Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,571 --> 00:00:08,877
NO! XIAO! UH!
2
00:00:08,878 --> 00:00:10,053
NO!
3
00:00:11,098 --> 00:00:12,576
HUH UH! HUH UH!
4
00:00:12,577 --> 00:00:14,839
UHH!
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,493
UH!
6
00:00:16,494 --> 00:00:18,887
AGH... OH...
7
00:00:18,888 --> 00:00:20,323
MAMA...
8
00:00:20,324 --> 00:00:21,846
MAMA, PUT
SOME PRESSURE...
9
00:00:21,847 --> 00:00:23,109
OHH!
10
00:00:23,110 --> 00:00:25,024
I CALLED RYAN.
HE'S ON HIS WAY.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,242
MAMA?
12
00:00:26,243 --> 00:00:27,852
YOUR PAPA.
YOUR PAPA.
13
00:00:27,853 --> 00:00:28,984
I'LL GET SOME ICE.
HOLD ON.
14
00:00:28,985 --> 00:00:29,985
YEAH. I'M OK.
I'M STANDING.
15
00:00:29,986 --> 00:00:31,117
SEE? I'M OK.
16
00:00:31,118 --> 00:00:34,163
YAH! HAH! UH!
HUH! UH!
17
00:00:34,164 --> 00:00:37,253
OH, MY GOD. MOM. MAMA.
18
00:00:37,254 --> 00:00:38,733
RYAN...
19
00:00:38,734 --> 00:00:40,474
NOT TOO DEEP,
BUT YOU'LL NEED STITCHES.
20
00:00:40,475 --> 00:00:41,953
ONE MOMENT,
SHE WAS PEI-LING,
21
00:00:41,954 --> 00:00:43,433
AND THEN
ALL OF A SUDDEN...
22
00:00:43,434 --> 00:00:44,869
HOW'D XIAO GET OUT?
23
00:00:44,870 --> 00:00:47,569
WE TRAPPED HER
IN THE HARVESTER'S BLADE.
24
00:00:49,049 --> 00:00:51,746
I'LL HIDE IT,
PROTECT IT.
25
00:00:51,747 --> 00:00:55,358
NICKY,
WHAT HAPPENED?
26
00:00:55,359 --> 00:00:58,058
I THINK
HE DID THIS.
27
00:00:58,841 --> 00:01:01,496
BO?
28
00:01:03,933 --> 00:01:05,238
WATCH THEM.
29
00:01:05,239 --> 00:01:08,329
KEEP THEM SAFE
IN CASE XIAO COMES BACK.
30
00:01:24,649 --> 00:01:26,041
SHIFU.
31
00:01:26,042 --> 00:01:28,826
HEH. MY SON.
32
00:01:28,827 --> 00:01:30,654
IT'S YOUR TRUE FACE.
33
00:01:30,655 --> 00:01:33,483
HOW? I THOUGHT
YOU'D BE IN PEI-LING.
34
00:01:33,484 --> 00:01:36,095
I AM.
I'M NOT REALLY HERE.
35
00:01:36,096 --> 00:01:38,053
MY SPIRIT IS FREE
FROM THE CELL
36
00:01:38,054 --> 00:01:39,794
TRAPPED
IN PEI-LING'S MIND.
37
00:01:39,795 --> 00:01:43,450
NOW WE CAN COMMUNICATE
LIKE WE USED TO...
38
00:01:43,451 --> 00:01:46,017
TRAVELER
TO TRAVELER.
39
00:01:46,018 --> 00:01:49,717
WE'LL MEET IN PERSON
SOON ENOUGH,
40
00:01:49,718 --> 00:01:52,241
BUT I HAVE ONE
FINAL TASK FOR YOU.
41
00:01:52,242 --> 00:01:55,549
WHAT? I FREED YOU
FROM THE BLADE.
42
00:01:55,550 --> 00:01:58,247
I BETRAYED EVERYONE.
I CAN'T STICK AROUND.
43
00:01:58,248 --> 00:02:00,249
YOU SAID ONCE YOU TOOK
PEI-LING, WE'D BE DONE,
44
00:02:00,250 --> 00:02:01,816
WE'D RELEASE THE SOULS
THAT I REAPED.
45
00:02:01,817 --> 00:02:04,688
I CANNOT RELEASE THEM
UNTIL I AM FREE,
46
00:02:04,689 --> 00:02:06,822
FREE TO TRAVEL.
47
00:02:07,823 --> 00:02:09,432
YOUR HU SHEN FU...
48
00:02:09,433 --> 00:02:10,607
HMM.
49
00:02:10,608 --> 00:02:12,653
I'VE NOT HAD IT
SINCE MY DEATH,
50
00:02:12,654 --> 00:02:14,220
BUT I CAN
FEEL ITS PULL.
51
00:02:14,221 --> 00:02:15,656
I KNOW IT'S CLOSE.
52
00:02:15,657 --> 00:02:17,440
UNTIL I CAN
TRAVEL AGAIN,
53
00:02:17,441 --> 00:02:19,094
I'M VULNERABLE
TO THOSE
54
00:02:19,095 --> 00:02:20,922
WHO WISH TO TRAP
MY SPIRIT.
55
00:02:20,923 --> 00:02:22,793
YOU MEAN NICKY.
56
00:02:22,794 --> 00:02:25,927
BETRAYING HER
WAS HARD FOR YOU,
57
00:02:25,928 --> 00:02:27,581
BUT I TOLD YOU,
58
00:02:27,582 --> 00:02:30,801
NICKY DESTROYED
THE SOURCE REALM.
59
00:02:30,802 --> 00:02:32,499
SHE IS THE REASON
WHY ALL THOSE SOULS
60
00:02:32,500 --> 00:02:35,110
WERE LOST, BANISHED
TO THE WASTELAND.
61
00:02:35,111 --> 00:02:37,156
WHEN NICKY REALIZES
WHAT I DID,
62
00:02:37,157 --> 00:02:38,766
SHE'S GOING
TO COME FOR ME.
63
00:02:38,767 --> 00:02:43,205
THEN MOVE
QUICKLY, HMM?
64
00:02:43,206 --> 00:02:44,772
TSK TSK. TSK TSK.
65
00:02:44,773 --> 00:02:48,993
WHEN YOU WERE LOST,
SCARED, ALONE,
66
00:02:48,994 --> 00:02:50,952
I FOUND YOU.
67
00:02:50,953 --> 00:02:53,215
I SAVED YOU.
68
00:02:53,216 --> 00:02:58,177
DO NOT FORGET
WHAT YOU OWE ME.
69
00:02:58,178 --> 00:03:00,745
I WILL NOT
FAIL YOU.
70
00:03:10,451 --> 00:03:11,929
OK.
ONE SECOND NOW.
71
00:03:11,930 --> 00:03:14,149
MAMA, JUST PUT
SOME PRESSURE ON IT.
72
00:03:14,150 --> 00:03:15,890
AH! AH! AH!
73
00:03:15,891 --> 00:03:17,848
ALL RIGHT. SEE? I'M OK.
SEE? I'M STANDING UP STRAIGHT.
74
00:03:17,849 --> 00:03:20,111
YOU THINK NICKY WILL
BE ABLE TO FIND HER?
75
00:03:20,112 --> 00:03:21,504
HOW?
76
00:03:21,505 --> 00:03:22,679
XIAO COULD JUST
TRAVEL AWAY, RIGHT?
77
00:03:22,680 --> 00:03:24,943
SHE'S PROBABLY
LONG GONE.
78
00:03:27,250 --> 00:03:29,861
WHERE'S MY SISTER?
79
00:03:38,261 --> 00:03:40,219
I'M SORRY.
80
00:03:40,220 --> 00:03:42,743
I STILL DON'T UNDERSTAND
WHY SHE WENT AFTER YOU.
81
00:03:42,744 --> 00:03:45,224
JUST BECAUSE...
XIAO'S EVIL.
82
00:03:45,225 --> 00:03:46,573
IT WAS SOMETHING ELSE.
83
00:03:46,574 --> 00:03:49,315
WHEN SHE CUT ME,
SHE TASTED MY BLOOD.
84
00:03:49,316 --> 00:03:50,881
- SHE WHAT?
- YEAH.
85
00:03:50,882 --> 00:03:54,538
SHE SAID THERE WAS
SOMETHING SPECIAL ABOUT ME.
86
00:04:00,588 --> 00:04:02,153
DO YOU
REALLY THINK BO
87
00:04:02,154 --> 00:04:03,720
WAS HELPING XIAO
THIS WHOLE TIME?
88
00:04:03,721 --> 00:04:07,637
I HAD MY DOUBTS,
BUT HE FOOLED ME.
89
00:04:07,638 --> 00:04:09,335
HE FOOLED
ALL OF US.
90
00:04:09,336 --> 00:04:11,686
HEY, WHERE'S ZHILAN?
91
00:04:51,334 --> 00:04:52,987
UGH!
92
00:04:52,988 --> 00:04:54,294
UH!
93
00:05:29,851 --> 00:05:31,939
HEY.
94
00:05:31,940 --> 00:05:33,332
HENRY.
MY PARENTS...
95
00:05:33,333 --> 00:05:34,637
THEY'RE FINE.
96
00:05:34,638 --> 00:05:36,160
NO. XIAO. SHE'S
STILL OUT THERE.
97
00:05:36,161 --> 00:05:39,207
EVAN HAD NADIA REACTIVATE
THE BOLO ON PEI-LING.
98
00:05:39,208 --> 00:05:41,383
COPS CAUGHT XIAO
ON CAMERA
99
00:05:41,384 --> 00:05:43,864
LEAVING THE CITY
ON A FREIGHT TRAIN.
100
00:05:43,865 --> 00:05:48,348
SHE'S IN THE WIND, BUT
AT LEAST SHE'S OUT OF TOWN.
101
00:05:49,436 --> 00:05:50,741
YOU OK?
102
00:05:53,004 --> 00:05:54,527
NICKY, WHAT
HAPPENED LAST NIGHT,
103
00:05:54,528 --> 00:05:56,006
IT'S NOT YOUR FAULT.
104
00:05:56,007 --> 00:05:58,444
NO. I LET BO IN.
I GAVE HIM THE BLADE.
105
00:05:58,445 --> 00:06:01,622
I WAS THERE, TOO.
