All language subtitles for LA DECIMA VITTIMA_sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,500 - �Alto! - Cazador. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,400 Veamos. 3 00:00:21,100 --> 00:00:22,500 Adelante, adelante. 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,600 Damas y Caballeros, las reglas de la Gran Caza 5 00:00:26,700 --> 00:00:31,400 la instituci�n moral global, que ha moralizado este siglo 6 00:00:31,500 --> 00:00:34,800 la cual ha unido y legalizado la violencia: 7 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 Regla no. 1: 8 00:00:36,900 --> 00:00:40,200 todo miembro tiene que participar en diez cacer�as. 9 00:00:40,300 --> 00:00:44,500 Cinco como cazador y cinco como v�ctima, alternando, 10 00:00:44,600 --> 00:00:49,300 siendo elegido cada vez por una computadora en Ginebra. 11 00:00:59,400 --> 00:01:02,500 Regla no. 2: el cazador sabe todo sobre su v�ctima, 12 00:01:02,600 --> 00:01:05,900 nombre, direcci�n, h�bitos. 13 00:01:30,400 --> 00:01:31,700 Regla no. 3: 14 00:01:32,100 --> 00:01:35,900 La v�ctima no sabe qui�n es su cazador. 15 00:01:36,100 --> 00:01:39,200 �l debe localizarla... y aplastarla. 16 00:01:56,600 --> 00:01:58,100 Regla no. 4: 17 00:01:58,200 --> 00:02:00,500 el ganador de cada cacer�a 18 00:02:00,600 --> 00:02:02,800 tiene derecho a un premio. 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,300 La persona que salga viva... 20 00:02:06,700 --> 00:02:09,300 despu�s de la d�cima cacer�a 21 00:02:09,300 --> 00:02:12,100 ser� considerada un decatleta. 22 00:02:12,600 --> 00:02:16,700 �Ser� aclamado y recibir� un mill�n de d�lares! 23 00:02:46,200 --> 00:02:53,600 LA D�CIMA V�CTIMA 24 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 �Qu� quiere? 25 00:04:00,100 --> 00:04:04,900 Amigos, nos alegramos de ofrecerles un espect�culo �nico. 26 00:04:05,000 --> 00:04:07,800 Aqu� est�, por primera vez en Nueva York, 27 00:04:07,900 --> 00:04:12,000 El espect�culo m�s excitante y emocionante de nuestra vida. 28 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 Qu�tame el antifaz. 29 00:06:27,500 --> 00:06:28,700 Un recuerdo. 30 00:06:32,900 --> 00:06:34,400 - �Est� muerto? - S�. 31 00:06:34,500 --> 00:06:36,900 - �Todo en orden? - Eso parece. 32 00:06:38,400 --> 00:06:40,000 Felicitaciones. 33 00:06:42,000 --> 00:06:43,400 Su identificaci�n. 34 00:06:44,600 --> 00:06:47,500 Por favor, silencio, silencio. 35 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 �Cazadora o v�ctima? 36 00:06:49,100 --> 00:06:51,000 V�ctima. Novena cacer�a. 37 00:06:51,400 --> 00:06:53,300 Asesinato regulado. 38 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 Ponga el premio en mi cuenta. 39 00:06:55,200 --> 00:06:57,300 S�lo en el club Masoch, amigos, 40 00:06:57,400 --> 00:07:00,100 pueden tener extraordinarios espect�culos de excepci�n 41 00:07:00,200 --> 00:07:01,900 y los m�s inusuales sobre la tierra. 42 00:07:02,000 --> 00:07:05,700 Una persecuci�n genuina, una v�ctima genuina y un asesinato genuino. 43 00:07:05,800 --> 00:07:09,000 Estoy feliz de tener la oportunidad de agradecer p�blicamente 44 00:07:09,100 --> 00:07:11,000 al Ministerio de la Gran Caza, 45 00:07:11,100 --> 00:07:14,200 que ha concedido autorizaci�n a la Srta. Caroline Meredith 46 00:07:14,300 --> 00:07:17,700 para matar a este caballero en este club para nuestra diversi�n. 47 00:07:17,900 --> 00:07:19,100 �Salud! 48 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 �Me firma un aut�grafo? 49 00:07:23,300 --> 00:07:26,500 �Eres un homenaje a todas las mujeres de Nueva York ! 50 00:07:29,900 --> 00:07:31,800 Permiso, permiso. 51 00:07:32,200 --> 00:07:33,400 D�jenme pasar. 52 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 - �Srta. Meredith! - �Qu� quiere? 53 00:07:35,300 --> 00:07:38,100 Soy Morton de Vitt, de la Compa��a Ming Tea de San Francisco. 54 00:07:38,200 --> 00:07:41,000 - La mayor importadora de t� en Am�rica. - �S�, la mayor! 55 00:07:41,100 --> 00:07:43,300 Me ha impresionado de veras, ha sido muy inteligente. 56 00:07:43,400 --> 00:07:44,800 Muchas gracias. 57 00:07:45,100 --> 00:07:46,800 Tengo una oferta muy beneficiosa para usted. 58 00:07:46,900 --> 00:07:49,900 �Le gustar�a vincular su d�cima cacer�a 59 00:07:50,000 --> 00:07:51,800 con un gran programa de televisi�n? 60 00:07:51,900 --> 00:07:53,600 Es una contrataci�n de millones. 61 00:07:53,800 --> 00:07:56,500 Sabe, los anuncios de Ming Tea los ven 62 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 cien millones de americanos. 63 00:07:58,500 --> 00:08:00,900 Podr�a suponer una oportunidad maravillosa para usted. 64 00:08:01,100 --> 00:08:02,800 �Cree en sus fans? 65 00:08:02,900 --> 00:08:06,300 Despu�s de este programa ser� incluso m�s popular. 66 00:08:06,400 --> 00:08:09,000 Depende del precio. Hable con mi agente. 67 00:08:09,100 --> 00:08:10,800 Bien, querida, bien. 68 00:08:49,700 --> 00:08:53,500 El pr�ximo en irrumpir en la arena, el bar�n de Charliis, Sr. Del Corso, 69 00:08:53,700 --> 00:08:56,400 y el Bar�n Von Ranchenberg. 70 00:09:06,000 --> 00:09:07,100 �Botas! 71 00:10:04,200 --> 00:10:06,300 - �Bar�n? - No, gracias, no voy a jugar. 72 00:10:06,400 --> 00:10:09,600 S�lo quer�a decirle que su turno es dentro de un minuto. 73 00:10:09,900 --> 00:10:12,800 Dos caballos m�s y luego su turno. Buena suerte. 74 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 El bar�n Von Ranchenberg se ha retirado. 75 00:10:40,000 --> 00:10:43,600 Ha sido sustituido por el marqu�s Guicciardini Guidi, 76 00:10:43,800 --> 00:10:46,600 que monta el caballo no. 22. 77 00:10:50,300 --> 00:10:51,500 �V�ctima o cazador? 78 00:10:51,600 --> 00:10:56,200 Cazador: IT/2929, sexta caza. Verif�quelo. 79 00:10:57,600 --> 00:10:59,700 - Enhorabuena. - Gracias. 80 00:11:01,700 --> 00:11:03,300 Est� muerto. 81 00:11:06,600 --> 00:11:08,500 - Hola, �Ministerio de la Caza? - S�. 82 00:11:08,600 --> 00:11:11,100 - Reportando un asesinato regulado. - �Localidad? 83 00:11:11,300 --> 00:11:13,200 Ocurri� en la Piazza di Siena. 84 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 V�ctima n�mero 113562. 85 00:11:28,600 --> 00:11:30,700 �Por qu� no lo mat� en Hamburgo, su lugar de nacimiento? 86 00:11:30,800 --> 00:11:34,100 No me gusta viajar. Sab�a que estar�a aqu� para lo de los caballos. 87 00:11:34,200 --> 00:11:36,800 �Por qu� de una manera tan brutal, con un explosivo? 88 00:11:36,900 --> 00:11:38,700 Para un bar�n acorazado...., ... una bota explosiva. 89 00:11:38,800 --> 00:11:40,900 �Prefiere ser cazador o v�ctima? 90 00:11:41,000 --> 00:11:41,900 Cazador. 91 00:11:42,000 --> 00:11:43,200 - �Por qu�? - Es m�s f�cil. 92 00:11:43,300 --> 00:11:46,100 �Y c�mo se siente al ser su turno como v�ctima? 93 00:11:46,200 --> 00:11:47,800 No s�... me las arreglar�. 94 00:11:48,000 --> 00:11:49,400 �Qu� v�ctima prefiere? 95 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Z- B 1002. 96 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 �Es la Gran Caza una forma de eliminar sentimientos agresivos? 97 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Bastante. 98 00:11:56,900 --> 00:11:58,600 �Sus c�mics favoritos? 99 00:11:58,700 --> 00:12:00,600 El hombre enmascarado. Soy un rom�ntico. 100 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 Parece cualquier cosa menos violento y agresivo. 101 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 As� es. 102 00:12:05,200 --> 00:12:07,000 - �Cree en Dios? - Por supuesto. 103 00:12:07,100 --> 00:12:08,400 - �Y en la familia? - Menos. 104 00:12:08,500 --> 00:12:10,400 �Es su meta convertirse en un decatleta italiano? 105 00:12:10,600 --> 00:12:12,400 Si mis nervios pueden soportarlo. 106 00:12:12,500 --> 00:12:15,700 Entonces es un cobarde, tiene miedo de morir, adm�talo. 107 00:12:15,800 --> 00:12:16,900 Claro, tengo miedo. 108 00:12:17,000 --> 00:12:19,900 - �Por qu� se ha te�ido de rubio? - �Fuera!�Ya han tenido bastante! 109 00:12:20,100 --> 00:12:23,400 �Qu� grosero! �Qu� es esto? �Qui�n se cree que es? 110 00:12:28,400 --> 00:12:31,500 Esto fue una entrevista con Marcello Poletti, quien ha... 111 00:12:32,200 --> 00:12:36,300 Vamos, querido Tomaso, amigo m�o. 112 00:12:36,400 --> 00:12:39,200 Eres el �nico que me entiende. Venga, 113 00:12:39,300 --> 00:12:40,600 Deprisa. 114 00:12:40,900 --> 00:12:42,700 Vamos, ven a m�. 115 00:12:42,900 --> 00:12:45,400 �Vamos, Tomaso, deprisa! 116 00:12:46,700 --> 00:12:48,400 Me haces cosquillas. 117 00:12:57,300 --> 00:12:58,600 �Hola? 118 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 Marcello... 119 00:13:03,900 --> 00:13:06,100 �Sabes lo que he so�ado? 120 00:13:06,300 --> 00:13:09,900 Que ya consegu�as la anulaci�n, pero no me lo dec�as. 121 00:13:10,000 --> 00:13:12,200 Los sue�os son extra�os, �verdad? 122 00:13:12,300 --> 00:13:15,600 Creo que voy a llamar a tu mujer, al menos ella me dir� la verdad. 123 00:13:15,700 --> 00:13:17,500 Contigo no hay quien entienda nada. 124 00:13:18,300 --> 00:13:19,600 �Hola? 125 00:13:19,900 --> 00:13:21,200 �Marcello! 126 00:13:24,300 --> 00:13:27,700 Recordamos a todos los miembros de la organizaci�n... 127 00:13:28,000 --> 00:13:33,300 que el plazo para la licencia de caza est� a punto de expirar. 128 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 Para evitar el peligro de las guerras de masas, 129 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 inscr�base en la Gran Caza. 130 00:13:39,100 --> 00:13:43,400 S�lo la Gran Caza puede darle una sensaci�n de seguridad. 131 00:13:43,500 --> 00:13:45,600 �Vamos, vamos! 132 00:13:49,700 --> 00:13:50,900 �Qu� hizo este? 133 00:13:51,000 --> 00:13:53,200 En lugar de un Borsini ha matado a un Corsini. 134 00:13:53,200 --> 00:13:55,500 Eso supone 30 a�os de prisi�n. 135 00:13:55,700 --> 00:13:59,700 Un estudio de la historia confirma la validez de la teor�a de la Gran Caza... 136 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 es la v�lvula de seguridad de la humanidad. 137 00:14:03,000 --> 00:14:06,400 Y que si la Gran Caza hubiera existido en 1940... 