All language subtitles for Golem (1980) Piotr Szulkin VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:32,700 Ahora no hay forma de quitar los excrementos. 2 00:00:33,260 --> 00:00:35,700 �Qu� tal una palmada en el trasero? 3 00:00:36,300 --> 00:00:37,780 Adelante, hazlo. 4 00:00:38,420 --> 00:00:40,490 Espera un momento m�s. 5 00:00:41,380 --> 00:00:42,460 Se est� moviendo. 6 00:00:43,020 --> 00:00:44,660 Gui�n 7 00:00:50,520 --> 00:00:52,980 Inspirado de una leyenda y tem�tica... 8 00:00:53,540 --> 00:00:56,820 de DER GOLEM de Gustav Meyrink 9 00:00:58,060 --> 00:00:59,060 Reflejos... 10 00:01:01,060 --> 00:01:04,220 Espont�neo, normal... Est� recobrando el sentido. 11 00:01:04,860 --> 00:01:06,140 Tapa su boca. 12 00:01:07,420 --> 00:01:08,780 �Con qu�? 13 00:01:09,380 --> 00:01:11,980 Con cualquier cosa. Ese peri�dico servir�. 14 00:01:12,660 --> 00:01:14,140 M�sica. 15 00:01:20,420 --> 00:01:22,700 El lodo est� saliendo... Dir�a... 16 00:01:23,340 --> 00:01:24,780 .. un CI bajo sesenta. 17 00:01:25,340 --> 00:01:26,780 �Qu� pasa con la matriz? 18 00:01:27,470 --> 00:01:28,150 �Est� viva? 19 00:01:28,780 --> 00:01:29,740 S�. 20 00:01:30,300 --> 00:01:31,820 Se ve bastante bien. 21 00:01:36,340 --> 00:01:38,020 Fotograf�a. 22 00:01:40,980 --> 00:01:43,780 S�cale el papel o se asfixiar�. 23 00:01:45,980 --> 00:01:50,140 Maldici�n. Era mi peri�dico. Todav�a no lo leo. 24 00:01:51,020 --> 00:01:53,540 Los examinar� a ambos ma�ana. 25 00:01:54,380 --> 00:01:55,980 Dirigido por 26 00:02:00,140 --> 00:02:04,780 EL GOLEM 27 00:02:11,820 --> 00:02:14,500 En 1941 la amenaza para la supervivencia... 28 00:02:14,620 --> 00:02:17,710 que sigui� al desastre at�mico... 29 00:02:17,830 --> 00:02:22,940 aliment� el rumor que hombres artificiales estaban siendo creados . 30 00:02:23,580 --> 00:02:26,060 La procedencia era.... 31 00:02:26,660 --> 00:02:28,380 una leyenda de un modelo... 32 00:02:29,300 --> 00:02:31,560 traido a la vida cuando una f�rmula m�gica... 33 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 fue puesta en su boca. 34 00:02:33,160 --> 00:02:37,580 Que tales experimentos podr�an ser... 35 00:02:38,060 --> 00:02:40,610 parte del programa para la reconstrucci�n de la humanidad.... 36 00:02:40,730 --> 00:02:43,170 es una superstici�n obvia. 37 00:02:49,780 --> 00:02:53,660 �Cu�ndo te trataste los ojos �ltimamente? 38 00:02:54,300 --> 00:02:57,900 Est�s en la lista de pacientes del Dr. Wassora. 39 00:02:58,500 --> 00:03:00,660 No conozco a ning�n Dr. Wassora. 40 00:03:01,300 --> 00:03:02,180 �Tonter�as! 41 00:03:02,300 --> 00:03:03,810 Sabes que �l est� muerto. 42 00:03:04,570 --> 00:03:06,250 Firma esta declaraci�n. 43 00:03:06,370 --> 00:03:09,060 Nunca he visto al Dr. Wassora. 44 00:03:09,660 --> 00:03:13,900 �No te das cuenta d�nde est�s ahora? 45 00:03:14,540 --> 00:03:18,980 Muy bien... �as� que, tu nombre es Pernat? 46 00:03:19,620 --> 00:03:22,460 Quiero ayudar en la investigaci�n, �pero c�mo lo hago? 47 00:03:23,060 --> 00:03:25,780 Hay una manera de hacerlo... 48 00:03:26,380 --> 00:03:31,220 �No s� que declarar? Usted tiene m�s informaci�n que yo. 49 00:03:31,860 --> 00:03:36,180 No conozco a mis vecinos. Eso tambi�n lo sabe. 50 00:03:37,100 --> 00:03:40,900 Has vivido en ese edificio durante treinta a�os... 51 00:03:40,940 --> 00:03:43,540 y ahora te sientas aqu� y... 52 00:03:43,860 --> 00:03:46,060 Bueno, �eres real o no, Pernat? 53 00:03:47,900 --> 00:03:49,740 Yo, trabajo... 54 00:04:05,940 --> 00:04:09,820 Un hombre muri� al lado de tu puerta. 55 00:04:10,820 --> 00:04:15,350 Un m�dico, por ende, un hombre al que los dem�s necesitan. 56 00:04:16,800 --> 00:04:21,980 Eso hace que todos tus alegatos de ser alguien ignorante... 57 00:04:22,100 --> 00:04:25,340 ...tomen un cariz totalmente diferente. 58 00:04:26,620 --> 00:04:28,300 -�Necesitas esto? - No. 59 00:04:28,820 --> 00:04:32,300 �C�mo te sientes? 60 00:04:39,780 --> 00:04:42,190 Quiero ayudar. 61 00:04:42,740 --> 00:04:47,220 �Pero no s� qu� decir, pues s� menos que usted! 62 00:04:47,340 --> 00:04:50,620 Empezaremos desde el principio. �Tu nombre? 63 00:04:51,220 --> 00:04:58,020 Esto estaba incrustado en la garganta del Doctor Wassora. 64 00:04:58,060 --> 00:04:59,860 Un instrumento delicado... 65 00:05:00,460 --> 00:05:04,820 pero no obstante, usado para asesinarlo. 66 00:05:05,460 --> 00:05:08,370 �Cu�l es tu punto de vista como vecino? 67 00:05:08,380 --> 00:05:13,300 Mi t�cnica es grabar en aguafuerte con �cido o estampado. 68 00:05:13,420 --> 00:05:14,820 �Qu� demonios es esto! 69 00:05:15,780 --> 00:05:17,550 En un piso debajo suyo... 70 00:05:17,670 --> 00:05:21,780 ...all� muere el Dr. Wassora, nuestro mejor especialista en catarata... 71 00:05:21,900 --> 00:05:25,320 en las circunstancias de su "yo no tengo idea". 72 00:05:25,820 --> 00:05:28,570 Pero es la pura verdad. 73 00:05:29,140 --> 00:05:31,540 Eres duro de mollera. 74 00:05:32,180 --> 00:05:35,100 Te ir�s de aqu�, y seguir�s funcionando. 75 00:05:35,740 --> 00:05:38,870 pero te niegas a colaborar. 76 00:05:44,900 --> 00:05:47,220 �En qu� trabajas ahora? 77 00:05:47,820 --> 00:05:49,620 Tengo un encargo para un grabado de cobre. 78 00:05:51,470 --> 00:05:52,410 �Qu� significa eso? 79 00:05:52,740 --> 00:05:57,060 Copio el boceto sobre una plancha y lo expando. 80 00:05:57,660 --> 00:06:00,780 �Qu� usas para hacer eso? 81 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 Un buril. 82 00:06:07,720 --> 00:06:09,800 �Alguna vez te cortaste en el proceso? 83 00:06:09,830 --> 00:06:12,380 El buril a veces se resbala... 84 00:06:12,500 --> 00:06:16,100 pero el corte apenas es un rasgu�o. 85 00:06:18,300 --> 00:06:21,380 �Alguna vez te cortaste en el cuello? 86 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 No. 87 00:06:24,060 --> 00:06:28,940 Nunca le he hecho una herida a nadie. 88 00:06:29,620 --> 00:06:32,060 �Qu� representa este grabado? 89 00:06:32,660 --> 00:06:36,060 - Un hombre suspendido en el aire. - �Colgado? 90 00:06:36,180 --> 00:06:39,580 No. Como si ellos quisieran crucificarle... 91 00:06:39,700 --> 00:06:43,820 pero se las ingenian para agarrarle de una sola pierna... 92 00:06:44,380 --> 00:06:50,340 y le dejan colgando all�, suspendido. 93 00:06:53,780 --> 00:06:56,340 �Qu� tipo de estupideces son �stas? 94 00:06:56,820 --> 00:06:58,550 Usted me pregunt�. 95 00:06:59,890 --> 00:07:00,980 Suficiente. 96 00:07:02,650 --> 00:07:06,270 Tus cosas est�n en el dep�sito. 97 00:07:07,140 --> 00:07:08,680 Toma esto y recl�malas. 98 00:07:11,080 --> 00:07:12,350 Eres libre de irte. 99 00:07:15,660 --> 00:07:17,340 �As� nom�s? 100 00:07:55,350 --> 00:07:56,240 �Qu� pasa? 101 00:07:56,270 --> 00:07:57,300 Me dijeron que viniera aqu�. 102 00:07:58,620 --> 00:08:00,220 �Est� retirando o dejando? 103 00:08:00,340 --> 00:08:01,090 Retiro mis cosas. 104 00:08:02,340 --> 00:08:06,340 Lea en voz alta el n�mero y el s�mbolo. 105 00:08:06,460 --> 00:08:08,800 GZ-565 106 00:08:09,180 --> 00:08:12,810 �Espere afuera! No est� permitido la entrada. 107 00:08:20,540 --> 00:08:22,070 Deme el c�digo. 108 00:08:22,750 --> 00:08:25,920 El m�o era diferente. 109 00:08:28,780 --> 00:08:31,860 El n�mero y el s�mbolo corresponden. 110 00:08:32,540 --> 00:08:34,260 Pero no son m�os. 111 00:08:34,900 --> 00:08:36,780 Ser� mejor que se los pruebe. 112 00:08:36,900 --> 00:08:39,340 Las quejas toman su tiempo. 113 00:08:51,960 --> 00:08:55,900 �Qu� hago ahora? �Me los llevo? 114 00:08:56,860 --> 00:09:01,540 Si usted quiere devolverlos, d�jelos. 115 00:09:15,460 --> 00:09:16,650 �Oiga! 116 00:09:18,030 --> 00:09:18,900 �Espere un minuto! 117 00:09:21,590 --> 00:09:23,190 Ha perdido sus lentes. 118 00:09:55,560 --> 00:10:00,080 �Estoy en lo cierto? Lo hice como deb�a, �verdad? 119 00:10:00,750 --> 00:10:04,560 �T�! �Espera un minuto! 