All language subtitles for Josefine Mutzenbacher deel 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,920 --> 00:01:18,280 Tja, dat was mijn leven... 2 00:01:20,400 --> 00:01:21,240 ....Liefde.... 3 00:01:24,400 --> 00:01:27,880 De leukste bezigheid die er bestaat in het leven van een mens. 4 00:01:35,120 --> 00:01:37,880 Geloof me, ik heb het altijd met plezier gedaan. Het waren mooie tijden. 5 00:01:38,720 --> 00:01:41,760 Ondanks dat het mij om het geld ging, heb ik toch uitzonderingen gemaakt. 6 00:01:42,560 --> 00:01:45,720 Vaak was een man zo gek op me, dat ik ervan duizelde... 7 00:01:46,600 --> 00:01:50,240 ...en als ik dan merkte dat de arme kerel geen geld had, heb ik het toch gedaan. 8 00:01:51,440 --> 00:01:52,880 Nu ben ik rijk en welgesteld. 9 00:01:56,880 --> 00:01:58,200 Ik heb voor gezorgd. 10 00:01:59,720 --> 00:02:03,440 Ongelooflijk wat men met zo 'n klein lekker gaatje allemaal verdienen kan. 11 00:02:05,400 --> 00:02:06,0 Ja, binnen. 12 00:02:06,80 --> 00:02:07,320 De koffie, mevrouw. 13 00:02:11,920 --> 00:02:13,680 'n Beetje melk... Nou ja dat weet je. 14 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 Zo, alstublief. 15 00:02:26,920 --> 00:02:27,520 Dank je. 16 00:02:33,960 --> 00:02:35,600 Heeft u mij nog nodig,mevrouw? 17 00:02:36,600 --> 00:02:38,680 Ga maar.... Franzl wacht op je, hรฉ? 18 00:02:39,440 --> 00:02:41,800 Nee.....of toch ja. Hoe weet u dat? 19 00:02:42,520 --> 00:02:46,160 Meisje, we waren allemaal 'n keer jong. Ga nu en laat die jongen niet wachten 20 00:02:46,280 --> 00:02:47,640 Dank u wel, mevrouw. 21 00:02:52,200 --> 00:02:53,800 Hopelijk geniet ze ervan en leeft..... 22 00:02:54,200 --> 00:02:56,520 er zijn mensen gestorven zonder echt geleefd te hebben. 23 00:02:57,720 --> 00:02:59,280 Een geluk dat ze het zelf niet weten. 24 00:03:05,80 --> 00:03:07,880 Tja, maar ik wilde u eigenlijk iets over mijn leven vertellen. 25 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 Niet uit mijn jeugd. Dat weet u al. 26 00:03:11,0 --> 00:03:12,520 Maar van die wilde jaren hier in Wenen. 27 00:03:13,800 --> 00:03:15,920 Het moet zo rond 1908 geweest zijn... 28 00:03:17,200 --> 00:03:19,640 Na mijn hongaarse avontuur, was ik de trotse eigenares 29 00:03:20,120 --> 00:03:22,760 van een cafรฉ met bij horende 'salon'geworden. 30 00:03:23,440 --> 00:03:24,960 en dat liep alles zรณ goed. 31 00:03:28,40 --> 00:03:29,480 Dat windt mij op... 32 00:03:31,520 --> 00:03:33,40 dat windt mij op dat gefroemel, meid. 33 00:03:36,240 --> 00:03:37,200 Heeft u nog een wens? 34 00:03:37,560 --> 00:03:38,640 Ja, breng nog eens een fles. 35 00:03:38,960 --> 00:03:40,480 O daar krijg ik een idee... 36 00:03:42,40 --> 00:03:44,40 ...zelfs een geweldig idee. 37 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 Weet je wat ik mij bedacht heb? 38 00:03:53,80 --> 00:03:55,640 Ik stop de fles in je kut, en dan ga je zo lopen. 39 00:03:56,160 --> 00:03:57,120 Ik ga het proberen. 40 00:05:03,520 --> 00:05:04,160 Het komt... 41 00:05:04,880 --> 00:05:05,800 ...ik kom zo klaar... 42 00:05:45,200 --> 00:05:46,760 Zoals gezegd dat liep allemaal als gesmeerd. 43 00:05:47,0 --> 00:05:51,480 Totdat de politie verscheen, mijn mooie etablissement sloot en mij meenam. 44 00:05:51,880 --> 00:05:53,360 Ik dacht dat de wereld verging, 45 00:05:53,760 --> 00:05:55,600 toen ze mij in de gevangenis stopten. 46 00:05:56,400 --> 00:05:57,720 En dat moest mij gebeuren. 47 00:06:03,160 --> 00:06:04,320 Is er hier geen licht? 48 00:06:05,0 --> 00:06:06,520 Wij kunnen helaas niets beters bieden. 49 00:06:07,400 --> 00:06:09,480 Ik heb u toch gezegd dat ik niks heb misdaan. 50 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 Wij hebben strenge instructies. 51 00:06:14,600 --> 00:06:16,0 Dat kunnen jullie niet maken, 52 00:06:17,0 --> 00:06:18,160 mij hierin op te sluiten. 53 00:06:18,320 --> 00:06:19,400 We hebben niets anders vrij. 54 00:06:21,80 --> 00:06:22,480 Alstublief, niet hier erin. 55 00:06:23,960 --> 00:06:24,800 Ga nu maar. 56 00:06:25,120 --> 00:06:27,720 Niet daarin, jullie kunnen van mij krijgen wat je wil. 57 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 De Weense politie neemt geen geld aan. 58 00:06:29,680 --> 00:06:31,800 Nooit. In elk geval niet van iemand als u. 59 00:06:32,800 --> 00:06:37,640 Jullie zijn toch mannen. Kijk eens goed, misschien is er toch nog iets vrij. 60 00:06:40,560 --> 00:06:41,200 Is dat dan niets? 61 00:06:44,640 --> 00:06:46,880 Als men bedenkt, hoelang zij niets meer tussen haar benen krijgt, 62 00:06:47,0 --> 00:06:48,600 kunnen wij misschien wat goed werk doen. 63 00:06:49,440 --> 00:06:50,160 Je hebt gelijk. 64 00:06:51,880 --> 00:06:53,80 Krijg ik dan ook een andere cel? 65 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Daar kunnen we misschien nog iets regelen. 66 00:06:54,720 --> 00:06:56,440 Maar eerst laat je ons je pruimpje zien. 67 00:06:56,720 --> 00:06:59,360 Dat ziet er echt lekker uit..... moet ik toegeven. 68 00:07:40,480 --> 00:07:42,280 Laat mij ook 'n beetje met haar kutje spelen. 69 00:07:42,640 --> 00:07:45,40 Ik heb lekker mijn vinger erin.... zoek een ander gat. 70 00:07:45,720 --> 00:07:49,80 Ja eigenlijk heb je gelijk...... schatje ga gebukt staan. 