138 00:14:06,600 --> 00:14:11,600 Hitler habr�a sido un miembro y podr�amos haber evitado la II GM. 139 00:14:11,900 --> 00:14:14,300 Ahora todo se ha resuelto, las guerras han 140 00:14:14,300 --> 00:14:16,700 terminado y los instintos violentos del hombre 141 00:14:16,800 --> 00:14:21,300 Se pueden expresar ahora por medio de una sencilla competici�n. 142 00:14:23,200 --> 00:14:26,600 Marcello Poletti. Vengo a cobrar la sexta cacer�a. 143 00:14:51,700 --> 00:14:54,200 EL PREMIO FUE RETIRADO POR LA SRA. LIDIA POLETTI 144 00:14:54,300 --> 00:14:56,900 La anulaci�n fue hace seis d�as. �No se lo comunicaron? 145 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 No. 146 00:14:59,500 --> 00:15:01,200 �Cu�ndo lo recogi�? 147 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 Hace una hora. 148 00:15:08,000 --> 00:15:11,300 Para evitar el peligro de las grandes guerras, 149 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 inscr�base en la Gran Caza. 150 00:15:16,300 --> 00:15:19,000 Legalice sus homicidios. 151 00:15:19,500 --> 00:15:24,700 S�lo la Gran Caza puede darle una sensaci�n de seguridad. 152 00:15:24,900 --> 00:15:28,900 Un enemigo al d�a mantiene alejado al doctor. 153 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 No me rechaces. �Sigue bes�ndome! 154 00:15:31,500 --> 00:15:32,700 �Por favor! 155 00:15:33,500 --> 00:15:35,300 Va contra las normas. 156 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 �No! 157 00:15:40,100 --> 00:15:45,100 �Por qu� controlar los nacimientos cuando podemos incrementar las muertes? 158 00:15:46,100 --> 00:15:49,800 Viva peligrosamente, aunque dentro de la ley. 159 00:15:49,900 --> 00:15:53,400 Los suicidios en la Gran Caza... 160 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 tambi�n tienen cabida. 161 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 �Estaci�n? Agente 819. 162 00:15:57,900 --> 00:16:00,200 Voy a informar de un asesinato regulado a las 10:34. 163 00:16:00,300 --> 00:16:02,600 - �Lugar? - Escaleras del Ministerio de la Caza. 164 00:16:02,700 --> 00:16:04,900 - �Puedo irme? - Un momento. 165 00:16:05,000 --> 00:16:08,700 Viva peligrosamente, pero dentro de la ley. 166 00:16:09,400 --> 00:16:11,100 �Ese coche es suyo? 167 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 S�. 168 00:16:13,100 --> 00:16:15,700 Est� violando las normas. Aparcado en mal sitio. 169 00:16:16,500 --> 00:16:19,000 GINEBRA 170 00:16:21,100 --> 00:16:24,400 Las computadoras siete y ocho 171 00:16:24,500 --> 00:16:29,400 hemos combinado a la Sta. Caroline Meredith, 172 00:16:29,500 --> 00:16:31,200 que es americana, 173 00:16:31,300 --> 00:16:36,500 cazadora n� 14332, 174 00:16:37,200 --> 00:16:41,200 con el Sr. Marcello Poletti, que es italiano, 175 00:16:41,300 --> 00:16:47,100 v�ctima n� 14879. 176 00:16:47,900 --> 00:16:51,500 Lugar de residencia de la v�ctima: Roma, Italia. 177 00:16:51,700 --> 00:16:54,000 Comuniquen a la cazadora 178 00:16:54,100 --> 00:16:57,900 todos los datos referentes a la v�ctima. 179 00:18:43,000 --> 00:18:44,900 �No podemos conseguir San Pedro? 180 00:18:45,000 --> 00:18:47,100 Despu�s de todo, el Papa es americano, moderno. 181 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 �Y yo vestida de monja? 182 00:18:48,900 --> 00:18:50,700 Yo he venido a rodar al estudio. 183 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 Qu�tate esa idea de la cabeza. 184 00:18:53,100 --> 00:18:56,500 Mientras vemos las plazas de Roma, c�pulas, fuentes, ruinas... 185 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 �T� quieres encerrarte en un teatro? 186 00:18:59,100 --> 00:19:02,100 No nos enga�emos, el Vaticano no lo permitir�a. 187 00:19:02,200 --> 00:19:03,900 est�n en contra de la Gran Caza. 188 00:19:04,000 --> 00:19:07,400 S�, pero tengo amigos, podr�amos intentar pedir una dispensa. 189 00:19:07,500 --> 00:19:10,300 Ser�a genial desenvolverse por una plaza como esa. 190 00:19:10,400 --> 00:19:13,900 Fui all� de luna de miel con mi 18� mujer. 191 00:19:14,100 --> 00:19:17,200 Lo siento, pero prefiero el estudio. 192 00:19:17,300 --> 00:19:19,100 - �Oh, vaya! - �Para ya, venga! 193 00:19:19,200 --> 00:19:22,100 �Es un disparate venir a Roma y rodar en un plat�! 194 00:19:22,600 --> 00:19:26,100 - �Estar�a genial en esa plaza! - �Claro! Se puede hacer. 195 00:19:26,200 --> 00:19:29,000 Imag�nense el cad�ver de Poletti en la fuente del centro. 196 00:19:31,300 --> 00:19:32,700 �Un momento! 197 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Tengo una gran idea... 198 00:19:35,800 --> 00:19:36,900 �El Coliseo! 199 00:19:37,000 --> 00:19:40,300 �Muy bien! As� tambi�n tendr�amos gladiadores por TV. 200 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Pero no podemos pasarnos del presupuesto. 201 00:19:42,500 --> 00:19:44,700 Los gladiadores romanos siempre han sido baratos 202 00:19:44,800 --> 00:19:47,700 adem�s, la Roma Antigua siempre funcion� bien en el mercado americano. 203 00:19:47,800 --> 00:19:51,000 s�, y los gladiadores sobrantes podr�an matarse entre s�. 204 00:19:51,100 --> 00:19:52,800 para entretener a los romanos. 205 00:19:53,000 --> 00:19:55,800 O�gan, no compliquemos las cosas. 206 00:19:55,900 --> 00:19:58,000 es mejor que rodemos en el estudio. 207 00:19:58,100 --> 00:20:00,500 Adem�s no olviden que el vestuario ya est� listo. 208 00:20:00,600 --> 00:20:02,700 Pues me encantar�a ser Cleopatra. 209 00:20:02,700 --> 00:20:05,400 �Qu� tiene que ver Cleopatra con el Coliseo? 210 00:20:05,500 --> 00:20:07,800 Adem�s, �C�mo podr�amos filmar ah�? 211 00:20:07,900 --> 00:20:10,900 Mirad ah� abajo. Todo est� lleno de agujeros 212 00:20:11,000 --> 00:20:13,300 S�, s�. Quiz� tengas raz�n. 213 00:20:13,400 --> 00:20:14,800 Est� demasiado ruinoso. 214 00:20:14,900 --> 00:20:17,900 �C�mo van a luchar? �No son un reba�o de ovejas! 215 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 �Tenemos que encontrar otro sitio! 216 00:20:20,100 --> 00:20:22,300 �Un momento!�Mirad! Ah�, Caroline. 217 00:20:22,400 --> 00:20:24,900 - �Ah� es donde tienes que matarle! - �Perfecto! 218 00:20:25,000 --> 00:20:28,400 �Tendremos el Coliseo de fondo y el espacio que necesitamos! 219 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 �C�mo se llama? 220 00:20:29,600 --> 00:20:31,500 - El templo de Venus - Lo matar� aqu�. 221 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Permiso. 222 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 - �Qui�nes son? - No se asuste. 223 00:20:37,600 --> 00:20:40,400 �Somos nosotros! Confiscaci�n. �C�mo est�, Sr. Poletti? 224 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 Bien. P�nganse c�modos. 225 00:20:44,300 --> 00:20:46,700 Al menos podr�an haberme avisado. 226 00:20:53,100 --> 00:20:54,300 �Qu� tal? 227 00:20:54,400 --> 00:20:56,800 La cama se queda conmigo por ley. 228 00:20:56,900 --> 00:21:00,900 Tambi�n tiene derecho a una silla y una mesa. Como la �ltima vez. 229 00:21:01,000 --> 00:21:03,100 Si no les importa, dejen el televisor para el final. 230 00:21:03,200 --> 00:21:05,400 El televisor para el final, como quiera. 231 00:21:05,500 --> 00:21:09,900 Siempre est� cazando, �no, Sr. Poletti? soy un fan de esas cacer�as. 232 00:21:10,000 --> 00:21:12,300 Lo s� todo sobre usted �qu� afortunado! 233 00:21:12,900 --> 00:21:17,900 Washington. En Am�rica se ha lanzado al mercado una galleta explosiva... 234 00:21:18,100 --> 00:21:20,500 - �Qu� est�n haciendo? - Confiscaci�n ejecutiva. 235 00:21:20,700 --> 00:21:22,400 Ah, entonces d�jenme ayudarle. 236 00:21:22,500 --> 00:21:25,900 �Marcello! �Ya era hora! �Cambiemos de estilo! 237 00:21:26,000 --> 00:21:28,400 Paris. La Asociaci�n Nacional de Homosexuales... 238 00:21:28,500 --> 00:21:31,100 Ha retirado finalmente el veto a la Gran Caza... 239 00:21:31,200 --> 00:21:32,300 �Eh, no! 240 00:21:32,600 --> 00:21:35,300 �No, los comics no! �Marcello! 241 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 �Marcello, eso est� prohibido! �Vamos, haz algo! 242 00:21:40,400 --> 00:21:43,100 �No se pueden llevar los comics! �No nos queda nada m�s para leer! 243 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 Se�orita, esta es una colecci�n de gran valor. 244 00:21:46,500 --> 00:21:47,800 Muy secuestrable. 245 00:21:47,900 --> 00:21:51,100 Marcello, d�selo. Espere, que le ayudo. 246 00:21:56,200 --> 00:21:58,900 Un "Gordon of the Empire of Aura" del 35. 247 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Lo s�, lo s�... por eso mismo. 248 00:22:01,200 --> 00:22:04,400 ...Chu Tz�, tercer ciudadano de nuestro hemisferio... 249 00:22:04,500 --> 00:22:07,800 quien ha completado las diez cacer�as victoriosas... 250 00:22:08,600 --> 00:22:10,300 - �Estas cazas! - Calla. 251 00:22:10,400 --> 00:22:14,400 Buenas tardes, queridos espectadores italianos. Les hablo desde Hong Kong. 252 00:22:14,500 --> 00:22:17,200 Hoy celebra China su nuevo h�roe: 253 00:22:17,300 --> 00:22:21,100 recibir� todos los privilegios que le concede nuestra sociedad... 254 00:22:21,200 --> 00:22:23,900 por su grandeza, su valor, 255 00:22:24,200 --> 00:22:26,400 tendr� total exenci�n fiscal, 256 00:22:26,600 --> 00:22:28,100 autom�vil del estado, 257 00:22:28,300 --> 00:22:31,000 entrada gratis a todos los espect�culos, 258 00:22:31,100 --> 00:22:33,100 y descuentos en viajes �reos y ferroviarios. 259 00:22:33,200 --> 00:22:35,700 Miren, ah� est�, pasando entre la multitud, 260 00:22:35,800 --> 00:22:40,000 Chu Tz�, el decatleta, bajo un enorme sombrero con la forma del sol, 261 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 que simboliza la gloria... 262 00:22:47,400 --> 00:22:50,200 Bueno, ya le veremos en la pr�xima confiscaci�n. 263 00:22:50,300 --> 00:22:53,100 Lo siento por los comics, se�ora... 264 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 �Se�orita! 265 00:22:55,900 --> 00:22:57,800 �Y feliz cacer�a! 266 00:22:58,200 --> 00:23:00,900 �Hola? mobiliario neog�tico para cinco habitaciones. 267 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 - �Y qui�n pagar� eso? - T�, con la pr�xima cacer�a. 268 00:23:03,300 --> 00:23:05,500 - �Y si muero? - El seguro... 269 00:23:05,600 --> 00:23:10,400 S�, perd�n, estamos en 149 Lungote vere Fellini. 