120 00:10:12,290 --> 00:10:14,110 Ten�a cigarros y f�sforos. 121 00:10:19,490 --> 00:10:23,060 Los abrigos no son m�os, aunque ten�a uno robado como �ste. 122 00:10:25,070 --> 00:10:26,400 Los cigarros son los mismos. 123 00:10:31,390 --> 00:10:33,100 �D�nde est�n los f�sforos? 124 00:10:33,890 --> 00:10:36,590 �Por qu�...?�Por qu� me los tomaste? 125 00:10:39,590 --> 00:10:42,140 �Tuviste que robarlos! 126 00:10:45,010 --> 00:10:49,610 Puedo darte otra caja... �Es �ste tu abrigo? 127 00:10:51,140 --> 00:10:53,940 No lo s�. No me gustan los abrigos. 128 00:10:58,460 --> 00:10:59,990 �Quieres fuego? 129 00:11:02,240 --> 00:11:05,330 No gracias. No fumo, s�lo los llevo. 130 00:11:06,180 --> 00:11:11,300 Por las noches, a veces, la gente necesita un cigarro. 131 00:11:11,590 --> 00:11:15,140 Alg�n ebrio, digo, o un loco. 132 00:11:15,900 --> 00:11:19,180 No puedo fumar porque es da�ino para m�. 133 00:11:19,820 --> 00:11:22,220 �Me devuelves mis cerillas? 134 00:11:26,240 --> 00:11:29,240 No estoy borracho ni tampoco loco. 135 00:11:30,600 --> 00:11:35,980 Pero s� que t� y yo conocemos ese abrigo. 136 00:11:38,050 --> 00:11:42,900 Me dijeron que estabas muerto y ciego. 137 00:11:45,870 --> 00:11:48,280 �Sabes qu� son las cataratas? 138 00:11:52,750 --> 00:11:58,460 Los m�dicos matan gente. �Muerte a todos los m�dicos! 139 00:11:58,580 --> 00:12:01,800 La gente en vano va a la deriva... 140 00:12:01,920 --> 00:12:07,740 como esos peri�dicos que el viento lleva sin rumbo. 141 00:12:08,390 --> 00:12:13,260 �Todo lo que hacemos es oscilar entre locura y sabidur�a... 142 00:12:13,380 --> 00:12:15,000 entre la ineficacia y la debilidad! 143 00:12:15,120 --> 00:12:18,250 �Todo nos aterroriza! 144 00:12:18,370 --> 00:12:22,590 Tampoco eres un santo, sino que eres igual que todos los dem�s. 145 00:12:22,710 --> 00:12:25,540 Voy en esa direcci�n, �y t�? 146 00:12:26,700 --> 00:12:28,570 �Vas a casa? 147 00:12:29,440 --> 00:12:31,130 S� a d�nde. 148 00:12:31,460 --> 00:12:34,320 Vas hacia �l. Debes hacerlo un d�a. 149 00:12:35,030 --> 00:12:39,220 Pero recuerda, ��l es un criminal! 150 00:12:40,170 --> 00:12:43,230 �De qui�n est�s hablando? �Qu� ha hecho "�l"? 151 00:12:45,270 --> 00:12:51,140 �Descendencia de engendros! �Cr�a de ellos! 152 00:13:52,070 --> 00:13:55,380 Honestamente, yo no, pero mi hermano s�. 153 00:13:55,500 --> 00:14:00,380 Es ciego... �Qu� terrible desgracia! 154 00:14:00,750 --> 00:14:05,990 Honestamente, los dos juntos no. S�lo �l. 155 00:14:07,030 --> 00:14:10,350 Es ciego. �C�mo va a imaginarme? 156 00:14:10,820 --> 00:14:12,660 Todo saldr� bien. 157 00:14:13,300 --> 00:14:14,220 �Cr�eme! 158 00:14:14,820 --> 00:14:17,660 Despu�s te describir� su apariencia. 159 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 Lo har� en detalle. 160 00:14:24,460 --> 00:14:27,410 Muy bien, pero costar� m�s. 161 00:14:27,940 --> 00:14:30,380 �Por qu�? 162 00:14:30,540 --> 00:14:33,620 - El perfume es caro. - Perfume, �por qu�? 163 00:14:34,580 --> 00:14:37,280 Si �l no puede ver, al menos d�jale oler. 164 00:14:37,520 --> 00:14:42,250 - �Cu�nto m�s? - M�s o menos. 50 florines. 165 00:14:44,260 --> 00:14:50,860 - T�malo o d�jalo. - Lo tomo. 166 00:14:51,540 --> 00:14:57,340 �Puedo entrar tambi�n? �Quiero decir, estar presente? 167 00:14:57,940 --> 00:14:59,140 �Te excita? 168 00:14:59,690 --> 00:15:04,070 No. no es eso. Es s�lo que despu�s... 169 00:15:07,580 --> 00:15:09,780 Es mucho dinero para nosotros. 170 00:15:10,420 --> 00:15:15,080 A �l le gusta que le cuente despu�s... 171 00:15:15,340 --> 00:15:16,390 una y otra vez. 172 00:15:16,860 --> 00:15:18,430 Muy bien. Acomp��enme. 173 00:15:47,780 --> 00:15:49,340 Le quito un momento. 174 00:15:52,660 --> 00:15:54,690 He estado esper�ndolo. 175 00:15:55,500 --> 00:15:56,320 �A m�? 176 00:15:57,430 --> 00:15:58,210 S�. 177 00:15:58,260 --> 00:15:59,500 �Por qu�? 178 00:16:00,140 --> 00:16:03,820 No se alarme. Le he tra�do algo. 179 00:16:05,820 --> 00:16:07,700 No necesito nada. 180 00:16:08,300 --> 00:16:10,660 �De verdad lo cree? 181 00:16:11,340 --> 00:16:13,350 Esto es para usted. 182 00:16:14,100 --> 00:16:15,920 Es la raz�n por la que estoy aqu�. 183 00:16:16,900 --> 00:16:18,280 �Cu�l es? 184 00:16:18,820 --> 00:16:22,130 La gente. Millones de personas. 185 00:16:23,580 --> 00:16:25,860 Yo no deber�a aceptar esto. 186 00:16:27,140 --> 00:16:29,370 Ya lo tiene. 187 00:16:30,190 --> 00:16:32,700 Quiero decir, usted est� vivo. 188 00:16:46,050 --> 00:16:47,700 �Lo dej� escapar? 189 00:16:49,400 --> 00:16:52,630 Fue un accidente, un error. 190 00:16:53,480 --> 00:16:55,060 El equipo est� con exceso de trabajo. 191 00:16:55,660 --> 00:16:57,340 No volver� a suceder. 192 00:16:57,980 --> 00:17:01,420 Reemplazaremos las etiquetas con tatuajes. 193 00:17:02,020 --> 00:17:08,420 �As� que Pernat est� vagando libremente por ah�? 194 00:17:10,020 --> 00:17:11,460 Yo lo dir�a de esta manera: 195 00:17:12,060 --> 00:17:14,940 El Nuevo-Pernat ha superado al Primer-Pernat. 196 00:17:15,540 --> 00:17:17,380 �Al menos �l es distinto? 197 00:17:18,300 --> 00:17:21,880 Excepto porque tiene una conciencia disminuida. 198 00:17:22,000 --> 00:17:24,660 Eso est� comprobado. 199 00:17:24,780 --> 00:17:27,220 �Y qu� me dicen del propotipo? 200 00:17:27,900 --> 00:17:29,540 Habitualmente los eliminamos. 201 00:17:29,660 --> 00:17:30,300 �Y en este caso? 202 00:17:30,420 --> 00:17:31,340 Nos ocupamos de �l. 203 00:17:31,460 --> 00:17:33,590 Yo mismo supervis� la operaci�n. 204 00:17:34,550 --> 00:17:38,590 �Y qui�n era el Pernat original? 205 00:17:38,710 --> 00:17:39,780 �Acaso importa? 206 00:17:39,900 --> 00:17:43,230 Un preso, creo, o quiz� un hombre santo. 207 00:19:03,740 --> 00:19:05,220 Disc�lpeme. 208 00:19:06,020 --> 00:19:08,420 �"Disc�lpeme", has perdido el juicio? 209 00:19:10,020 --> 00:19:11,700 �No me reconoces? 210 00:19:12,600 --> 00:19:14,880 No... en realidad, s�. 211 00:19:19,100 --> 00:19:20,300 Te dejaron libre... 212 00:19:20,680 --> 00:19:21,810 �Qu� pasa? 213 00:19:24,580 --> 00:19:27,950 De alg�n modo pareces haber cambiado... 214 00:19:29,180 --> 00:19:30,780 Algo est� mal. 215 00:19:31,110 --> 00:19:35,540 Me interrogaron, pero no supe qu� responder. 216 00:19:36,020 --> 00:19:37,420 T� lo conoc�as mejor. 217 00:19:38,800 --> 00:19:40,990 �Conoc�a a qui�n? �De qu� hablas? 218 00:19:42,500 --> 00:19:46,610 Dr. Wassora, el oculista. 219 00:19:50,540 --> 00:19:52,290 Siguieron preguntando sobre �l. 220 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 �Qu� tiene que ver conmigo? 221 00:19:56,100 --> 00:19:57,460 El hombre asesinado. 222 00:19:58,670 --> 00:20:01,580 En verdad est�s cambiado. 223 00:20:03,980 --> 00:20:05,750 Hay algo raro en ti. 224 00:20:08,140 --> 00:20:09,820 Eres un tipo distinto. 225 00:20:10,460 --> 00:20:12,530 �Por qu� deber�a conocer a ese doctor? 226 00:20:12,650 --> 00:20:16,710 Vives al lado, muy cerca el uno del otro. 227 00:20:21,380 --> 00:20:22,820 �Es cierto? 228 00:20:23,940 --> 00:20:25,230 �Por qu� mientes? 229 00:20:26,490 --> 00:20:29,560 �Es por esa habitaci�n? �Tengo derecho a un apartamento m�s grande! 230 00:20:32,660 --> 00:20:34,540 �Aqu�! �Estaba justo aqu�! 231 00:20:35,140 --> 00:20:36,620 �Esto es reciente! 232 00:20:38,020 --> 00:20:39,030 �Vete a la mierda! 233 00:20:39,750 --> 00:20:40,850 �Por qu� el berrinche? 234 00:20:43,350 --> 00:20:45,310 �Todo esto ha sido hecho oficialmente! 235 00:20:45,320 --> 00:20:46,590 �Tengo derecho a esto! 236 00:20:46,710 --> 00:20:49,310 Fue limpiado a fondo. �Por qu� abandonarlo? 237 00:20:49,430 --> 00:20:52,140 �Vete ya, e informa sobre m� si quieres! 238 00:20:53,460 --> 00:20:56,460 Est�s pensando mal. 239 00:20:57,060 --> 00:20:59,460 No conoc� a ese doctor. 240 00:21:00,100 --> 00:21:03,740 No lo conozco, yo s�lo quer�a... 241 00:21:03,780 --> 00:21:04,860 Est�s cambiado. 