71 00:08:07,800 --> 00:08:08,760 Ja...lekker.. 72 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 Dat is zo geil als je er twee in hebt. 73 00:08:31,0 --> 00:08:33,360 Maar nu wil ik toch graag echt gepoemelt worden. 74 00:08:33,720 --> 00:08:37,40 Dat zal makkelijk gaan.... je kut loopt al over. 75 00:08:48,640 --> 00:08:49,400 En ik? 76 00:08:51,800 --> 00:08:53,560 Kom maar hier met je pik. 77 00:10:13,880 --> 00:10:16,440 Je hebt het graag, hรฉ...het was echt lekker. 78 00:10:17,480 --> 00:10:18,960 Krijg ik nu een andere cel? 79 00:10:19,80 --> 00:10:19,640 Nou kom.. 80 00:10:22,400 --> 00:10:26,80 Ze heeft een betere kamer verdiend, dat kunnen we niet zomaar naast ons neerleggen. 81 00:10:26,240 --> 00:10:26,720 Je hebt gelijk. 82 00:10:34,80 --> 00:10:34,840 Hierlangs. 83 00:10:40,600 --> 00:10:42,440 Een nieuwe klant..... Josefine Mutzenbacher. 84 00:10:42,800 --> 00:10:45,640 Ah ja, is bekend. Jullie zijn wel laat. 85 00:10:45,840 --> 00:10:47,0 Het ging niet sneller. 86 00:10:48,200 --> 00:10:48,720 Hoezo?! 87 00:10:56,680 --> 00:10:58,640 Zo juffrouw... volg mij maar. 88 00:11:03,680 --> 00:11:07,440 Smeerlappen. Jullie pik moet eraf vallen, een arm meisje zo te belazeren. 89 00:11:10,880 --> 00:11:12,320 Dat hebben we weer goed voor elkaar gekregen. 90 00:11:12,600 --> 00:11:14,440 Die vrouwen trappen er steeds opnieuw in. 91 00:11:14,720 --> 00:11:16,480 Stomme wijven. - Kom we gaan. 92 00:11:19,760 --> 00:11:21,280 Kom maar, kom maar, kom maar.. 93 00:11:22,800 --> 00:11:26,840 Ai ai ai, wat is dat voor een mooi nieuw vogeltje, hรฉ. 94 00:11:26,920 --> 00:11:27,880 Je nieuwe woning. 95 00:11:28,40 --> 00:11:29,680 Het is hier helemaal vol in dit luizenhok. 96 00:11:29,760 --> 00:11:32,480 Eรฉn meer of minder doet er niet toe. 't Zal wel lukken daarbinnen. 97 00:11:33,440 --> 00:11:35,240 Dat is wat voor in bed, nietwaar? 98 00:11:36,800 --> 00:11:37,960 Ja daar ziet ze wel naar uit. 99 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 Je kan me wat, jij rukker. 100 00:11:52,840 --> 00:11:54,0 Wat heb jij dan uitgevreten? 101 00:11:54,360 --> 00:11:56,640 Ik had een "salon" maar ben verraden geworden. 102 00:11:58,80 --> 00:12:01,160 Een echte sjieke dame. Daar kunnen wij niet aan tippen. 103 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 En hoe ze ruikt. Maar dat zal snel veranderen. 104 00:12:09,560 --> 00:12:10,360 Wat is dat dan? 105 00:12:12,120 --> 00:12:13,480 Wat een vraag! 106 00:12:15,200 --> 00:12:19,240 Dat is om te poepen... o, sorry, om te schijten. 107 00:12:20,440 --> 00:12:22,160 Hij wordt elke morgen geleegd. 108 00:12:23,240 --> 00:12:25,440 Dat is altijd het werk voor de nieuwe. 109 00:12:26,160 --> 00:12:27,840 Dus, je weet het nu. 110 00:12:32,720 --> 00:12:36,200 Die nieuwe ziet er echt goed uit. Die zouden we best weleens willen poemelen! 111 00:12:36,400 --> 00:12:38,120 Dat kan ik niet toestaan. - Hoeveel vraag je? 112 00:12:39,800 --> 00:12:40,680 Twintig kreuzer. 113 00:12:40,680 --> 00:12:42,600 Wat?! Twintig kreuzer. 114 00:12:43,40 --> 00:12:45,400 Ben jij gรฉk. Een hoer blijft een hoer. 115 00:12:46,0 --> 00:12:47,920 Maar die.... dat is iets bijzonders. 116 00:12:48,320 --> 00:12:49,440 Tien kreuzer en basta! 117 00:12:49,880 --> 00:12:53,0 Twaalf kreuzer....anders hou ik haar zelf. 118 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 Wat moet jij nou met je kleine pikje! Laat me niet lachen. 119 00:12:56,800 --> 00:12:59,0 Jij bent al blij als je hem vindt om af te trekken. 120 00:13:00,720 --> 00:13:03,400 Dat is 'n belediging! Neuken kun je vergeten! 121 00:13:03,680 --> 00:13:07,360 Kom nou...je weet toch wel, dat was een grapje. 122 00:13:09,0 --> 00:13:12,40 Twaalf kreuzer, en je mag bij het poemelen toekijken, okรฉ. 123 00:13:15,160 --> 00:13:17,720 Maar niet te luid. Ik wil niet dat het bekend wordt. 124 00:13:17,840 --> 00:13:21,640 Hoezo dan? Wij zijn goed opgevoed. Wij poemelen met gevoel. 125 00:13:22,120 --> 00:13:23,480 Nou dan veel plezier. 126 00:13:24,200 --> 00:13:26,520 Luister. Wij zijn van goede huize. 127 00:13:26,920 --> 00:13:28,720 Wij weten wat wij u schuldig zijn! 128 00:13:29,80 --> 00:13:30,520 Onze weldoener. 129 00:13:32,680 --> 00:13:33,720 Klote kerel. 130 00:13:34,640 --> 00:13:36,40 Ik laat me niet beledigen... 131 00:13:37,200 --> 00:13:38,120 onbeschaamd is 't... 132 00:13:46,960 --> 00:13:47,840 we zullen weleens zien... 133 00:13:51,960 --> 00:13:54,880 zomaar beweren dat ik een kleine pik heb. 134 00:13:57,440 --> 00:13:58,0 Waar ben je? 135 00:13:58,600 --> 00:14:00,80 Daar is hij toch. 136 00:14:04,200 --> 00:14:05,280 We zullen weleens zien... 137 00:14:05,720 --> 00:14:06,640 wie hier het laatst lacht. 138 00:14:15,520 --> 00:14:16,560 Wel godverdomme... 139 00:14:16,840 --> 00:14:17,800 wordt groter. 140 00:14:18,400 --> 00:14:19,120 Hij wil niet... 141 00:14:19,680 --> 00:14:20,840 hij wil gewoon weg niet... 142 00:14:22,440 --> 00:14:23,200 scheisse.. 143 00:14:29,80 --> 00:14:29,440 Jesus.. 144 00:14:30,640 --> 00:14:32,440 Mijn mooie ballen... 