270 00:23:10,600 --> 00:23:13,700 S�, en la �ltima planta. Gracias. 271 00:23:14,000 --> 00:23:16,900 D�jame, juega con Tomaso 272 00:23:22,300 --> 00:23:24,600 - �Cu�ntos a�os tiene ese Poletti? - Cuarenta. 273 00:23:24,700 --> 00:23:26,700 - �Casado? - Por supuesto. 274 00:23:27,000 --> 00:23:29,900 - S�, ya lo s�, �pero cu�ntas veces? - Una. 275 00:23:30,200 --> 00:23:31,500 Una. 276 00:23:35,600 --> 00:23:38,200 - �Es normal? - As�, as�... 277 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Ya tenemos el Templo de Venus Podemos empezar ahora. 278 00:23:41,600 --> 00:23:43,300 - �Rico? - M�s o menos. 279 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 �Cu�l es su signo? 280 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 G�minis. 281 00:23:46,700 --> 00:23:49,000 Cuidado, son unos impostores y mentirosos. 282 00:23:49,100 --> 00:23:52,600 - Aunque tiene unas manos bonitas. - Lo hemos localizado en el monitor. 283 00:23:53,500 --> 00:23:55,300 �Hola, hola, hola! 284 00:23:55,500 --> 00:23:57,700 C�mara m�vil n�mero 1. 285 00:23:57,800 --> 00:24:02,200 Informando sobre sujeto en cuesti�n, que acaba de salir. Cambio. 286 00:24:04,700 --> 00:24:07,500 - �D�nde estamos? - Trinita dei Monti. 287 00:24:07,600 --> 00:24:08,900 Seguro que se acaba de levantar... 288 00:24:09,000 --> 00:24:12,800 Es el t�pico italiano, le gusta estar al sol, como un gato. 289 00:24:14,500 --> 00:24:15,700 Parece cansado. 290 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 Quiz�s es porque duerme demasiado. 291 00:24:18,100 --> 00:24:19,600 Es la v�ctima perfecta. 292 00:24:19,700 --> 00:24:23,100 No me f�o de los holgazanes. Una nunca sabe c�mo atraparlos. 293 00:24:26,900 --> 00:24:29,700 �Qu� est� agarrando? �una mu�eca? 294 00:24:30,700 --> 00:24:33,400 - Oh, vaya, �es un man�aco sexual? - Ah, podr�a ser. 295 00:24:33,600 --> 00:24:36,200 �Qu� est� pasando? �Se est�n pegando! 296 00:24:37,100 --> 00:24:38,600 Mira lo calmado que est�. 297 00:24:38,700 --> 00:24:42,100 - Pero, �qui�n es esa gente? - Estudiantes discutiendo sobre pintura. 298 00:24:44,200 --> 00:24:46,200 �Seguro que fue notificado? 299 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 D�jame comprobarlo. 300 00:24:48,000 --> 00:24:52,500 Mirad, va al lugar habitual. Justo lo previsto. 301 00:24:52,800 --> 00:24:55,100 Si te das prisa, puedes pillarlo ah�. 302 00:24:55,500 --> 00:24:57,300 �Informaci�n del Ministerio de la Caza? 303 00:24:57,400 --> 00:25:01,600 �Podr�a decirme si el n�mero B 2738 304 00:25:01,800 --> 00:25:05,300 Poletti, Marcello, recibi� su aviso de caza? 305 00:25:05,500 --> 00:25:07,100 Ha sido notificado. 306 00:25:07,300 --> 00:25:09,900 - Todo est� preparado. - �Este sitio es s�lo para hombres? 307 00:25:11,100 --> 00:25:12,800 No lo s�. 308 00:25:13,100 --> 00:25:17,600 Hay un bar diet�tico arriba, donde come todos los d�as. 309 00:25:17,700 --> 00:25:19,100 Cualquiera puede entrar all�. 310 00:25:19,400 --> 00:25:20,900 Ve all�, deprisa. 311 00:25:22,000 --> 00:25:24,500 - S�guelos, Chet. - Vale. 312 00:25:25,200 --> 00:25:27,100 �Hola, hola! �Aqu� Chet! 313 00:25:27,200 --> 00:25:31,200 - Aqu� Martin. �Cu�l es la situaci�n? - Est�n frente al bar. 314 00:25:31,300 --> 00:25:35,200 Poletti ha llegado y Caroline se le ha unido en la terraza. Cambio. 315 00:25:35,300 --> 00:25:39,100 - Bien, vig�lalos. Cambio. - Vale, cambio y corto. 316 00:25:54,200 --> 00:25:55,800 �Qu� quieres? 317 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Soy americana. Me siento sola. 318 00:25:59,700 --> 00:26:03,000 Quiero alguien con quien hablar, pero si te molesto... 319 00:26:03,100 --> 00:26:05,800 Has acertado, me est�s molestando. 320 00:26:06,800 --> 00:26:10,000 - Me llamo Caroline Meredith. - �Y? 321 00:26:10,700 --> 00:26:12,500 �Est�s ocupado esta noche? 322 00:26:13,600 --> 00:26:16,300 Seguramente estar� muerto esta noche. 323 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 Eres muy valiente para exponerte as�. 324 00:26:24,400 --> 00:26:28,600 No, simplemente no tengo bastante dinero para defenderme. 325 00:26:30,400 --> 00:26:33,200 Bueno, cuando se trata de salvar tu vida, creo... 326 00:26:35,300 --> 00:26:36,700 �Buena suerte! 327 00:26:56,000 --> 00:26:57,100 Perdona. 328 00:26:58,200 --> 00:27:00,200 �Alto, alto! No puede. 329 00:27:00,300 --> 00:27:02,700 No puede... no se puede disparar aqu�. 330 00:27:04,100 --> 00:27:06,500 - �No se puede disparar en los bares? - Por favor, se�or. 331 00:27:06,600 --> 00:27:09,000 - �Desde cu�ndo? - Desde principios de mes. 332 00:27:09,100 --> 00:27:10,800 Incluso hemos puesto un anuncio. 333 00:27:10,900 --> 00:27:13,200 �F�jense antes de ponerse a cazar! 334 00:27:15,700 --> 00:27:18,100 Te doy un minuto de ventaja. 335 00:27:18,900 --> 00:27:21,400 Qu� clase de vida es esta... 336 00:27:21,800 --> 00:27:24,700 No puedes disparar en hospitales, ni en restaurantes. 337 00:27:24,800 --> 00:27:27,600 No puedes disparar en las iglesias, ni en las barber�as. 338 00:27:27,700 --> 00:27:29,700 No puedes disparar en las escuelas de enfermer�a... 339 00:27:29,700 --> 00:27:31,700 �No puedes disparar en ning�n sitio! 340 00:27:31,800 --> 00:27:33,600 �Esto acabar� con las cacer�as! 341 00:27:33,800 --> 00:27:35,200 Bien, adi�s. 342 00:27:35,300 --> 00:27:37,800 - �Buena suerte! - Gracias, igualmente. 343 00:27:46,400 --> 00:27:47,700 Perd�n... 344 00:27:48,900 --> 00:27:53,000 Pero una vez vi una cargada con una Colt 45. 345 00:27:53,400 --> 00:27:56,400 En Am�rica no hay muchas restricciones para los cazadores. 346 00:27:56,500 --> 00:28:00,300 Todo el mundo puede disparar f�cilmente donde quiera y cuando quiera. 347 00:28:01,400 --> 00:28:03,600 America es otra cosa. 348 00:28:04,400 --> 00:28:05,900 Responde. 349 00:28:07,200 --> 00:28:09,600 - Hola. - �Marcello Poletti? 350 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 No, lo siento, el Sr. Poletti no est� aqu�. 351 00:28:14,300 --> 00:28:15,600 �Maldici�n! 352 00:28:18,100 --> 00:28:20,200 - �Ha ido bien? - Gracias. 353 00:28:26,400 --> 00:28:27,800 �Sr. Poletti! 354 00:29:32,600 --> 00:29:34,000 Quiero relajarme. 355 00:29:34,100 --> 00:29:36,000 - �Oriental o n�rdica? - N�rdica. 356 00:29:36,100 --> 00:29:38,100 - �Abonado? - No, en met�lico. 357 00:29:38,200 --> 00:29:39,300 Firme aqu�. 358 00:30:10,000 --> 00:30:11,100 Hola. 359 00:30:13,800 --> 00:30:16,700 �Fuerte, pop o m�sica suave? 360 00:30:16,800 --> 00:30:18,300 Te�ida, �eh? 361 00:30:18,400 --> 00:30:21,200 Es la primera vez que te veo aqu�. 362 00:30:23,600 --> 00:30:26,100 Me llamo Astrid. �A qu� est�s habituado? 363 00:30:26,200 --> 00:30:28,100 �Quieres alg�n escenario especial? 364 00:30:28,200 --> 00:30:31,700 Tengo un aullido de lobo en la tormenta muy estimulante. 365 00:30:32,900 --> 00:30:37,300 �O preferir�as el despegue de un enorme misil? 366 00:30:37,400 --> 00:30:41,100 �O puedo ofrecerte un bonito sonido susurrante de ropa interior? 367 00:30:43,600 --> 00:30:45,600 Eres dif�cil, �verdad? 368 00:30:45,900 --> 00:30:48,900 Vamos, querido, descansa tu cabeza en mi pecho. 369 00:30:49,000 --> 00:30:53,200 Conozco un cuento, el de Caperucita. �quieres escucharlo? 370 00:30:53,300 --> 00:30:55,700 - �Te he pedido que hables? - No. 371 00:30:56,100 --> 00:30:58,300 He venido aqu� a pensar y ya est�. 372 00:30:58,400 --> 00:31:02,000 S�lo quer�a complacerte, pero si el silencio te estimula 373 00:31:02,100 --> 00:31:03,500 Har� lo que desees. 374 00:31:21,600 --> 00:31:24,500 �Por qu� me sigues? �Qu� quieres de m�? 375 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 - �Tienes un par de minutos? - No, no tengo. 376 00:31:27,500 --> 00:31:28,700 - Escucha... - Estoy ocupado. 377 00:31:28,900 --> 00:31:33,600 Vine a Roma para hacer una indagaci�n sobre la conducta sexual de los hombres italianos. 378 00:31:33,800 --> 00:31:35,300 Por eso te sigo. 379 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 No quiero hablar. 380 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 �Por qu�? 381 00:31:45,900 --> 00:31:48,800 Porque no hay conducta sexual, ni hombre. 382 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 Mira, represento a millones de americanas insatisfechas. 383 00:31:53,900 --> 00:31:57,400 Esto es una entrevista en directo, querr�a preguntarte algo... 384 00:31:57,800 --> 00:32:01,800 Tener una experiencia, entrevistarte para la TV en el templo de Venus. 385 00:32:02,600 --> 00:32:04,300 �Vamos, d� que s�! 386 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 �Pero por qu� yo? 387 00:32:09,100 --> 00:32:13,600 Porque prefiero a hombres dif�ciles como t�. 388 00:32:25,300 --> 00:32:28,900 Por favor, no me decepciones. �Vendr�s al templo de Venus? 389 00:33:06,900 --> 00:33:08,600 Toma, ya est�. 390 00:33:09,700 --> 00:33:13,100 Noventa pulsaciones. No est� mal. 391 00:33:13,800 --> 00:33:16,600 �Cu�ntos tiros has contado, Marcello? 392 00:33:17,600 --> 00:33:20,100 �Cu�ntos tiros has contado? 393 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 Veinticinco. 394 00:33:21,500 --> 00:33:24,200 Sol�an ser cincuenta. Est�s en baja forma. 395 00:33:24,300 --> 00:33:26,000 S�, s�, lo s�. 396 00:33:31,700 --> 00:33:34,200 - �Quieres entrenar? - No sirve de nada. 397 00:33:38,500 --> 00:33:42,200 Marcello, eres un manojo de nervios. 398 00:33:46,200 --> 00:33:48,300 Voy a morir, �No est�s contento? 399 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 Ya s� que vas a morir, 400 00:33:52,400 --> 00:33:55,100 pero lo importante es c�mo muere uno. 401 00:33:55,200 --> 00:33:58,000 �Como una gallina, o como un samurai? 402 00:34:03,700 --> 00:34:06,200 �Apunta alto, imb�cil! 403 00:34:12,300 --> 00:34:15,700 Despu�s de 48 horas de caza nada ha pasado, estoy nervioso. 404 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 Hay dos posibilidades: 405 00:34:17,700 --> 00:34:22,100 O est� en camino, o est� ya aqu�, volvi�ndote loco. 406 00:34:22,200 --> 00:34:24,500 �Llevas alg�n blindaje? 407 00:34:24,900 --> 00:34:26,600 �Est�s armado? 408 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Tienes demasiada l�stima de ti mismo. 