242 00:21:05,060 --> 00:21:08,190 Me encontr� con tu hermano. El dec�a... 243 00:21:08,230 --> 00:21:09,820 �D�jale en paz! 244 00:21:10,170 --> 00:21:12,780 Sabes que �l est� enfermo, est� sufriendo. 245 00:21:13,250 --> 00:21:17,620 El no lo mat�. No podr�a matar a nadie. 246 00:21:20,570 --> 00:21:22,450 S� que est�s cambiado. 247 00:21:23,670 --> 00:21:25,210 No llevas los anteojos. 248 00:21:41,530 --> 00:21:43,010 Un kilo de papas, por favor. 249 00:21:49,200 --> 00:21:50,770 Un kilo de papas, por favor. 250 00:21:55,770 --> 00:21:57,240 �Algo anda mal? 251 00:21:58,180 --> 00:22:00,770 No, s�lo me recuerdas a alguien... 252 00:22:02,140 --> 00:22:03,820 Oh s�, las papas. 253 00:22:08,140 --> 00:22:12,860 Tienes que ayudarme, amor. Debo conseguir ese dinero. 254 00:22:12,980 --> 00:22:17,170 Quiero de vuelta mi libro de la casa de empe�os. 255 00:22:17,290 --> 00:22:20,530 - Lo que sea que tengas. - Sabes que no tengo nada. 256 00:22:20,560 --> 00:22:23,920 S� razonable. �Es mi libro! 257 00:22:26,670 --> 00:22:31,030 Una parte al menos. �Te lo ruego como padre! 258 00:22:31,150 --> 00:22:33,740 Debo tener de vuelta mi libro... 259 00:22:40,580 --> 00:22:45,060 �Asi que me enga�as escondiendo de m� el dinero... 260 00:22:45,700 --> 00:22:47,940 ...en estos cuerpos inertes? 261 00:22:50,180 --> 00:22:51,630 �Qu� hay de mi libro? 262 00:22:53,020 --> 00:22:54,660 �D�nde m�s lo has escondido? 263 00:22:56,300 --> 00:22:58,240 �D�nde m�s lo has puesto? 264 00:22:59,470 --> 00:23:00,700 �Padre, detente! 265 00:23:01,780 --> 00:23:04,900 �Debo tener ese dinero! Mi libro... 266 00:23:05,700 --> 00:23:08,060 Trate de calmarse. 267 00:23:15,390 --> 00:23:16,730 Acomp��eme. 268 00:23:18,380 --> 00:23:20,740 Es injusto con su hija. 269 00:23:43,950 --> 00:23:46,610 Dime, �qui�n eres exactamente? 270 00:23:47,380 --> 00:23:49,560 Est� equivocado. Ella... 271 00:23:49,760 --> 00:23:52,420 �Qui�n eres? �T� no existes! 272 00:23:52,850 --> 00:23:57,860 �Conozco esas conchas huecas de arcillas! �T� no existes! 273 00:23:57,980 --> 00:23:59,110 �Qu� quiere? 274 00:23:59,170 --> 00:24:00,290 �Qu� quiero? 275 00:24:00,860 --> 00:24:05,530 �A qu� se debe esta completa decepci�n? Apuesto que eres de paja por dentro. 276 00:24:05,830 --> 00:24:09,540 Eres un caparaz�n vac�o. Adm�telo. 277 00:24:09,980 --> 00:24:12,500 Por favor, trate de calmarse. 278 00:24:13,140 --> 00:24:17,470 Si existes, acomp��ame a la iglesia y pru�balo. 279 00:24:17,590 --> 00:24:20,020 Tengo recursos. Puedo pagar. 280 00:24:20,140 --> 00:24:23,620 �Qu� iglesia? �Esto es un cine! 281 00:24:23,740 --> 00:24:25,350 Ven, por aqu�. 282 00:24:25,470 --> 00:24:26,740 �Pero esto es un cine! 283 00:24:26,860 --> 00:24:30,940 �No, esta es la Iglesia de la Transfiguraci�n! 284 00:24:31,060 --> 00:24:32,500 T�, fracaso de arcilla. 285 00:24:32,620 --> 00:24:39,340 �Este es el �nico lugar donde puedes confesar tus sue�os! 286 00:24:59,420 --> 00:25:03,260 �Feliz estar, Feliz estar! �Es m�s de lo mismo! 287 00:25:03,780 --> 00:25:07,940 �Dormir toda la noche es lo que feliz me har�! 288 00:25:25,620 --> 00:25:30,540 Recuerda, la felicidad es tu obligaci�n. 289 00:25:31,110 --> 00:25:33,940 Si tu aspecto no te conforma.... 290 00:25:34,350 --> 00:25:36,220 la cirug�a moderna... 291 00:25:36,340 --> 00:25:38,970 te ayudar� a resolver tu problema. 292 00:25:44,900 --> 00:25:46,660 As� que ven a vernos. 293 00:25:47,260 --> 00:25:51,180 Recuerda, la felicidad es tu obligaci�n. 294 00:25:54,820 --> 00:25:56,640 Ven a vernos. 295 00:26:48,300 --> 00:26:49,770 �Borrachos asquerosos! 296 00:27:02,920 --> 00:27:07,790 �Intentas enga�arme? �Puedo ver tus piernas! 297 00:27:09,820 --> 00:27:12,180 �Debes pagar por todo! 298 00:27:26,690 --> 00:27:29,600 �Qu� desorden! �Sal de ah�! �Ahora! 299 00:27:53,330 --> 00:27:54,400 �Por favor! 300 00:27:56,060 --> 00:28:01,080 Ya salgo. Pagar� por todo. 301 00:28:15,690 --> 00:28:17,360 Oh, Sr. Pernat. 302 00:28:18,770 --> 00:28:20,780 Deme una mano con esto. 303 00:28:24,330 --> 00:28:25,290 �Aqu�? 304 00:28:26,050 --> 00:28:27,430 Donde t� quieras. 305 00:28:28,140 --> 00:28:29,210 Tomar� esta esquina. 306 00:28:29,630 --> 00:28:30,460 �Sube! 307 00:28:39,110 --> 00:28:39,900 �Pernat! 308 00:28:40,020 --> 00:28:42,250 �Est�s con �l, Pernat? 309 00:28:42,700 --> 00:28:45,890 �Te fuistes con �l y te rendiste! 310 00:28:46,070 --> 00:28:47,760 �El es un criminal! 311 00:28:47,820 --> 00:28:49,130 �Eres bueno con los relojes? 312 00:28:49,250 --> 00:28:52,000 Pernat, �no puedo mirarle de frente! 313 00:28:52,700 --> 00:28:53,640 �Qu�date quieto! 314 00:28:53,850 --> 00:28:55,280 �Mi propio padre! 315 00:28:55,490 --> 00:28:56,660 �Es tu hijo? 316 00:28:56,780 --> 00:28:58,460 �Estoy asqueado! 317 00:28:58,850 --> 00:29:01,390 Quiero que repares mi reloj. 318 00:29:01,560 --> 00:29:07,530 Perm�tame presentarte: Sr. Pernat... mi pap�. 319 00:29:09,800 --> 00:29:11,730 Generoso, padre. 320 00:29:11,800 --> 00:29:16,000 Gracias a ti tengo este espl�ndido abrigo. 321 00:29:16,050 --> 00:29:18,140 Yo, un hijo pr�digo. 322 00:29:18,260 --> 00:29:19,540 �No sueltes... 323 00:29:19,940 --> 00:29:21,820 la estufa! 324 00:29:22,260 --> 00:29:24,900 Este abrigo es casi como los tuyos. 325 00:29:25,020 --> 00:29:26,500 �Un regalo del padre! 326 00:29:26,620 --> 00:29:29,060 Rosanna, haz algo con �l. 327 00:29:29,180 --> 00:29:31,250 �Est�s enojado porque rechaz� tu dinero? 328 00:29:31,370 --> 00:29:33,000 �Te callar�s! 329 00:29:33,120 --> 00:29:36,340 �Esc�chame fecundador aut�mata! 330 00:29:37,350 --> 00:29:40,180 �Yo soy, el procreador prodigioso, 331 00:29:40,370 --> 00:29:42,660 engendros de maniqu�es insensatos, 332 00:29:42,780 --> 00:29:45,330 yo, una de tus criaturas estropeadas! 333 00:29:46,430 --> 00:29:49,020 �Me escuchas, progenitor? 334 00:29:49,360 --> 00:29:50,060 Yo soy... 335 00:29:50,820 --> 00:29:51,890 tu hijo. 336 00:30:00,680 --> 00:30:02,110 S�lo algunos pasos m�s. 337 00:30:20,530 --> 00:30:22,060 Hasta aqu�. 338 00:30:40,030 --> 00:30:42,180 �Qu� m�s quieres? 339 00:30:43,150 --> 00:30:44,910 Mencionaste lo de un reloj. 340 00:30:51,590 --> 00:30:54,110 Rep�ralo. 341 00:30:55,830 --> 00:30:59,350 Tienes dedos muy diestros. 342 00:31:03,290 --> 00:31:04,630 Pero funciona. 343 00:31:05,530 --> 00:31:06,940 S�, aunque hacia atr�s. 344 00:31:08,060 --> 00:31:13,030 Estas manecillas, las que se mueven r�pidamente, est�n muy bien. 345 00:31:13,460 --> 00:31:16,990 Pero esta peque�a, la que es muy lenta... 346 00:31:17,000 --> 00:31:18,630 va hacia atr�s. 347 00:31:19,800 --> 00:31:22,380 Has usado anteojos hasta el cansancio y as� y todo no puedes ver. 348 00:31:22,990 --> 00:31:24,330 S�lo toma mi palabra. 349 00:31:24,760 --> 00:31:25,790 Lo arreglar�s. 350 00:31:27,030 --> 00:31:28,010 Si es que puedo... 351 00:31:29,130 --> 00:31:32,790 Aprender�s. S� que est�s capacitado. 352 00:31:33,910 --> 00:31:35,440 �Las medidas de tus hombros? 353 00:31:36,380 --> 00:31:37,580 �Medidas? 354 00:31:38,710 --> 00:31:39,930 �Qu� quieres decir? 355 00:31:40,870 --> 00:31:45,830 El ancho de tus hombros en cent�metros. 356 00:31:46,170 --> 00:31:47,760 �Por qu� quieres saber? 357 00:31:48,750 --> 00:31:51,790 S�lo estoy preguntando. 358 00:31:59,400 --> 00:32:00,650 Estamos ac� para crear... 359 00:32:00,670 --> 00:32:04,960 una nueva especie humana mejor y m�s resistente. 360 00:32:05,670 --> 00:32:07,730 Pernat se aproxima al ideal. 361 00:32:08,550 --> 00:32:10,470 D�jenle vivir normalmente. 362 00:32:10,920 --> 00:32:14,950 No lo traten como una rata de laboratorio. Dejenle vivir normalmente. 363 00:32:15,070 --> 00:32:16,390 �Qu� trivial! 364 00:32:16,870 --> 00:32:19,950 Pernat es un ensayo, un piloto. 