Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,430 --> 00:00:13,162
I'm sorry, viewer,
2
00:00:13,182 --> 00:00:15,716
the TV show you're searching for
3
00:00:15,736 --> 00:00:18,161
cannot be streamed
in your reality.
4
00:00:18,181 --> 00:00:20,606
Please stand by
for reconnection.
5
00:00:25,277 --> 00:00:27,821
From the darkest depths
of cyberspace,
6
00:00:27,841 --> 00:00:30,971
there is another world.
7
00:00:30,991 --> 00:00:35,537
A lost dimension,
home to wonders unseen,
8
00:00:35,557 --> 00:00:37,331
terrors unspeakable.
9
00:00:39,458 --> 00:00:43,712
Stories unlike any
ever told until now.
10
00:00:45,506 --> 00:00:48,509
Do not click "Back."
11
00:00:48,529 --> 00:00:50,282
Do not reload.
12
00:00:50,302 --> 00:00:53,847
We have reconnected to...
13
00:00:53,867 --> 00:00:56,725
Dimension 404.
14
00:01:11,573 --> 00:01:12,407
♪ Yeah ♪
15
00:01:17,120 --> 00:01:18,778
Come on.
16
00:01:23,335 --> 00:01:27,381
♪ I ain't a saint,
I'm just a man on a mission ♪
17
00:01:29,090 --> 00:01:30,739
Hey, you know what?
18
00:01:30,759 --> 00:01:33,887
Hey, there's no shame
in expressing yourself
19
00:01:33,907 --> 00:01:35,889
through movement, okay?
20
00:01:37,891 --> 00:01:39,685
Could you delete that, please?
21
00:01:39,705 --> 00:01:40,769
Hey!
22
00:01:40,789 --> 00:01:41,834
Really?
23
00:01:41,854 --> 00:01:43,627
All right, fine, I don't--
24
00:01:43,647 --> 00:01:46,358
♪ I'm not gonna wait for you ♪
25
00:01:48,046 --> 00:01:49,675
Youth.
26
00:01:49,695 --> 00:01:53,136
Now playing in Dimension 404,
27
00:01:53,156 --> 00:01:57,160
a tale of terror,
tragedy, and...
28
00:01:57,180 --> 00:01:58,183
this guy.
29
00:01:59,037 --> 00:02:00,727
Dustin Harland had bent
30
00:02:00,747 --> 00:02:02,781
to the beat of his own drum,
31
00:02:02,801 --> 00:02:05,184
but tonight, this Gen X ronin
32
00:02:05,204 --> 00:02:07,588
faces his greatest enemy:
33
00:02:07,608 --> 00:02:09,444
millennials.
34
00:02:09,464 --> 00:02:10,914
Hearts will be broken,
35
00:02:10,934 --> 00:02:12,364
blood will be shed,
36
00:02:12,384 --> 00:02:16,638
and it's all coming soon
to a theater near you.
37
00:02:18,849 --> 00:02:21,665
Okay, gotta go,
Uncle Dusty's here.
38
00:02:21,685 --> 00:02:25,063
Dad wants to know
if you found a new job yet.
39
00:02:25,083 --> 00:02:27,649
My-- hey, you know,
tell your father to--
40
00:02:27,669 --> 00:02:28,922
Not yet.
41
00:02:28,942 --> 00:02:31,320
Gotta go, though,
lots of drugs to smoke
42
00:02:31,340 --> 00:02:32,634
before the show.
43
00:02:32,654 --> 00:02:35,782
Yeah, we're meetin' my
meth dealer at the theater!
44
00:02:35,802 --> 00:02:38,660
All right, I love you too, bye.
45
00:02:39,953 --> 00:02:42,227
Hey, hey.
- Hi, he's such a dork.
46
00:02:42,247 --> 00:02:44,718
Well, you know,
like father, like daughter.
47
00:02:44,738 --> 00:02:47,210
And as king of
the dorks, you would know.
48
00:02:47,230 --> 00:02:49,234
'Tis a heavy crown
I wear, m'lady,
49
00:02:49,254 --> 00:02:54,051
but take heed, for one day,
you may inherit my kingdom.
50
00:02:54,071 --> 00:02:56,094
We're late, by the way,
so can we stop riffing
51
00:02:56,114 --> 00:02:56,992
and start driving?
52
00:02:57,012 --> 00:02:58,660
Whose fault is that?
53
00:02:58,680 --> 00:03:02,684
And we cannot get going
until we have the proper tunes.