409 00:34:30,500 --> 00:34:35,500 Eres indiferente, recuerda que la selecci�n es cruel. 410 00:34:35,600 --> 00:34:39,100 S�lo quince cazadores en todo el mundo 411 00:34:39,200 --> 00:34:41,600 han conseguido superar las diez cacer�as. 412 00:34:42,600 --> 00:34:43,800 Marcello... 413 00:34:44,500 --> 00:34:47,800 �Marcello, espera! Tienes que pagarme. 414 00:34:47,900 --> 00:34:51,600 Tienes que pagarme por 15 sesiones de entrenamiento en el gimnasio. 415 00:34:51,700 --> 00:34:54,600 �Tienes que darme el dinero! �Vas a pagar? 416 00:34:54,700 --> 00:34:55,700 La pr�xima vez. 417 00:34:55,800 --> 00:34:58,900 Ah, la pr�xima vez... �Como si fuera a haber una pr�xima vez! 418 00:34:59,000 --> 00:35:01,600 Toca el hierro, toca el hierro. 419 00:35:07,800 --> 00:35:09,500 �La mano buena no! 420 00:35:09,600 --> 00:35:10,800 No tiene curare. 421 00:35:10,900 --> 00:35:14,800 �Cabr�n! La mano buena, claro. 422 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 - Hola, �Caroline? - S�. 423 00:35:28,300 --> 00:35:30,000 Lo hemos perdido a �l tambi�n. 424 00:35:30,600 --> 00:35:34,800 Quiz� eso est� bien. Todav�a no estamos preparados. Cambio. 425 00:35:35,600 --> 00:35:38,800 Esto es un gran ejemplo de desorganizaci�n. Cambio. 426 00:35:38,900 --> 00:35:41,700 Un poco de desorganizaci�n nunca hace da�o. Cambio. 427 00:35:42,100 --> 00:35:44,800 Bueno, quiz� se deba al aire romano. Cambio. 428 00:35:44,900 --> 00:35:47,200 Algo pasar�. Cambio. 429 00:35:47,300 --> 00:35:49,100 Eso espero. Corto. 430 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 He llamado a todos los hoteles. 431 00:36:06,200 --> 00:36:08,200 Dos mexicanos fueron al Excelsior. 432 00:36:08,300 --> 00:36:10,000 La camarera dice que est�n desarmados. 433 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 Quiz� son refugiados. 434 00:36:12,800 --> 00:36:15,500 En el Ambasciatori unos 20 rusos 435 00:36:15,800 --> 00:36:18,600 de las sociedades cooperativas fueron a ver al Papa. 436 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 Escucha, yo... 437 00:36:21,600 --> 00:36:25,500 �Por qu� no recogen los cad�veres? Mira eso. 438 00:36:25,700 --> 00:36:27,800 Dormir� en tu casa durante unas pocas noches. 439 00:36:27,900 --> 00:36:30,800 - �Peleaste con Olga? - No, pero quiero terminar esto. 440 00:36:30,900 --> 00:36:34,000 Necesito recuperarme Ponme una inyecci�n, venga 441 00:36:34,400 --> 00:36:36,100 �Le hablaste de la anulaci�n? 442 00:36:36,200 --> 00:36:38,500 No, �c�mo se te ocurre? Vamos. 443 00:36:41,500 --> 00:36:45,000 Una americana quiere entrevistarme en el templo. Pagar�. 444 00:36:45,100 --> 00:36:47,400 - �C�mo se llama? - Caroline Meredith. 445 00:36:48,400 --> 00:36:49,900 Parece extra�a. 446 00:36:53,200 --> 00:36:54,800 �Sabes algo? 447 00:36:54,900 --> 00:36:56,400 S�... 448 00:36:56,800 --> 00:36:59,600 Que se hospeda en el Hilton con un grupo de americanos. 449 00:36:59,700 --> 00:37:02,200 Trabajan para las noticias. Est�n desarmados. 450 00:37:02,300 --> 00:37:03,700 �Est�s seguro? 451 00:37:03,800 --> 00:37:06,500 Si te lo estoy diciendo, significa que lo s�. 452 00:37:07,000 --> 00:37:09,300 - �El izquierdo o el derecho? - No lo recuerdo. 453 00:37:09,400 --> 00:37:12,900 D�jame hacer cuentas. Hace una semana fue en el izquierdo, 454 00:37:13,000 --> 00:37:16,500 Lunes, martes, mi�rcoles, jueves, viernes, s�bado, domingo... 455 00:37:16,600 --> 00:37:18,300 �En el izquierdo!, �listo? 456 00:37:29,100 --> 00:37:30,400 �Lo encontraron? 457 00:37:30,500 --> 00:37:32,600 S�, lo encontramos. Est� en la playa. 458 00:37:32,700 --> 00:37:33,700 �D�nde? 459 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 - Con los adoradores del sol. - �Al oeste de Fiumicino? 460 00:37:36,500 --> 00:37:37,400 S�. 461 00:37:37,500 --> 00:37:40,500 - Entonces, �Mando a Caroline de vuelta? - s�, h�zselo saber. 462 00:37:41,100 --> 00:37:45,500 Pero hay tiempo, Poletti est� descansando y a�n necesita estar preparado. 463 00:37:45,600 --> 00:37:47,700 - Hay tiempo hasta la puesta del sol. - Bien. 464 00:37:48,000 --> 00:37:51,700 De acuerdo. Seguiremos en contacto. Corto y cierro. 465 00:37:51,900 --> 00:37:53,100 Hola, Caroline. 466 00:37:53,200 --> 00:37:54,300 Dime, querido. 467 00:37:54,400 --> 00:37:56,700 En cuanto puedas, da la vuelta. 468 00:37:56,900 --> 00:37:59,300 Poletti ha ido donde los adoradores de la puesta del sol. 469 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 �D�nde est�n esos adoradores de la puesta del sol? 470 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 M�ralo en el mapa que te dimos. 471 00:38:03,600 --> 00:38:07,800 Oeste de Fiumicino, hay una flecha que se�ala el lugar exacto. 472 00:38:08,200 --> 00:38:11,000 Tienes hasta la puesta del sol. Corto y cierro. 473 00:38:12,200 --> 00:38:13,500 Buenas tardes. 474 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Hermanos. 475 00:38:24,900 --> 00:38:28,700 �Vas a seguir insistiendo en esa est�pida indagaci�n? 476 00:38:29,600 --> 00:38:32,600 Eres tan impredecible que quiero seguirte. 477 00:38:32,700 --> 00:38:35,100 Si quieres algo bueno, ve con ellos. 478 00:38:35,200 --> 00:38:38,100 Un evento muy emocional, no tiene nada de divertido. 479 00:38:38,200 --> 00:38:39,500 Buen trabajo. 480 00:38:48,500 --> 00:38:51,700 Hoy la luz del d�a se ir� hacia las 7:30 pm. 481 00:38:52,500 --> 00:38:54,600 Contemplaci�n de la puesta del sol. 482 00:38:55,700 --> 00:38:58,200 Nacimos por casualidad. 483 00:38:58,400 --> 00:39:00,500 Pero, afortunadamente, moriremos por casualidad. 484 00:39:01,300 --> 00:39:07,000 Este rayo de luz nos llega desde 149.000.000 kms. 485 00:39:08,500 --> 00:39:12,500 Nuestro Padre se va, le vemos morir con nuestros propios ojos. 486 00:39:12,600 --> 00:39:14,700 Pero no podemos desesperarnos. 487 00:39:14,800 --> 00:39:19,200 Nuestras l�grimas son purificadoras, nos libran de la angustia cotidiana, 488 00:39:19,500 --> 00:39:24,600 y mientras miramos el tr�nsito de nuestro bienamado amigo, 489 00:39:24,700 --> 00:39:29,100 nuestros hermanos de California est�n dando la bienvenida a su nacimiento por la ma�ana. 490 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Ahora, concentr�monos. 491 00:39:31,600 --> 00:39:34,600 El m�gico momento est� a punto de producirse. 492 00:39:35,900 --> 00:39:37,400 En diez, 493 00:39:38,600 --> 00:39:39,700 nueve, 494 00:39:40,600 --> 00:39:41,700 ocho, 495 00:39:42,200 --> 00:39:43,400 siete, 496 00:39:44,100 --> 00:39:45,300 seis, 497 00:39:45,800 --> 00:39:47,100 cinco, 498 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 cuatro, 499 00:39:48,500 --> 00:39:49,700 tres, 500 00:39:50,300 --> 00:39:51,500 dos, 501 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 uno. 502 00:39:53,500 --> 00:39:55,600 �Pervertidos! �Fuera! 503 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 �Tomen puesta de sol!�Imb�ciles! 504 00:40:02,800 --> 00:40:06,300 �Vay�nse a casa!�no los queremos aqu�! �Estamos hartos de ustedes! 505 00:40:06,400 --> 00:40:10,500 �V�yanse, V�yanse! �no vuelvan nunca m�s! �Van a llorar de verdad! 506 00:40:19,900 --> 00:40:21,600 No, hermanos... 507 00:40:21,900 --> 00:40:26,100 no se preocupen por esos desagradables neorrealistas. 508 00:40:26,700 --> 00:40:28,600 �Lloren, hermanos, lloren! 509 00:40:28,700 --> 00:40:31,500 �Lib�rense! �lib�rense! 510 00:40:39,300 --> 00:40:42,300 �Qu� te pasa, est�s llorando? �Nunca has visto una puesta de sol? 511 00:40:43,300 --> 00:40:45,700 S�, cuando ni�a, pero lo hab�a olvidado. 512 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 �Hermanos, hermanas! 513 00:40:50,000 --> 00:40:51,300 Gracias. 514 00:40:52,200 --> 00:40:56,000 Ahora vayan, hermanos m�os, vayan al mar. �Purif�quense! 515 00:40:56,100 --> 00:40:59,100 Marcello, �Vas a nadar con nosotros? 516 00:40:59,200 --> 00:41:02,600 No, no puedo esta noche. Pero estar� con ustedes en esp�ritu. 517 00:41:02,700 --> 00:41:05,400 Vayan, vayan. 518 00:41:06,300 --> 00:41:08,000 Veo que t� tambi�n lloras. 519 00:41:08,100 --> 00:41:12,400 Claro, tom� dos p�ldoras para llorar. El efecto dura al menos 15 minutos. 520 00:41:12,500 --> 00:41:14,600 No crees en lo que dices, �verdad? 521 00:41:14,800 --> 00:41:17,700 Tengo que creer en ello. Recibo el 20% de los beneficios. 522 00:41:17,900 --> 00:41:20,300 Deber�as haber visto lo que ocurri� en la inauguraci�n. 523 00:41:20,500 --> 00:41:23,900 Incluso los terapeutas lo vieron. La televisi�n, los peri�dicos... 524 00:41:24,100 --> 00:41:27,600 �Esos malvados neorrealistas me arruinaron completamente! 525 00:41:28,600 --> 00:41:30,400 Bueno, y entonces, �Por qu� no lo dejas? 526 00:41:30,800 --> 00:41:33,300 �Qu� es esto, una entrevista o simple curiosidad? 527 00:41:33,400 --> 00:41:34,800 Lo uno y lo otro. 528 00:41:35,000 --> 00:41:38,500 Ah, �s�? Todo tiene un precio? �Cu�nto pagar�s? 529 00:41:40,900 --> 00:41:43,000 Trescientos d�lares. 530 00:41:45,000 --> 00:41:48,500 Cuatrocientos, quinientos. Si quieres, incluso mil. 531 00:41:50,900 --> 00:41:53,300 �Cu�nto tiempo llevar� esto? 532 00:41:55,000 --> 00:41:56,900 Una hora. Quiz� dos. 533 00:41:57,500 --> 00:41:59,400 �Y d�nde tendr� lugar esto? 534 00:41:59,500 --> 00:42:02,100 En el templo de Venus, junto al Coliseo. 535 00:42:03,100 --> 00:42:05,100 �Pero no es tarde ya? 536 00:42:05,200 --> 00:42:09,300 No, trabajamos toda la noche. Tenemos mucho que hacer. 537 00:42:09,400 --> 00:42:11,500 �No hay un anticipo? 538 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 Oh, ya veo que conf�as en m�. 539 00:42:17,600 --> 00:42:19,400 500 d�lares. 540 00:42:20,000 --> 00:42:23,400 Bien. Me arreglar� ahora mismo e iremos a Roma, �Vale? 541 00:42:42,800 --> 00:42:43,900 Espera. 542 00:42:45,100 --> 00:42:46,200 Mira. 543 00:42:46,400 --> 00:42:49,500 Est� haciendo se�ales. Ser�a ideal matarla ahora. 544 00:42:49,600 --> 00:42:51,900 Si no es tu cazadora, son 30 a�os de prisi�n. 545 00:42:52,000 --> 00:42:53,300 Si es mi cazadora, genial. 546 00:42:53,400 --> 00:42:56,200 Si no, la tomar�n por una adoradora del sol ahogada. 547 00:42:56,300 --> 00:42:57,500 Ha funcionado antes. 