145 00:14:33,200 --> 00:14:35,960 nu zijn ze waarschijnlijk naar de...Oh mamma. 146 00:14:40,800 --> 00:14:41,480 Verloren. 147 00:14:45,680 --> 00:14:47,960 Wat is er. Laat die meiden eruit. 148 00:14:48,240 --> 00:14:49,880 Gelijk heeft hij. We hebben betaald. 149 00:14:50,80 --> 00:14:52,240 IK heb betaald, alleen IK heb betaald. 150 00:14:52,720 --> 00:14:54,880 Ja mooi, maar je hebt ook flink van ons gewonnen, toch. 151 00:14:55,80 --> 00:14:57,200 Goed goed, ik wil geen onmens zijn. 152 00:14:57,520 --> 00:14:59,600 Maar die nieuwe... is voor mij. 153 00:15:00,280 --> 00:15:01,840 Mee oneens... om haar spelen we 'n keer extra. 154 00:15:02,40 --> 00:15:03,560 Jaa, daarom zijn we vrienden, hรฉ. 155 00:15:03,800 --> 00:15:04,240 Wat zijn we... 156 00:15:04,720 --> 00:15:06,200 Vrienden zijn we? Zeikers zijn jullie. 157 00:15:07,720 --> 00:15:08,920 Maar goed. We spelen om haar. 158 00:15:09,160 --> 00:15:09,800 Top... 159 00:15:10,400 --> 00:15:11,0 Geldt... 160 00:15:13,760 --> 00:15:14,320 Dat staat.. 161 00:15:15,360 --> 00:15:16,520 Mooie worp, maar nu ik.. 162 00:15:17,560 --> 00:15:19,400 Zo... en wat zeg je nu,hรฉ? 163 00:15:20,40 --> 00:15:21,440 Het is altijd hetzelfde... 164 00:15:22,80 --> 00:15:24,960 een nieuwe spleet vinden ze altijd interessant. 165 00:15:27,800 --> 00:15:29,120 Heb jij zin om te vrijen? 166 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Wat denk je wel? 167 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 Ik heb echt geen zin meer. 168 00:15:34,480 --> 00:15:35,160 Maar het kan belangrijk zijn... 169 00:15:35,560 --> 00:15:37,0 die ene kerel is Poldi. 170 00:15:37,720 --> 00:15:41,600 Hij is een pooier, maar een echte manskerel. 171 00:15:44,920 --> 00:15:45,640 Waarom is hij hier? 172 00:15:48,520 --> 00:15:52,520 Ze hebben hem gepakt, toen hij een vijftien jarige liet tippelen. 173 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Maar wees niet bang... 174 00:15:55,560 --> 00:15:58,640 Poldi heeft invloedrijke vrienden... 175 00:15:59,240 --> 00:16:01,480 die is snel weer buiten, hรฉ. 176 00:16:03,0 --> 00:16:03,920 Reken maar... 177 00:16:04,800 --> 00:16:07,920 bovendien schaapje, heeft hij beloofd dat hij ons vrij koopt. 178 00:16:08,360 --> 00:16:09,280 Hou op... 179 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 en jullie geloven die vent? 180 00:16:12,320 --> 00:16:13,520 Wordt toch wakker! 181 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Wat dan nog... 182 00:16:19,40 --> 00:16:21,520 in elk geval zijn we een paar keer lekker gepoemelt. 183 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 Dat is ook wat waard in deze "salon". 184 00:16:25,160 --> 00:16:26,200 Denk erover. 185 00:16:28,160 --> 00:16:29,120 Gewonnen! 186 00:16:29,400 --> 00:16:30,680 Okรฉ. Maar dan mogen wij die anderen..... 187 00:16:30,760 --> 00:16:32,440 Ja ja, dat zou mooi zijn... 188 00:16:33,200 --> 00:16:34,160 En schatje? 189 00:16:36,760 --> 00:16:39,360 En zouden de dames ons gezelschap willen houden? 190 00:16:40,120 --> 00:16:43,960 Maak open man. Men kutje staat in brand. Ik moet er absoluut een in hebben. 191 00:16:44,440 --> 00:16:46,520 Stop stop, niet zo snel... 192 00:16:47,120 --> 00:16:50,640 We moeten eerst jullie kutjes controleren of ze wel schoon zijn. 193 00:16:50,760 --> 00:16:52,760 Na wat is, kom maar hier. 194 00:16:52,840 --> 00:16:55,200 We willen jullie pruimpjes zien. 195 00:16:55,320 --> 00:16:59,480 O mooi... heel mooi, jaa jaa.... 196 00:17:00,880 --> 00:17:03,400 laat mij eens van dichtbij in je neukgat kijken... 197 00:17:04,120 --> 00:17:09,840 zo een beetje vingeren, is dat lekker ja? Dat vind je fijn, hรฉ. Ja ja... 198 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 niet verkeerd zie ik... 199 00:17:13,840 --> 00:17:16,280 vind je lekker...lekker toch 200 00:17:17,160 --> 00:17:21,400 fijn ben je...ja ja...wacht toch even, je krijgt zo een beurt... 201 00:17:22,40 --> 00:17:23,880 altijd de een na de ander... 202 00:17:24,0 --> 00:17:25,600 niet ongeduldig, popje... 203 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 ook niet slecht... 204 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 al lekker nat kleintje... 205 00:17:31,200 --> 00:17:33,400 jullie komen allemaal aan de beurt, wees maar niet bang... 206 00:17:33,480 --> 00:17:35,400 altijd eerst de een dan de ander... 207 00:17:35,920 --> 00:17:37,160 jullie zullen niet klagen. 208 00:17:38,0 --> 00:17:41,760 Dat is mooi, meisjes. Dat is het ritme van de Weense wals. 209 00:17:41,840 --> 00:17:44,560 Wij willen nu neuken. - Dat gaat weldra gebeuren. 210 00:17:44,720 --> 00:17:47,880 Kom eruit dames, de heren wachten al op jullie. 211 00:17:49,680 --> 00:17:51,480 Nou wat is met u? Wil u niet eruit? 212 00:17:52,920 --> 00:17:53,880 Laat mij met rust. 213 00:17:54,160 --> 00:17:57,480 Laat me niet lachen. U zou de eerste zijn die niet door Poldi gestoken is. 214 00:17:57,880 --> 00:17:59,520 Maar.. de nacht is nog lang. 215 00:18:26,800 --> 00:18:28,440 Erin met kleine Poldi... 216 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 De volgende dame... 217 00:19:26,840 --> 00:19:30,120 Kom maar hier, blauwe engel. Nu krijg jij hem erin. 218 00:20:13,200 --> 00:20:13,720 Poldi.. 