54
00:03:02,704 --> 00:03:04,041
I'm kinda feeling
55
00:03:04,061 --> 00:03:07,200
"Wayne's World"
soundtrack again, no?
56
00:03:07,220 --> 00:03:10,359
I'm thinking
something more... retro.
57
00:03:13,779 --> 00:03:16,657
♪ So happy now ♪
58
00:03:17,950 --> 00:03:20,098
♪ Forget the past ♪
59
00:03:20,118 --> 00:03:21,787
No, no, turn it off.
- ♪ And let those glory days-- ♪
60
00:03:21,807 --> 00:03:22,954
What, you love this!
61
00:03:22,974 --> 00:03:24,102
I hate this song!
62
00:03:24,122 --> 00:03:27,501
It's your favorite!
- Not since, like, the 7th grade!
63
00:03:27,521 --> 00:03:28,690
Wow, Chloe.
64
00:03:28,710 --> 00:03:31,652
They grow up so fast.
65
00:03:31,672 --> 00:03:34,216
All right, how 'bout we
play a little Lordi?
66
00:03:34,236 --> 00:03:35,781
It's pronounced "Lord."
67
00:03:35,801 --> 00:03:40,430
I know that, I meant Lordi,
the Norwegian death metal band.
68
00:03:40,450 --> 00:03:42,371
Lordi is Finnish, not Norwegian.
69
00:03:42,391 --> 00:03:44,779
See, there she is,
there's my niece!
70
00:03:44,799 --> 00:03:47,187
Yes, I was so afraid
my yuppie brother
71
00:03:47,207 --> 00:03:49,002
had turned you
into a pod person.
72
00:03:49,022 --> 00:03:51,984
All right, so, this
is the first movie night
73
00:03:52,004 --> 00:03:54,257
in many a moon,
so because of that
74
00:03:54,277 --> 00:03:56,863
I'm gonna let you, m'lady,
choose tonight's feature.
75
00:03:56,883 --> 00:03:59,346
Now, "Re-Animator"
is at The Rep.
76
00:03:59,366 --> 00:04:02,077
And "Suspiria"
is at The Independent.
77
00:04:04,496 --> 00:04:07,958
Actually, um, I was
thinking something
78
00:04:07,978 --> 00:04:10,502
a little bit less retro.
79
00:04:16,008 --> 00:04:18,552
God, are you joking?
80
00:04:18,572 --> 00:04:20,283
Um, no.
81
00:04:20,303 --> 00:04:22,244
"Chosen: The Final Saga"?
82
00:04:22,264 --> 00:04:25,934
Yeah, it's the finale franchise
semi-reboot of the original.
83
00:04:25,954 --> 00:04:27,708
But now-- it says "Part I."
84
00:04:27,728 --> 00:04:30,313
Well, yeah, but they always
split it into two, maybe three,
85
00:04:30,333 --> 00:04:31,169
I can't remember.
86
00:04:31,189 --> 00:04:33,066
Plus the lead's kinda cute.
87
00:04:33,086 --> 00:04:34,297
"Kinda cute-- "
88
00:04:34,317 --> 00:04:37,195
There is a treasure trove
of cinematic treats
89
00:04:37,215 --> 00:04:38,655
playing all over
the city tonight
90
00:04:38,675 --> 00:04:40,262
and you wanna go to some
91
00:04:40,282 --> 00:04:42,514
teenybopper franchise
churn-'em-out.
92
00:04:42,534 --> 00:04:45,517
I don't know, I think
it looks kinda fun.
93
00:04:45,537 --> 00:04:48,749
Who-- who are you and what
have you done with my niece?
94
00:04:48,769 --> 00:04:50,667
Come on, stop
being a curmudgeon.
95
00:04:50,687 --> 00:04:52,314
Let's go!
96
00:04:57,007 --> 00:04:59,801
Tell me again why we're
not seeing a real movie.
97
00:04:59,821 --> 00:05:01,553
Hey, this place is
state-of-the-art.
98
00:05:01,573 --> 00:05:03,305
They just got that
cool new format.
99
00:05:03,325 --> 00:05:04,953
What, Cinethrax?
100
00:05:04,973 --> 00:05:07,069
What marketing wizard
thought that one up?
101
00:05:07,089 --> 00:05:09,166
Cineblog said
that it's crazy intense.
102
00:05:09,186 --> 00:05:12,147
Some guy at the first test
screening went totally insane.
103
00:05:12,167 --> 00:05:14,774
They had to roll him
out in a wheelchair.