548 00:42:57,600 --> 00:43:00,300 Entonces dime por qu� no ha intentado matarte a�n. 549 00:43:00,400 --> 00:43:03,300 No lo s�. Pero es la �nica que me est� siguiendo. 550 00:43:03,400 --> 00:43:07,000 - �Por qu� nadie m�s ha intentado matarme? - Podr�a ser una t�ctica. 551 00:43:07,100 --> 00:43:11,100 La clave est� en el templo de Venus. Ella insiste en llevarme all�. 552 00:43:11,200 --> 00:43:13,100 De acuerdo, Marcello, hag�moslo... 553 00:43:13,200 --> 00:43:15,600 Ir� al templo y echar� un vistazo. 554 00:43:15,700 --> 00:43:17,300 Nos vemos en Lidia's. 555 00:43:17,400 --> 00:43:19,400 - Dentro de una hora. - Dale. 556 00:43:25,000 --> 00:43:27,700 �Puedo preguntarte por qu� te apuntaste a la Gran Caza? 557 00:43:27,800 --> 00:43:29,800 Por dinero, obviamente. 558 00:43:30,100 --> 00:43:32,800 Y siempre he pensado que la vida es demasiado larga 559 00:43:33,000 --> 00:43:34,700 - �Edad? - Media. 560 00:43:34,900 --> 00:43:37,000 - �Profesi�n? - Todas. 561 00:43:38,000 --> 00:43:38,900 �Casado? 562 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 �Sabes lo que es la Sagrada Rota Romana? 563 00:43:41,200 --> 00:43:42,900 Es el tribunal matrimonial. 564 00:43:43,000 --> 00:43:45,300 C�sate en Italia. Te enterar�s. 565 00:43:45,600 --> 00:43:48,400 Hace tres d�as consegu� la anulaci�n de mi matrimonio. 566 00:43:48,500 --> 00:43:50,400 He esperado 6 a�os a ese fallo. 567 00:43:50,700 --> 00:43:52,300 �Te volver�s a casar? 568 00:43:52,700 --> 00:43:55,000 - No, no lo har�a ni muerto. - �Por qu�? 569 00:43:55,100 --> 00:43:56,600 Ya lo he experimentado. 570 00:43:56,700 --> 00:43:59,100 �No ves a lo que me ha reducido? 571 00:44:11,500 --> 00:44:14,000 Bueno, debe ser a causa de esta particular... 572 00:44:14,100 --> 00:44:17,100 circunstancia familiar que no te defiendas. 573 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 �De verdad quieres morir? 574 00:44:18,600 --> 00:44:21,500 No intentes comprender todo a la vez. 575 00:44:23,200 --> 00:44:25,800 �Podr�as decirme al menos d�nde estoy? 576 00:44:26,000 --> 00:44:29,600 En casa de mi mujer. S�lo necesito un par de minutos. 577 00:44:29,700 --> 00:44:31,400 �Has o�do eso? Un par de minutos. 578 00:44:31,500 --> 00:44:34,000 Di a todos que est�n listos. Vamos, deprisa. 579 00:44:34,900 --> 00:44:36,200 Espera, espera. 580 00:44:36,800 --> 00:44:39,700 Lo hice todo con mis propias manos. Ahora, todo es de mi mujer. 581 00:44:39,800 --> 00:44:41,000 �Lidia! 582 00:44:43,700 --> 00:44:46,200 �Quieres m�sica ligera o muy ligera? 583 00:44:46,300 --> 00:44:47,900 S�lo m�sica de piano. 584 00:44:49,000 --> 00:44:52,400 - �Te apetece un afrodis�aco? - Uno suave, si tienes. 585 00:44:53,000 --> 00:44:54,300 �Qu� haces? 586 00:44:54,400 --> 00:44:55,800 �Lo guardas en la caja fuerte? 587 00:44:55,900 --> 00:44:59,000 No, busco algo m�s excitante: dinero. 588 00:45:00,400 --> 00:45:02,500 Maldici�n 589 00:45:13,200 --> 00:45:14,700 Ya basta con este juego. 590 00:45:14,900 --> 00:45:16,400 S�rvete t� misma. 591 00:45:17,300 --> 00:45:20,400 Perdona, pero estas puestas de sol me dejan agotado. 592 00:45:20,900 --> 00:45:24,100 No s� qu� m�s hacer para conseguir dinero. 593 00:45:24,600 --> 00:45:26,400 Tres minutos de relax. 594 00:45:31,900 --> 00:45:34,000 �C�mo? �Tres minutos de relax? 595 00:45:39,500 --> 00:45:42,300 Mira, tenemos que ir al templo de Venus. 596 00:45:48,400 --> 00:45:50,300 Poletti... �eh! 597 00:45:51,200 --> 00:45:52,500 �Poletti! 598 00:46:38,700 --> 00:46:42,800 Dios m�o, qu� hermosa criatura. Adelante, se�orita, no sea cumplida. 599 00:46:42,900 --> 00:46:45,600 - �Le apetece un caf�? - Claro, un caf�... 600 00:46:45,700 --> 00:46:47,800 - �Podr�a ser una esp�a! - �Qu� esp�a?! 601 00:46:48,000 --> 00:46:49,500 C�lmate, mam�. 602 00:46:49,700 --> 00:46:52,600 �Lo sab�a, eres una esp�a del Centro de Recolecci�n de la Edad! 603 00:46:52,700 --> 00:46:54,700 �Marcello, no le hagas da�o! 604 00:46:58,600 --> 00:47:00,600 �Eso no es verdad! Soy periodista. 605 00:47:00,700 --> 00:47:03,100 �Por qu� iban a importarme tus padres? 606 00:47:03,300 --> 00:47:05,300 �La recompensa es �til para todos! 607 00:47:06,100 --> 00:47:09,200 �Qu� est�s haciendo con tus padres? No lo entiendo. 608 00:47:09,600 --> 00:47:12,500 �Por qu� no los has entregado al Estado todav�a? 609 00:47:13,600 --> 00:47:16,600 En Italia creemos en el sistema de familia patriarcal. 610 00:47:16,700 --> 00:47:19,100 Casi nadie los entrega al Estado. 611 00:47:19,200 --> 00:47:21,900 Los mantenemos escondidos. A menudo los arreglamos... 612 00:47:22,000 --> 00:47:24,700 - para que parezcan adolescentes. - �Adolescentes? 613 00:47:25,500 --> 00:47:29,500 Es incre�ble un amor filial tan intenso. �De verdad los quieres tanto? 614 00:47:29,600 --> 00:47:32,300 No. Es la obligaci�n lo que me fastidia. 615 00:47:36,900 --> 00:47:40,200 Si no eres una agente del gobierno, eres mi cazadora. 616 00:47:41,300 --> 00:47:43,600 Adelante, dec�dete. 617 00:47:45,000 --> 00:47:46,100 Adelante... 618 00:47:46,600 --> 00:47:48,000 acabemos con esto. 619 00:47:48,100 --> 00:47:49,600 Que sea r�pido. 620 00:47:53,500 --> 00:47:56,400 �Por qu� diantres tienes que dramatizarlo todo? 621 00:47:56,500 --> 00:48:00,000 Vamos... �Por qu� crees que querr�a matarte? 622 00:48:00,100 --> 00:48:04,100 Comprendo tu situaci�n. La caza, la esposa, el dinero... 623 00:48:04,400 --> 00:48:08,700 Si quieres ganar, debes estar m�s calmado... y m�s sereno. 624 00:48:08,800 --> 00:48:11,400 No te alteres tanto. No es bueno para ti. 625 00:48:11,800 --> 00:48:15,000 �Quieres un masajito? Soy buena en esto. 626 00:48:16,800 --> 00:48:19,700 �C�mo resolviste el problema de tus padres? 627 00:48:20,100 --> 00:48:24,200 Soy de Hoboken, el centro de fecundaci�n artificial. 628 00:48:25,400 --> 00:48:27,400 Eres buena dando masaje. 629 00:48:27,500 --> 00:48:28,900 �Tienes cosquillas? 630 00:48:30,200 --> 00:48:33,600 - Eres muy sensual, �verdad? - Un aut�ntico cicl�n. 631 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 C�mo te envidio. 632 00:48:38,200 --> 00:48:40,800 �Vamos a tener... ...la experiencia? 633 00:48:42,700 --> 00:48:43,900 Acu�state. 634 00:48:53,000 --> 00:48:54,700 No puedo sentir nada. 635 00:48:54,800 --> 00:48:58,600 Cuenta hasta 100 si quieres. Soy una monta�a de hielo. 636 00:49:09,300 --> 00:49:11,400 S�, cierto, 637 00:49:11,600 --> 00:49:13,800 tienes una buena t�cnica, pero... 638 00:49:14,100 --> 00:49:16,900 Deber�a ir a un curso de er�tica ligera. 639 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Pero es tan desmoralizante. 640 00:49:19,100 --> 00:49:22,000 Especialmente la parte te�rica. Muchos fallan. 641 00:49:22,100 --> 00:49:25,800 Por qu� no te callas. �C�mo voy a hacerlo si hablas? 642 00:49:39,600 --> 00:49:40,900 Marcello... 643 00:49:52,900 --> 00:49:55,200 Perdona si te molesto. 644 00:49:57,000 --> 00:49:59,700 Oh, Lidia, eres t�. No te preocupes, qu�date. 645 00:49:59,800 --> 00:50:02,200 Caroline, d�jame presentarte a mi mujer, Lidia. 646 00:50:02,300 --> 00:50:04,500 - Ex... ex-mujer. - As� es. 647 00:50:04,600 --> 00:50:06,800 Al menos podr�as hab�rmelo anunciado. 648 00:50:06,900 --> 00:50:08,900 �Sabes qu� pas�? 649 00:50:09,500 --> 00:50:11,200 Olga me llam� 650 00:50:11,300 --> 00:50:15,300 y le dije que consegu� la anulaci�n �Hice mal? 651 00:50:21,600 --> 00:50:25,200 �Cu�ndo te vas a callar? Tendr� preparadas sus cartas!� 652 00:50:25,600 --> 00:50:28,000 Por supuesto, despu�s de todos estos a�os. 653 00:50:29,400 --> 00:50:32,600 Adem�s, le prometiste que te casar�as con ella. 654 00:50:32,700 --> 00:50:35,600 Incluso nos obligaste a que nos hici�ramos amigas. 655 00:50:35,800 --> 00:50:37,100 Siempre est� aqu� conmigo. 656 00:50:37,200 --> 00:50:39,200 �Te obligu�? �Vosotras dos sois las enfermas! 657 00:50:39,300 --> 00:50:41,900 Me cae bien por querer casarse contigo. 658 00:50:42,000 --> 00:50:45,200 - �Buscas algo? - Mi dinero del premio. 659 00:50:45,300 --> 00:50:48,800 - Te dije que ya me lo gast�. - �Todo? 660 00:50:48,900 --> 00:50:51,200 Por supuesto, todo. 661 00:50:51,500 --> 00:50:53,600 Para poder volver a casarme... 662 00:50:53,700 --> 00:50:56,500 Necesito comprar algo para m�, �verdad? 663 00:50:57,000 --> 00:51:00,500 Adem�s, tengo que cuidar de tus padres. 664 00:51:01,000 --> 00:51:03,800 �No creer�s que esto no cuesta nada! 665 00:51:04,700 --> 00:51:06,100 Dos personas mayores. 666 00:51:06,500 --> 00:51:08,800 �Vamos a entregarlas al Estado? 667 00:51:32,200 --> 00:51:33,500 �Marcello! 668 00:52:31,700 --> 00:52:33,800 �Y t� qui�n eres? �l est� aqu� contigo. 669 00:52:33,900 --> 00:52:36,500 Por eso se esconde, �verdad? 670 00:52:36,900 --> 00:52:39,800 No me responde al tel�fono. No me habla de la anulaci�n. 671 00:52:39,900 --> 00:52:42,400 Perdone, �qu� quiere de m�? 672 00:52:42,500 --> 00:52:45,000 He estado esperando a�os por �sta anulaci�n �entiendes? 673 00:52:45,100 --> 00:52:48,000 Y ahora sales tu. Te crees que puedes cambiar su vida 674 00:52:48,100 --> 00:52:49,300 �Los voy a matar a los dos! 675 00:52:49,400 --> 00:52:52,200 - Debe ser alg�n error... - �Gast� millones por esta historia! 676 00:52:52,300 --> 00:52:54,100 �Era as� de joven cuando todo empez�! 677 00:52:54,200 --> 00:52:56,200 En mi casa no, calma, calma. 678 00:52:56,300 --> 00:52:57,600 �Est�pida! 679 00:52:57,800 --> 00:53:00,300 Marcello manda saludos. Acaba de irse. 680 00:53:03,400 --> 00:53:06,900 No es una simple investigaci�n lo que quiere que creas. 681 00:53:07,200 --> 00:53:10,000 Creo que planea algo raro. 682 00:53:10,100 --> 00:53:11,400 Creo que es una trampa. 683 00:53:11,500 --> 00:53:14,200 Pronto lo descubrir�s. �Pero ten cuidado! 684 00:53:20,000 --> 00:53:21,300 Esp�rame aqu�. 685 00:53:24,100 --> 00:53:25,500 �Ten cuidado! 686 00:53:40,700 --> 00:53:42,900 Perdone, �es �ste el templo de Venus? 687 00:53:43,200 --> 00:53:45,300 - S�, claro. - Gracias. 688 00:54:00,500 --> 00:54:03,600 - �Sabes si llam� Caroline? - Ahora viene. Mantenle ocupado. 