WE BOTH DID.
106
00:06:04,581 --> 00:06:06,453
FOUND THAT.
107
00:06:13,416 --> 00:06:14,677
BO'S A HARVESTER.
108
00:06:14,678 --> 00:06:16,505
CAN YOU USE
YOUR COMPASS POWER,
109
00:06:16,506 --> 00:06:18,377
TRACK HIM SOMEHOW?
110
00:06:18,378 --> 00:06:20,553
I ALREADY TRIED.
I GOT NOTHING ON HIM.
111
00:06:20,554 --> 00:06:23,512
OK. THEN WE FIND HIM
THE OLD-FASHIONED WAY.
112
00:06:23,513 --> 00:06:26,472
THIS IS EVERYTHING BO
USED TO BUILD HIS COVER.
113
00:06:26,473 --> 00:06:27,864
AND WHEN
WE FIND HIM?
114
00:06:27,865 --> 00:06:30,955
WE USE HIM
TO GET PEI-LING BACK.
115
00:06:35,482 --> 00:06:38,788
MEI-LI, NICE
TO HAVE YOU BACK.
116
00:06:38,789 --> 00:06:40,921
YOUR ARM.
WHAT HAPPENED?
117
00:06:40,922 --> 00:06:44,577
OH. IT'S NOTHING.
IT'S JUST A CUT.
118
00:06:44,578 --> 00:06:46,883
DID YOU NEED
SOMETHING?
119
00:06:46,884 --> 00:06:48,407
MY PLATE'S BEEN
PRETTY FULL
120
00:06:48,408 --> 00:06:49,930
NOW THAT
I'M DOWN A CHEF.
121
00:06:49,931 --> 00:06:52,759
HMM. WELL, WE ARE
RUNNING OUT OF TIME
122
00:06:52,760 --> 00:06:54,543
ON THOSE
PACKAGING AGREEMENTS.
123
00:06:54,544 --> 00:06:55,544
NO. THEY'RE SIGNED.
124
00:06:55,545 --> 00:06:56,937
THEY'RE ON YOUR DESK,
125
00:06:56,938 --> 00:06:58,591
BUT I STILL NEED
TO APPROVE THE DUMPLINGS.
126
00:06:58,592 --> 00:07:00,723
THEY CAME IN 3 DAYS AGO.
YOU WEREN'T HERE.
127
00:07:00,724 --> 00:07:03,987
NO. I HAVEN'T
TASTED THEM YET.
128
00:07:03,988 --> 00:07:05,728
THE DEAL WITH
THE GROCERY CHAINS
129
00:07:05,729 --> 00:07:07,295
WAS SUPPOSED
TO BE SIGNED
130
00:07:07,296 --> 00:07:08,905
AND PROCESSED ALREADY.
131
00:07:08,906 --> 00:07:10,690
YOUR COMPANY IS NOT
ALLOWED TO MARKET
132
00:07:10,691 --> 00:07:12,648
ANY PRODUCT FROM THE
HARMONY DUMPLINGS BRAND
133
00:07:12,649 --> 00:07:14,563
WITHOUT
MY SIGN-OFF.
134
00:07:14,564 --> 00:07:17,915
SAMPLES ARE
IN THE FREEZER.
135
00:07:20,570 --> 00:07:22,702
FAKE I.D.s,
FORGED EMPLOYMENT HISTORIES,
136
00:07:22,703 --> 00:07:24,486
NEW BANK ACCOUNTS...
137
00:07:24,487 --> 00:07:25,618
HIS FIRST NAME
WAS THE ONLY THING
138
00:07:25,619 --> 00:07:27,097
HE WASN'T
LYING ABOUT.
139
00:07:27,098 --> 00:07:28,577
WE HAVE TO FIND XIAO,
AND RIGHT NOW,
140
00:07:28,578 --> 00:07:29,796
FINDING BO
IS OUR BEST SHOT.
141
00:07:29,797 --> 00:07:31,188
APARTMENT
BUILDINGS?
142
00:07:31,189 --> 00:07:32,755
FROM WHEN HE FIRST
GOT TO OAKLAND.
143
00:07:32,756 --> 00:07:35,976
THESE PHOTOS WERE
TAKEN WITH A zPHONE 8.
144
00:07:35,977 --> 00:07:38,587
UH, SEE THESE
TINY, WHITE DOTS?
145
00:07:38,588 --> 00:07:39,936
DEAD PIXELS.
146
00:07:39,937 --> 00:07:41,503
ZINDLE RUSHED THE RELEASE
OF THE zPHONE 8,
147
00:07:41,504 --> 00:07:42,983
RESULTING
IN THIS GLITCH.
148
00:07:42,984 --> 00:07:44,854
YEAH. I REMEMBER.
THEY RECALLED THOSE FAST.
149
00:07:44,855 --> 00:07:46,639
WHICH MADE
THEM RARE.
150
00:07:46,640 --> 00:07:48,031
ONLY A FEW PEOPLE
STILL HAVE THESE.
151
00:07:48,032 --> 00:07:49,903
BUT BO DOESN'T HAVE A zPHONE
152
00:07:49,904 --> 00:07:51,339
UNLESS HE USED
A BURNER.
153
00:07:51,340 --> 00:07:52,732
MM-HMM, AND IF
HE'S STILL USING IT,
154
00:07:52,733 --> 00:07:54,342
I CAN SEE IF ANY zPHONE 8S
155
00:07:54,343 --> 00:07:56,866
PINGED OFF LOCAL TOWERS,
USE THAT TO I.D. HIS PHONE.
156
00:07:56,867 --> 00:07:58,781
OH, IF I CAN DO THAT,
I PROBABLY CAN FIND
157
00:07:58,782 --> 00:08:00,522
BO'S CURRENT LOCATION.
158
00:08:00,523 --> 00:08:02,698
UH, ALTHEA...
159
00:08:02,699 --> 00:08:05,962
RIGHT. SORRY.
GOT EXCITED.
160
00:08:05,963 --> 00:08:07,835
I'LL WALK YOU
THROUGH IT.
161
00:08:17,018 --> 00:08:18,235
WELL?
162
00:08:18,236 --> 00:08:19,976
YOU CANNOT
SELL THESE,
163
00:08:19,977 --> 00:08:22,022
NOT WITH
MY NAME ON THEM.
164
00:08:22,023 --> 00:08:23,850
ERIC MILLER SAID
OUR TEST KITCHEN
165
00:08:23,851 --> 00:08:25,852
SPENT WEEKS
ON THOSE.
166
00:08:25,853 --> 00:08:27,941
HE'S THE HEAD OF
OUR RETAIL DIVISION.
167
00:08:27,942 --> 00:08:29,551
HE'S OVERSEEING
THE LAUNCH.
168
00:08:29,552 --> 00:08:31,684
WITH ALL DUE RESPECT
TO MR. MILLER,
169
00:08:31,685 --> 00:08:33,816
THIS IS NOT
MY COOKING.
170
00:08:33,817 --> 00:08:36,210
WELL, THEY DID
THE BEST THEY COULD.
171
00:08:36,211 --> 00:08:37,646
KEEP IN MIND
THAT WE HAVE
172
00:08:37,647 --> 00:08:40,214
A 10-CENT-APIECE
MANUFACTURING TARGET.
173
00:08:40,215 --> 00:08:42,346
I CAN DO BETTER.
174
00:08:42,347 --> 00:08:44,262
- AT COST?
- AT COST.
175
00:08:46,961 --> 00:08:49,179
FINE, BUT WE'RE ALREADY
BEHIND SCHEDULE,
176
00:08:49,180 --> 00:08:50,616
AND I'M NOT GONNA
JEOPARDIZE OUR DEAL
177
00:08:50,617 --> 00:08:51,878
WITH THE
GROCERY STORES,
178
00:08:51,879 --> 00:08:54,010
SO YOU HAVE
TILL END OF DAY
179
00:08:54,011 --> 00:08:56,012
TO COME UP WITH
THIS BETTER DUMPLING,
180
00:08:56,013 --> 00:08:58,102
OR WE HAVE TO MOVE ON
WITH WHAT WE'VE GOT.
181
00:09:04,892 --> 00:09:07,676
- HEY, GREAT TO SEE YOU.
- AND YOU.
182
00:09:07,677 --> 00:09:10,200
HEY, EVERYONE, THANK YOU
SO MUCH FOR COMING.
183
00:09:10,201 --> 00:09:12,028
HI, HI. HEY, HARPER.
184
00:09:12,029 --> 00:09:14,117
MAN, GREAT
TURNOUT, RIGHT?
185
00:09:14,118 --> 00:09:15,684
OOH, YEP.
186
00:09:15,685 --> 00:09:18,034
I KNOW HOW YOU FEEL
ABOUT MUDSLINGING,
187
00:09:18,035 --> 00:09:20,559
BUT I'VE GOT SOME
DIRT ON ANTHONY.
188
00:09:20,560 --> 00:09:21,864
IT'S BIG.
189
00:09:21,865 --> 00:09:23,779
AN EYEWITNESS SAW HIM
MAKING AN EXCHANGE
190
00:09:23,780 --> 00:09:26,609
WITH A LOCAL
DRUG DEALER.
191
00:09:28,480 --> 00:09:29,916
WORD IS, HIS
BROTHER'S AN ADDICT.
192
00:09:29,917 --> 00:09:31,395
ANTHONY WAS
BAILING HIM OUT,
193
00:09:31,396 --> 00:09:34,573
BUT DIRT IS DIRT.
194
00:09:34,574 --> 00:09:36,052
I DON'T KNOW, MAN.
195
00:09:36,053 --> 00:09:37,576
IT SOUNDS LIKE HE'S JUST
TRYING TO HELP HIS FAMILY.
196
00:09:37,577 --> 00:09:39,142
JIN, ANTHONY'S
WHOLE PLATFORM
197
00:09:39,143 --> 00:09:40,622
IS BEING
TOUGH ON CRIME.
198
00:09:40,623 --> 00:09:42,363
THIS PROVES
HE'S A HYPOCRITE.
199
00:09:42,364 --> 00:09:45,758
WE LEAK THIS, IT'LL
TANK HIS CAMPAIGN.
200
00:09:45,759 --> 00:09:47,673
YOU'RE ALREADY
A LONGSHOT, JIN.