365 00:32:20,410 --> 00:32:24,390 Podemos considerarlo como un test de prueba, nada m�s. 366 00:32:24,870 --> 00:32:26,590 �Prueba, como con las ratas? 367 00:32:26,830 --> 00:32:30,270 Laberintos, recompensa... El es un ser humano. 368 00:32:31,510 --> 00:32:33,010 �Qu� tan seguro est�s? 369 00:32:44,430 --> 00:32:48,110 No te alarmes, soy de la corporaci�n. 370 00:32:48,590 --> 00:32:50,810 He venido a probar los tubos de chimenea. 371 00:32:51,950 --> 00:32:53,790 �Est� esa estufa aqu�? 372 00:32:56,760 --> 00:32:57,800 �Qu� estufa? 373 00:32:59,480 --> 00:33:00,560 �Esa? 374 00:33:01,350 --> 00:33:04,700 Ah�rrate el chiste. �Quiero decir la gran estufa! 375 00:33:05,610 --> 00:33:10,420 Esta es mi �nica habitaci�n. No tengo ninguna otra estufa. 376 00:33:10,710 --> 00:33:13,070 �Entonces de d�nde proviene el humo? 377 00:33:13,830 --> 00:33:18,950 Eres el �nico inquilino en el �tico. 378 00:33:19,270 --> 00:33:23,630 No habr�a espacio para una segunda habitaci�n. 379 00:33:25,950 --> 00:33:28,010 Aqu� arriba tiene que haber... 380 00:33:28,130 --> 00:33:31,830 una gran estufa, como un horno. 381 00:33:32,310 --> 00:33:35,670 No hay ning�n horno. Puede verlo por si mismo. 382 00:33:36,150 --> 00:33:39,490 Tal vez pueda, y entonces otra vez, quiz� no pueda. 383 00:33:40,030 --> 00:33:44,470 �Y qu� se supone que eres? �Un artista? 384 00:33:47,310 --> 00:33:49,310 S�lo trabajo... 385 00:33:49,430 --> 00:33:52,070 �Y aparte haces... 386 00:33:53,260 --> 00:33:55,410 ...una chucher�a art�stica de arcilla? 387 00:33:55,530 --> 00:33:59,150 Ya le dije que no tengo nada as�. 388 00:33:59,440 --> 00:34:00,990 Holtrum puede tener. 389 00:34:01,270 --> 00:34:04,650 El compr� una gran estufa recientemente. 390 00:34:04,770 --> 00:34:07,430 El es el superintendente de la planta baja. 391 00:34:08,590 --> 00:34:15,750 Ya te lo dije bien claro, viene de este nivel. 392 00:34:16,300 --> 00:34:20,230 No es asunto m�o, pero terminar�s incendiando el lugar. 393 00:34:27,870 --> 00:34:32,870 Sr. Pernat, ha registrado a su hermano. 394 00:34:33,380 --> 00:34:37,190 �Por qu� no fue lo suficientemente prolijo para informarme? 395 00:34:37,310 --> 00:34:40,270 Debe estar bromeando. �Cu�l hermano? 396 00:34:40,750 --> 00:34:42,600 He recibido un nuevo registro. 397 00:34:42,880 --> 00:34:48,190 Hay dos Pernats escritos all�. 398 00:34:48,560 --> 00:34:50,590 Debe ser alg�n error. 399 00:34:50,990 --> 00:34:52,260 Firma esta citaci�n. 400 00:34:52,550 --> 00:34:53,560 �Para qu� es? 401 00:34:55,410 --> 00:34:59,100 Un chequeo dental. 402 00:34:59,220 --> 00:35:03,320 No les pasa nada a mis dientes. 403 00:35:03,560 --> 00:35:09,270 Puede ser, pero seg�n los registros tienes una dentadura postiza. 404 00:35:12,510 --> 00:35:13,710 Aqu� tambi�n. 405 00:35:14,380 --> 00:35:16,110 �Este tambi�n? 406 00:35:16,590 --> 00:35:18,150 �No esperes... 407 00:35:18,160 --> 00:35:20,450 que vaya yo detr�s del otro Pernat? 408 00:35:21,490 --> 00:35:24,170 �Y si tengo una estufa o no... 409 00:35:25,020 --> 00:35:30,300 no es de tu maldita incumbencia! 410 00:35:31,180 --> 00:35:33,130 Rosanna, ay�dame. 411 00:36:10,750 --> 00:36:12,570 Ella sencillamente las repara. 412 00:36:19,190 --> 00:36:21,000 He venido aqu�... 413 00:36:22,030 --> 00:36:24,270 �A conseguir una mu�eca defectuosa? 414 00:36:24,850 --> 00:36:28,830 No, quiero que salgas de aqui por un rato. 415 00:36:29,160 --> 00:36:31,990 Ahora mismo no puedo. Debo... 416 00:36:32,390 --> 00:36:34,450 �S�lo por un momento! 417 00:36:39,040 --> 00:36:45,120 �Escribes los nombres de los due�os aqu�? 418 00:36:48,670 --> 00:36:51,000 Nadie mira bajo las pelucas. 419 00:36:53,550 --> 00:36:54,650 Vamos. 420 00:36:55,200 --> 00:36:59,840 Ahora no puedo. Mira, debo... 421 00:37:00,180 --> 00:37:01,550 �Debes qu�? 422 00:37:02,360 --> 00:37:05,010 Mi padre quiere el libro de vuelta. 423 00:37:05,430 --> 00:37:07,190 Debo recaudar el efectivo. 424 00:37:07,560 --> 00:37:11,730 Ese libro es todo lo que lo mantiene vivo. 425 00:37:12,220 --> 00:37:13,520 Te prestar� el dinero. 426 00:37:13,640 --> 00:37:14,810 No.... 427 00:37:17,160 --> 00:37:19,150 �Fuiste t� el que dej� caer ese dinero en la mu�eca? 428 00:37:19,870 --> 00:37:23,190 No, debe haber haber estado en el interior al cocerla. 429 00:37:24,830 --> 00:37:26,090 Est�s mintiendo. 430 00:37:26,290 --> 00:37:28,950 No. Sinceramente, puedo prest�rtelo. 431 00:37:29,430 --> 00:37:32,550 No puedo aceptar dinero de ti. 432 00:37:33,030 --> 00:37:36,260 Te lo prestar�, pero tengo que ir a casa por �l. 433 00:37:37,110 --> 00:37:38,580 �Cu�nto necesitas? 434 00:37:39,520 --> 00:37:40,860 Doscientos florines. 435 00:37:42,140 --> 00:37:43,550 Te lo traer�. 436 00:38:46,780 --> 00:38:48,220 Est�s aqu�. 437 00:38:48,670 --> 00:38:49,880 Entra. 438 00:38:53,870 --> 00:38:57,870 No le digas a mi padre que te lo ped� prestado. 439 00:38:58,270 --> 00:38:59,840 �Qui�n lleg�? 440 00:39:00,510 --> 00:39:02,190 �Cu�l es tu nombre? 441 00:39:05,820 --> 00:39:06,730 Pernat. 442 00:39:08,350 --> 00:39:12,780 �D�nde conseguiste todo ese dinero? 443 00:39:12,900 --> 00:39:14,420 El Se�or Pernat lo prest�. 444 00:39:14,540 --> 00:39:16,530 Puedes volver a comprar tu libro ahora. 445 00:39:19,540 --> 00:39:21,170 Ven aqu� un momento. 446 00:39:24,030 --> 00:39:28,610 �Te vendes por tu padre? 447 00:39:28,730 --> 00:39:32,950 No. Nada de eso. El se�or Pernat ofreci� prestarme el dinero. 448 00:39:36,870 --> 00:39:38,660 �Se est� vendiendo? 449 00:39:38,780 --> 00:39:39,290 No. 450 00:39:40,030 --> 00:39:42,370 Est� entendiendo mal. 451 00:39:42,490 --> 00:39:43,950 �Sin nada a cambio? 452 00:39:44,490 --> 00:39:46,250 Estoy prestando el dinero. 453 00:39:47,100 --> 00:39:49,200 �Qui�n presta dinero hoy en d�a, as� nom�s? 454 00:39:49,800 --> 00:39:54,020 Su hija dijo que esto significaba mucho para usted. 455 00:39:57,150 --> 00:40:01,230 �As� que tienes un coraz�n bondadoso? 456 00:40:01,540 --> 00:40:04,630 Pens� que no exist�as, que eras ficticio. 457 00:40:04,750 --> 00:40:08,550 �As� que eres distinto, de buen coraz�n! 458 00:40:09,150 --> 00:40:12,470 Te traer� mi libro, �ste te ayudar�. 459 00:40:12,730 --> 00:40:15,350 S� que lo necesitas. 460 00:40:15,930 --> 00:40:17,760 �Debemos traerlo de vuelta! 461 00:40:21,710 --> 00:40:26,590 En mi opini�n esa observaci�n no es suficiente. 462 00:40:27,110 --> 00:40:31,070 Especialmente si viene de uno de los del equipo de vigilancia de Pernat... 463 00:40:31,330 --> 00:40:35,830 que sufri� un accidente en circunstancias misteriosas. 464 00:40:37,990 --> 00:40:40,910 Para acelerar el progeso del proyecto... 465 00:40:41,030 --> 00:40:45,750 deberiamos ampliar el programa m�dico-fisiol�gico... 466 00:40:46,130 --> 00:40:49,510 y las pruebas socio-sicol�gicas. 467 00:40:49,630 --> 00:40:51,820 Por favor subraye la siguiente oraci�n. 468 00:40:53,110 --> 00:40:56,070 El primer paso deber�a consistir... 469 00:40:56,190 --> 00:41:00,790 en un examen provisorio en condiciones de laboratorio. 470 00:41:16,480 --> 00:41:18,670 �Qui�n sigue para la consulta? 471 00:41:20,240 --> 00:41:21,800 - �Nombre? - Pernat. 472 00:41:28,140 --> 00:41:33,190 Fui citado para un chequeo dental. 473 00:41:33,820 --> 00:41:35,150 Mu�streme sus dientes. 474 00:41:39,270 --> 00:41:40,970 �Sufre de dolores de muela? 475 00:41:41,090 --> 00:41:43,970 No, parecen estar sanas. 476 00:41:45,610 --> 00:41:47,960 Estoy de acuerdo con usted. 477 00:41:48,410 --> 00:41:50,730 Por favor, abra su ojo izquierdo. 478 00:41:56,360 --> 00:41:58,990 Pero estoy aqu� por una revisi�n dental. 479 00:41:59,570 --> 00:42:03,920 Abri� su ojo derecho, ahora abra el izquierdo. 480 00:42:04,390 --> 00:42:05,410 Abralo m�s. 481 00:42:06,590 --> 00:42:09,900 �No deber�a ser esto un chequeo dental? 482 00:42:10,290 --> 00:42:13,470 Sus dientes est�n bien, �por qu� se queja? 