689 00:54:16,900 --> 00:54:20,000 Perdone, uno de sus agentes me pag� para una entrevista, pero... 690 00:54:20,100 --> 00:54:23,900 nos hemos perdido de vista y no hemos podido reencontrarnos 691 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 �Podemos hacer la entrevista sin la chica? 692 00:54:26,100 --> 00:54:29,300 Lo siento, no. Pero Caroline llegar� aqu� en cualquier momento. 693 00:54:29,400 --> 00:54:31,100 �Martin, sabes algo? 694 00:54:31,200 --> 00:54:34,500 S�, s� que va a venir, y suele ser puntual. 695 00:54:35,600 --> 00:54:39,700 Bueno, ya que no est�n preparados, devolver� el anticipo. 696 00:54:39,800 --> 00:54:42,700 Oh, no tiene importancia si la entrevista no se hace ahora. 697 00:54:42,800 --> 00:54:46,100 - No tenemos prisa, �verdad, Cole? - Ciertamente. Esta noche, ma�ana... 698 00:54:46,200 --> 00:54:48,600 Siempre estamos aqu�. �Le apetece tomar algo? 699 00:54:48,900 --> 00:54:50,800 S�, tomemos algo �Whisky? 700 00:54:50,900 --> 00:54:52,500 - �Vodka? - �Sambuca? 701 00:54:52,600 --> 00:54:55,500 Sea como sea, en caso de que Caroline todav�a me necesite, 702 00:54:55,600 --> 00:54:57,700 puede encontrarme en el Club de la Gran Caza. 703 00:54:57,800 --> 00:55:00,700 - Pero ser� cuesti�n de pocos minutos. - Escuche... 704 00:55:00,900 --> 00:55:03,100 En el Club de la Gran Caza, a medianoche. 705 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 �Corten! 706 00:55:16,300 --> 00:55:17,600 Tienes raz�n. 707 00:55:18,400 --> 00:55:23,000 La entrevista era una excusa para matarme para la publicidad 708 00:55:23,100 --> 00:55:25,800 - Un 'carosello', �eh? - Si, como ese comercial de TV. 709 00:55:25,900 --> 00:55:28,700 S�, los americanos siempre nos llevan la delantera. 710 00:55:35,500 --> 00:55:38,700 Me dijeron que intentaron lo mismo en Mil�n. 711 00:55:38,800 --> 00:55:42,200 El �nico que puede entusiasmarse por una idea como esta es Silvestri. 712 00:55:42,300 --> 00:55:43,400 �Qu� idea? 713 00:55:43,500 --> 00:55:46,300 Yo tambi�n la matar� por un producto, �entiendes? 714 00:55:46,400 --> 00:55:48,800 �C�mo puedo organizar todo en una noche? 715 00:55:48,900 --> 00:55:50,200 Me da igual. 716 00:55:50,300 --> 00:55:52,600 Yo te pago para esto. 717 00:55:52,700 --> 00:55:55,200 Ya, claro. Hace meses que no veo un c�ntimo. 718 00:55:55,300 --> 00:55:58,700 - Sigue conmigo, conseguir�s el porcentaje - Claro, el porcentaje. 719 00:56:03,000 --> 00:56:05,800 Pero es dif�cil en una noche. �C�mo se puede hacer? 720 00:56:09,700 --> 00:56:10,900 �Hola? 721 00:56:11,100 --> 00:56:12,800 Quiero hablar con el comendador. 722 00:56:12,900 --> 00:56:15,500 - Ahora mismo le pongo, un segundo. - Gracias. 723 00:56:15,600 --> 00:56:17,000 Tenemos suerte, Chet. 724 00:56:18,800 --> 00:56:20,400 S�, hola, aqu� estoy. 725 00:56:20,500 --> 00:56:23,700 Comendador, soy el abogado Rossi, ayudante de Poletti. 726 00:56:23,800 --> 00:56:25,700 - habr� o�do hablar de �l... - �Ah!, �La caza!. 727 00:56:25,800 --> 00:56:27,600 Exacto, �La Gran Caza! 728 00:56:27,900 --> 00:56:31,900 Me gustar�a proponerle un gran golpe publicitario para su producto 729 00:56:32,000 --> 00:56:35,900 con su piscina, un cocodrilo y el asesinato... 730 00:56:36,000 --> 00:56:37,700 de una chica americana. 731 00:56:37,700 --> 00:56:39,900 Para m�, la idea de matar a alguien... 732 00:56:40,000 --> 00:56:44,100 para la publicidad siempre me ha parecido una idea muy divertida. 733 00:56:44,200 --> 00:56:47,700 �Sabe lo que me preocupa? Que una mujer ser�a asesinada. 734 00:56:47,800 --> 00:56:50,000 - �Por qu�? - Podr�a no ser bueno para las ventas. 735 00:56:50,100 --> 00:56:51,100 �Insisto en ello! 736 00:56:51,300 --> 00:56:53,200 Si pudi�ramos matar a alg�n otro... 737 00:56:53,300 --> 00:56:54,800 Eso es imposible. 738 00:56:54,900 --> 00:56:58,300 Mire, este a�o hay una tendencia a matar mujeres. 739 00:56:58,500 --> 00:57:00,900 No es importante qui�n muere, sino c�mo muere. 740 00:57:01,100 --> 00:57:03,200 Dile que la gente quiere el espect�culo. 741 00:57:03,300 --> 00:57:06,100 Como sabe, hoy d�a la gente s�lo quiere el espect�culo. 742 00:57:06,200 --> 00:57:08,500 S�, cierto, pero me gustar�a pens�rmelo. 743 00:57:08,600 --> 00:57:11,500 Comendador, le preferimos a usted, pero no podemos perder m�s tiempo. 744 00:57:11,600 --> 00:57:12,900 �S� o no! 745 00:57:13,500 --> 00:57:15,700 Entonces de acuerdo. Vengan a verme ahora mismo. 746 00:57:15,800 --> 00:57:17,600 - �Estupendo! - Pero que sea ahora mismo. 747 00:57:17,700 --> 00:57:18,700 De acuerdo. 748 00:57:18,800 --> 00:57:21,000 - Nos espera en la villa. - Vamos. 749 00:57:21,100 --> 00:57:23,100 Despejen, por favor, despejen. 750 00:57:23,200 --> 00:57:25,900 D�jennos pasar, por favor, despejen. 751 00:57:26,000 --> 00:57:30,800 Cuidado, no se acerquen. Es peligroso. No me hago responsable. 752 00:57:30,900 --> 00:57:34,300 - �Este animal es genial! - S�, s�. Venga, Poletti. 753 00:57:34,400 --> 00:57:35,700 Precioso, �verdad? 754 00:57:37,000 --> 00:57:39,100 Cuidado, por favor. 755 00:57:39,200 --> 00:57:42,500 Bien, aqu�, baj�nlo. Despacio, despacio. 756 00:57:43,800 --> 00:57:49,200 �Tiene que comerse una chica?. No se preocupe, puede comerse tres. Es terrible 757 00:57:49,700 --> 00:57:51,200 - �Seguro? - Ciertamente, 758 00:57:51,300 --> 00:57:54,000 - le romper� la espina dorsal. - Perfecto. 759 00:57:54,100 --> 00:57:56,900 Adem�s, tiene otra caracter�stica excepcional. 760 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 Es el �nico cocodrilo que no llora despu�s de las comidas. 761 00:58:00,100 --> 00:58:01,100 �Velocidad? 762 00:58:01,200 --> 00:58:03,400 80 kms. en el momento de la inmersi�n. Una bala. 763 00:58:03,500 --> 00:58:06,600 - �Lo van a meter ahora? - Ahora no. En el �ltimo momento. 764 00:58:07,700 --> 00:58:09,700 Ma�ana por la ma�ana voy a Mil�n. 765 00:58:09,800 --> 00:58:12,500 La filmaci�n tiene que estar acabada esta noche. 766 00:58:12,600 --> 00:58:14,500 - De acuerdo. - Puede contar con ello. 767 00:58:14,700 --> 00:58:17,200 Marcello, el contrato... llega tarde 768 00:58:18,000 --> 00:58:21,200 Pongan el cocodrilo en la glorieta de momento. 769 00:58:23,300 --> 00:58:25,000 Olvido un detalle. 770 00:58:25,200 --> 00:58:27,900 �Qu� slogan va a leer, Poletti? 771 00:58:29,800 --> 00:58:31,400 - L�alo. - Ah, s�. 772 00:58:31,800 --> 00:58:32,800 Veamos... 773 00:58:33,100 --> 00:58:35,900 Al matar a la cazadora, Caroline Meredith, 774 00:58:36,000 --> 00:58:38,100 el abajo firmante, Marcello Poletti 775 00:58:38,200 --> 00:58:42,400 alza la copa llena con nuestro producto y repite claramente 776 00:58:42,500 --> 00:58:45,800 el siguiente slogan con una cort�s e invitadora sonrisa: 777 00:58:45,900 --> 00:58:48,200 "Con Coca 80 se gana siempre. " 778 00:58:48,300 --> 00:58:49,300 Bien. 779 00:58:49,700 --> 00:58:51,400 Estamos listos. 780 00:58:51,600 --> 00:58:52,700 Vamos. 781 00:59:00,400 --> 00:59:02,300 �El anticipo! 782 00:59:03,100 --> 00:59:05,400 Miss Caroline tiene que sentarse aqu�. 783 00:59:09,200 --> 00:59:11,200 �Est� seguro de que funcionar�? 784 00:59:11,300 --> 00:59:12,200 Seguro. 785 00:59:12,800 --> 00:59:14,600 - Hagamos una prueba. - Como desee. 786 00:59:16,200 --> 00:59:18,000 T� har�s de la chica. 787 00:59:18,100 --> 00:59:20,800 - Bueno, yo realmente... - �Si�ntate ah�! 788 00:59:20,900 --> 00:59:23,100 �Estamos seguros de que el cocodrilo no est� ah� dentro? 789 00:59:23,200 --> 00:59:24,900 Vamos, la m�quina est� aqu�. 790 00:59:25,000 --> 00:59:27,600 Tranquilo, es una prueba �C�mo quieres que te lo diga? 791 00:59:27,700 --> 00:59:29,900 S�lo tiene que apretar este bot�n. 792 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Vamos. 793 00:59:31,100 --> 00:59:32,700 Se lo suplico, comendador. 794 00:59:34,500 --> 00:59:36,500 Poletti, apriete el bot�n. 795 00:59:36,600 --> 00:59:38,000 Por favor, se�or. 796 00:59:42,900 --> 00:59:46,900 No, Caroline, creo que todav�a no est� seguro de que t� seas su cazadora. 797 00:59:47,000 --> 00:59:49,300 Admito que pueda sospechar... 798 00:59:49,400 --> 00:59:52,600 Bien, si es as�, dime entonces por qu� me llev� a casa de su mujer 799 00:59:52,700 --> 00:59:54,900 y fue al templo por su cuenta. 800 00:59:55,000 --> 00:59:57,600 Se escap�. Tiene un mont�n de problemas. 801 00:59:57,700 --> 00:59:59,500 con esas mujeres atorment�ndole... 802 00:59:59,600 --> 01:00:02,500 t� deber�as saberlos, tambi�n has recibido lo tuyo. 803 01:00:02,600 --> 01:00:06,800 �l sab�a muy bien d�nde estaba yo, pero pregunt� por m� de todas maneras. 804 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 No, �l no pregunt� por ti. Dijo que te hab�a perdido de vista. 805 01:00:10,100 --> 01:00:12,500 Supuso que sin ti no se har�a nada. 806 01:00:12,600 --> 01:00:14,300 Incluso intent� devolver el dinero. 807 01:00:14,400 --> 01:00:17,200 �Sabe lo que le digo? Podemos hacer lo que queramos. 808 01:00:17,300 --> 01:00:20,700 Es como si lo tuvi�ramos en el saco. Es bastante est�pido. 809 01:00:20,800 --> 01:00:23,800 Pues yo estoy segura de que, en cuanto me vea, me disparar�. 810 01:00:23,900 --> 01:00:27,100 El �nico sitio donde no puede dispararte es en el Club de la Caza. 811 01:00:27,200 --> 01:00:29,000 Puedes ir all� sin ning�n problema. 812 01:00:31,100 --> 01:00:32,500 Bien, ir� all�. 813 01:00:32,600 --> 01:00:33,900 Dame mi ropa. 814 01:00:38,500 --> 01:00:41,100 Necesitamos inventar algo para confundirle, 815 01:00:41,200 --> 01:00:44,100 para hacerle creer que el cazador es alg�n otro. 816 01:00:46,000 --> 01:00:47,200 Pistola. 817 01:00:48,100 --> 01:00:50,600 Chet, tienes que dispararle sin darle. 818 01:00:50,700 --> 01:00:51,700 �De acuerdo? 819 01:00:51,800 --> 01:00:52,700 Bien. De acuerdo. 820 01:00:52,800 --> 01:00:55,200 - Ten cuidado de que no te reconozcan. - Naturalmente. 821 01:00:55,300 --> 01:00:58,100 - Act�a como si fueras su cazador. - Entendido. 822 01:00:58,200 --> 01:01:00,100 Vamos, Carolina, date prisa. �Vamos! 823 01:01:00,200 --> 01:01:02,100 Tengo otra idea. 824 01:01:05,600 --> 01:01:08,200 Cons�ganme un chico j�ven y guapo. 825 01:01:13,600 --> 01:01:15,200 "Club de la Gran Caza" 826 01:01:32,400 --> 01:01:35,100 - Aqu� Chet. Cambio. - Aqu� Martin. Cambio. 