201
00:09:47,674 --> 00:09:49,762
WE NEED TO USE EVERY
ADVANTAGE WE'VE GOT.
202
00:09:49,763 --> 00:09:53,201
I'M SORRY, HARPER.
I CAN'T GO THERE.
203
00:09:56,639 --> 00:09:59,467
- OK.
- YEAH.
204
00:09:59,468 --> 00:10:00,903
OK. GREAT.
205
00:10:00,904 --> 00:10:02,602
NOW INPUT THE LOCATION
REQUEST PROTOCOL.
206
00:10:04,342 --> 00:10:06,518
HIT "ENTER."
207
00:10:11,306 --> 00:10:14,091
DID YOU FIND HIM?
208
00:10:15,440 --> 00:10:18,181
UH, HE'S
AT THE LIBRARY...
209
00:10:18,182 --> 00:10:19,661
OUR LIBRARY.
210
00:10:19,662 --> 00:10:21,054
WHAT THE HELL
IS HE DOING THERE?
211
00:10:21,055 --> 00:10:22,664
DOESN'T MATTER.
I KNOW WHERE HE IS.
212
00:10:22,665 --> 00:10:24,798
WAIT.
DON'T YOU WANT...
213
00:10:25,625 --> 00:10:26,669
BACKUP?
214
00:10:46,210 --> 00:10:47,471
PSHYOO!
215
00:10:47,472 --> 00:10:49,736
BOOM! PSHYOO
PSHYOO PSHYOO!
216
00:10:55,480 --> 00:10:58,179
MOM? UH...
217
00:10:59,354 --> 00:11:00,789
UH... OH...
218
00:11:00,790 --> 00:11:03,313
AAH! AAH! AAH!
219
00:11:03,314 --> 00:11:05,926
MOM? MOM?
220
00:11:07,231 --> 00:11:09,973
MOM? MOM?
221
00:11:12,236 --> 00:11:13,585
OH...
222
00:11:17,328 --> 00:11:19,679
AH! OW! UH...
223
00:11:25,728 --> 00:11:27,512
OH...
224
00:11:31,995 --> 00:11:35,042
YOU HAVE
NOTHING TO FEAR.
225
00:11:38,567 --> 00:11:41,134
MY NAME IS XIAO.
226
00:11:41,135 --> 00:11:43,005
I'M BO.
227
00:11:43,006 --> 00:11:46,095
DO YOU KNOW WHO
BROUGHT YOU HERE?
228
00:11:46,096 --> 00:11:47,401
YOU DID.
229
00:11:47,402 --> 00:11:49,969
YOU IMAGINED A PLACE
SIMILAR TO THIS REALM,
230
00:11:49,970 --> 00:11:53,015
SO YOUR TRAVELER GIFT
SENT YOU HERE.
231
00:11:53,016 --> 00:11:55,191
SO THIS PLACE IS
IN MY IMAGINATION?
232
00:11:55,192 --> 00:11:57,846
THIS REALM
IS VERY REAL.
233
00:11:57,847 --> 00:12:00,762
YOU'RE A TRAVELER BORN
WITH UNIQUE ABILITY.
234
00:12:00,763 --> 00:12:02,895
IT CAN SEND YOU ANYWHERE.
235
00:12:02,896 --> 00:12:04,810
WHY ARE YOU HERE?
236
00:12:04,811 --> 00:12:08,030
I'M NOT.
I'M A TRAVELER, TOO.
237
00:12:08,031 --> 00:12:10,293
MY POWERS
ARE LIMITED NOW,
238
00:12:10,294 --> 00:12:12,556
BUT THIS GIFT
CONNECTS US.
239
00:12:12,557 --> 00:12:16,038
I COULD HEAR YOU
CALLING OUT FOR HELP.
240
00:12:16,039 --> 00:12:19,826
WE COMMUNICATE NOW
FROM A DISTANCE.
241
00:12:20,783 --> 00:12:22,784
I WANT TO GO HOME.
242
00:12:22,785 --> 00:12:24,699
MM, I KNOW, CHILD,
243
00:12:24,700 --> 00:12:27,702
BUT GETTING BACK
WILL TAKE TIME.
244
00:12:27,703 --> 00:12:29,530
SO I'M STUCK HERE?
245
00:12:29,531 --> 00:12:34,404
YES, UNTIL YOU LEARN
HOW TO MASTER YOUR GIFT.
246
00:12:34,405 --> 00:12:37,408
I WILL TEACH YOU.
247
00:13:08,831 --> 00:13:11,965
RUSSELL TAN?
248
00:13:19,755 --> 00:13:21,103
UH, WHAT
AM I LOOKING AT?
249
00:13:21,104 --> 00:13:23,105
YOU KNOW MORE ABOUT
RUSSELL TAN THAN ANYONE.
250
00:13:23,106 --> 00:13:25,281
WE THOUGHT MAYBE YOU KNOW
WHAT BO'S LOOKING FOR.
251
00:13:25,282 --> 00:13:27,936
I WANT TO FIND
PEI-LING.
252
00:13:27,937 --> 00:13:29,851
I'M SORRY YOUR NEW
BOYFRIEND FLIPPED ON YOU,
253
00:13:29,852 --> 00:13:31,331
BUT FINDING HIM
IS NOT...
254
00:13:31,332 --> 00:13:33,638
HE DIDN'T FLIP.
255
00:13:35,249 --> 00:13:39,513
HE'S BEEN WORKING WITH
XIAO THIS ENTIRE TIME.
256
00:13:39,514 --> 00:13:42,168
BO IS THE HARVESTER.
257
00:13:42,169 --> 00:13:44,823
HUH...
258
00:13:44,824 --> 00:13:47,477
AND YOU LED HIM
RIGHT TO OUR DOOR.
259
00:13:47,478 --> 00:13:49,088
YOU GAVE THEM EVERYTHING.
260
00:13:49,089 --> 00:13:50,524
YES.
261
00:13:50,525 --> 00:13:52,962
IT'S MY FAULT
XIAO HAS PEI-LING.
262
00:13:55,922 --> 00:13:58,532
BO COULD BE LOOKING
FOR ANYTHING...
263
00:13:58,533 --> 00:14:00,621
TAN'S BUSINESS HOLDING,
HIS UNDERWORLD CONNECTIONS,
264
00:14:00,622 --> 00:14:01,752
MYSTICAL ARTIFACTS.
265
00:14:01,753 --> 00:14:03,667
WELL, WE NEED
TO KNOW WHAT,
266
00:14:03,668 --> 00:14:05,756
FIGURE OUT
BO'S NEXT MOVE.
267
00:14:05,757 --> 00:14:07,802
FINDING HIM,
SHAKING HIM DOWN,
268
00:14:07,803 --> 00:14:09,543
IT'S OUR BEST SHOT
AT FINDING XIAO
269
00:14:09,544 --> 00:14:10,936
AND SAVING
YOUR SISTER.
270
00:14:10,937 --> 00:14:12,981
I'VE SEEN YOUR IDEA
OF A SHAKEDOWN.
271
00:14:12,982 --> 00:14:16,028
THIS IS NO TIME
FOR KID GLOVES.
272
00:14:16,029 --> 00:14:17,681
WHEN WE GET
OUR HANDS ON BO,
273
00:14:17,682 --> 00:14:18,857
I WON'T HOLD BACK.
274
00:14:18,858 --> 00:14:22,296
GOOD. WE'RE GONNA
MAKE HIM PAY.
275
00:14:24,864 --> 00:14:26,516
OK. THAT ONE
IS PRETTY CLOSE.
276
00:14:26,517 --> 00:14:28,518
THAT'S THE ONE
I CHEATED WITH,
277
00:14:28,519 --> 00:14:29,911
MORE EXPENSIVE INGREDIENTS.
278
00:14:29,912 --> 00:14:31,782
PRODUCING THOSE
AT SCALE WOULD COST
279
00:14:31,783 --> 00:14:34,611
13 CENTS EACH
AT MINIMUM,
280
00:14:34,612 --> 00:14:36,004
AND, OF COURSE,
IT'S THE ONLY ONE
281
00:14:36,005 --> 00:14:38,093
THAT PASSES
OUR TASTE TEST.
282
00:14:38,094 --> 00:14:40,183
THANKS, LEWIS.
283
00:14:43,578 --> 00:14:45,058
HMM.
284
00:14:48,104 --> 00:14:51,019
RYAN, WHAT ARE
YOU DOING HERE?
285
00:14:51,020 --> 00:14:53,282
TRYING TO FIGURE OUT
WHERE XIAO COULD BE,
286
00:14:53,283 --> 00:14:54,893
NOT HAVING
MUCH LUCK.
287
00:14:54,894 --> 00:14:57,112
WHY AREN'T YOU AT THE
HOUSE WITH THE OTHERS?
288
00:14:57,113 --> 00:14:59,810
I DON'T KNOW. IT'S
GETTING KIND OF CROWDED.
289
00:14:59,811 --> 00:15:02,074
AND YOUR APARTMENT?
290
00:15:02,075 --> 00:15:04,467
WHAT'S WITH
THE THIRD DEGREE?
291
00:15:04,468 --> 00:15:06,556
CAN'T YOUR SON
GET IN SOME WORK
292
00:15:06,557 --> 00:15:09,124
AT THE FAMILY
RESTAURANT?
293
00:15:09,125 --> 00:15:11,823
RYAN?
294
00:15:15,871 --> 00:15:19,787
ALL RIGHT. FINE.
IT'S BEEN KIND OF HARD.
295
00:15:19,788 --> 00:15:22,311
SEBASTIAN LEFT.
296
00:15:22,312 --> 00:15:25,575
HE'S BEEN STRUGGLING SINCE
HE LEFT THE RESTAURANT,
297
00:15:25,576 --> 00:15:27,969
AND SOME STUFF
WENT DOWN WITH XIAO.
298
00:15:27,970 --> 00:15:30,754
GETTING POSSESSED
BY A VIOLENT WITCH
299
00:15:30,755 --> 00:15:33,018
DREDGED UP
SOME STUFF FOR HIM.
300
00:15:33,019 --> 00:15:36,151
HE SAID HE NEEDED
TIME TO PROCESS.
301
00:15:36,152 --> 00:15:38,893
I DON'T KNOW WHAT
SEBASTIAN IS GOING THROUGH,
302
00:15:38,894 --> 00:15:42,244
BUT I DO KNOW THIS.