483 00:42:16,390 --> 00:42:17,880 Eso est� mejor. 484 00:42:18,810 --> 00:42:20,480 �Percibe el haz de luz? 485 00:42:21,840 --> 00:42:24,580 �Vine por un chequeo dental! 486 00:42:25,050 --> 00:42:29,100 Est� en lo cierto. Uno debe preocuparse de su salud. 487 00:42:30,130 --> 00:42:32,810 Veo el comienzo de una catarata. 488 00:42:32,930 --> 00:42:35,700 Es afortunado en venir a verme. 489 00:42:37,370 --> 00:42:40,440 Un diagn�stico temprano, hace m�s f�cil el tratamiento de las cataratas. 490 00:42:40,880 --> 00:42:42,270 Ahora el ojo derecho. 491 00:42:44,050 --> 00:42:47,140 �Tiene una catarata! Se ve como una escala. 492 00:42:47,900 --> 00:42:50,640 �Va derecho a la ceguera! 493 00:42:51,450 --> 00:42:53,750 Hermana, sostenga su cabeza. 494 00:42:54,570 --> 00:42:57,620 S�lo una operaci�n menor para asegurarse. 495 00:42:58,380 --> 00:43:02,060 Le doler� un poco, pero le dar� una licencia. 496 00:43:04,200 --> 00:43:06,630 Podr�a quedar con alguna secuela a la vista despu�s. 497 00:43:14,610 --> 00:43:18,060 �Oh, t� G�rgola! 498 00:43:35,170 --> 00:43:39,370 Qu�date sentado, hijo, debes comer mucho. 499 00:43:40,310 --> 00:43:43,240 �Por qu� no me deja salir de aqu�? 500 00:43:43,360 --> 00:43:47,990 Si no puedes verte no puedes saber qui�n eres. 501 00:43:49,150 --> 00:43:52,590 Necesitas comer mucho. 502 00:43:53,320 --> 00:43:58,960 �Por qu� no me lleva a casa? 503 00:43:59,900 --> 00:44:03,770 Si no puedes ver, no puedes saber d�nde vives. 504 00:44:05,090 --> 00:44:05,960 Come. 505 00:44:07,690 --> 00:44:09,730 Por favor d�jeme ir. 506 00:44:09,850 --> 00:44:11,370 �Come, come, come, come! 507 00:44:47,750 --> 00:44:49,250 �Y esto? �Qu� es esto? 508 00:44:49,900 --> 00:44:52,590 Um... Yo... s�... 509 00:44:52,710 --> 00:44:54,060 �Saber qu�? 510 00:44:54,180 --> 00:44:56,870 Fuiste a esparcir veneno de paloma sobre el techo. 511 00:44:57,530 --> 00:44:59,020 �Se cagan por todo el patio! 512 00:44:59,140 --> 00:44:59,820 Sr.. Holtrum... 513 00:45:00,190 --> 00:45:03,640 S� �qu�? No te he dado permiso para que te sentaras justo aqu�. 514 00:45:04,410 --> 00:45:08,350 �Eres el �nico que vive en el �tico, no soy yo. No he estado saltando en esas escaleras todos los d�as! 515 00:45:10,410 --> 00:45:11,900 Yo... Lo har�. 516 00:45:13,340 --> 00:45:14,930 Pero ten cuidado. Usa guantes... 517 00:45:15,500 --> 00:45:21,430 en caso de que te envenenes. 518 00:45:37,430 --> 00:45:38,340 Disc�lpame 519 00:45:40,660 --> 00:45:42,190 �No has reparado todav�a mi reloj? 520 00:45:45,320 --> 00:45:49,150 Puedo ver que ni siquiera lo has abierto. 521 00:45:58,760 --> 00:46:00,640 �Qu� hace? 522 00:46:01,100 --> 00:46:03,640 �Qu� no ves? Te tomo las medidas. 523 00:46:27,000 --> 00:46:27,890 �Para qu�? 524 00:46:30,040 --> 00:46:31,160 Para un formulario. 525 00:46:37,070 --> 00:46:38,290 Medidas normales. 526 00:46:43,540 --> 00:46:44,600 Levanta los brazos. 527 00:47:01,040 --> 00:47:02,410 Mu�strame tu identificaci�n. 528 00:47:04,520 --> 00:47:07,140 - �Por qu�? - Necesito el n�mero. 529 00:47:07,960 --> 00:47:11,850 Puede copiarlo del registro. 530 00:47:13,240 --> 00:47:15,240 �As� que no tienes uno? 531 00:47:15,820 --> 00:47:21,710 No, tendr� que buscarlo y traerlo. 532 00:47:22,600 --> 00:47:26,420 Tienes un d�a para encontrarlo, Pernat. 533 00:47:27,520 --> 00:47:30,290 Lo quiero para ma�ana. 534 00:47:36,750 --> 00:47:42,520 Para ma�ana. �est� claro, Sr. Pernat? 535 00:48:01,220 --> 00:48:02,730 No lo recuper�. 536 00:48:02,850 --> 00:48:06,260 - Usted tiene un pase. - Exig� solo mi ropa. 537 00:48:06,380 --> 00:48:10,160 Las tarjetas de identidad perdidas no est�n en nuestro departamento. 538 00:48:10,280 --> 00:48:13,910 Cuando recog� mi ropa, debo haber dejado la tarjeta. 539 00:48:15,600 --> 00:48:16,680 �Su nombre? 540 00:48:20,810 --> 00:48:23,790 - �No le averguenza esto? - Usted sabe mi nombre. 541 00:48:25,400 --> 00:48:26,890 �Se siente bien? 542 00:48:28,380 --> 00:48:29,030 No. 543 00:48:30,400 --> 00:48:31,350 Lo siento. 544 00:48:32,720 --> 00:48:33,910 - Bueno �c�mo se llama? 545 00:48:34,030 --> 00:48:34,940 Pernat. 546 00:48:35,840 --> 00:48:38,310 -�Ha cambiado su nombre? - No. 547 00:48:39,160 --> 00:48:43,600 Cuando estuvo antes aqu� ten�a un nombre distinto. 548 00:48:43,720 --> 00:48:44,840 Est� equivocado. 549 00:48:45,630 --> 00:48:48,580 �Y ahora usted quiere una tarjeta con el nombre de Pernat? 550 00:48:48,880 --> 00:48:49,550 S� 551 00:48:49,870 --> 00:48:54,180 �Por qu� solicita una tarjeta con un nombre que no es el suyo? 552 00:48:55,200 --> 00:48:58,600 Pero usted me interrog� y me dej� ir. 553 00:48:58,720 --> 00:49:00,580 Me gustar�a esa tarjeta de identidad de vuelta. 554 00:49:02,800 --> 00:49:05,640 Hablamos durante varias horas... 555 00:49:05,760 --> 00:49:08,990 sobre si su identidad es la de un sujeto, 556 00:49:09,110 --> 00:49:12,720 pero no llegamos a ninguna conclusi�n satisfactoria. 557 00:49:13,000 --> 00:49:14,460 Me temo que su nombre est� ausente... 558 00:49:15,160 --> 00:49:19,610 de los registros de la vida y la muerte, Pernat 559 00:49:19,960 --> 00:49:21,280 �Algo m�s? 560 00:49:22,030 --> 00:49:25,980 Debo tener una tarjeta de identidad: sin ella no existo. 561 00:49:27,570 --> 00:49:30,000 Eso no es mi problema. 562 00:49:30,290 --> 00:49:32,280 Me ocupo de asuntos criminales. 563 00:49:32,590 --> 00:49:35,320 En cualquier caso, me encuentra durante el d�a. 564 00:49:37,540 --> 00:49:39,490 �Puedo irme? 565 00:49:41,050 --> 00:49:46,220 Con la misma facilidad con que vino. Es usted un hombre libre. 566 00:50:40,490 --> 00:50:41,500 �Fuera! 567 00:51:06,600 --> 00:51:07,550 �Est�s aqu�! 568 00:51:07,850 --> 00:51:11,840 Te dije que los doctores eran asesinos. 569 00:51:12,440 --> 00:51:15,200 No me creiste y sigues sin hacerlo. 570 00:51:16,150 --> 00:51:20,230 Es mi mantra habitual: �Los m�dicos matan a la gente! 571 00:51:21,290 --> 00:51:22,020 �Mira! 572 00:51:23,910 --> 00:51:26,900 �Alg�n sustituto o imitaci�n basta que se lamente de su destino sobre el escenario... 573 00:51:27,020 --> 00:51:28,780 para que todos empiecen a llorar! 574 00:51:29,390 --> 00:51:33,750 Porque el sentimentalismo representa la sensibilidad de la chusma. 575 00:51:36,630 --> 00:51:38,680 �Ves a ese tipo? 576 00:51:39,280 --> 00:51:42,500 �Adivina qu� es lo que m�s le gustar�a hacer? 577 00:51:43,210 --> 00:51:45,880 Poner un adhesivo en mi culo como una marioneta... 578 00:51:46,000 --> 00:51:50,860 y agit�rmelo de un lado a otro! �Izquierda, derecha, izquierda, derecha! 579 00:51:51,140 --> 00:51:54,060 �Por qu� la gente acude en tropel al teatro tan ansiosamente? 580 00:51:54,590 --> 00:51:57,970 �Si los corazones y flores demuestran... 581 00:51:58,090 --> 00:52:01,360 que son m�s sinceros y humanos... 582 00:52:01,480 --> 00:52:03,960 que los personajes en escena! 583 00:52:05,760 --> 00:52:09,780 Entrega esto a mi padre. 584 00:52:10,920 --> 00:52:13,070 �Qu� es? 585 00:52:13,640 --> 00:52:15,970 Nuestra sangre. Eso deber�a solucionar el problema. 586 00:52:16,090 --> 00:52:17,040 �"Nuestra"? 587 00:52:17,540 --> 00:52:21,610 Su sangre, pero corriendo en mis venas. 588 00:52:21,880 --> 00:52:26,230 No lo quiero y se lo devuelvo a �l. 589 00:52:26,540 --> 00:52:27,990 �Necesitas vendarte eso! 590 00:52:29,460 --> 00:52:32,940 He solucionado hasta la m�s diminuta inflexi�n. 591 00:52:33,210 --> 00:52:36,540 El debe tomar toda su sangre... 592 00:52:36,840 --> 00:52:38,340 y ser enterrado con ella. 593 00:52:38,860 --> 00:52:40,780 �Esto deber�a llegar a �l! 594 00:52:41,180 --> 00:52:46,960 �S�lo el sentimentalismo puede todav�a hacer cambiar a un duro como �l! 595 00:52:47,790 --> 00:52:50,200 �Preoc�pate, que �l reciba esto, te lo ruego! 596 00:52:54,350 --> 00:52:55,230 Muy bien. 597 00:52:55,630 --> 00:52:56,280 �Gracias! 