104
00:05:14,794 --> 00:05:16,985
so some
geriatric shits himself,
105
00:05:17,005 --> 00:05:19,196
PR jumps all over it,
they hype it up.
106
00:05:19,216 --> 00:05:20,343
See, this is what
they do, Chloe.
107
00:05:20,363 --> 00:05:23,742
They get the cast of
some cancelled CW show,
108
00:05:23,762 --> 00:05:25,994
they put a fresh
coat of CGI on it,
109
00:05:26,014 --> 00:05:27,476
get a fast food tie-in--
110
00:05:27,496 --> 00:05:28,894
What-- what are you--
what is that?
111
00:05:28,914 --> 00:05:30,582
What are you doing, what
are the little hieroglyphics?
112
00:05:30,602 --> 00:05:33,543
They're called
emojis, your majesty.
113
00:05:33,563 --> 00:05:34,858
I know that, I just--
114
00:05:34,878 --> 00:05:36,338
God forbid people
actually communicate
115
00:05:36,358 --> 00:05:37,611
using real words.
116
00:05:37,631 --> 00:05:39,362
They have one for you now.
117
00:05:39,382 --> 00:05:41,698
It's a dog poop
with a smiley face.
118
00:05:41,718 --> 00:05:44,096
That's-- if it was me,
it wouldn't be smiling.
119
00:05:45,222 --> 00:05:47,307
Two for "Chosen:
The Final Saga."
120
00:05:47,327 --> 00:05:49,455
That'll be $57.
121
00:05:49,475 --> 00:05:51,583
What a bargain!
122
00:05:51,603 --> 00:05:54,689
Hey, um, my brother
fronted you a little bit of--
123
00:05:54,709 --> 00:05:56,316
Hey, if you insist.
124
00:05:56,336 --> 00:05:57,317
Two, please.
125
00:05:59,736 --> 00:06:01,029
Theater 12.
126
00:06:02,989 --> 00:06:05,909
Enjoy the show.
127
00:06:05,929 --> 00:06:08,975
We'll try.
128
00:06:08,995 --> 00:06:11,665
Jesus, what is this,
is this a movie theater
129
00:06:11,685 --> 00:06:13,834
or a cyborg art installation?
130
00:06:13,854 --> 00:06:16,316
It's kinda rad.
131
00:06:16,336 --> 00:06:17,943
This place used to show 35mm.
132
00:06:17,963 --> 00:06:21,091
I saw the "Silent Running"
here when I was your age.
133
00:06:21,111 --> 00:06:22,906
God, what a shame.
134
00:06:22,926 --> 00:06:24,491
What are you doing,
you need those.
135
00:06:24,511 --> 00:06:31,268
No, because I came with
an ace up my sleeve.
136
00:06:33,061 --> 00:06:34,855
Old Florida people glasses.
137
00:06:34,875 --> 00:06:36,044
What, no, no.
138
00:06:36,064 --> 00:06:38,046
The-- these are called shifters.
139
00:06:38,066 --> 00:06:40,443
They take 3D
and they flatten in out
140
00:06:40,463 --> 00:06:41,842
into regular 2D.
141
00:06:41,862 --> 00:06:44,447
And you just happen to have
these on you at all times?
142
00:06:44,467 --> 00:06:47,701
Well, Chloe, I always
feared for the day
143
00:06:47,721 --> 00:06:50,517
that you took me to a 3D movie.
144
00:06:50,537 --> 00:06:54,541
I just didn't know
it would happen so soon.
145
00:06:54,561 --> 00:06:57,315
Here, I got you a pair.
146
00:06:57,335 --> 00:07:00,777
It was two for one
on Cyber Monday.
147
00:07:00,797 --> 00:07:04,009
I'm not gonna wear these,
I'm gonna look like a weirdo.
148
00:07:04,029 --> 00:07:06,240
You-- but you're in a theater.
149
00:07:06,260 --> 00:07:08,471
Yeah, surrounded by people.
150
00:07:08,491 --> 00:07:10,120
Surr--
151
00:07:10,140 --> 00:07:13,810
You're worried about what
those people are gonna think?
152
00:07:13,830 --> 00:07:15,834
I might.
153
00:07:15,854 --> 00:07:17,210
Okay, let me level with you.
154
00:07:17,230 --> 00:07:18,315
Are these gonna
make you look weird?
155
00:07:18,335 --> 00:07:19,296
Yes.
156
00:07:19,316 --> 00:07:21,943
Are people gonna point,
stare, laugh?
157
00:07:21,963 --> 00:07:23,215
Maybe, maybe.