303
00:15:42,245 --> 00:15:45,988
HE LOVES YOU DEEPLY.
304
00:15:48,251 --> 00:15:52,124
UH, HOW HAVE YOU
BEEN WITHOUT HIM?
305
00:15:52,125 --> 00:15:54,778
I COULD DO WITH SOME
OF HIS FIGHT RIGHT NOW.
306
00:15:54,779 --> 00:15:56,606
HE WERE HERE,
307
00:15:56,607 --> 00:15:58,130
HE'D WORK ALL
SORTS OF TROUBLE.
308
00:15:58,131 --> 00:16:01,481
OH, YEAH. MM-HMM.
HA HA HA!
309
00:16:01,482 --> 00:16:03,658
HA!
310
00:16:05,138 --> 00:16:06,834
OH.
311
00:16:06,835 --> 00:16:09,532
WHERE
ARE YOU GOING?
312
00:16:09,533 --> 00:16:14,886
I AM GOING
TO MAKE SOME TROUBLE.
313
00:16:16,845 --> 00:16:19,020
I AM NO EXPERT,
314
00:16:19,021 --> 00:16:21,457
BUT I TOO
HAVE ENCOUNTERED
315
00:16:21,458 --> 00:16:24,808
THIS ANCIENT
ALCHEMIST TRAVELER,
316
00:16:24,809 --> 00:16:27,855
AND IT WAS TERRIFYING,
317
00:16:27,856 --> 00:16:31,119
BUT THAT IS NOT
GOING TO STOP ME.
318
00:16:31,120 --> 00:16:34,731
SEBASTIAN WILL
WORK THIS THROUGH,
319
00:16:34,732 --> 00:16:37,083
AND HE'LL
COME BACK.
320
00:16:46,396 --> 00:16:49,704
ANCIENT ALCHEMIST...
321
00:16:51,532 --> 00:16:52,967
TRAVELER.
322
00:16:52,968 --> 00:16:55,100
XIAO'S SOME KIND
OF MYSTICAL TRAVELER, RIGHT,
323
00:16:55,101 --> 00:16:57,102
ABLE TO GO ANYWHERE
IN THE BLINK OF AN EYE...
324
00:16:57,103 --> 00:16:58,017
UH-HUH?
325
00:16:58,018 --> 00:16:59,321
SO I STARTED THINKING.
326
00:16:59,322 --> 00:17:00,496
WHY WOULD SHE SNEAK
ONTO A FREIGHT TRAIN
327
00:17:00,497 --> 00:17:01,845
TO GET OUT OF TOWN?
328
00:17:01,846 --> 00:17:03,717
WHY NOT JUST
BLINK AWAY UNLESS...
329
00:17:03,718 --> 00:17:05,327
- SHE CAN'T TRAVEL.
- EXACTLY.
330
00:17:05,328 --> 00:17:06,546
WHAT'S
STOPPING HER?
331
00:17:06,547 --> 00:17:08,069
AH, THAT'S
WHAT I WONDERED,
332
00:17:08,070 --> 00:17:09,723
SO I STARTED GOING
THROUGH MY OLD RESEARCH
333
00:17:09,724 --> 00:17:11,333
AND FOUND THIS.
334
00:17:11,334 --> 00:17:13,161
ACCORDING TO XIAO,
EVERY TRAVELER
335
00:17:13,162 --> 00:17:14,684
MUST POSSESS
A HU SHEN FU
336
00:17:14,685 --> 00:17:16,121
TO TRULY CONTROL
THEIR ABILITY.
337
00:17:16,122 --> 00:17:17,687
UH, WHAT'S
A HU SHEN FU?
338
00:17:17,688 --> 00:17:19,515
LIKE A TALISMAN
OR A TOTEM,
339
00:17:19,516 --> 00:17:22,953
A TOOL TO ANCHOR THEMSELVES
TO THEIR ORIGINAL REALM.
340
00:17:22,954 --> 00:17:24,868
A TRAVELER'S TOTEM
KEEPS THEM
341
00:17:24,869 --> 00:17:26,261
FROM GETTING TRAPPED
IN THE ETHER
342
00:17:26,262 --> 00:17:28,568
AS THEY TRAVEL
BETWEEN REALMS.
343
00:17:28,569 --> 00:17:30,178
NOW...
344
00:17:30,179 --> 00:17:32,180
WHAT IF XIAO
LOST HERS?
345
00:17:32,181 --> 00:17:34,095
SHE DIED THOUSANDS
OF YEARS AGO,
346
00:17:34,096 --> 00:17:35,879
COULD BE ANYWHERE.
347
00:17:35,880 --> 00:17:38,273
NOT JUST ANYWHERE.
348
00:17:38,274 --> 00:17:40,188
I CAN THINK OF ONE
RECENTLY DECEASED
349
00:17:40,189 --> 00:17:42,103
XIAO-OBSESSED COLLECTOR
OF ANCIENT ARTIFACTS
350
00:17:42,104 --> 00:17:44,366
WHO MIGHT HAVE GOTTEN
HIS HANDS ON THIS TOTEM.
351
00:17:44,367 --> 00:17:45,759
RUSSELL.
352
00:17:45,760 --> 00:17:47,195
THAT MUST BE WHY BO
WAS LOOKING INTO HIM.
353
00:17:47,196 --> 00:17:48,762
HE'S TRYING TO FIND
XIAO'S LOST TOTEM.
354
00:17:48,763 --> 00:17:50,372
SO WE JUST NEED TO
FIND IT BEFORE BO DOES.
355
00:17:50,373 --> 00:17:52,173
HOW? IT'S NOT LIKE WE
KNOW WHAT IT LOOKS LIKE.
356
00:17:53,594 --> 00:17:55,116
TO CREATE
A HU SHEN FU,
357
00:17:55,117 --> 00:17:56,944
A TRAVELER MUST IMBUE
A PERSONAL OBJECT
358
00:17:56,945 --> 00:17:58,598
WITH THEIR
TRAVELER MAGIC.
359
00:17:58,599 --> 00:17:59,947
EACH ONE IS UNIQUE
TO ITS OWNER,
360
00:17:59,948 --> 00:18:01,557
AND, ACCORDING
TO XIAO'S JOURNALS,
361
00:18:01,558 --> 00:18:04,125
THIS ONE'S HERS.
362
00:18:04,126 --> 00:18:06,040
AN IMPERIAL SEAL.
363
00:18:06,041 --> 00:18:07,694
EMPERORS WOULD
GIVE THEM OUT
364
00:18:07,695 --> 00:18:10,175
TO MOST TRUSTED ADVISORS.
365
00:18:10,176 --> 00:18:12,916
XIAO'S FATHER WAS
AN IMPERIAL ADVISOR.
366
00:18:12,917 --> 00:18:14,918
MAYBE THAT'S HOW SHE
GOT HER HANDS ON ONE.
367
00:18:14,919 --> 00:18:16,746
ALL RIGHT, SO WE KNOW
WHAT IT LOOKS LIKE
368
00:18:16,747 --> 00:18:18,139
AND WHO PROBABLY
HAD IT LAST,
369
00:18:18,140 --> 00:18:19,880
BUT RUSSELL'S DEAD.
370
00:18:19,881 --> 00:18:21,142
POLICE SEIZED
HIS PROPERTY.
371
00:18:21,143 --> 00:18:22,578
IT COULD BE
SOLD OFF BY NOW.
372
00:18:22,579 --> 00:18:24,928
NO. LAST I HEARD
FROM MY BOSS,
373
00:18:24,929 --> 00:18:27,017
THE POLICE ARE STILL
UNWINDING HIS ASSETS.
374
00:18:27,018 --> 00:18:29,281
EVERYTHING THAT WAS SEIZED
IS STILL IN EVIDENCE.
375
00:18:29,282 --> 00:18:31,021
ALTHEA, CAN WE
HACK INTO SFPD
376
00:18:31,022 --> 00:18:32,893
AND FIND OUT WHERE THEY'RE
STORING RUSSELL'S STUFF?
377
00:18:32,894 --> 00:18:34,460
OH, THEY REDID
THEIR ENTIRE SYSTEM.
378
00:18:34,461 --> 00:18:36,810
EVEN IF I BROKE MY DEAL
AND DID IT MYSELF,
379
00:18:36,811 --> 00:18:38,246
IT WOULD
TAKE ME DAYS.
380
00:18:38,247 --> 00:18:39,900
THE CITY KEEP
HARD-COPY BACKUPS
381
00:18:39,901 --> 00:18:41,815
OF EVERYTHING,
INCLUDING RECORDS
382
00:18:41,816 --> 00:18:44,122
OF ALL MAJOR SFPD
PROPERTY SEIZURES.
383
00:18:44,123 --> 00:18:45,906
THEY'D LIST WHICH
EVIDENCE FACILITY
384
00:18:45,907 --> 00:18:47,560
TAN'S ASSETS
ENDED UP IN.
385
00:18:47,561 --> 00:18:49,214
THERE SHOULD BE COPIES
IN A FEW GOVERNMENT BUILDINGS,
386
00:18:49,215 --> 00:18:51,041
INCLUDING
THE COURTHOUSE
387
00:18:51,042 --> 00:18:52,478
ACROSS THE STREET
FROM MY OFFICE.
388
00:18:52,479 --> 00:18:53,609
NADIA, NO.
389
00:18:53,610 --> 00:18:55,437
MY D.A. BADGE
CAN GET ME IN.
390
00:18:55,438 --> 00:18:57,700
I'LL BE CAREFUL.
391
00:18:57,701 --> 00:18:59,441
OK. WE HAVE A PLAN.
392
00:18:59,442 --> 00:19:01,574
ASSUMING WE CAN
MOVE FASTER THAN BO.
393
00:19:01,575 --> 00:19:03,053
WE HAVE TO.
394
00:19:03,054 --> 00:19:04,707
IF WE DON'T GET TO XIAO'S
TOTEM BEFORE BO DOES,
395
00:19:04,708 --> 00:19:07,406
SHE'LL BE FREE
TO GO ANYWHERE,
396
00:19:07,407 --> 00:19:09,147
DISAPPEAR COMPLETELY.