219 00:20:15,200 --> 00:20:16,440 het is jouw beurt... 220 00:20:16,840 --> 00:20:18,0 ga maar vast liggen... 221 00:20:20,720 --> 00:20:21,680 kom... meisjes.. 222 00:20:22,0 --> 00:20:23,320 kom hier met die kontjes.. 223 00:20:23,880 --> 00:20:25,440 zo eentje links, eentje rechts.. 224 00:20:31,920 --> 00:20:35,120 dat is goed.... dat is een massage.. 225 00:20:53,400 --> 00:20:56,360 Laat maar los. Je hebt lange vingernagels, voorzichtig. 226 00:21:00,560 --> 00:21:01,600 Ik moet pissen. 227 00:21:11,240 --> 00:21:14,320 Ga door, ga door, niet stoppen. 228 00:21:17,320 --> 00:21:20,0 Ga door... ga door... ik kom zo klaar.. 229 00:21:34,960 --> 00:21:37,760 Daar ben je eindelijk...ben je toch nog gekomen. 230 00:21:37,960 --> 00:21:41,920 Ik wist dat je zou komen... ja ja lekker. 231 00:21:51,0 --> 00:21:52,480 Ik wil nog niet klaar komen.. 232 00:22:21,80 --> 00:22:22,80 Ga door, ik kom klaar! 233 00:22:43,0 --> 00:22:44,320 Dat was echt... 234 00:22:47,320 --> 00:22:47,800 top... 235 00:22:48,760 --> 00:22:50,40 ik ben kapot, wijfje. 236 00:23:08,560 --> 00:23:10,520 Als u mij wilt volgen. Hierlangs. 237 00:23:13,600 --> 00:23:14,320 Heel grappig. 238 00:23:17,80 --> 00:23:18,600 De cel in...snel.....snel... 239 00:23:18,960 --> 00:23:20,160 de magistraat is er... 240 00:23:21,560 --> 00:23:22,640 kom wij spelen verder... 241 00:23:28,200 --> 00:23:31,480 Meld zich wachtmeester Lippinsky en staat tot uw beschikking! 242 00:23:34,600 --> 00:23:37,160 Poldi Maratscheck moet op bevel van de rechter in.... 243 00:23:41,80 --> 00:23:42,600 Ottakring direct vrijgelaten worden. 244 00:23:43,240 --> 00:23:45,840 Jawel. Moet direct vrijgelaten worden. Zal meteen gebeuren. 245 00:23:48,520 --> 00:23:50,80 Verdomme, konden ze niet wat later komen. 246 00:23:54,520 --> 00:23:56,200 Mag ik u verzoeken, mijne heren. 247 00:24:00,200 --> 00:24:04,680 Op rechterlijk bevel wordt de heer Poldi Maratscheck meteen vrijgelaten. 248 00:24:05,280 --> 00:24:07,680 Pak uw spullen... u bent ontslagen. 249 00:24:08,120 --> 00:24:09,640 En.. heb ik dat niet meteen gezegd. 250 00:24:10,320 --> 00:24:11,40 Tot ziens. 251 00:24:12,400 --> 00:24:15,160 En jij Josefine, maak je geen zorgen. Ik haal je zo snel mogelijk eruit, okรฉ. 252 00:24:16,560 --> 00:24:17,760 Jongens houd je taai. 253 00:24:20,520 --> 00:24:22,160 Bedankt meneer magister. 254 00:24:22,560 --> 00:24:23,880 Is al goed...is al goed. 255 00:24:25,360 --> 00:24:27,520 U bedank ik bijzonder hartelijk, jaa. 256 00:24:27,640 --> 00:24:29,160 Geen dank. Het was geen moeite. 257 00:24:30,920 --> 00:24:32,480 Steeds tot uw dienst. - Is al goed, is al goed. 258 00:24:33,120 --> 00:24:36,200 Och...... een broeksknoop. Zo een lomperik, rotkerel... 259 00:24:36,360 --> 00:24:38,40 Dat is de dank voor je goedheid! 260 00:24:38,720 --> 00:24:41,280 Vanaf nu heerst hier orde, jullie verdomde smeerlappen. 261 00:24:41,600 --> 00:24:42,840 Klets niet, je bent getikt. 262 00:24:47,720 --> 00:24:49,80 Jullie leren mij nog kennen. 263 00:24:49,320 --> 00:24:51,520 Voortaan krijgen de dames de "worst" in schijfjes. 264 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 Het is nu anders. 265 00:24:54,840 --> 00:24:57,200 Nu gaat hij zijn woede op ons koelen. 266 00:24:57,760 --> 00:24:59,960 Daar hoef jij je niet ongerust over te maken. 267 00:25:00,800 --> 00:25:04,160 Zoals wij Poldi kennen, haalt hij je hier snel uit. 268 00:25:04,520 --> 00:25:06,960 Petje af. Dat heb je echt geraffineerd gedaan. 269 00:25:07,640 --> 00:25:10,40 Dat krijgen wij niet voor elkaar. 270 00:25:14,560 --> 00:25:15,440 Daar bent u dan. 271 00:25:18,640 --> 00:25:19,400 Goedendag. 272 00:25:19,920 --> 00:25:21,200 U bent stipt. 273 00:25:22,880 --> 00:25:23,800 Hartelijk welkom. 274 00:25:24,840 --> 00:25:26,560 Ik ben u werkelijk heel dankbaar. 275 00:25:28,680 --> 00:25:30,320 Alsjeblief, we kunnen vertrekken Johan. 276 00:25:30,320 --> 00:25:31,760 Tot uw dienst meneer. 277 00:25:43,120 --> 00:25:44,840 En, heeft Poldi teveel beloofd. 278 00:25:45,280 --> 00:25:47,560 Dank u wel voor uw hulp. Langer had ik het niet meer uitgehouden. 279 00:25:47,680 --> 00:25:48,360 Kostte het veel? 280 00:25:48,480 --> 00:25:50,600 Ja behoorlijk. Honderd gulden was de borg. 281 00:25:51,920 --> 00:25:55,680 Honderd gulden! Hoe moet ik dat terug betalen? Ik heb nog geen kreuzer. 282 00:25:55,880 --> 00:25:59,720 Maakt u zich daarover geen zorgen. Poldi en ik hebben grote plannen met u. 283 00:26:02,280 --> 00:26:04,160 Alsublieft nu nog niet. Ik moet eerst weer op verhaal komen 284 00:26:04,640 --> 00:26:09,240 'n Beetje...tenslotte heb je het aan mij te danken dat je uit de gevangenis bent. 285 00:26:11,440 --> 00:26:14,960 Ik weet wat ik u te verdanken heb, maar ik heb geen zin op het moment. 286 00:26:15,400 --> 00:26:18,320 Ik geef je ook twee gulden, wat geld kun je nu wel gebruiken. 287 00:26:18,760 --> 00:26:19,520 Of vergis ik mij. 288 00:26:21,240 --> 00:26:23,640 Maar ik heb toch al gezegd niet nu, een volgende keer, of.... 289 00:26:24,200 --> 00:26:26,600 Ik geef je vijf gulden... kom schat laten... 