827 01:01:35,200 --> 01:01:37,000 Misi�n cumplida. �Ahora qu�? 828 01:01:40,200 --> 01:01:42,200 No voy salir m�s contigo a ning�n sitio. 829 01:01:43,000 --> 01:01:44,800 No creo a este tipo. 830 01:01:45,200 --> 01:01:47,500 Lo han enviado aqu� para enga�arnos. 831 01:01:47,500 --> 01:01:49,700 Un verdadero cazador no habr�a fallado a esta distancia. 832 01:01:52,600 --> 01:01:55,900 Carolina debe haber llegado. Qu�date aqu� vigilando. 833 01:03:06,300 --> 01:03:09,500 Marcello, viene con otro. 834 01:03:09,600 --> 01:03:11,400 - �Con otro? - S�. 835 01:03:11,500 --> 01:03:13,400 Y no es americano. 836 01:03:14,200 --> 01:03:15,300 Tienes poco tiempo. 837 01:03:15,400 --> 01:03:17,800 - A las 4:00 tendremos el cocodrilo. - �L�rgate! 838 01:03:36,900 --> 01:03:39,900 �Eres un pelele y un cobarde! 839 01:03:41,700 --> 01:03:47,100 Tu vida no vale un c�ntimo. 840 01:04:20,900 --> 01:04:23,100 �Debo considerarme libre? 841 01:04:26,500 --> 01:04:27,900 Depende de ti. 842 01:04:31,500 --> 01:04:34,200 �Y la entrevista en el templo de Venus? 843 01:04:34,300 --> 01:04:36,000 Est�s demasiado ocupado. 844 01:04:36,400 --> 01:04:38,200 Adem�s, prefiero a Rudy. 845 01:04:40,500 --> 01:04:42,600 Quiz� no sea tan interesante. 846 01:04:42,700 --> 01:04:45,400 �Verdad, Rudy, que eres menos interesante? 847 01:04:49,700 --> 01:04:52,400 Pero es agradable y sencillo. 848 01:04:56,300 --> 01:04:58,600 Eso lo resuelve todo, �verdad? 849 01:04:58,800 --> 01:05:01,200 Te dejo que te quedes con el anticipo. 850 01:05:24,100 --> 01:05:25,200 Pobre Marcello, 851 01:05:25,300 --> 01:05:28,700 atrapado entre sus problemas con mujeres, esposas, amantes, 852 01:05:28,900 --> 01:05:30,800 curas, cazadores. 853 01:05:31,900 --> 01:05:36,400 Y yo que te consideraba el s�mbolo del gran macho. 854 01:05:50,300 --> 01:05:53,200 - �Est�s de broma? - No, no estoy de broma. 855 01:05:54,500 --> 01:05:57,500 - Decepcionada, �eh? - S�, mucho. 856 01:05:57,600 --> 01:06:01,300 Por un instante me ense�aste algo nuevo en tu casa. 857 01:06:01,400 --> 01:06:05,700 Luego llegaron tu mujer y esa otra, y t� huiste como un ni�o. 858 01:06:08,200 --> 01:06:10,500 Tengo una propuesta para ti, escucha... 859 01:06:10,600 --> 01:06:13,600 Quiz�, en un escenario m�s rom�ntico... 860 01:06:14,400 --> 01:06:19,000 Ven. Hay una villa en Appia Antica, con una gran piscina. 861 01:06:19,100 --> 01:06:20,900 Vamos all�, �vale? 862 01:06:31,600 --> 01:06:32,600 No. 863 01:06:33,000 --> 01:06:35,900 El hechizo se ha roto, �no crees? 864 01:06:39,100 --> 01:06:40,700 Oh, qu� encantos. 865 01:06:43,400 --> 01:06:45,100 El cocodrilo. 866 01:06:47,200 --> 01:06:49,500 Me gusta los tipos afeminados. 867 01:06:49,600 --> 01:06:52,100 Son los amigos ideales para las mujeres. 868 01:06:52,200 --> 01:06:55,600 Te hacen compa��a. �Lo has sido alguna vez? 869 01:06:55,800 --> 01:06:57,600 �Por qu� desprecias tanto a los hombres? 870 01:06:57,700 --> 01:06:59,800 No, en realidad me gustan mucho, 871 01:07:01,000 --> 01:07:04,800 Pero cuando llegas a cierto punto, se vuelven imposibles. 872 01:07:04,900 --> 01:07:06,300 �D�nde vas? 873 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 A trabajar. 874 01:07:08,400 --> 01:07:10,100 Al templo de Venus. 875 01:07:24,200 --> 01:07:25,400 �Qu� ocurre? 876 01:07:25,500 --> 01:07:28,200 Est� haciendo la entrevista con el otro. 877 01:07:29,200 --> 01:07:33,100 Bien, entonces es realmente una entrevista, no tiene nada que ver con la cacer�a. 878 01:07:33,800 --> 01:07:37,500 Al final, tu cazador era de verdad el que te dispar�. 879 01:07:39,700 --> 01:07:43,300 Mantente en guardia, Marcello. Yo te vigilar� toda la noche. 880 01:07:45,300 --> 01:07:47,900 Se est�n enamorando los dos. 881 01:08:12,200 --> 01:08:14,700 �T� Ming hace mejores amantes! 882 01:08:14,800 --> 01:08:17,000 �T� Ming hace mejores amantes! 883 01:08:17,100 --> 01:08:19,700 �S�, s�lo el t� Ming hace mejores amantes! 884 01:08:23,800 --> 01:08:26,900 No, ella no tiene nada que ver con la caza, ten paciencia. 885 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 - �Qu� puede hacer ella? - Ten cuidado, piensa. 886 01:08:29,100 --> 01:08:32,900 La entrevista con Rudy puede ser una trampa. Las mujeres son astutas, Marcello 887 01:08:33,000 --> 01:08:36,600 Pi�nsalo bien. Ella llega, te sigue, te paga, 888 01:08:36,700 --> 01:08:39,000 La ves haciendo se�ales por la noche, y luego... 889 01:08:39,100 --> 01:08:41,100 hace todo para traerte aqu�. 890 01:08:41,200 --> 01:08:42,100 No, no, no. 891 01:08:42,200 --> 01:08:45,900 Si no estuvieras convencido al 100% �Por qu� no lo dijiste? 892 01:08:46,200 --> 01:08:49,100 �C�mo iba a hacerlo? S�lo era una suposici�n. 893 01:08:49,200 --> 01:08:51,900 Una v�ctima nunca tiene la informaci�n exacta. 894 01:08:52,100 --> 01:08:55,100 �Qu� les vamos a decir? �Recibiste el anticipo! 895 01:08:55,200 --> 01:08:57,400 Nos est�n esperando, tienes que decidirte 896 01:08:57,500 --> 01:09:00,600 Di lo que quieras, inv�ntate algo, retr�salo. 897 01:09:00,700 --> 01:09:03,300 Tengo que estar seguro antes de matarla, �entiendes? 898 01:09:03,400 --> 01:09:05,400 O son 30 a�os de c�rcel para m�. 899 01:09:06,700 --> 01:09:08,800 Vete. All� est� ella. Esc�ndete. 900 01:09:21,800 --> 01:09:22,900 �Caroline! 901 01:09:30,900 --> 01:09:32,600 Ha picado, ve, ve. 902 01:09:40,100 --> 01:09:43,400 Seg�n t� soy un pelele y un cobarde, �por qu�?. 903 01:09:43,700 --> 01:09:46,700 - Est� claro. Tienes miedo. - �De qui�n? 904 01:09:46,800 --> 01:09:47,900 De m�. 905 01:09:48,700 --> 01:09:50,400 �Quieres dar una vuelta? 906 01:10:08,200 --> 01:10:12,000 �Eh, chicos, vengan aqu�, vuelvan! 907 01:10:12,200 --> 01:10:13,200 �Vamos! 908 01:10:13,500 --> 01:10:15,100 Los seguir� en coche. 909 01:10:15,700 --> 01:10:16,900 �Deprisa! 910 01:10:30,300 --> 01:10:32,000 - �La quieres? - �A qui�n? 911 01:10:32,100 --> 01:10:33,700 A Olga, tu amante. 912 01:10:34,200 --> 01:10:35,100 No. 913 01:10:35,200 --> 01:10:38,900 �Entonces por qu� no se lo dices? �Ser�a mucho m�s simple y limpio!. 914 01:10:39,000 --> 01:10:40,700 Las relaciones deber�an ser sinceras. 915 01:10:40,800 --> 01:10:44,400 Pero, �qui�n quiere la verdad? A nadie le gusta la verdad. 916 01:10:44,600 --> 01:10:47,200 Es mejor as�, con las mentiras y las decepciones. 917 01:10:47,600 --> 01:10:49,500 Me sonrojo cuando digo la verdad. 918 01:10:51,800 --> 01:10:53,500 �Te gusta la verdad? 919 01:10:53,600 --> 01:10:54,800 Espera. 920 01:11:19,600 --> 01:11:20,900 �Hola? 921 01:11:21,300 --> 01:11:22,500 Hola, Olga. 922 01:11:23,000 --> 01:11:25,900 Marcello, �d�nde est�s? Llevo todo el d�a busc�ndote. 923 01:11:26,100 --> 01:11:27,500 Esc�chame. 924 01:11:27,900 --> 01:11:30,800 Aunque parezca raro, esta noche quiero decirte la verdad. 925 01:11:30,900 --> 01:11:31,900 �C�mo es eso? 926 01:11:32,000 --> 01:11:33,700 Esc�chame bien. 927 01:11:34,200 --> 01:11:36,600 Como sabes, he conseguido la anulaci�n. 928 01:11:36,700 --> 01:11:38,600 - S�, Lidia me lo dijo. - Bien... 929 01:11:38,700 --> 01:11:40,500 Pero no voy a casarme contigo. 930 01:11:40,600 --> 01:11:42,000 Cuando te encuentre, Marcello... 931 01:11:42,100 --> 01:11:45,000 vas a pagar por esto. Todo esto es culpa de esa mujer americana. 932 01:11:45,100 --> 01:11:48,900 �Despu�s de tantos a�os, y ahora me dejas tirada! 933 01:11:49,000 --> 01:11:50,400 �Los matar� a los dos! 934 01:11:50,500 --> 01:11:53,400 �Voy a comprar una metralleta y los matar�! 935 01:12:02,700 --> 01:12:05,500 Ahora que he dicho la verdad, �hay un premio? 936 01:12:29,400 --> 01:12:31,800 �Qu� noche m�s hermosa, Marcello! 937 01:13:16,800 --> 01:13:18,300 Me siento genial. 938 01:13:19,500 --> 01:13:22,000 - �Puedo decirte algo? - �Qu�? 939 01:13:22,200 --> 01:13:24,700 Sabes, en Nueva York, despu�s de una noche como esta... 940 01:13:24,800 --> 01:13:27,200 se mete una moneda en una m�quina, 941 01:13:27,300 --> 01:13:29,500 y luego, dos personas como nosotros... 942 01:13:30,000 --> 01:13:32,200 �Bingo! Son marido y mujer. 943 01:13:32,500 --> 01:13:34,700 Pero no estamos en Nueva York. 944 01:13:35,300 --> 01:13:38,600 Perdona, Caroline, seamos claros.. 945 01:13:39,400 --> 01:13:42,800 En Italia casi nadie se casa, no merece la pena. 946 01:13:42,900 --> 01:13:44,500 El divorcio ni siquiera existe aqu�. 947 01:13:44,600 --> 01:13:47,100 Convivimos. Somos muy religiosos. 948 01:13:49,200 --> 01:13:51,100 Quiero un hijo tuyo. 949 01:13:51,700 --> 01:13:55,500 - La verdad es que quiero dos o tres. - S�, te los puedo dar. 950 01:13:55,600 --> 01:13:58,400 Tres, ocho, nueve, diez, tantos como quieras. 951 01:13:58,500 --> 01:14:00,500 Pero sin matrimonio, �eh? 952 01:14:00,600 --> 01:14:02,200 Vamos, no bromees. 953 01:14:02,400 --> 01:14:04,700 Es la primera vez que se lo pido a alguien. 954 01:14:11,100 --> 01:14:12,800 �Atenci�n!�Atenci�n! 955 01:14:13,300 --> 01:14:16,100 Poletti y Caroline van por buen camino. 956 01:14:16,600 --> 01:14:18,800 Seguir� aqu�. Cambio y corto. 957 01:14:37,200 --> 01:14:40,200 Contigo me siento como una mujer normal. 958 01:15:35,400 --> 01:15:38,700 Por aqu� tiene que pasar el cami�n. No lo deshagan. 959 01:15:38,800 --> 01:15:40,700 Tambi�n habr� una gr�a. 960 01:16:20,100 --> 01:16:21,100 �Vamos! 961 01:17:47,800 --> 01:17:49,100 Bien, as�. 962 01:17:56,700 --> 01:17:58,200 Buenos d�as, cari�o. 963 01:18:13,300 --> 01:18:16,000 - �Cu�nto tiempo llevo dormido? - Seis horas. 964 01:18:16,100 --> 01:18:17,700 Son ahora las once en punto. 965 01:18:18,200 --> 01:18:19,500 Es extra�o. 966 01:18:19,600 --> 01:18:21,900 Ya no oigo el rumor del mar. 967 01:18:22,000 --> 01:18:24,600 Lo s�, el mar se ha calmado. 968 01:18:31,400 --> 01:18:32,400 Caroline... 969 01:18:39,300 --> 01:18:41,500 �Sabes qu� estaba pensando? 970 01:18:42,200 --> 01:18:45,100 �Por qu� no nos vamos, los dos solos? 971 01:18:47,000 --> 01:18:49,200 Lejos de todo el mundo, a una isla. 972 01:18:55,700 --> 01:18:58,100 S�, quiz� tengas raz�n. 973 01:18:58,700 --> 01:19:01,900 He cometido un error. Quiero cambiar. Debo cambiar. 974 01:19:03,400 --> 01:19:05,600 No te creo, eres un mentiroso. 