397
00:19:09,148 --> 00:19:12,020
PEI-LING WILL BE GONE.
398
00:19:26,730 --> 00:19:29,254
UH! UH!
399
00:19:29,255 --> 00:19:31,517
GET UP.
400
00:19:31,518 --> 00:19:33,301
IT DIDN'T WORK.
401
00:19:33,302 --> 00:19:34,911
IT IS ONLY
THROUGH PRACTICE
402
00:19:34,912 --> 00:19:36,261
THAT YOU WILL
DEVELOP YOUR GIFT
403
00:19:36,262 --> 00:19:38,088
AND BECOME
A TRUE TRAVELER.
404
00:19:38,089 --> 00:19:40,308
I JUST END UP
IN THE SAME PLACE.
405
00:19:40,309 --> 00:19:43,181
- SHIFU, I'M TRYING...
- TRY HARDER.
406
00:19:43,182 --> 00:19:45,531
IN TIME, YOUR BOND
WITH YOUR HU SHEN FU
407
00:19:45,532 --> 00:19:47,315
WILL STRENGTHEN.
408
00:19:47,316 --> 00:19:50,753
YOU WANT TO GET HOME,
DON'T YOU?
409
00:19:50,754 --> 00:19:52,364
IF YOU REJECT
MY GUIDANCE,
410
00:19:52,365 --> 00:19:54,279
I CAN ALWAYS
STOP COMING HERE.
411
00:19:54,280 --> 00:19:55,715
IS THAT
WHAT YOU WANT,
412
00:19:55,716 --> 00:19:57,195
TO BE ALONE
IN THIS WORLD?
413
00:19:57,196 --> 00:19:59,762
I ACCEPT
YOUR GUIDANCE.
414
00:19:59,763 --> 00:20:03,506
GOOD.
THEN TRY AGAIN.
415
00:20:17,085 --> 00:20:18,390
THE POTHOLES
ON OUR STREET
416
00:20:18,391 --> 00:20:20,522
HAVE BEEN THERE SO LONG,
OUR KIDS NAMED THEM.
417
00:20:20,523 --> 00:20:23,177
OOH, GRACE, OH, MY. LISTEN.
418
00:20:23,178 --> 00:20:25,266
WHEN I TAKE OFFICE,
I WILL MAKE SURE
419
00:20:25,267 --> 00:20:27,050
THEY'RE
TAKEN CARE OF.
420
00:20:27,051 --> 00:20:29,705
WE CAN DEFINITELY
GET RID OF THEM.
421
00:20:29,706 --> 00:20:33,840
HEY, ANTHONY.
NICE TO SEE YOU.
422
00:20:33,841 --> 00:20:35,537
WHAT A GREAT EVENT.
423
00:20:35,538 --> 00:20:36,886
MM-HMM.
424
00:20:36,887 --> 00:20:38,236
DON'T BE
SUSPICIOUS, JIN.
425
00:20:38,237 --> 00:20:40,499
I JUST STOPPED BY
TO WISH YOU LUCK, OK?
426
00:20:40,500 --> 00:20:42,065
THANK YOU.
427
00:20:42,066 --> 00:20:44,154
OH, ALSO WANTED
TO PICK YOUR BRAIN.
428
00:20:44,155 --> 00:20:46,722
I JUST GOT OFF
THE PHONE WITH MY STAFF.
429
00:20:46,723 --> 00:20:48,289
WE'RE TRYING
TO PUT AN END
430
00:20:48,290 --> 00:20:51,118
TO ALL THE ILLEGAL EVICTIONS.
431
00:20:51,119 --> 00:20:54,077
I GOT SOME IDEAS,
BUT... I'M CURIOUS...
432
00:20:54,078 --> 00:20:56,558
WHAT WOULD YOU DO
ABOUT THAT?
433
00:20:56,559 --> 00:20:59,257
AH, YOU WANT TO HEAR
MY THOUGHTS, HUH?
434
00:20:59,258 --> 00:21:00,562
WELL, I THINK
THIS SHOULD BE
435
00:21:00,563 --> 00:21:02,390
A PRIVATE CONVERSATION,
DON'T YOU?
436
00:21:02,391 --> 00:21:05,393
WHY? THESE ARE
MY CONSTITUENTS,
437
00:21:05,394 --> 00:21:07,482
THE PEOPLE YOU SEEK
TO REPRESENT.
438
00:21:07,483 --> 00:21:09,005
AH.
439
00:21:09,006 --> 00:21:11,443
SHOULDN'T THEY
HEAR THIS?
440
00:21:11,444 --> 00:21:14,010
WELL, I HAVE MY OFFICE
REACH OUT TO THE LANDLORDS
441
00:21:14,011 --> 00:21:15,751
AND ATTEMPT
TO NEGOTIATE...
442
00:21:15,752 --> 00:21:18,188
BUT THAT WOULD BE ILLEGAL,
USING YOUR POSITION
443
00:21:18,189 --> 00:21:20,321
TO PUT PRESSURE
ON THE LANDLORD.
444
00:21:20,322 --> 00:21:22,584
THESE THINGS NEED TO GO
THROUGH THE RENT BOARD.
445
00:21:22,585 --> 00:21:25,457
- I GOT ANOTHER ONE FOR YOU.
- OK.
446
00:21:25,458 --> 00:21:27,937
I'M SURE YOU'VE READ
THE SFMTA's PROPOSAL
447
00:21:27,938 --> 00:21:30,288
TO REVAMP MUNI ROUTES
IN OUR DISTRICT.
448
00:21:30,289 --> 00:21:33,378
IT'S PRETTY CONTROVERSIAL,
449
00:21:33,379 --> 00:21:38,253
AND, WELL, I'M DYING
TO HEAR YOUR POSITION.
450
00:21:44,955 --> 00:21:46,652
NADIA, YOU IN?
451
00:21:46,653 --> 00:21:48,828
NADIA, ON PHONE:
NOT YET, BIT CROWDED HERE,
452
00:21:48,829 --> 00:21:51,178
JUST WAITING
FOR MY MOMENT.
453
00:21:51,179 --> 00:21:54,050
SO, UH,
HOW YOU DOING?
454
00:21:54,051 --> 00:21:55,704
I'LL FEEL BETTER
ONCE NADIA GETS THE FILE
455
00:21:55,705 --> 00:21:57,271
AND GETS OUT.
456
00:21:57,272 --> 00:22:00,492
YEAH. YOU KNOW THAT'S
NOT WHAT I MEANT. BO?
457
00:22:00,493 --> 00:22:02,320
THAT'S ON ME,
458
00:22:02,321 --> 00:22:04,104
SHOULD'VE SEEN
THROUGH HIM.
459
00:22:04,105 --> 00:22:06,149
HOW COULD YOU?
460
00:22:06,150 --> 00:22:08,413
IF IT'S ANYONE'S
FAULT, IT'S MINE.
461
00:22:08,414 --> 00:22:10,763
I'M THE ONE WHO
SHOVED HIM ON YOU.
462
00:22:10,764 --> 00:22:13,853
I JUST KEEP THINKING
THERE'S MORE TO THE STORY,
463
00:22:13,854 --> 00:22:15,637
LIKE MAYBE XIAO
MANIPULATED HIM.
464
00:22:15,638 --> 00:22:17,857
I CAN'T IMAGINE
HOW YOU MUST FEEL.
465
00:22:17,858 --> 00:22:20,382
BECAUSE I SLEPT
WITH HIM?
466
00:22:21,383 --> 00:22:23,166
BO SLAUGHTERED
DOZENS OF WARRIOR
467
00:22:23,167 --> 00:22:24,646
AND GUARDIAN
SPIRITS, OK?
468
00:22:24,647 --> 00:22:27,127
HE HELPED XIAO
STEAL PEI-LING'S BODY,
469
00:22:27,128 --> 00:22:28,998
SO WHAT HE DID
TO ME PERSONALLY
470
00:22:28,999 --> 00:22:31,261
HARDLY EVEN RANKS.
471
00:22:31,262 --> 00:22:33,352
NADIA, ON PHONE:
OK. I'M IN.
472
00:22:42,056 --> 00:22:43,665
I DON'T SEE IT
IN THE CASE FILES.
473
00:22:43,666 --> 00:22:45,188
EVAN, ON PHONE:
MAYBE SOMEONE FILED IT
474
00:22:45,189 --> 00:22:47,627
WITH
THE SEARCH WARRANTS.
475
00:22:51,805 --> 00:22:54,459
HEH. GOT IT.
476
00:22:54,460 --> 00:22:57,331
XIAO'S TOTEM
IS LOCKED UP
477
00:22:57,332 --> 00:22:59,855
IN THE HARRISON
STREET FACILITY.
478
00:22:59,856 --> 00:23:02,162
IT'S POLICE EVIDENCE STORAGE.
IT'S IN THE MISSION.
479
00:23:02,163 --> 00:23:03,381
THANKS, NADIA.
480
00:23:03,382 --> 00:23:07,081
GOT TO GET THERE
BEFORE BO DOES.
481
00:23:15,437 --> 00:23:17,396
UH!
482
00:23:34,500 --> 00:23:37,285
ALTHEA GAVE ME
HER LOCK PICK CODE.
483
00:23:40,941 --> 00:23:42,681
WHAT IS TAKING
SO LONG?
484
00:23:42,682 --> 00:23:44,073
GIVE ME A SECOND.
485
00:23:44,074 --> 00:23:45,553
THERE'S GOT TO BE
ANOTHER WAY IN.
486
00:23:45,554 --> 00:23:47,250
EVAN AND NADIA SAID THIS
IS THE SAFEST ENTRANCE.
487
00:23:47,251 --> 00:23:48,851
I DON'T CARE. BO COULD
ALREADY BE INSIDE.
488
00:23:49,819 --> 00:23:52,387
LET'S JUST STICK WITH
THE PLAN JUST FOR FUN.
489
00:24:19,806 --> 00:24:21,589
WAIT.
490
00:24:21,590 --> 00:24:22,764
WHAT'S WRONG?
491
00:24:22,765 --> 00:24:24,070
I FELT SOMETHING.
492
00:24:24,071 --> 00:24:25,550
SOMETHING MAGICKY?
THE COMPASS?
493
00:24:25,551 --> 00:24:26,638
YEAH.
494
00:24:26,639 --> 00:24:27,943
YOUR POWER
WORKS LIKE THAT?