290 00:26:27,120 --> 00:26:28,520 Vijf gulden, nu meteen. - Ja. 291 00:26:32,0 --> 00:26:32,960 Dank je. Nou goed. 292 00:26:41,920 --> 00:26:43,720 Wat stelt dit voor. Dat wordt niks. 293 00:26:45,160 --> 00:26:47,0 Wat moet ik met zo'n slappe piemel. 294 00:26:47,280 --> 00:26:48,680 Kom ga door. 295 00:26:49,520 --> 00:26:52,520 Hij komt zo. Ik moet mij alleen voorstellen dat ik je ontmaagd. 296 00:26:52,760 --> 00:26:54,920 Mijn goeie hemel. Daar ben je wel een beetje laat mee. 297 00:26:57,360 --> 00:26:59,800 Stel je voor, dat er alleen maar zulke mannen zijn... 298 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 was ik waarschijnlijk echt nog een maagd. 299 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Heb je zin voor maagd te spelen? 300 00:27:10,200 --> 00:27:11,760 Ik geef je nog vijf gulden. 301 00:27:12,200 --> 00:27:16,80 Is dat- Nog eens vijf gulden, eerlijk,- zeg ja- nou wat wenst meneer. 302 00:27:16,560 --> 00:27:20,360 Nou luister....jij stapt nu uit, loopt een stukje door, en daar ga je bloemen plukken... 303 00:27:21,80 --> 00:27:21,840 begrijp je, schat. 304 00:27:23,400 --> 00:27:28,520 En ik. Ik kom aangereden als Dracula, stap uit, en probeer je maagdelijkheid te roven. 305 00:27:29,440 --> 00:27:31,120 Die zul je tevergeefs zoeken. 306 00:27:31,360 --> 00:27:33,360 Ik speel dat maar. Jij doet maar net alsof. 307 00:27:34,0 --> 00:27:38,480 Je moet je wel echt verzetten en luid schreeuwen, als ik je poedel. 308 00:27:39,40 --> 00:27:40,120 Dus je hebt me begrepen? 309 00:27:40,560 --> 00:27:42,40 Als ik je daar een lol mee doe, dan goed. 310 00:27:43,80 --> 00:27:43,720 Johan! 311 00:27:46,640 --> 00:27:49,80 Begrepen, tot uw dienst meneer. 312 00:27:55,760 --> 00:27:56,440 Johan... 313 00:27:57,320 --> 00:27:59,160 we spelen ons spelletje. 314 00:28:16,280 --> 00:28:18,960 Geachte heer...we kunnen beginnen. 315 00:28:19,440 --> 00:28:21,320 Kom, stap uit schatje. 316 00:28:22,720 --> 00:28:24,0 Je weet de bedoeling, Josefine? 317 00:28:24,800 --> 00:28:26,360 Natuurlijk weet ik de bedoeling. 318 00:28:33,240 --> 00:28:35,440 Johan, wacht totdat ze bloemen plukt. 319 00:28:36,680 --> 00:28:39,0 Is mij helemaal duidelijk, baron. 320 00:28:39,440 --> 00:28:42,520 Die kerel doet net alsof ik dat geintje nog niet ken. 321 00:28:59,200 --> 00:29:00,680 Dadelijk ga ik haar poedelen. 322 00:29:01,520 --> 00:29:03,400 Ik ga zo mijn pik bij haar erin steken. 323 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Ja dat krijg je ervan als je een jong meisje alleen in 'n bos laat. 324 00:29:08,640 --> 00:29:11,600 Terwijl er zoveel smeerlappen zijn die dat uitbuiten. 325 00:29:13,760 --> 00:29:14,600 Wat heb je? 326 00:29:15,720 --> 00:29:17,920 Jij moet ook beginnen met je te verheugen! 327 00:29:29,0 --> 00:29:31,800 Hoor je, je kunt me nu niet inde steek laten. 328 00:29:32,600 --> 00:29:33,760 Nou eindelijk, 329 00:29:34,400 --> 00:29:35,360 Johan... 330 00:29:38,800 --> 00:29:40,680 Johan, we kunnen rijden. 331 00:29:41,200 --> 00:29:44,800 Mij best, als u denkt dat we kunnen, dan doen we het ook. 332 00:29:45,0 --> 00:29:46,760 Ik hoop dat hij 't overleeft. 333 00:29:56,120 --> 00:29:59,720 Halt....halt... jij bent de grootste ezel die er bestaat. 334 00:30:00,160 --> 00:30:01,80 Waarom stop je niet? 335 00:30:06,880 --> 00:30:10,80 Stommeling, kun je niet stoppen waar het moet? 336 00:30:10,680 --> 00:30:12,360 Nu moeten we weer helemaal opnieuw beginnen. 337 00:30:13,760 --> 00:30:16,480 Ik heb mij een beetje verrekend, baron. 338 00:30:17,120 --> 00:30:20,80 Verrekend. Ik verreken me ook bij de volgende loon uitbetaling. 339 00:30:25,360 --> 00:30:26,720 Dat was niets, hรฉ! 340 00:30:31,320 --> 00:30:32,400 Loop nog een eindje verder. 341 00:30:36,760 --> 00:30:38,160 Als u dat zegt, baron. 342 00:30:43,160 --> 00:30:45,80 Johan... we kunnen weer. 343 00:30:56,560 --> 00:30:57,200 Man... 344 00:30:58,760 --> 00:31:01,160 Ik ga je de zak geven, jij deb! 345 00:31:02,760 --> 00:31:03,480 Die beiden... 346 00:31:04,40 --> 00:31:05,320 Ik geef ze wat om te kijken... 347 00:31:14,880 --> 00:31:16,480 Jij bent voor alles te stom! 348 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Dit kan toch iedereen overkomen. 349 00:31:47,200 --> 00:31:48,880 Dit vergeef ik je nooit! 350 00:31:49,80 --> 00:31:51,240 Geweldig ziet u er uit, baron. 351 00:31:51,560 --> 00:31:52,640 Jij leert mij nog kennen. 352 00:31:56,440 --> 00:31:57,120 Jij bent de slechste koetsier. 353 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 Ik denk, mijn loon is foetsie? 354 00:31:58,600 --> 00:31:59,520 Daar kan je zeker van zijn. 355 00:32:00,560 --> 00:32:03,40 Ben je zeker dat je hem niet bent kwijtgeraakt? 356 00:32:03,200 --> 00:32:04,800 Barst...voorruit 357 00:32:05,560 --> 00:32:06,40 Verder. 358 00:32:21,480 --> 00:32:22,200 Zo'n shit. 359 00:32:23,40 --> 00:32:26,360 Daarstraks had ik hem staan. Ach kom laat mij je kutje zien. 360 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 We zij er, baron. 361 00:33:39,360 --> 00:33:41,880 Nou al. Rij nog een rondje. 362 00:33:47,680 --> 00:33:49,480 Rijden we nog een ronde. 363 00:33:51,160 --> 00:33:53,240 Kom schat, we gaan verder. 