975 01:19:07,500 --> 01:19:10,400 Puedo demostrarte que soy sincero, 976 01:19:10,500 --> 01:19:12,200 que digo la verdad. 977 01:19:13,300 --> 01:19:15,700 La verdad, que tanto te gusta. 978 01:19:15,900 --> 01:19:18,900 - �Te he presentado a Tomaso? - No. 979 01:19:19,000 --> 01:19:21,200 Ve, Tomaso, ve a Caroline. 980 01:19:21,300 --> 01:19:23,100 No tengas miedo. 981 01:19:25,200 --> 01:19:28,100 Mu�strale si soy sincero o no. 982 01:19:29,400 --> 01:19:31,700 Tomaso es mi �nico amigo. 983 01:19:32,200 --> 01:19:35,400 T�cale la nariz Ver�s qu� encanto. 984 01:19:41,400 --> 01:19:42,500 Mira qu� bueno es. 985 01:19:43,200 --> 01:19:45,000 Es muy sensible. 986 01:19:46,500 --> 01:19:47,700 �brelo. 987 01:19:50,700 --> 01:19:53,100 - Hay una pistola dentro. - Es m�a. 988 01:19:56,700 --> 01:19:59,100 No tengo deseo de matarte. 989 01:19:59,300 --> 01:20:01,600 Te quiero. Quiero vivir contigo. 990 01:20:01,700 --> 01:20:03,700 Lo siento, siempre he sentido... 991 01:20:03,800 --> 01:20:05,900 que t� eras mi cazadora. 992 01:20:08,400 --> 01:20:10,600 - �En serio? - Desde el primer momento. 993 01:20:12,700 --> 01:20:14,000 �Qu� es eso? 994 01:20:29,400 --> 01:20:31,400 Pero es fant�stico, Caroline. 995 01:20:31,700 --> 01:20:34,300 �Atenci�n!, �acci�n!. Rodando, ...empieza a grabar. 996 01:20:34,500 --> 01:20:37,100 Beba t� Ming y vivir� m�s. 997 01:20:37,500 --> 01:20:38,800 Oh, hola. 998 01:20:39,900 --> 01:20:42,800 - Vivir� m�s. - �Me has preparado una muerte estupenda! 999 01:20:42,900 --> 01:20:44,100 Vivir�s m�s. 1000 01:20:50,800 --> 01:20:53,100 �Esto es maravilloso! 1001 01:20:54,800 --> 01:20:56,100 �Por qu� te r�es? 1002 01:20:56,600 --> 01:20:58,500 Me r�o porque... 1003 01:20:58,600 --> 01:21:01,600 estoy encantado de tu organizaci�n. 1004 01:21:04,800 --> 01:21:06,800 Gracias. 1005 01:21:08,700 --> 01:21:10,200 �Gracias! 1006 01:21:10,600 --> 01:21:13,700 No, no, ap�rtense un poco, por favor. 1007 01:21:18,000 --> 01:21:20,900 Beba t� Ming y vivir� m�s. 1008 01:21:21,100 --> 01:21:25,000 Cierto. Beba t� Ming y vivir� m�s 1009 01:21:31,100 --> 01:21:34,200 - Beba t� Ming y vivir� m�s. - �M�s alto! 1010 01:21:34,500 --> 01:21:37,300 �Beba t� Ming y vivir� m�s! 1011 01:21:37,800 --> 01:21:41,000 Este espect�culo se lo ofrece la Ming Tea Company. 1012 01:21:44,300 --> 01:21:45,100 �Fuego! 1013 01:21:46,500 --> 01:21:48,500 �Vamos!�Dispara! 1014 01:21:48,700 --> 01:21:51,000 Caroline, �qu� quieres?, �qu� escape? 1015 01:21:51,200 --> 01:21:52,100 �Dispara! 1016 01:22:03,400 --> 01:22:05,700 �Bravo! 1017 01:22:06,500 --> 01:22:09,200 �Oh, has estado genial! 1018 01:22:10,500 --> 01:22:12,500 �Maravillosa, maravillosa! 1019 01:22:13,300 --> 01:22:16,700 Ahora ya eres decatleta �Un mill�n de d�lares1 1020 01:22:16,800 --> 01:22:19,500 - Formidable. - Lo mismo digo. 1021 01:22:19,600 --> 01:22:23,000 Vamos, vamos a recoger. No perdamos m�s tiempo, deprisa. 1022 01:22:24,000 --> 01:22:27,400 Lo conseguimos. Vamos, ocup�monos del cad�ver. 1023 01:22:32,100 --> 01:22:33,200 �Cole? 1024 01:22:34,000 --> 01:22:36,900 - �D�nde est� el muerto? - No s�. Estaba ah�. 1025 01:22:37,400 --> 01:22:39,300 �C�mo voy a saber d�nde est� el muerto? 1026 01:22:39,400 --> 01:22:41,800 Yo estaba ah�, no es culpa m�a 1027 01:22:50,500 --> 01:22:52,000 �Eh, Caroline! 1028 01:22:58,400 --> 01:23:00,900 �Marcello! Marcello, perd�name. 1029 01:23:01,100 --> 01:23:04,000 Me has disparado. Era verdad que no me quer�as. 1030 01:23:04,100 --> 01:23:05,600 Quieta ah�. 1031 01:23:06,200 --> 01:23:07,700 Lo siento. 1032 01:23:08,000 --> 01:23:09,600 �Te amo tanto, tanto! 1033 01:23:09,800 --> 01:23:12,700 Es demasiado tarde, Caroline, demasiado tarde. 1034 01:23:12,800 --> 01:23:16,000 Y has sido tan ingenua de contar con mi pistola. 1035 01:23:19,400 --> 01:23:21,800 Cuando una se enamora, comete errores. 1036 01:23:21,900 --> 01:23:23,400 - �Eso crees? - S�. 1037 01:23:25,100 --> 01:23:27,400 No. No, querida, no. 1038 01:23:28,500 --> 01:23:30,200 Lo siento, querida. 1039 01:23:30,300 --> 01:23:34,400 Eres la �nica mujer que habr�a podido amar. No has entendido nada. 1040 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 �Enhorabuena!�Perfecto! Diga el slogan. 1041 01:23:47,100 --> 01:23:50,100 - Diez mil. Mi abogado est� aqu�. - De acuerdo, diez mil d�lares. 1042 01:23:51,000 --> 01:23:53,500 Sonr�a... sonr�a... 1043 01:23:54,200 --> 01:23:58,700 Ha fallado porque no ha tomado una raci�n doble de t� Ming. 1044 01:23:58,800 --> 01:24:00,000 Correcto. 1045 01:24:04,300 --> 01:24:06,800 �La pistola, la pistola! 1046 01:24:29,800 --> 01:24:31,600 �Caroline, basta! 1047 01:24:32,500 --> 01:24:34,300 Basta, est� bien, me rindo 1048 01:24:39,200 --> 01:24:41,500 Estoy en tus manos, O.K. 1049 01:24:41,800 --> 01:24:44,700 Me est�s rompiendo los t�mpanos. Basta. 1050 01:24:44,800 --> 01:24:46,700 Las mujeres nunca mueren. 1051 01:24:46,900 --> 01:24:48,900 Maldici�n, deb� imaginarlo. 1052 01:24:49,000 --> 01:24:51,800 Con la armadura de cuero, la �nica del mundo. 1053 01:24:51,900 --> 01:24:53,400 Un producto m�o personal. 1054 01:24:54,000 --> 01:24:56,200 No puedes destruirme, Caroline. 1055 01:24:56,300 --> 01:24:58,200 Sin la televisi�n delante es in�til. 1056 01:24:58,300 --> 01:25:00,700 No te preocupes. Quiero vengarme. 1057 01:25:09,000 --> 01:25:10,500 Bien, ya est�. 1058 01:25:23,700 --> 01:25:25,500 Te voy a estrangular 1059 01:25:26,000 --> 01:25:29,200 �Marcello! �Esta es tu �ltima cacer�a! 1060 01:25:29,300 --> 01:25:30,500 �Marcello! 1061 01:25:30,800 --> 01:25:33,400 �Voy a matar hasta a tus padres, lo juro! 1062 01:25:33,700 --> 01:25:35,300 - �Te voy a matar como a un perro! 1063 01:25:35,300 --> 01:25:37,000 - �Maldici�n, van a por nosotros!�R�pido!�esc�ndete! 1064 01:25:39,200 --> 01:25:42,000 �Qu� haces? �su�ltame! 1065 01:25:42,200 --> 01:25:43,400 �La loca de Olga! 1066 01:25:43,500 --> 01:25:44,500 R�pido, ah�. 1067 01:25:56,000 --> 01:25:57,200 �All�! 1068 01:25:58,000 --> 01:26:00,700 �Vamos, d�mela, no sirves para nada! 1069 01:26:01,400 --> 01:26:02,700 Espera... 1070 01:26:03,300 --> 01:26:06,100 �Dame el fusil! �Vas a hacer que me maten! 1071 01:26:10,200 --> 01:26:12,700 �Esto es asunto m�o! �d�jame! 1072 01:26:14,300 --> 01:26:15,500 �Mujeres! 1073 01:26:15,600 --> 01:26:17,700 �Yo fui quien mat� a tu primera v�ctima! 1074 01:26:17,900 --> 01:26:21,400 �Y la idea de poner dinamita en las botas fue m�a! 1075 01:26:21,700 --> 01:26:24,400 - �No, eso no es verdad! - �S�, fue idea suya! 1076 01:26:24,500 --> 01:26:27,800 �Cobardes, carro�a! �Las destrozar� con mis propias manos! 1077 01:26:27,900 --> 01:26:29,900 �Baja! �est�s loco? �te van a matar! 1078 01:26:52,100 --> 01:26:53,200 �Te han herido? 1079 01:26:53,400 --> 01:26:55,100 No, me disloqu� 1080 01:26:55,900 --> 01:26:57,300 �Vamos, v�monos de aqu�! 1081 01:26:57,400 --> 01:26:59,700 - Ya basta con tu fusil, no puedo... - �Deprisa! 1082 01:26:59,800 --> 01:27:01,700 �No pierdas m�s el tiempo, vamos! 1083 01:27:04,300 --> 01:27:07,400 �R�pido, r�pido! �corre, corre! 1084 01:27:09,800 --> 01:27:11,400 - �Vamos! - �Desgraciadas...! 1085 01:27:13,700 --> 01:27:15,700 �Corre, Marcello, corre! 1086 01:27:22,000 --> 01:27:23,400 �Y t� qui�n eres? 1087 01:27:23,500 --> 01:27:25,300 Pareces un antiguo romano. 1088 01:27:25,400 --> 01:27:27,000 Soy un antiguo romano. 1089 01:27:27,800 --> 01:27:29,500 - �C�mo te llamas? - Otelo. 1090 01:27:29,800 --> 01:27:31,800 - �Eres moreno natural? - Por supuesto. 1091 01:27:31,900 --> 01:27:33,300 No dejes que nos vea, est� loca 1092 01:27:33,400 --> 01:27:36,100 �Esp�rame! �D�nde vas? 1093 01:27:37,500 --> 01:27:41,000 Oye, ven conmigo, tengo que decirte una cosa. �Ven! 1094 01:27:47,500 --> 01:27:50,200 �Olga? �yo tambi�n, yo tambi�n! 1095 01:28:10,200 --> 01:28:11,900 Bienvenidos a bordo. 1096 01:28:13,700 --> 01:28:16,600 �D�nde vamos? �d�nde me llevas? 1097 01:28:26,000 --> 01:28:27,900 Necesito dormir. 1098 01:28:40,700 --> 01:28:42,100 �Qu� es todo eso? 1099 01:28:42,200 --> 01:28:45,000 �Un "avi�n matrimonial"? 1100 01:28:46,000 --> 01:28:47,400 Est�n locos. 1101 01:28:50,400 --> 01:28:52,400 Por tanto los uno en matrimonio, 1102 01:28:52,600 --> 01:28:56,500 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 1103 01:29:02,300 --> 01:29:05,400 Ahora aqu�. �Quieres, Caroline Meredith... 1104 01:29:05,600 --> 01:29:08,700 casarte con el aqu� presente, Marcello Poletti? 1105 01:29:08,900 --> 01:29:09,900 S�. 1106 01:29:15,100 --> 01:29:16,900 Perdone, �c�mo dice? 1107 01:29:19,100 --> 01:29:22,000 - �C�mo dice? - �No es Marcello Poletti? 1108 01:29:24,400 --> 01:29:26,200 Pero tiene que ser un error. 1109 01:29:26,800 --> 01:29:30,300 Estamos aqu� por accidente. La verdad es que quiero irme, ahora. 1110 01:29:30,400 --> 01:29:32,700 - Pero, �no es usted Marcello Poletti? - S�. 1111 01:29:33,000 --> 01:29:34,700 Entonces es hora de casarse. 1112 01:29:34,800 --> 01:29:39,100 No podr�a terminar esta historia mejor que con esta se�orita. 1113 01:29:41,700 --> 01:29:45,600 Caroline, �has preparado t� esto? 1114 01:29:45,900 --> 01:29:50,800 �Quieres, Marcello Poletti, casarte con la aqu� presente, Caroline Meredith? 1115 01:29:51,000 --> 01:29:52,400 Mire... 1116 01:29:53,300 --> 01:29:55,200 Me gustar�a pens�rmelo, padre. 1117 01:29:55,300 --> 01:29:56,600 No. 1118 01:29:56,800 --> 01:30:00,600 No tiene que pensarlo, s�lo casarse. 1119 01:30:05,200 --> 01:30:07,500 �Quieres, Marcello Poletti... 1120 01:30:07,600 --> 01:30:11,600 casarte con la aqu� presente, Caroline Meredith? 1121 01:30:11,800 --> 01:30:15,200 Creo que no tengo otra elecci�n, padre. S�. 1122 01:30:15,300 --> 01:30:16,900 Yo los declaro marido y mujer. 1123 01:30:17,000 --> 01:30:19,500 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu santo. Am�n. 1124 01:30:19,700 --> 01:30:20,900 Puede besar a la novia. 1125 01:30:21,100 --> 01:30:26,200 Caroline, �por qu� quisiste arruinar esta maravillosa historia de amor? 1126 01:30:43,200 --> 01:30:47,100 FIN 1127 01:31:06,000 --> 01:31:21,000 Subtitulado por HP Producciones 88122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.