158
00:07:23,235 --> 00:07:24,623
Should you care?
159
00:07:24,643 --> 00:07:26,011
No, absolutely not.
160
00:07:26,031 --> 00:07:28,982
Listen, Chloe, people are
always gonna try to shame you
161
00:07:29,002 --> 00:07:31,953
into some brainwashed version
of normalcy, all right?
162
00:07:31,973 --> 00:07:33,143
You can't.
163
00:07:33,163 --> 00:07:36,124
All right, keep Chloe weird.
164
00:07:39,628 --> 00:07:41,359
Fine.
- Yeah!
165
00:07:41,379 --> 00:07:43,778
Just don't post any
pictures on Instagram.
166
00:07:43,798 --> 00:07:45,926
Yeah, I don't think you
have to worry about that.
167
00:07:45,946 --> 00:07:47,157
Okay.
- All right.
168
00:07:47,177 --> 00:07:50,430
Well, I'll get the seats,
you get the snacks.
169
00:07:50,450 --> 00:07:53,016
That cool?
- Yes, that is cool.
170
00:07:53,036 --> 00:07:54,748
All right.
171
00:07:54,768 --> 00:07:57,187
Let's rock and roll.
172
00:07:58,438 --> 00:08:01,681
Rosemary scrambled quail eggs,
173
00:08:01,701 --> 00:08:04,925
the tofu dog with mango aioli.
174
00:08:04,945 --> 00:08:07,781
We also have a vegan
sausage biscuit
175
00:08:07,801 --> 00:08:09,824
with jalapeño chutney.
176
00:08:13,223 --> 00:08:17,229
Popcorn.
177
00:08:17,249 --> 00:08:18,552
Yeah, we got that.
178
00:08:18,572 --> 00:08:19,876
Regular or jumbo?
179
00:08:19,896 --> 00:08:21,775
Dude, jumbo.
180
00:08:24,161 --> 00:08:26,488
His clothes are totally cash.
181
00:08:26,508 --> 00:08:29,355
Can I help you young
ones with something?
182
00:08:29,375 --> 00:08:32,222
Are you sure you're
in the right place?
183
00:08:32,242 --> 00:08:33,787
Yeah, sure.
184
00:08:33,807 --> 00:08:36,893
Well, the silent film
theater's across the street.
185
00:09:13,305 --> 00:09:14,775
Do you wanna go get a burger?
186
00:09:16,286 --> 00:09:18,330
Excuse me, sir.
187
00:09:18,350 --> 00:09:20,395
I should get back.
188
00:09:20,415 --> 00:09:22,669
Big night.
189
00:09:22,689 --> 00:09:24,691
Catch you later, Chloe.
- Later, Zach.
190
00:09:28,903 --> 00:09:30,010
Popcorn?
191
00:09:30,030 --> 00:09:32,178
Sorry, maybe later.
192
00:09:32,198 --> 00:09:34,951
Well, you know,
there's two amazing seats
193
00:09:34,971 --> 00:09:36,640
up in the phantom center.
194
00:09:36,660 --> 00:09:38,310
Yeah, yeah, I know, um,
195
00:09:38,330 --> 00:09:40,749
but there's more space
down here and I just--
196
00:09:40,769 --> 00:09:42,063
Space for what?
197
00:09:42,083 --> 00:09:43,491
Hey, bitch, what's up?!
198
00:09:43,511 --> 00:09:44,899
My God, girl, what's up?
199
00:09:44,919 --> 00:09:47,422
My gosh, I totally
saw you macking on Zach.
200
00:09:47,442 --> 00:09:49,863
Just do him already.
201
00:09:49,883 --> 00:09:52,427
Um, Uncle Dusty,
these are my friends,
202
00:09:52,447 --> 00:09:53,450
Brie and Alexis.
203
00:09:53,470 --> 00:09:55,513
That's my Uncle Dusty.
204
00:09:55,533 --> 00:09:57,120
Hey.
205
00:09:57,140 --> 00:09:58,600
Yeah, we go way back.
206
00:10:00,477 --> 00:10:04,439
Just give me a second.
207
00:10:04,459 --> 00:10:05,754
What is going on?
208
00:10:05,774 --> 00:10:07,609
I thought movie night
was our thing.
209
00:10:07,629 --> 00:10:08,943
I haven't seen you in forever.
210
00:10:08,963 --> 00:10:10,050
I know, I know,
211
00:10:10,070 --> 00:10:13,000
but, look, these
girls are really cool
212
00:10:13,020 --> 00:10:15,950
and we never get
to hang out and...