364 00:34:04,920 --> 00:34:06,720 Ja, wat gebeurt dan nu? Dat begrijp ik niet. 365 00:34:06,840 --> 00:34:09,880 Ik wรฉl. Ik kรฉn mijn man. 366 00:34:20,760 --> 00:34:23,600 Ik kom bijna. Pijp hem, schatje. 367 00:34:43,200 --> 00:34:44,880 Zo meteen kom ik klaar in je mond! 368 00:34:56,120 --> 00:34:58,600 Meneer baron heeft rijkelijk gespoten. 369 00:35:04,960 --> 00:35:06,440 Ben je gek geworden? 370 00:35:08,80 --> 00:35:09,440 Waarom reed je nog een ronde? 371 00:35:09,720 --> 00:35:12,680 Moet ik dat weten? Vraag het liever aan uw vriendje. 372 00:35:16,200 --> 00:35:17,640 Dat was een heerlijk ritje. 373 00:35:18,680 --> 00:35:22,240 Jezus...krijg nou wat... ik word gek, maken dat ik weg kom.. 374 00:35:23,200 --> 00:35:25,600 Kijk wie hier is? Je neukmaatje.. 375 00:35:25,760 --> 00:35:28,320 Elledeling!..... Ik zal je leren! 376 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Kom, schatje. 377 00:35:30,200 --> 00:35:31,280 Die draait helemaal door. 378 00:35:31,600 --> 00:35:36,360 Jijijij...jij gaat wat beleven, zogauw ik je te pakken heb. 379 00:35:36,480 --> 00:35:39,680 Ik ben blij dat mijn Mariele een engel is. 380 00:35:41,480 --> 00:35:43,0 Proost Mariele. 381 00:35:45,840 --> 00:35:49,600 Jij scherpe viezerik, kom mee naar huis. 382 00:35:51,520 --> 00:35:52,760 Zo nu heb ik honger. 383 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 Alles staat klaar. Kom naar binnen. 384 00:36:12,400 --> 00:36:14,840 Dit is ze... Josefine Mutzenbacher. 385 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Ga zitten schatje. 386 00:36:20,200 --> 00:36:22,360 neem plaats nu u hier bent. 387 00:36:24,600 --> 00:36:25,680 Haal nog twee borden. 388 00:36:50,760 --> 00:36:52,40 Zo die heeft echt honger... 389 00:36:54,400 --> 00:36:56,280 Logisch, zij komt net uit de nor. 390 00:37:02,440 --> 00:37:03,920 Dat moet gruwelijk zijn. 391 00:37:05,360 --> 00:37:06,0 Ja erg... 392 00:37:07,680 --> 00:37:12,240 maar... ik ben volkomen...onschuldig daarin gestopt... 393 00:37:13,840 --> 00:37:15,360 Ik geloof u op uw woord. 394 00:37:19,720 --> 00:37:20,880 Dat zeggen ze allemaal. 395 00:37:22,280 --> 00:37:23,680 Hou op...die arme meid! 396 00:37:24,520 --> 00:37:26,360 Fanny, je soep is echt goed. 397 00:37:29,120 --> 00:37:29,760 Werkelijk goed! 398 00:37:34,960 --> 00:37:36,520 Ben je klaar met je werk, vrouw? 399 00:37:36,880 --> 00:37:37,400 Ja. Waarom? 400 00:37:38,320 --> 00:37:40,280 Wij gaan nog een uurtje slapen. 401 00:37:40,920 --> 00:37:41,760 Als dat moet... 402 00:37:44,480 --> 00:37:46,160 Hij bewaakt haar als een schaapshond. 403 00:37:47,120 --> 00:37:47,800 Ben je scherp op haar? 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,840 Nou ja...ik zou niet nee zeggen... 405 00:37:50,360 --> 00:37:51,320 maar nu heb ik jou... 406 00:37:52,80 --> 00:37:52,720 heb je zin? 407 00:37:53,600 --> 00:37:56,920 Mijn kutje is uitgehongert en heeft trek als een forel op een vlieg. 408 00:38:00,240 --> 00:38:01,800 Ik doe geen stap meer. 409 00:38:02,720 --> 00:38:04,880 Mijn benen willen niet meer bij elkaar blijven. 410 00:38:05,0 --> 00:38:07,960 Jij bent de ware. Ik heb me niet vergist in jou. 411 00:38:10,560 --> 00:38:12,280 Er is niets beters na een goede maaltijd. 412 00:38:15,0 --> 00:38:17,240 Schatje, doe die benen uit elkaar. 413 00:38:28,600 --> 00:38:30,120 Ooh, wat ben ik geil. 414 00:38:31,880 --> 00:38:33,200 Ja, haal hem eruit.. 415 00:38:36,240 --> 00:38:38,520 'n Beetje masseren die kleine. 416 00:38:46,760 --> 00:38:48,720 Telang heb ik dit moeten missen! 417 00:39:01,280 --> 00:39:03,560 Dit is een pruimpje naar mijn smaak. 418 00:39:26,320 --> 00:39:27,520 Niet ophouden, ga door! 419 00:39:32,760 --> 00:39:33,680 Ik kom zo klaar 420 00:39:35,680 --> 00:39:38,120 Is goed zo. Kom maar lekker klaar, schatje. 421 00:40:10,120 --> 00:40:12,0 Ik wil nu je pik erin hebben. 422 00:40:16,40 --> 00:40:17,920 Zeg dan: Poldi neuk me alsjeblief. 423 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 Alsjeblief alsjeblief Poldi neuk me! 424 00:40:22,480 --> 00:40:23,160 Zeg het nog 'n keer. 425 00:40:25,800 --> 00:40:27,920 Alsjeblief Poldi, alsjeblief neuk me. 426 00:40:34,160 --> 00:40:35,40 Stoot mij... 427 00:40:35,720 --> 00:40:38,40 ik wil stevig geneukt worden! 428 00:40:41,800 --> 00:40:46,320 Ja zo mag ik de vrouwtjes. Ik ben toch geen onmens. 429 00:40:47,400 --> 00:40:48,400 Ach Poldi... 430 00:40:58,760 --> 00:40:59,480 Harder... 431 00:41:00,360 --> 00:41:00,960 Harder... 432 00:41:17,160 --> 00:41:18,400 Neuken... 433 00:41:21,280 --> 00:41:22,520 Ja ik spuit je vol... 434 00:41:39,600 --> 00:41:40,320 Hoor je dat? 435 00:41:40,640 --> 00:41:41,600 Weet je wat dat is? 436 00:41:42,0 --> 00:41:42,880 Ik ben toch niet doof. 437 00:41:43,520 --> 00:41:44,760 Zij heeft gewoon lang niks meer gehad. 438 00:41:44,960 --> 00:41:45,960 En ik dan? 439 00:41:46,280 --> 00:41:48,320 We hebben het vorige week nog gedaan. 440 00:41:50,440 --> 00:41:51,80 Hier... 441 00:41:51,160 --> 00:41:52,240 Ach, wat moet ik daarmee? 442 00:41:52,520 --> 00:41:53,640 En laat me nu met rust. 443 00:41:59,520 --> 00:42:01,360 Ik wil ook neuken, verdomme. 