495
00:24:27,944 --> 00:24:29,554
I GUESS SO.
496
00:24:29,555 --> 00:24:31,120
IT'S GOT
TO BE BO.
497
00:24:31,121 --> 00:24:33,993
IF IT IS,
HE'S CLOSE.
498
00:24:33,994 --> 00:24:36,386
THERE ARE OTHER WAYS
TO REDUCE CRIME
499
00:24:36,387 --> 00:24:39,433
BESIDES LOCKING
MORE PEOPLE UP.
500
00:24:39,434 --> 00:24:44,307
YOU KNOW, WE INCARCERATE
TO PUNISH,
501
00:24:44,308 --> 00:24:47,093
BUT WE DON'T
REHABILITATE,
502
00:24:47,094 --> 00:24:49,748
AND THAT MAKES
THE PROBLEM EVEN WORSE.
503
00:24:49,749 --> 00:24:53,316
THEN WE HAND OUR MONEY
AND OUR SAFETY
504
00:24:53,317 --> 00:24:55,493
TO A PRIVATE
SECURITY FIRM,
505
00:24:55,494 --> 00:24:56,624
AND THAT'S
AN ANSWER?
506
00:24:56,625 --> 00:24:57,973
YESTERDAY'S
NEWS, JIN.
507
00:24:57,974 --> 00:24:59,627
ORDINANCE 11
HAS ALREADY PASSED.
508
00:24:59,628 --> 00:25:01,324
IT GOES INTO
EFFECT TOMORROW.
509
00:25:01,325 --> 00:25:03,501
I ADMIRE
YOUR IDEALISM,
510
00:25:03,502 --> 00:25:06,939
BUT CRIMINALS MUST
FACE CONSEQUENCES.
511
00:25:06,940 --> 00:25:08,506
I DIDN'T SAY
THEY DIDN'T.
512
00:25:08,507 --> 00:25:10,595
THEY NEED TO KNOW THAT
THERE ARE CONSEQUENCES
513
00:25:10,596 --> 00:25:12,422
FOR CROSSING
THE LINE.
514
00:25:12,423 --> 00:25:15,165
LIKE PAYING OFF
A DRUG DEALER?
515
00:25:22,216 --> 00:25:24,260
LOOK. I MAY NOT HAVE
ALL THE ANSWERS,
516
00:25:24,261 --> 00:25:27,394
BUT I CAN MAKE
A DIFFERENCE.
517
00:25:27,395 --> 00:25:30,049
NICE WORDS, JIN,
BUT THIS DISTRICT
518
00:25:30,050 --> 00:25:32,268
NEEDS
MORE THAN WORDS.
519
00:25:32,269 --> 00:25:36,360
WE NEED SOMEONE WHO KNOWS
HOW THE SYSTEM WORKS...
520
00:25:37,623 --> 00:25:41,365
REAL CHANGE,
NOT TALK.
521
00:25:45,500 --> 00:25:48,023
THAT WAS IT.
THAT WAS YOUR CHANCE.
522
00:25:48,024 --> 00:25:49,372
CAN'T DO IT.
523
00:25:49,373 --> 00:25:51,592
FAMILY
IS OFF LIMITS.
524
00:25:51,593 --> 00:25:53,725
MAYBE,
BUT IN POLITICS,
525
00:25:53,726 --> 00:25:56,424
YOU PULL PUNCHES,
YOU GET HIT.
526
00:26:05,476 --> 00:26:07,652
I'LL ADMIT, THOSE
ARE MUCH BETTER...
527
00:26:07,653 --> 00:26:08,870
HEH.
528
00:26:08,871 --> 00:26:11,438
GOOD FLAVOR,
GREAT CHEW.
529
00:26:11,439 --> 00:26:13,701
HOW'D YOU GET THEM
DOWN TO COST?
530
00:26:13,702 --> 00:26:15,224
I DIDN'T.
531
00:26:15,225 --> 00:26:16,835
BY MY ESTIMATES,
THESE WOULD COST
532
00:26:16,836 --> 00:26:18,314
13 CENTS TO PRODUCE.
533
00:26:18,315 --> 00:26:19,620
THAT'S AS LOW
AS I COULD GO
534
00:26:19,621 --> 00:26:21,404
WITHOUT SERVING FOOD
I'D BE ASHAMED OF.
535
00:26:21,405 --> 00:26:24,016
DO YOU UNDERSTAND
THE IMPACT
536
00:26:24,017 --> 00:26:26,235
3 CENTS WOULD
HAVE AT SCALE,
537
00:26:26,236 --> 00:26:27,759
WHAT THAT WOULD
DO TO OUR PROFITS?
538
00:26:27,760 --> 00:26:29,412
YES.
I RESEARCHED THAT.
539
00:26:29,413 --> 00:26:31,414
IT WOULD TIGHTEN
OUR MARGINS,
540
00:26:31,415 --> 00:26:33,460
BUT BY CORPORATE
SALES PROJECTIONS,
541
00:26:33,461 --> 00:26:35,854
THESE WOULD STILL
TURN IN A HEALTHY PROFIT.
542
00:26:35,855 --> 00:26:37,290
BELOW TARGET.
543
00:26:37,291 --> 00:26:40,293
MY BOSSES'LL
NEVER AGREE TO IT.
544
00:26:40,294 --> 00:26:43,731
ACTUALLY,
THEY ALREADY HAVE.
545
00:26:43,732 --> 00:26:46,038
I HAD A LOVELY CONVERSATION
546
00:26:46,039 --> 00:26:49,432
WITH MR. MILLER,
OUR HEAD OF RETAIL,
547
00:26:49,433 --> 00:26:50,912
WHEN I SENT
SOME OF THESE
548
00:26:50,913 --> 00:26:52,653
OVER TO HIS OFFICE
FOR LUNCH.
549
00:26:52,654 --> 00:26:55,438
WE CAME TO THE AGREEMENT
THAT BETTING ON QUALITY
550
00:26:55,439 --> 00:26:57,527
WOULD PAY OFF FOR US
IN THE LONG TERM,
551
00:26:57,528 --> 00:27:01,836
AND HE HAS ACCEPTED
THE ADJUSTMENT IN COST.
552
00:27:01,837 --> 00:27:03,708
HE'S JUST WAITING
FOR YOUR AGREEMENT
553
00:27:03,709 --> 00:27:05,753
ON THE ASSESSMENT
OF TASTE,
554
00:27:05,754 --> 00:27:07,799
AND I BELIEVE
YOUR WORDS WERE
555
00:27:07,800 --> 00:27:11,238
"GOOD FLAVOR,
GREAT CHEW."
556
00:27:14,937 --> 00:27:17,984
OK, THEN.
NICE WORK.
557
00:27:36,176 --> 00:27:39,048
OK. YOU GOT THIS, BO.
YOU'RE AMAZING. OK.
558
00:27:43,923 --> 00:27:46,141
UH!
559
00:27:46,142 --> 00:27:47,273
I DID IT.
560
00:27:47,274 --> 00:27:49,275
YOU STILL HAVE
MUCH TO LEARN,
561
00:27:49,276 --> 00:27:51,320
BUT A GOOD START.
562
00:27:51,321 --> 00:27:53,148
WE'LL RESUME YOUR
TRAINING TOMORROW.
563
00:27:53,149 --> 00:27:54,236
WAIT. DON'T
LEAVE ME ALONE.
564
00:27:54,237 --> 00:27:55,237
PLEASE. DON'T GO.
565
00:27:55,238 --> 00:27:56,412
I CAN'T STAY.
566
00:27:56,413 --> 00:27:58,110
I AM TRAPPED
IN ANOTHER WORLD
567
00:27:58,111 --> 00:28:00,112
BETWEEN LIFE
AND DEATH,
568
00:28:00,113 --> 00:28:02,768
DEPRIVED OF MY
ABILITIES, OF A BODY.
569
00:28:04,117 --> 00:28:05,291
PLEASE.
570
00:28:05,292 --> 00:28:07,989
YOU FEAR
THE SHADOW CREATURES.
571
00:28:07,990 --> 00:28:10,252
I COULD HELP,
572
00:28:10,253 --> 00:28:13,691
TEACH YOU TO FIGHT,
MAKE YOU STRONG.
573
00:28:13,692 --> 00:28:14,953
WOULD YOU
LIKE THAT?
574
00:28:14,954 --> 00:28:16,998
I NEED TO KNOW
I CAN TRUST YOU.
575
00:28:16,999 --> 00:28:19,522
OF COURSE.
YOU SAVED MY LIFE.
576
00:28:19,523 --> 00:28:21,350
I MUST KNOW
YOU WILL BE LOYAL
577
00:28:21,351 --> 00:28:24,614
AND THAT YOU WILL
ALWAYS DO AS YOU'RE TOLD.
578
00:28:24,615 --> 00:28:27,095
SOME THINGS I'LL ASK
MAY CONFUSE YOU.
579
00:28:27,096 --> 00:28:30,012
THEY MAY EVEN
SEEM BAD.
580
00:28:31,710 --> 00:28:33,406
YOU WANT ME
TO DO BAD THINGS?
581
00:28:33,407 --> 00:28:34,886
MY MISTAKE, CHILD.
I THOUGHT YOU WERE READY.
582
00:28:34,887 --> 00:28:36,670
NO, NO, NO. I'M SORRY.
SORRY. WAIT. PLEASE.
583
00:28:36,671 --> 00:28:38,498
PLEASE.
584
00:28:38,499 --> 00:28:41,240
DON'T LEAVE ME ALONE.
585
00:28:41,241 --> 00:28:42,850
HEY, I'M SORRY.
586
00:28:42,851 --> 00:28:44,373
I PROMISE I'M READY.
587
00:28:44,374 --> 00:28:45,984
IF YOU TEACH ME
TO FIGHT,
588
00:28:45,985 --> 00:28:49,030
I WILL DO
WHAT YOU ASK.
589
00:28:49,031 --> 00:28:50,771
HMM.
590
00:28:50,772 --> 00:28:52,947
ALWAYS?
591
00:28:52,948 --> 00:28:55,081
ALWAYS.
592
00:29:24,850 --> 00:29:27,548
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
593
00:29:29,985 --> 00:29:31,246
HEY, LOOK, OFFICER.