598 00:52:59,010 --> 00:53:01,270 -�Lo prometes? - S� 599 00:53:01,910 --> 00:53:04,270 Gracias. 600 00:53:15,420 --> 00:53:16,490 Duro... 601 00:53:28,190 --> 00:53:30,690 Nunca dejes la llave en la cerradura... 602 00:53:32,430 --> 00:53:34,550 o pueden atraparte, hijo m�o. 603 00:53:51,860 --> 00:53:53,680 Vine tal como lo promet�. 604 00:53:56,590 --> 00:53:58,390 �Es este el libro? 605 00:53:59,730 --> 00:54:02,400 Deber�as saber. 606 00:54:04,200 --> 00:54:05,640 - �Deber�a? - S� 607 00:54:05,880 --> 00:54:08,100 Lo contiene todo. 608 00:54:08,470 --> 00:54:10,990 Cada momento, cada acontecimiento. 609 00:54:19,310 --> 00:54:20,830 Es amable de tu parte. 610 00:54:24,510 --> 00:54:31,120 Muy gentil de tu parte el que est�s haciendo la tapa de mi libro. 611 00:54:34,020 --> 00:54:38,360 Porque es un libro que necesitas m�s que yo. 612 00:54:38,840 --> 00:54:42,780 Contiene respuestas que nadie m�s que t� requiere. 613 00:54:45,590 --> 00:54:47,350 �Qu� revela este libro? 614 00:54:48,990 --> 00:54:50,110 El prop�sito. 615 00:54:50,670 --> 00:54:52,190 No entiendo. 616 00:54:53,430 --> 00:54:57,940 Muchos libros han descrito como fue creado el hombre, 617 00:54:58,060 --> 00:54:59,750 pero no hay ninguno... 618 00:55:00,240 --> 00:55:02,830 que haya dicho por qu� estamos aqu�. 619 00:55:03,830 --> 00:55:05,880 �Y la respuesta est� aqu�? 620 00:55:06,430 --> 00:55:08,900 S�, pero s�lo para ti. 621 00:55:09,670 --> 00:55:11,390 �Puede haber un libro... 622 00:55:11,990 --> 00:55:14,700 que tenga respuestas s�lo para mi? 623 00:55:15,550 --> 00:55:17,180 Estas est�n aqu� para que las encuentre... 624 00:55:17,300 --> 00:55:19,590 alguien que conozca las vocales correctas. 625 00:55:21,900 --> 00:55:26,430 Si alguien no puede entender eso, ese alguien es un necio. 626 00:55:28,660 --> 00:55:29,490 �De acuerdo? 627 00:55:58,670 --> 00:56:02,390 �F�jate! Me arrrodillo ante ti. 628 00:56:03,640 --> 00:56:07,070 Al fin y al cabo t� eres el �ngel... 629 00:56:07,670 --> 00:56:09,430 y yo el demonio. 630 00:56:18,510 --> 00:56:20,510 �Por qu� lo escogiste? 631 00:56:21,780 --> 00:56:24,290 �Ser� que tiene un yo propio? 632 00:56:24,410 --> 00:56:27,230 �Una sociedad de individuos como �l... 633 00:56:27,770 --> 00:56:30,140 est� condenada! �Esta s�lo puede desintegrarse! 634 00:56:31,830 --> 00:56:34,830 El individualismo amenaza a la sociedad. 635 00:56:34,950 --> 00:56:36,390 �De qu� estamos hablando? 636 00:56:36,510 --> 00:56:37,080 �De nosotros! 637 00:56:37,830 --> 00:56:38,930 No exageres. 638 00:56:40,010 --> 00:56:44,200 Pernat apenas ha sufrido. Su actividad est� creciendo. 639 00:56:44,990 --> 00:56:47,820 Cualquier aumento significativo en la comprensi�n... 640 00:56:47,940 --> 00:56:48,790 �Si? 641 00:56:49,070 --> 00:56:50,490 lo convertir� en rebelde. 642 00:56:59,470 --> 00:57:02,660 �Puedo hacer algo por ti? 643 00:57:03,690 --> 00:57:05,120 D�jame sola. 644 00:57:07,260 --> 00:57:08,330 �Eres t�? 645 00:57:12,580 --> 00:57:13,510 Ay�dame. 646 00:57:13,740 --> 00:57:16,060 �C�mo? �Qu� puedo hacer por ti? 647 00:57:20,370 --> 00:57:21,800 Ll�vame a alguna parte. 648 00:57:30,180 --> 00:57:34,590 Vamos a ver pel�culas. �D�nde est� el cine m�s cercano? 649 00:57:36,390 --> 00:57:37,540 �Cine? 650 00:57:38,230 --> 00:57:39,420 �Tienes ganas de ir? 651 00:57:41,210 --> 00:57:44,110 De acuerdo. Te mostrar� el camino. 652 00:57:44,670 --> 00:57:46,930 Lo siento, me encontraste llorando. 653 00:57:48,420 --> 00:57:49,450 Es humano hacerlo. 654 00:57:55,390 --> 00:58:00,120 �Y bien, iremos a ver pel�culas? 655 00:58:02,150 --> 00:58:04,280 S�, eso ser� lo mejor. 656 00:58:15,890 --> 00:58:17,320 Tu padre te odia. 657 00:58:17,440 --> 00:58:20,270 Simplemente porque ambos somos humanos. 658 00:58:20,390 --> 00:58:21,790 Pero sus ni�os... 659 00:58:21,910 --> 00:58:25,290 Soy defectuosa. �o me encuentras atractiva? 660 00:58:25,410 --> 00:58:25,990 S�... 661 00:58:28,270 --> 00:58:31,540 Mi padre requiere perfecci�n. Piensa que somos demasiado diferentes a �l. 662 00:58:31,660 --> 00:58:34,170 �Puede alguien construirse como un modelo? 663 00:58:34,290 --> 00:58:35,560 S� que a �l le gustar�a parecerse a ti. 664 00:58:36,000 --> 00:58:38,010 �Es verdad! Eres su tipo ideal. 665 00:58:38,130 --> 00:58:39,490 Ha hablado tanto de eso. 666 00:58:39,610 --> 00:58:41,320 �Soy su tipo ideal? 667 00:58:41,440 --> 00:58:44,670 Te desprecia por tu bondad. 668 00:58:44,790 --> 00:58:47,630 S�lo tu cuerpo es lo que envidia. 669 00:58:47,750 --> 00:58:51,320 Dice que tienes el aspecto de un hombre culto. 670 00:58:52,500 --> 00:58:55,930 A �l le gustar�a crear una versi�n mejorada del mismo. 671 00:58:57,040 --> 00:59:02,350 Pero �l engendra personas como yo, en lugar de las obras maestras que ans�a. 672 00:59:03,780 --> 00:59:05,750 Est� loco. Quiere crear vida. 673 00:59:06,780 --> 00:59:09,820 Ese horno lo es todo, �no lo ves? 674 00:59:10,290 --> 00:59:11,800 �Qu� tratas de decir? 675 00:59:12,990 --> 00:59:16,150 No importa. �Me encuentras atractiva? 676 00:59:16,270 --> 00:59:17,080 �S�, de hecho! 677 00:59:17,550 --> 00:59:20,540 �Nadie jam�s me ha llevado a ver una pel�cula! 678 00:59:20,660 --> 00:59:22,490 �No debemos regresar! 679 00:59:22,710 --> 00:59:25,910 - �Quedarse en un cine para siempre? - Esto no es el cine. 680 00:59:26,030 --> 00:59:28,150 �Lo es! �Es una pel�cula! 681 00:59:33,050 --> 00:59:36,720 �Mira a tu alrededor! �Gente! �Gente! 682 00:59:37,510 --> 00:59:38,710 �Toda esta gente! 683 00:59:39,030 --> 00:59:41,490 �Crees que realmente existen? 684 00:59:42,490 --> 00:59:44,320 �No los ves? �No los escuchas? 685 00:59:45,550 --> 00:59:48,440 �Vamos all� y un�monos a ellos! 686 01:00:40,060 --> 01:00:40,720 �Corte! 687 01:00:53,670 --> 01:00:55,910 Todo esto es una fantas�a. 688 01:00:58,840 --> 01:00:59,830 �Rosanna? 689 01:01:09,870 --> 01:01:11,510 �D�nde est�s? 690 01:01:12,520 --> 01:01:15,390 -�Silencio! -�Silencio! 691 01:01:15,820 --> 01:01:18,060 Esta es la multitud equivocada. 692 01:01:18,380 --> 01:01:20,250 La otra se perdi�. 693 01:01:20,580 --> 01:01:22,420 �Qu� quieres decir que "la otra multitud se perdi�"? 694 01:01:22,540 --> 01:01:25,800 Quiere decir que est� perdida. Extraviada. 695 01:01:26,190 --> 01:01:29,830 Encu�ntrala. En verdad esta multitud est� totalmente extraviada. 696 01:01:30,060 --> 01:01:31,480 Lo voy a intentar. 697 01:01:31,950 --> 01:01:34,380 Estoy buscando a una peliroja. 698 01:01:34,500 --> 01:01:36,030 No conocemos a ninguna. 699 01:01:36,150 --> 01:01:37,670 Est�bamos aqu� juntos. 700 01:01:37,790 --> 01:01:40,880 Quieres decir, �que viniste con esa multitud de la pantalla? 701 01:01:41,000 --> 01:01:42,550 No, no, no, eso no es lo que quise decir... 702 01:01:42,670 --> 01:01:45,090 �Es s�lo un fragmento de una pel�cula! 703 01:01:45,330 --> 01:01:46,780 �As� que esto es una pel�cula? 704 01:01:46,900 --> 01:01:49,460 �Pel�cula? �Demonios no! �Esto es televisi�n! 705 01:01:49,580 --> 01:01:51,990 La mujer ten�a el pelo rojo... 706 01:01:52,440 --> 01:01:55,760 Pel�culas, chicas... �Intentas persuadirme? 707 01:01:55,880 --> 01:01:58,470 No, estoy buscando una mujer. Rosanna. 708 01:01:59,160 --> 01:02:01,960 Ese segundo fragmento ha desaparecido. 709 01:02:02,270 --> 01:02:03,270 �No la ha visto? 710 01:02:04,550 --> 01:02:08,150 Mira, he perdido una multitud, �te queda claro? 711 01:02:08,770 --> 01:02:12,490 �De qu� fragmento del metraje escapaste? 712 01:02:12,610 --> 01:02:14,680 Al�jate de mi. Estoy trabajando. 713 01:02:15,590 --> 01:02:17,590 �Entonces, qu� hacemos? 714 01:03:09,530 --> 01:03:14,530 �Ha pasado una chica peliroja por aqu�? 715 01:03:16,630 --> 01:03:19,730 �Le pasa algo? 716 01:03:20,290 --> 01:03:21,770 �Quiere ayudarme? 717 01:03:23,150 --> 01:03:25,360 Podr�a llamar a un doctor. 