444 00:42:01,680 --> 00:42:02,800 Laat me toch slapen. 445 00:44:10,440 --> 00:44:12,840 Die kaarsen zijn ook niet meer wat ze eens waren. 446 00:44:23,160 --> 00:44:25,360 En schat, dat was fijn, hรฉ. 447 00:44:26,160 --> 00:44:27,720 Hopelijk hebben die daar boven niks gehoord. 448 00:44:27,800 --> 00:44:28,640 En wat dan nog? 449 00:44:29,40 --> 00:44:32,280 Misschien was die ouwe ook geil geworden. Fanny heeft er absoluut niets op tegen. 450 00:44:38,960 --> 00:44:40,480 Een koffie doet goed. 451 00:44:41,160 --> 00:44:43,320 Je doet net alsof je nog nooit met haar geneukt hebt. 452 00:44:43,840 --> 00:44:46,440 Ik meen het serieus. Ik heb haar nog nooit gepoemelt. 453 00:44:47,0 --> 00:44:48,560 Zonde... dat is echt zonde. 454 00:44:49,0 --> 00:44:50,160 Maar je wil het wel graag, toch? 455 00:44:50,320 --> 00:44:51,360 Ik wil zeker graag. 456 00:44:51,840 --> 00:44:54,40 En vandaag... vandaag was een prima gelegenheid, 457 00:44:54,680 --> 00:44:57,120 maar jij kwam er tussen. 458 00:45:00,840 --> 00:45:05,680 Als dat alles is... kom hier, ik zal je alvast een beetje opgeilen. 459 00:45:25,680 --> 00:45:27,680 Ja lekker, zuig er maar aan. 460 00:45:57,480 --> 00:45:59,520 Ik denk dat je nu wel kunt gaan proberen. 461 00:45:59,760 --> 00:46:01,280 Ja ja, dank je wel. 462 00:46:03,520 --> 00:46:04,600 Jij bent echt een lieve hoer. 463 00:46:06,440 --> 00:46:07,800 Je zult het nog ver schoppen. 464 00:46:19,760 --> 00:46:21,320 Daar is echt niks meer mee aan te vangen. 465 00:46:21,720 --> 00:46:24,160 Fanny.....Fanny! 466 00:46:25,400 --> 00:46:27,360 Wakker worden... wordt wakker Fanny... 467 00:46:37,960 --> 00:46:39,520 Kom nu, Fanny. 468 00:46:43,880 --> 00:46:45,400 Waar heeft hij die sleutel? 469 00:46:55,320 --> 00:46:57,760 Kom nou Fanny, doe open! 470 00:47:03,280 --> 00:47:03,800 Stil... 471 00:47:04,200 --> 00:47:04,680 stil... 472 00:47:28,120 --> 00:47:31,0 Waar wacht je op? Ga je me nog poemelen, of wacht je dat mijn ouwe wakker wordt. 473 00:47:39,280 --> 00:47:39,920 Kalm maar.. 474 00:47:40,800 --> 00:47:41,520 ik kom al. 475 00:47:56,720 --> 00:47:58,600 Wanneer steek je hem er eindelijk in? 476 00:49:10,960 --> 00:49:13,920 Weet je Fanny....jij bent goed in poemelen. 477 00:49:32,0 --> 00:49:34,400 Waar ben je, Fanny! 478 00:49:37,520 --> 00:49:38,360 Ik ben hier... 479 00:49:39,240 --> 00:49:40,880 Ik moet plassen. 480 00:49:58,160 --> 00:50:00,40 Ik spuit je hele kont vol. 481 00:50:14,720 --> 00:50:16,520 Hรฉรฉ... wat is hier aan de hand? 482 00:50:19,80 --> 00:50:20,160 Niets bijzonders... 483 00:50:20,160 --> 00:50:21,400 we hebben geneukt... 484 00:50:21,400 --> 00:50:22,400 dat is alles. 485 00:50:28,640 --> 00:50:29,880 Maar nu is het afgelopen! 486 00:50:31,400 --> 00:50:32,160 Scheisse... 487 00:50:33,760 --> 00:50:35,200 Wat denk ze wel... 488 00:50:35,680 --> 00:50:36,160 smeerlappen. 489 00:50:37,920 --> 00:50:40,800 Kom meiden...we vertrekken voordat Franzl de deur open breekt. 490 00:50:41,560 --> 00:50:42,480 Nou kom maar, gaan we. 491 00:50:42,680 --> 00:50:44,440 Alles goed en aardig, maar waarheen? 492 00:50:44,680 --> 00:50:47,240 Wat is dat nu? Met jullie twee is onze toekomst verzekerd. 493 00:50:47,920 --> 00:50:48,720 Niet waar,Josefine? 494 00:50:48,880 --> 00:50:50,800 Jawel... ik zal haar wegwijs maken. 495 00:50:51,0 --> 00:50:51,800 En ik weet ook al waar! 496 00:50:52,680 --> 00:50:55,600 Een bijzonder goede kennis van mij, geeft vanavond een groot feest. 497 00:50:56,200 --> 00:50:57,240 Meiden...we hebben geluk. 498 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 Kom, we gaan. 499 00:50:59,320 --> 00:51:01,480 Ogenblik, jij hebt toch geld Josefine. 500 00:51:01,840 --> 00:51:02,840 Niet veel. 501 00:51:03,840 --> 00:51:06,120 We nemen een rijtuig, kom meiden. 502 00:51:10,720 --> 00:51:14,680 Poldi smeerlap, als ik je te pakken krijg, ik breek al je botten! 503 00:51:16,640 --> 00:51:17,840 Goedenavond samen. 504 00:51:18,120 --> 00:51:19,280 Heeft u een uitnodiging? 505 00:51:20,80 --> 00:51:23,800 Natuurlijk hebben wij een uitnodiging. - Dat is in orde, het is al goed. 506 00:51:24,40 --> 00:51:25,600 Goedenavond mijnheer graaf. - Goedenavond. 507 00:51:25,720 --> 00:51:28,360 Graaf mag ik u voorstellen dit is Josefine Mutzenbacher. 508 00:51:28,440 --> 00:51:29,240 Aangenaam.. 509 00:51:30,80 --> 00:51:31,800 En dat is haar beste vriendin, Fanny. 510 00:51:32,120 --> 00:51:36,80 Ik ben opgetogen, ik moet zeggen, vandaag heb je jezelf overtroffen. 511 00:51:37,880 --> 00:51:39,920 Ik weet toch wat ik u graaf, verschuldigt ben. 512 00:51:40,560 --> 00:51:43,200 Nu meisjes, laat de graaf eens zien wat jullie allemaal hebben. 513 00:51:44,920 --> 00:51:45,560 U zult versteld staan. 514 00:51:52,80 --> 00:51:53,480 Ik kan alleen maar zeggen: 515 00:51:53,880 --> 00:51:55,600 die meisjes zijn echt om op te vreten. 516 00:51:56,960 --> 00:51:59,120 Deze keer heb je onze smaak precies getroffen. 517 00:51:59,480 --> 00:52:01,840 Ja natuurlijk. Op Poldi kun je je verlaten. 518 00:52:02,320 --> 00:52:06,80 Emiel.... begeleidt de dames naar de garderobe. 