594
00:29:31,247 --> 00:29:33,074
THIS IS JUST A HUGE MISUNDERSTANDING.
595
00:29:33,075 --> 00:29:35,511
- WE CAN EXPLAIN.
- WE CAN?
596
00:29:35,512 --> 00:29:37,862
BACKUP REQUESTED
AT STORAGE ROOM 6.
597
00:29:37,863 --> 00:29:40,735
WE'VE GOT A BREAK-IN.
598
00:29:45,087 --> 00:29:46,566
NICKY, NO.
599
00:29:46,567 --> 00:29:49,003
JUST HOW FAR
WILL YOU GO?
600
00:29:49,004 --> 00:29:51,092
THIS MIGHT HURT
601
00:29:51,093 --> 00:29:52,920
YEAH
602
00:29:52,921 --> 00:29:55,270
THIS MIGHT HURT,
THIS MIGHT HURT
603
00:29:55,271 --> 00:29:57,272
THIS MIGHT HURT
604
00:29:57,273 --> 00:29:58,752
THIS
MIGHT HURT
605
00:29:58,753 --> 00:30:00,406
ONLY WAY OUT'S THROUGH ME
606
00:30:00,407 --> 00:30:01,842
YEAH,
WHAT'S IT GONNA BE, BRUH?
607
00:30:01,843 --> 00:30:03,278
THIS MIGHT HURT,
THIS MIGHT HURT
608
00:30:03,279 --> 00:30:04,410
THIS MIGHT HURT
609
00:30:04,411 --> 00:30:05,498
SOON YOU'LL SEE
610
00:30:05,499 --> 00:30:06,804
THIS MIGHT HURT
611
00:30:06,805 --> 00:30:08,457
ONLY WAY OUT'S THROUGH ME
612
00:30:08,458 --> 00:30:09,850
YEAH,
WHAT'S IT GONNA BE, BRUH?
613
00:30:09,851 --> 00:30:11,156
THIS MIGHT HURT,
THIS MIGHT HURT
614
00:30:11,157 --> 00:30:12,635
THIS MIGHT HURT
615
00:30:12,636 --> 00:30:16,336
YEAH. THIS MIGHT HURT.
THIS MIGHT HURT.
616
00:30:21,863 --> 00:30:25,126
NICKY, I NEVER
MEANT TO HURT YOU.
617
00:30:25,127 --> 00:30:27,390
DON'T.
618
00:30:28,522 --> 00:30:31,089
WHERE IS IT,
XIAO'S TOTEM?
619
00:30:31,090 --> 00:30:32,655
I KNOW YOU
CAN'T UNDERSTAND.
620
00:30:32,656 --> 00:30:34,135
YOU THINK THAT
XIAO'S A MONSTER.
621
00:30:34,136 --> 00:30:35,484
SHE IS A MONSTER.
622
00:30:35,485 --> 00:30:36,529
NO.
623
00:30:36,530 --> 00:30:38,661
SHE ATTACKED
MY PARENTS, BO.
624
00:30:38,662 --> 00:30:41,142
SHE TRIED TO KILL
MY MOTHER.
625
00:30:41,143 --> 00:30:42,622
WHAT SHE DID
TO PEI-LING,
626
00:30:42,623 --> 00:30:44,363
TO ALL THE WARRIOR
AND GUARDIAN SPIRITS,
627
00:30:44,364 --> 00:30:46,147
THE ONES THAT YOU
HUNTED FOR HER...
628
00:30:46,148 --> 00:30:48,019
SHE WAS TRYING
TO SAVE THEM.
629
00:30:48,020 --> 00:30:49,848
YOU REALLY
ARE A FOOL.
630
00:30:52,024 --> 00:30:53,851
DON'T.
631
00:30:53,852 --> 00:30:55,504
DON'T GIVE IT TO HER.
632
00:30:55,505 --> 00:30:58,682
YOU HAVE NO IDEA WHAT
SHE'LL DO WITH THAT POWER.
633
00:31:01,207 --> 00:31:03,470
SHE'S MY SHIFU.
634
00:31:06,299 --> 00:31:08,388
NO!
635
00:31:13,393 --> 00:31:15,046
HE HAS
XIAO'S TOTEM.
636
00:31:15,047 --> 00:31:16,569
WE HAVE TO FIND HIM
BEFORE HE GETS IT TO HER.
637
00:31:16,570 --> 00:31:18,005
HE COULD BE ON THE OTHER
SIDE OF THE WORLD BY NOW,
638
00:31:18,006 --> 00:31:19,398
ANOTHER WORLD ALTOGETHER.
639
00:31:19,399 --> 00:31:20,747
THIS PLACE IS
CRAWLING WITH COPS.
640
00:31:20,748 --> 00:31:22,140
WE HAVE
TO GO NOW.
641
00:31:22,141 --> 00:31:24,142
I FEEL SOMETHING.
642
00:31:24,143 --> 00:31:26,144
HIS TOTEM,
IT WAS IN HIS HAND.
643
00:31:26,145 --> 00:31:29,626
WHEN HE LEFT,
IT'S LIKE I HELD ON TO IT.
644
00:31:30,976 --> 00:31:33,369
I KNOW WHERE HE IS.
645
00:31:57,350 --> 00:31:59,220
BO, VOICE-OVER:
I KNOW YOU CAN'T UNDERSTAND.
646
00:31:59,221 --> 00:32:00,569
YOU THINK THAT XIAO'S A MONSTER.
647
00:32:00,570 --> 00:32:02,354
NICKY, VOICE-OVER:
SHE IS A MONSTER.
648
00:32:02,355 --> 00:32:05,923
SHE ATTACKED MY PARENTS.
SHE TRIED TO KILL MY MOTHER.
649
00:32:05,924 --> 00:32:08,012
MAN, VOICE-OVER: AAGH!
650
00:32:08,013 --> 00:32:11,754
AAGH! AAGH!
651
00:32:11,755 --> 00:32:14,019
AAH!
652
00:32:14,933 --> 00:32:17,413
MY SON.
653
00:32:19,024 --> 00:32:20,372
WHY DID YOU
CALL ME BACK HERE?
654
00:32:20,373 --> 00:32:21,982
THIS IS
WHERE WE MET,
655
00:32:21,983 --> 00:32:23,941
WHERE YOUR
TRAINING BEGAN.
656
00:32:23,942 --> 00:32:26,682
YOU WERE JUST
A SCARED, LITTLE BOY
657
00:32:26,683 --> 00:32:28,771
TRAPPED HERE.
658
00:32:28,772 --> 00:32:31,078
YOU'VE GROWN
SO MUCH.
659
00:32:31,079 --> 00:32:33,385
THANKS TO YOU.
660
00:32:33,386 --> 00:32:36,257
YEARS AGO,
YOU MADE A VOW
661
00:32:36,258 --> 00:32:39,347
TO HELP ME RECLAIM
WHAT WAS TAKEN FROM ME,
662
00:32:39,348 --> 00:32:41,697
TO MAKE ME
FLESH AGAIN.
663
00:32:41,698 --> 00:32:43,569
YOU FOUND A WAY?
664
00:32:43,570 --> 00:32:45,092
YES.
665
00:32:45,093 --> 00:32:48,269
NOW YOUR WORK BEGINS.
666
00:32:48,270 --> 00:32:50,184
I NEED YOU
TO RETRIEVE SOMETHING,
667
00:32:50,185 --> 00:32:52,447
WEAPONS OF
ENORMOUS POWER...
668
00:32:52,448 --> 00:32:53,971
TWIN SWORDS.
669
00:32:53,972 --> 00:32:55,450
THERE'S
A WORLD FILLED
670
00:32:55,451 --> 00:32:57,365
WITH LOST
AND BROKEN SOULS.
671
00:32:57,366 --> 00:32:59,193
I NEED YOU TO GO
TO THAT WORLD
672
00:32:59,194 --> 00:33:02,457
AND BRING
THE SOULS TO ME.
673
00:33:02,458 --> 00:33:04,546
HOW?
674
00:33:04,547 --> 00:33:07,159
USE THE SWORDS.
675
00:33:08,073 --> 00:33:10,248
I NEED THE SOULS
TO REGAIN MY POWER,
676
00:33:10,249 --> 00:33:13,642
TO CLAIM MY NEW FORM,
BUT WHEN I AM DONE,
677
00:33:13,643 --> 00:33:17,256
WE'LL RELEASE THEM
FROM THEIR SUFFERING.
678
00:33:18,735 --> 00:33:21,347
THEY'LL BE FREE.
679
00:33:25,655 --> 00:33:27,570
DO YOU HAVE IT?
680
00:33:31,009 --> 00:33:32,879
SHIFU, IS THAT YOU?
681
00:33:32,880 --> 00:33:35,577
MY SON.
682
00:33:35,578 --> 00:33:39,016
WAS IT ALL A LIE?
683
00:33:39,017 --> 00:33:42,368
YOU HAVE YOUR VESSEL,
THE SOULS I TOOK.
684
00:33:43,456 --> 00:33:45,413
YOU SAID YOU
WOULD FREE THEM,
685
00:33:45,414 --> 00:33:48,548
BUT YOU
STILL HAVE THEM.
686
00:33:50,202 --> 00:33:51,811
TELL ME I'M WRONG.
687
00:33:51,812 --> 00:33:55,729
HAVE YOU FORGOTTEN
WHO SAVED YOU...
688
00:33:56,643 --> 00:34:00,037
WHO TAUGHT YOU
HOW TO SURVIVE?
689
00:34:00,038 --> 00:34:02,256
NO.
690
00:34:02,257 --> 00:34:05,738
THAT'S WHY IT KILLS ME
TO DOUBT YOU,
691
00:34:05,739 --> 00:34:07,783
TO WONDER.
692
00:34:07,784 --> 00:34:09,221
THE SOULS...
693
00:34:11,223 --> 00:34:12,875
YOU'RE GOING
TO KEEP THEM.
694
00:34:12,876 --> 00:34:14,529
THOSE SOULS
WERE BOUND TO ME
695
00:34:14,530 --> 00:34:17,358
THE MOMENT I CREATED
THE BLOODLINES.
696
00:34:17,359 --> 00:34:20,580
THEY BELONG TO ME.
697
00:34:23,322 --> 00:34:26,933
I WOULD HAVE DONE
ANYTHING FOR YOU.