718 01:03:26,210 --> 01:03:27,670 Eso no es lo que quiero. 719 01:03:29,330 --> 01:03:34,210 Si quiere ayudarme, p�seme mi casco. 720 01:03:35,130 --> 01:03:38,360 Est� demasiado lejos para alcanzarlo. 721 01:03:38,900 --> 01:03:42,830 �Esa es la �nica cosa que puedo hacer por usted? 722 01:03:44,050 --> 01:03:47,490 �La �nica cosa? Es lo que m�s necesito. 723 01:03:49,790 --> 01:03:50,960 �Este casco? 724 01:03:51,940 --> 01:03:53,750 �D�nde estar�a yo sin el? 725 01:03:54,940 --> 01:03:56,180 �Me lo devuelve? 726 01:04:03,690 --> 01:04:06,730 Ya me siento mejor. 727 01:04:09,090 --> 01:04:13,450 No use casco. Eso le trae problemas de alopecia, calvicie. 728 01:04:14,950 --> 01:04:15,980 �Qui�n eres? 729 01:04:16,930 --> 01:04:19,210 El fondo es importante, �pero... 730 01:04:19,540 --> 01:04:22,040 debemos siempre volver a empezar desde cero? 731 01:04:23,260 --> 01:04:24,750 Soy un gu�a. 732 01:04:26,930 --> 01:04:28,200 Un gu�a para el pa�s de los Sue�os. 733 01:04:28,450 --> 01:04:31,890 Esta chica ten�a el pelo rojo. 734 01:04:32,010 --> 01:04:33,290 �La ha visto? 735 01:04:35,770 --> 01:04:37,340 Usted delira. 736 01:04:38,490 --> 01:04:42,260 En verdad, de pelo rojo. �Cuando usted es un calvo cual viejo decr�pito! 737 01:04:44,130 --> 01:04:45,480 Cuide su cabeza. 738 01:05:15,070 --> 01:05:17,180 Mi padre podr�a necesitarme. 739 01:05:17,600 --> 01:05:21,890 Justo ahora est� terminando su libro. 740 01:05:22,010 --> 01:05:24,580 Entonces �l dice: ese libro est� vac�o. 741 01:05:24,930 --> 01:05:26,830 Sabes que es un sue�o imposible. 742 01:05:27,230 --> 01:05:28,930 Te preocupas demasiado de mi, as� que... 743 01:05:29,500 --> 01:05:33,290 �Qu� hac�a tu padre cuando era m�s joven? 744 01:05:33,920 --> 01:05:35,140 �Antes que mam� muriera? 745 01:05:36,770 --> 01:05:39,570 Era empleado en una oficina de registros. 746 01:05:40,730 --> 01:05:44,720 Registraba defunciones y nacimientos. 747 01:05:45,510 --> 01:05:47,680 No puedes vivir s�lo para tu padre. 748 01:05:48,210 --> 01:05:49,770 El no tiene importancia. 749 01:05:50,140 --> 01:05:56,170 Lo que a mi me importa son los regalos inesperados. 750 01:05:58,410 --> 01:06:02,000 Me parezco a mi madre. 751 01:06:02,440 --> 01:06:04,570 - �Cu�ndo muri�? - Hace mucho. 752 01:06:04,690 --> 01:06:06,240 Estaba comprometida con Holtrum. 753 01:06:06,360 --> 01:06:07,180 �Tu madre? 754 01:06:07,450 --> 01:06:10,370 Nada resulto, afortunadamente. El es un caso penoso. 755 01:06:11,250 --> 01:06:12,390 El nunca estaba presente. 756 01:06:12,740 --> 01:06:16,250 Yo sol�a ir a jugar con �l. 757 01:06:16,600 --> 01:06:18,020 El me dio un anillo. 758 01:06:18,970 --> 01:06:22,690 No te preocupes por mi. Soy feliz aqu�. 759 01:06:23,240 --> 01:06:26,330 Quiero que salgamos de este lugar. 760 01:06:26,750 --> 01:06:30,650 M�s tarde mi madre termin� odi�ndolo. 761 01:06:31,060 --> 01:06:34,930 El la despreci� por haberse enamorado de �l. 762 01:06:36,030 --> 01:06:38,200 Pero ahora, que su hijo ha perdido el juicio... 763 01:06:39,790 --> 01:06:44,300 V�monos. �March�monos tan lejos como podamos! 764 01:06:44,420 --> 01:06:49,250 �Crees que el destino de uno puede ser cambiado? 765 01:06:49,680 --> 01:06:52,450 �Pero t� crees en sue�os imposibles! 766 01:06:52,570 --> 01:06:55,320 Ese libro, esos regalos �Eso es todo lo que ellos son! 767 01:06:56,930 --> 01:06:58,280 Dame tu mano. 768 01:06:59,280 --> 01:07:00,080 �Para qu�? 769 01:07:02,090 --> 01:07:05,670 Quiero ver tu linea de la vida, tu futuro. 770 01:07:06,440 --> 01:07:07,930 Puedo leer las manos. 771 01:07:08,580 --> 01:07:10,900 Eso es otro de tus enga�os. 772 01:07:12,140 --> 01:07:13,540 - �Tienes miedo? - �Tonter�as! 773 01:07:15,230 --> 01:07:16,630 Entonces dame tu mano. 774 01:07:19,660 --> 01:07:20,730 Vamos. 775 01:07:22,650 --> 01:07:23,150 �Por qu�? 776 01:07:28,800 --> 01:07:33,070 En verdad estoy muy feliz aqu�. 777 01:07:57,130 --> 01:08:03,600 �Esto es para mi? �Especialmente para mi? 778 01:08:04,690 --> 01:08:08,090 Era tuyo y todav�a lo es. 779 01:08:08,430 --> 01:08:10,010 Puedes tomarlo. 780 01:08:10,380 --> 01:08:11,590 �Te refieres a esto? 781 01:08:12,250 --> 01:08:14,120 Hoy es tu turno. 782 01:08:14,470 --> 01:08:17,340 No est�s solo. Puedes escoger. 783 01:08:18,040 --> 01:08:20,110 �Asi que tengo libertad de elecci�n? 784 01:08:21,690 --> 01:08:23,690 Puedes creer que la tienes. 785 01:08:24,690 --> 01:08:30,010 Como una rata en un laberinto. 786 01:08:30,640 --> 01:08:32,860 Como una hormiga que pertenece al hormiguero. 787 01:08:39,370 --> 01:08:41,130 Sus resultados... 788 01:08:41,910 --> 01:08:43,460 han sido decepcionantes. 789 01:08:43,730 --> 01:08:47,880 Pernat ha demostrado un error, vuestro error. 790 01:08:48,210 --> 01:08:49,570 �C�mo puede saberlo? 791 01:08:49,850 --> 01:08:51,920 Por los informes de avance. 792 01:08:52,290 --> 01:08:54,120 Eran mis informes. 793 01:08:55,170 --> 01:08:57,160 Me atrevo a decir que... 794 01:08:58,300 --> 01:08:59,490 sus materiales de trabajo... 795 01:08:59,610 --> 01:09:00,800 deben ser traspasados... 796 01:09:00,920 --> 01:09:02,600 a estos caballeros. 797 01:09:02,870 --> 01:09:07,470 Las consecuencias de suspender este programa... 798 01:09:07,590 --> 01:09:09,810 Perm�tanme asumir... 799 01:09:09,930 --> 01:09:12,930 las consecuencias de mis decisiones. 800 01:09:15,150 --> 01:09:18,370 �Creen que son el �nico equipo trabajando... 801 01:09:18,490 --> 01:09:20,900 en este programa? 802 01:09:21,020 --> 01:09:26,890 Un Ser humano todav�a puede ser hecho a partir de Pernat. 803 01:09:27,410 --> 01:09:33,330 Tenemos un nuevo proyecto para usted: criadero de peces. 804 01:09:36,330 --> 01:09:39,450 �Qu� ser� de Pernat? 805 01:09:40,370 --> 01:09:43,290 �Pernat? �Qui�n es Pernat? 806 01:09:46,140 --> 01:09:49,460 No se preocupen por esto. ese no es su problema. 807 01:09:50,060 --> 01:09:54,850 Las personas competentes encontrar�n la soluci�n adecuada. 808 01:10:04,870 --> 01:10:07,580 �Sr. Pernat! �Baje r�pidamente! 809 01:10:07,860 --> 01:10:09,780 Ten�a un mensaje para usted, 810 01:10:09,900 --> 01:10:13,390 pero lo he olvidado completamente. 811 01:10:14,270 --> 01:10:15,870 El sr. Holtrum estar� enfadado. 812 01:10:17,360 --> 01:10:20,100 �Arregl� el reloj apropiadamente? 813 01:10:20,550 --> 01:10:22,440 Estar� enojado conmigo. 814 01:10:36,680 --> 01:10:38,050 �Sr. Holtrum! 815 01:10:39,290 --> 01:10:42,620 Le he tra�do... �D�nde est�? 816 01:10:58,770 --> 01:11:05,520 Sr. Holtrum, su hijo me pidi�... 817 01:11:13,740 --> 01:11:17,250 ...sostiene una botella con un l�quido negro... 818 01:11:17,370 --> 01:11:20,650 al lado de �l yace el difunto. 819 01:11:20,900 --> 01:11:23,240 �Eso concuerda con la declaraci�n? 820 01:11:23,360 --> 01:11:23,940 S�. 821 01:11:24,320 --> 01:11:27,810 Se ha establecido que el l�quido es sangre... 822 01:11:27,930 --> 01:11:32,470 del mismo grupo que la sangre del difunto. 823 01:11:34,240 --> 01:11:35,660 Esto no era su sangre. 824 01:11:35,780 --> 01:11:38,400 Mira, tengo el informe del laboratorio aqu�. 825 01:11:38,800 --> 01:11:42,010 �Asesinaste a un hombre por una simple gota de sangre? 826 01:11:43,400 --> 01:11:47,600 Me doy cuenta que eres una clase de pervertido... 827 01:11:48,060 --> 01:11:53,630 o quiz�...�un dador de sangre? 828 01:11:54,030 --> 01:11:56,780 Era la sangre de su hijo. 829 01:11:57,620 --> 01:11:59,890 No act�es como un mani�tico religioso. 830 01:12:00,010 --> 01:12:02,130 Ah�rratelo para el juicio. 831 01:12:02,250 --> 01:12:06,140 Estoy seguro de que est�s loco probablemente. 832 01:12:06,400 --> 01:12:08,010 Holtrum no tuvo un hijo. 833 01:12:08,480 --> 01:12:11,900 �Te niegas a testificar? 834 01:12:12,020 --> 01:12:12,650 No. 835 01:12:14,620 --> 01:12:15,560 As� es c�mo pas�. 836 01:12:16,330 --> 01:12:19,690 Fuiste armado con un buril... 