519 00:52:07,360 --> 00:52:11,80 Maar mijne dames, niet zo verlegen, Emiel is mijn vertrouweling. 520 00:52:11,680 --> 00:52:12,840 Volg hem dames. 521 00:52:13,160 --> 00:52:14,560 Als u mij alsublieft wilt volgen. 522 00:52:19,120 --> 00:52:22,240 Wij zullen tevreden zijn als de dames waarmaken wat u heeft versproken. 523 00:52:22,280 --> 00:52:25,720 Maar mijnheer graaf, ik kan u verzekeren... o excelentie... 524 00:52:25,840 --> 00:52:26,560 Als voorschot. 525 00:52:29,200 --> 00:52:31,80 Laten we feesten....geniet van het leven. 526 00:54:46,400 --> 00:54:47,320 Willen jullie nog wijn? 527 00:54:49,160 --> 00:54:50,760 Nee bedankt, straks kan die kleine niks meer. 528 00:55:51,640 --> 00:55:53,0 En nu ga je mij lekker likken. 529 00:58:33,600 --> 00:58:34,960 Ben je lekker klaar gekomen, liefste? 530 00:58:36,160 --> 00:58:37,800 Maar daar heb ik vandaag niet genoeg aan. 531 00:58:50,840 --> 00:58:53,800 Hier houd ik van, ga door. Gezondheid. 532 01:01:57,800 --> 01:01:58,640 Moment.... 533 01:02:01,80 --> 01:02:02,80 ik wil kijken. 534 01:02:05,280 --> 01:02:10,120 De vrouwen mogen gezien worden, edelhooggeborene ze mogen echt gezien worden. 535 01:02:40,840 --> 01:02:41,680 Daar zie je eens wat! 536 01:02:43,880 --> 01:02:45,720 Dat is zelfs excelent te noemen. 537 01:02:50,80 --> 01:02:52,280 Dat moet ik eens van dichtbij bekijken. 538 01:02:56,880 --> 01:02:59,160 Ik zal haar een kersbonbon erin steken. 539 01:03:08,360 --> 01:03:09,480 Waar blijft likmans? 540 01:03:10,440 --> 01:03:11,320 Dat is iets voor mij. 541 01:03:40,160 --> 01:03:41,480 De veer is kapot. 542 01:03:44,40 --> 01:03:45,440 Zin in een verse komkommer? 543 01:03:45,960 --> 01:03:47,120 De hemel stuurt u! 544 01:03:50,280 --> 01:03:52,560 Als vadertje tsaar dat eens zou zien! 545 01:05:39,240 --> 01:05:40,680 Zo nu spuit ik jullie vol! 546 01:06:16,880 --> 01:06:19,240 Hallo goedenavond. Hoe is het feest? 547 01:06:20,640 --> 01:06:23,320 Wel ik geloof, dat u zeer tevreden kunt zijn, hoogheid. 548 01:06:23,600 --> 01:06:24,400 Prachtig. 549 01:06:24,400 --> 01:06:25,480 Zal ik u aanmelden. 550 01:06:25,640 --> 01:06:27,880 Niet nodig. Het moet een verrassing zijn. 551 01:06:29,360 --> 01:06:31,360 Hij denkt dat ik nog in St. Petersburg ben. 552 01:06:31,960 --> 01:06:32,840 Kom, mijn vriend. 553 01:06:39,560 --> 01:06:41,80 Alstublief, opschieten dames. 554 01:06:56,560 --> 01:06:57,680 Heb ik je teveel beloofd 555 01:06:57,760 --> 01:06:58,400 Absoluut niet. 556 01:07:08,520 --> 01:07:09,680 Mag ik u verzoeken, dames. 557 01:07:11,920 --> 01:07:12,840 Gaat u naar binnen. 558 01:07:19,120 --> 01:07:20,960 Ik zal de dames aanmelden. 559 01:07:31,120 --> 01:07:34,360 Er zijn zojuist twee schitterend dames gekomen. 560 01:07:34,440 --> 01:07:37,960 Ik heb ze al gezien. Wacht hier... Jij gaat mee. 561 01:07:38,600 --> 01:07:40,320 Hoogheid blijf toch hier...Mond dicht! 562 01:07:40,480 --> 01:07:42,400 Dat flik je mij niet nog 'n keer. 563 01:07:42,600 --> 01:07:47,0 Het is soms erg dat jullie zo geil zijn...dan is het een kruis. 564 01:07:47,320 --> 01:07:49,400 Hallo mijn liefjes, - Ja excelentie? 565 01:07:49,520 --> 01:07:50,320 Jullie heb ik niet bedoeld. 566 01:07:50,760 --> 01:07:52,880 Het is een feest zulke mooie vrouwen te zien. 567 01:07:53,320 --> 01:07:54,280 Kom Ivan, schenk vol. 568 01:07:55,720 --> 01:07:56,960 Wij drinken op jullie schoonheid. 569 01:08:00,440 --> 01:08:02,200 Kom.... bekommer je om die anderen. 570 01:08:03,680 --> 01:08:05,600 We drinken op de mooiste meisjes van Wenen. 571 01:08:11,880 --> 01:08:14,840 Heilige moeder van Kazan... wat een verassing! 572 01:08:17,720 --> 01:08:20,880 Grisja, mijn Grisja, waar kom jij nu vandaan? 573 01:08:20,960 --> 01:08:22,360 Rechtstreeks uit St. Petersburg. 574 01:08:23,80 --> 01:08:25,800 Mag ik je overigings mijn regimentsvriend Wanja voorstellen. 575 01:08:26,40 --> 01:08:28,200 Wanja welkom beste vriend. 576 01:08:28,920 --> 01:08:29,880 Dat geeft niet. 577 01:08:30,240 --> 01:08:31,840 Hij wou er absoluut een keer bij zijn. 578 01:08:31,920 --> 01:08:33,480 Ja en waarom dan niet, hรฉ. 579 01:08:33,720 --> 01:08:36,240 Kan ik jullie meteen aan de mooiste meiden van Wenen voorstellen. 580 01:08:36,320 --> 01:08:36,800 Goedenavond. 581 01:08:36,920 --> 01:08:40,480 Of stellen jullie zich maar zelf voor. Ik moet voor mijn andere gasten zorgen. 582 01:08:40,680 --> 01:08:41,360 Tot later. 583 01:08:43,120 --> 01:08:44,400 Aangenaam dames. 584 01:08:44,960 --> 01:08:46,400 Jaa, van zoiets hou ik! 585 01:08:55,600 --> 01:08:57,80 Het is mij een waar genoegen dames. 586 01:08:57,800 --> 01:09:00,920 Hey, wil je wel met je poten van mijn vriendin afblijven, 587 01:09:01,0 --> 01:09:02,360 dat is allemaal van mij. 588 01:12:06,760 --> 01:12:12,160 Wil je met mij weggaan van dit feest? Ik weet een plek waar we ongestoord zijn. 589 01:13:39,360 --> 01:13:42,40 Heeft het u bevallen, excelentie? 590 01:13:42,360 --> 01:13:43,480 Prachtig, uniek. 591 01:13:54,720 --> 01:13:58,120 Zo dat was het derde deel van Josefine Mutzenbacher, 592 01:13:58,320 --> 01:14:01,680 en als het u bevallen is, bezoek ons in het vierde deel. 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.