698
00:34:26,934 --> 00:34:30,371
I DID
HORRIBLE THINGS.
699
00:34:30,372 --> 00:34:33,854
THIS WHOLE TIME,
WAS I JUST A PAWN?
700
00:34:36,117 --> 00:34:37,771
YES.
701
00:34:42,080 --> 00:34:43,558
WAIT.
702
00:34:43,559 --> 00:34:46,300
- I SHOULD GO ALONE.
- WHAT?
703
00:34:46,301 --> 00:34:47,997
WE ALL CHARGE IN,
WE'LL SPOOK HIM.
704
00:34:47,998 --> 00:34:49,477
HE'LL BE GONE.
705
00:34:49,478 --> 00:34:51,088
NO OFFENSE, BUT YOU'RE
ZERO FOR TWO THERE.
706
00:34:51,089 --> 00:34:52,219
HOW WILL THIS BE
ANY DIFFERENT?
707
00:34:52,220 --> 00:34:55,441
I NEED TO
FACE HIM ALONE.
708
00:35:03,449 --> 00:35:06,494
SO NICKY,
PUSHING US TOGETHER,
709
00:35:06,495 --> 00:35:08,235
FORCING ME
TO BETRAY HER...
710
00:35:08,236 --> 00:35:10,803
I TOLD YOU
TO WATCH HER.
711
00:35:10,804 --> 00:35:14,154
YOU'RE THE ONE
WHO GOT INVOLVED,
712
00:35:14,155 --> 00:35:17,549
LEAPING IN
TO SAVE HER.
713
00:35:17,550 --> 00:35:21,118
I MERELY WANTED
EYES ON THE GIRL,
714
00:35:21,119 --> 00:35:23,598
BUT ONCE YOU
GOT INVOLVED,
715
00:35:23,599 --> 00:35:26,079
FALLING
FOR THE GIRL,
716
00:35:26,080 --> 00:35:28,386
I SENSED
HER TRUST IN YOU
717
00:35:28,387 --> 00:35:31,302
COULD BE USEFUL.
718
00:35:31,303 --> 00:35:34,174
IF NICKY
STOOD IN MY WAY,
719
00:35:34,175 --> 00:35:37,482
IF SHE TRIED
TO PROTECT PEI-LING,
720
00:35:37,483 --> 00:35:42,488
PERHAPS YOU COULD
BE THERE TO STOP HER.
721
00:35:43,837 --> 00:35:45,490
I WAS RIGHT.
722
00:35:45,491 --> 00:35:49,147
NOW...
MY HU SHEN FU.
723
00:35:53,890 --> 00:35:56,850
COME ON. UH! UH! BO?
724
00:35:57,938 --> 00:36:00,332
OOH! UH! OOH!
725
00:36:13,127 --> 00:36:14,694
XIAO.
726
00:36:20,526 --> 00:36:23,267
BRACE YOURSELF...
727
00:36:23,268 --> 00:36:28,272
NICKY, I'M SORRY.
LET ME EXPLAIN.
728
00:36:28,273 --> 00:36:32,493
HUH UH! UH!
729
00:36:32,494 --> 00:36:35,583
UH! WHERE'D SHE GO?
WHAT IS SHE PLANNING?
730
00:36:35,584 --> 00:36:37,803
I DON'T KNOW,
I SWEAR.
731
00:36:37,804 --> 00:36:40,153
HUH UH! HUH! LIAR!
732
00:36:40,154 --> 00:36:42,416
UH!
733
00:36:42,417 --> 00:36:43,852
RUN FROM
THE RISING TIDE...
734
00:36:43,853 --> 00:36:47,682
NICKY, I LOVED YOU.
735
00:36:47,683 --> 00:36:50,643
THERE'S NO ESCAPE
736
00:36:52,601 --> 00:36:54,646
HUH UH!
737
00:36:54,647 --> 00:36:57,953
UH! HUH UH!
738
00:36:57,954 --> 00:37:01,130
HUH UH!
739
00:37:01,131 --> 00:37:05,004
I CAN'T LIVE
WITHOUT THE FIGHT
740
00:37:05,005 --> 00:37:06,832
THERE'S NO ESCAPE
741
00:37:06,833 --> 00:37:09,227
NICKY...
742
00:37:11,272 --> 00:37:13,753
DO IT, NICKY.
743
00:37:14,710 --> 00:37:16,581
END ME.
744
00:37:16,582 --> 00:37:19,976
I'M ON THE RISE
745
00:37:21,848 --> 00:37:25,285
I CAN'T LIVE
WITHOUT THE FIGHT
746
00:37:25,286 --> 00:37:28,246
I CAN'T ESCAPE
THE WILD LIFE
747
00:37:33,120 --> 00:37:34,600
NICKY?
748
00:37:36,645 --> 00:37:38,430
OH...
749
00:37:39,300 --> 00:37:42,477
HE'S ALIVE... BARELY.
750
00:37:46,960 --> 00:37:48,743
XIAO?
751
00:37:48,744 --> 00:37:50,832
UH...
752
00:37:50,833 --> 00:37:53,619
I DON'T THINK SO.
753
00:37:57,144 --> 00:37:59,319
YOU STOLE THIS
FROM THE COURTHOUSE?
754
00:37:59,320 --> 00:38:00,929
YOU SAID YOU WERE
GONNA BE CAREFUL.
755
00:38:00,930 --> 00:38:02,366
WE'RE TRYING
TO FIGURE OUT
756
00:38:02,367 --> 00:38:03,802
WHAT DELTA SECURITY
ENDEAVORS IS UP TO,
757
00:38:03,803 --> 00:38:05,282
AND I WAS
ALREADY THERE.
758
00:38:05,283 --> 00:38:07,675
STILL NO WORD
FROM NICKY?
759
00:38:07,676 --> 00:38:09,503
WHAT DOES IT MEAN?
760
00:38:09,504 --> 00:38:11,157
ITS GONNA TAKE A WHILE
TO GO THROUGH ALL THIS,
761
00:38:11,158 --> 00:38:13,420
BUT FROM WHAT
I CAN GATHER,
762
00:38:13,421 --> 00:38:15,030
CRIME ZERO
ISN'T JUST A NAME.
763
00:38:15,031 --> 00:38:16,902
IT'S A PROMISE...
MASS SURVEILLANCE,
764
00:38:16,903 --> 00:38:18,947
RAISING ARREST RATES
THROUGH THE ROOF,
765
00:38:18,948 --> 00:38:20,471
STOMPING ON
CIVIL LIBERTIES.
766
00:38:20,472 --> 00:38:22,777
DELTA'S PLAN TO ELIMINATE
CRIME IN THIS CITY
767
00:38:22,778 --> 00:38:24,779
IS TO TURN IT INTO SOME
KIND OF A POLICE STATE.
768
00:38:24,780 --> 00:38:26,956
GUESS ORDINANCE 11
WAS JUST THE BEGINNING.
769
00:38:29,655 --> 00:38:32,310
HENRY, HEY,
HOW'D IT GO?
770
00:38:59,032 --> 00:39:00,032
UH...
771
00:39:02,383 --> 00:39:03,210
HUH?
772
00:39:03,211 --> 00:39:05,517
AH, OK. OK.
773
00:39:07,823 --> 00:39:09,433
HEY, HARPER.
774
00:39:09,434 --> 00:39:11,130
HARPER, ON PHONE: I GOT A FRIEND
INSIDE ANTHONY'S CAMPAIGN
775
00:39:11,131 --> 00:39:13,393
THAT GAVE ME A LITTLE
COURTESY HEADS-UP.
776
00:39:13,394 --> 00:39:16,918
ANTHONY'S COMING
FOR YOU AND YOUR FAMILY.
777
00:39:16,919 --> 00:39:19,486
MY FAMILY?
WHAT DO YOU MEAN?
778
00:39:19,487 --> 00:39:22,359
THEY'RE ROLLING OUT
ATTACK ADS TOMORROW
779
00:39:22,360 --> 00:39:24,970
EXPOSING YOUR DAUGHTER,
SAYING SHE'S VIOLENT,
780
00:39:24,971 --> 00:39:27,538
SOME KIND OF
STREET-FIGHTING VIGILANTE.
781
00:39:27,539 --> 00:39:30,541
I MEAN, I SAID
THAT WAS CRAZY,
782
00:39:30,542 --> 00:39:33,240
BUT AFTER TODAY,
HE'S NOT GONNA BACK DOWN.
783
00:39:40,943 --> 00:39:43,250
NICKY,
ARE YOU IN THERE?
784
00:39:48,386 --> 00:39:50,256
NOW'S NOT
A GOOD TIME, PAPA.
785
00:39:50,257 --> 00:39:52,651
SWEETHEART, SORRY.
I NEED TO TALK TO YOU.
786
00:40:00,093 --> 00:40:03,530
HEY, YOU KNOW WHAT...
NICKY, WAIT.
787
00:40:03,531 --> 00:40:06,011
I HAVE TO GO.
WE'LL TALK LATER.
788
00:40:06,012 --> 00:40:07,840
AH!
789
00:40:13,280 --> 00:40:14,498
NICKY, PLEASE.
LISTEN TO ME.
790
00:40:14,499 --> 00:40:16,891
I CAN'T. PLEASE
JUST LET ME GO.
791
00:40:16,892 --> 00:40:18,850
I JUST...
I CAN'T RIGHT NOW.
792
00:40:18,851 --> 00:40:22,723
OK. WHAT HAPPENED?
793
00:40:22,724 --> 00:40:26,685
OH... HMM?
794
00:40:27,903 --> 00:40:30,122
WHAT? I GOT YOU.
COME HERE.
795
00:40:30,123 --> 00:40:32,167
COME HERE,
BABY GIRL.
796
00:40:32,168 --> 00:40:35,170
HEY, NO MATTER
WHAT HAPPENED,
797
00:40:35,171 --> 00:40:37,869
IT'LL BE OK.
798
00:40:37,870 --> 00:40:41,221
YOU WILL BE OK.
799
00:40:42,744 --> 00:40:44,398
I PROMISE.
800
00:41:10,990 --> 00:41:12,338
GREG,
MOVE YOUR HEAD.
801
00:41:12,339 --> 00:41:14,210
NICE SHOT, MOM.
53569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.