837 01:12:19,810 --> 01:12:22,040 y se lo clavaste en su garganta. 838 01:12:22,560 --> 01:12:26,780 Un hombre grande como �l debe haber estado moribundo un largo tiempo. 839 01:12:27,500 --> 01:12:29,310 Luego llenaste la botella... 840 01:12:29,430 --> 01:12:33,540 y robaste su reloj. 841 01:12:33,660 --> 01:12:35,310 No hice nada de eso. 842 01:12:35,810 --> 01:12:37,740 As� que tu historia es la siguiente: 843 01:12:37,860 --> 01:12:44,290 �fuiste a verlo con su reloj y la botella con sangre y para tu sorpresa... 844 01:12:44,410 --> 01:12:47,270 lo encontraste muerto? �verdad? 845 01:12:48,110 --> 01:12:48,790 S�. 846 01:12:49,450 --> 01:12:52,490 �Y te sentaste al lado de �l? 847 01:12:52,610 --> 01:12:53,290 No. 848 01:12:53,750 --> 01:12:55,150 Primero cerr� sus ojos. 849 01:12:55,880 --> 01:12:58,330 -�Literalmente? - S�. 850 01:12:58,450 --> 01:12:59,220 �Por qu�? 851 01:12:59,730 --> 01:13:01,010 El hombre est� muerto. 852 01:13:02,140 --> 01:13:05,890 �As� que cuando ves a un hombre asesinado... 853 01:13:06,010 --> 01:13:09,650 lo primero que haces es cerrar sus ojos? 854 01:13:11,070 --> 01:13:12,070 No, no, parec�a... 855 01:13:12,450 --> 01:13:17,190 que estaba mir�ndome fijamente. No pude soportarlo. 856 01:13:17,620 --> 01:13:20,690 �Sin embargo, fuiste capaz de matarlo... 857 01:13:20,810 --> 01:13:25,020 y mirar su sangre fluir al interior de tu botella? 858 01:14:05,960 --> 01:14:07,130 No te preocupes. 859 01:14:08,550 --> 01:14:11,510 No ser� de esa manera. Saldr� pronto. 860 01:14:14,450 --> 01:14:15,750 - �Te hicieron sudar? - No. 861 01:14:17,660 --> 01:14:21,110 Confes� y firm� una declaracion. 862 01:14:22,400 --> 01:14:26,190 - �Confesaste? - �Para qu� ser problem�tico? 863 01:14:27,710 --> 01:14:31,050 Probablemente ser�s liberado despu�s de 48 horas. 864 01:14:31,400 --> 01:14:32,320 Eso depende. 865 01:14:36,010 --> 01:14:37,820 �Qu� se supone que has hecho? 866 01:14:40,870 --> 01:14:43,630 Asesinato sexual. 867 01:14:45,410 --> 01:14:46,490 Est�s bromeando. 868 01:14:46,610 --> 01:14:49,380 Ser�s liberado ma�ana con seguridad. 869 01:14:56,290 --> 01:14:59,810 No te cont� toda la verdad. 870 01:15:00,470 --> 01:15:03,420 Eres la �ltima persona con la que hablar�. 871 01:15:03,910 --> 01:15:06,150 Ma�ana me ejecutar�n. 872 01:15:10,560 --> 01:15:11,480 �Quieres algo? 873 01:15:11,960 --> 01:15:15,450 Gracias, pero estoy a dieta. De todo modos... 874 01:15:15,570 --> 01:15:18,070 debo mantener el est�mago vac�o. 875 01:15:18,980 --> 01:15:23,290 No hay justicia. Has sido sacrificado. 876 01:15:24,240 --> 01:15:25,920 �Te refieres a que es un padecimiento? lo s�. 877 01:15:27,210 --> 01:15:28,540 Me est�s mintiendo. 878 01:15:29,680 --> 01:15:31,000 No obstante, es verdad. 879 01:15:32,030 --> 01:15:35,410 Mi siguiente parada es la tumba. 880 01:15:38,100 --> 01:15:40,070 �As� que este es el pabell�n de la muerte? 881 01:15:41,190 --> 01:15:42,590 No dejes que te preocupe. 882 01:15:45,050 --> 01:15:47,370 El peligro se encuentra en cualquier parte. 883 01:15:48,260 --> 01:15:49,830 Aunque esto es un hospital 884 01:15:50,840 --> 01:15:52,600 Todav�a tienes mucho que mirar hacia adelante. 885 01:15:55,650 --> 01:15:57,240 �Qui�n eres? 886 01:15:57,770 --> 01:15:59,060 �Tiene alguna importancia? 887 01:15:59,590 --> 01:16:01,540 Un santo quiz�s, un criminal... 888 01:16:02,040 --> 01:16:04,670 Ma�ana ser� un nuevo y mejor hombre. 889 01:16:05,860 --> 01:16:07,630 Ahora soy un prisionero. 890 01:16:08,620 --> 01:16:10,300 �No puedes ser m�s claro con eso? 891 01:16:14,810 --> 01:16:16,290 Me interesas. 892 01:16:19,560 --> 01:16:22,970 Actualmente soy mejor en esto, m�s preciso... 893 01:16:24,490 --> 01:16:27,410 Supe enseguida de que nosotros dos... 894 01:16:27,780 --> 01:16:29,080 Estoy desahuciado. 895 01:16:29,780 --> 01:16:30,840 �Has estado mucho tiempo adentro? 896 01:16:33,210 --> 01:16:34,280 Muchos a�os. 897 01:16:37,100 --> 01:16:40,860 �Quieres saber c�mo fue? 898 01:16:41,610 --> 01:16:45,300 - �C�mo fue qu�? - Con esa ni�a. 899 01:16:46,920 --> 01:16:50,630 Ten�a un mont�n de mu�ecas y era muy rubia. 900 01:16:51,120 --> 01:16:56,360 Y cu�l mu�eca ella me atiende. 901 01:16:56,660 --> 01:17:01,070 Hice exactamente lo que los ni�os hacen con las mu�ecas. 902 01:17:01,910 --> 01:17:05,660 Ellos pueden ser sospechosos de tener crueles instintos... 903 01:17:06,370 --> 01:17:12,050 aunque me veo como el ni�o que nunca destroz� una mu�eca. 904 01:17:13,610 --> 01:17:16,600 - �Cu� era su nombre? - Miriam.. 905 01:17:16,720 --> 01:17:19,010 S�, creo que era Miriam. 906 01:17:19,710 --> 01:17:20,770 Me doy cuenta... 907 01:17:21,090 --> 01:17:24,930 cuan horrible debe ser dormir con un hombre como yo. 908 01:17:44,850 --> 01:17:46,450 Dep�sito 909 01:17:56,840 --> 01:17:59,280 - �Est� retirando o dejando? - Retiro. 910 01:18:01,330 --> 01:18:03,860 - Tiene la etiqueta. - Aqu� est�. 911 01:18:05,210 --> 01:18:06,430 Espere all�. 912 01:18:10,460 --> 01:18:13,890 Si no hubiese etiquetas ser�a el caos... 913 01:18:14,420 --> 01:18:15,760 y no podriamos tener esto. 914 01:18:16,390 --> 01:18:20,740 Sin r�tulos cualquiera podr�a venir aqu� y beneficiarse. 915 01:18:23,450 --> 01:18:24,730 Aqu� est�. 916 01:18:27,610 --> 01:18:30,980 Estaba en lo cierto. Esas no eran sus cosas. 917 01:18:31,500 --> 01:18:32,630 Alguien las cambi� de lugar. 918 01:18:33,330 --> 01:18:35,430 �Recuerda? Fue hace tanto tiempo. 919 01:18:36,980 --> 01:18:38,400 Alguien las desorden�. 920 01:18:39,050 --> 01:18:42,840 N�meros diferentes, aunque los mismos nombres. 921 01:18:43,570 --> 01:18:45,020 Eso es muy raro. 922 01:18:45,490 --> 01:18:47,880 As� que ahora s�lo reviso los n�meros. 923 01:18:52,040 --> 01:18:53,740 �Era usted qui�n repart�a mis cosas? 924 01:18:55,160 --> 01:18:58,970 �Todo ese desorden hace mucha diferencia? 925 01:18:59,620 --> 01:19:01,050 Cierre la puerta. 926 01:19:02,030 --> 01:19:05,850 �Todav�a tiene mis cosas viejas? 927 01:19:06,370 --> 01:19:07,290 �Qu� cosas? 928 01:19:08,610 --> 01:19:10,350 Dej� este abrigo... 929 01:19:10,850 --> 01:19:13,720 y es el que le estoy devolviendo. 930 01:19:16,130 --> 01:19:20,530 Los n�meros coinciden, los nombres tambi�n. 931 01:19:21,100 --> 01:19:23,840 Si no le gusta esto, devu�lvalo... 932 01:19:25,010 --> 01:19:26,410 y regrese de d�nde viene... 933 01:19:27,680 --> 01:19:29,130 y presente su queja all�. 934 01:19:40,410 --> 01:19:44,150 Lo siento. despu�s de todo �stas son las cosas correctas. 935 01:20:44,690 --> 01:20:47,810 Trenzar� tu pelo con una cinta rosada. 936 01:20:48,250 --> 01:20:49,620 �No ser� divertido? 937 01:20:49,950 --> 01:20:53,860 Tendr�s las cintas, ser�s alimentada. 938 01:21:02,820 --> 01:21:05,330 Eres un buen hombre. �No le hiciste da�o a mis ni�os? 939 01:21:05,660 --> 01:21:07,180 �Te vas, verdad? 940 01:21:18,320 --> 01:21:21,820 �No! �Son mis ni�os! 941 01:27:06,100 --> 01:27:12,260 No se dejen enga�ar por los rumores. 942 01:27:12,380 --> 01:27:16,280 �Por mentiras y cuentos de viejas! 943 01:27:16,990 --> 01:27:18,300 �Si�ntanse seguros! 944 01:27:19,410 --> 01:27:23,390 �No crean a ninguna de esas historias fraudulentas! 945 01:27:24,610 --> 01:27:30,430 �O a cualquier falso reclamo e informaci�n espuria! 946 01:27:31,360 --> 01:27:37,280 �La idea de que los experimentos biol�gicos sobre las personas... 947 01:27:38,380 --> 01:27:40,540 han sido usados por un programa post nuclear... 948 01:27:42,480 --> 01:27:46,020 de reconstrucci�n de la humanidad, 949 01:27:46,140 --> 01:27:49,680 es absolutamente una invenci�n absurda! �Una mentira! 950 01:27:51,320 --> 01:27:56,420 �Es una disparatada afrenta para el sentido com�n! 951 01:27:58,590 --> 01:27:59,760 Les doy mi palabra.69947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.