213
00:10:15,970 --> 00:10:17,849
they know Zach, I'm sorry.
214
00:10:17,869 --> 00:10:20,028
Okay, well, where
am I supposed to sit?
215
00:10:20,048 --> 00:10:22,207
Well, there's still
that one seat up
216
00:10:22,227 --> 00:10:23,958
in the phantom center.
217
00:10:26,795 --> 00:10:30,070
You mean, like, alone?
218
00:10:30,090 --> 00:10:31,299
Okay, you know what,
no, I'm fine,
219
00:10:31,319 --> 00:10:33,092
I will tough it out down here
220
00:10:33,112 --> 00:10:34,886
in the front row with you guys.
221
00:10:34,906 --> 00:10:36,368
Ew.
222
00:10:36,388 --> 00:10:38,620
Really, um,
are you sure, 'cause--
223
00:10:38,640 --> 00:10:40,392
No, no, there's a seat
right behind you,
224
00:10:40,412 --> 00:10:42,644
next to...
225
00:10:42,664 --> 00:10:44,792
that... guy.
226
00:10:44,812 --> 00:10:46,920
I'll be fine.
227
00:10:46,940 --> 00:10:48,233
You're not being
sarcastic, Uncle Dusty,
228
00:10:48,253 --> 00:10:49,589
right now, are you?
229
00:10:49,609 --> 00:10:53,081
Maverick, I have got your six.
230
00:10:53,101 --> 00:10:56,574
Boom.
- Yeah, there you go.
231
00:11:01,079 --> 00:11:04,582
Hey, Boromir, do you mind?
232
00:11:04,602 --> 00:11:08,461
I am genderbent Coltantha.
233
00:11:08,481 --> 00:11:10,485
That's great.
234
00:11:10,505 --> 00:11:12,664
Mom did a great
job on the sword.
235
00:11:12,684 --> 00:11:14,843
She only bought the materials.
236
00:11:14,863 --> 00:11:17,242
My God.
237
00:11:17,262 --> 00:11:18,721
Look, look, here he comes.
238
00:11:18,741 --> 00:11:20,036
Hello, everyone.
239
00:11:20,056 --> 00:11:24,894
Who's excited to see
"Chosen: The Final Saga Part I"
240
00:11:24,914 --> 00:11:26,292
in Cinethrax?
241
00:11:27,856 --> 00:11:29,941
He gave me some gum earlier.
242
00:11:29,961 --> 00:11:30,964
Cool.
243
00:11:30,984 --> 00:11:33,736
Are you gonna spit
it out or swallow?
244
00:11:33,756 --> 00:11:35,427
My God!
245
00:11:35,447 --> 00:11:38,116
Well, we want to make this
film as immersive as possible,
246
00:11:38,136 --> 00:11:39,848
so please turn off your phones
247
00:11:39,868 --> 00:11:41,703
and remain silent
during the movie.
248
00:11:41,723 --> 00:11:44,685
Just sit back, open your minds,
249
00:11:44,705 --> 00:11:47,667
put your Cinethrax glasses on,
250
00:11:47,687 --> 00:11:49,690
and enjoy the show.
251
00:11:58,219 --> 00:11:59,451
Nice shades.
252
00:11:59,471 --> 00:12:01,598
Do you have diabetes
or something?
253
00:12:01,618 --> 00:12:03,913
I know, right?
254
00:12:03,933 --> 00:12:06,853
Someone just must have
left these under my seat.
255
00:12:14,903 --> 00:12:16,779
It's showtime.
256
00:12:20,909 --> 00:12:24,225
Your world is about to change.
257
00:12:24,245 --> 00:12:27,332
Brace yourself for the
next dimension of cinema.
258
00:12:27,352 --> 00:12:30,793
Brace yourself for Cinethrax.
259
00:12:47,685 --> 00:12:49,698
Embrace the experience.
260
00:12:52,090 --> 00:12:54,442
This is gonna suck.
261
00:13:12,544 --> 00:13:15,672
All my life they told
me I had to choose.
262
00:13:15,692 --> 00:13:18,737
You must choose, Chosen.
263
00:13:18,757 --> 00:13:21,803
Well, today I choose...
264
00:13:21,823 --> 00:13:23,576
to fight!
265
00:13:38,903 --> 00:13:43,064
Whoa!
266
00:13:56,504 --> 00:13:59,372
All my life I was
told I had to choose.
267
00:13:59,392 --> 00:14:02,260
But, you know,
from the moment I was born,
268
00:14:02,280 --> 00:14:05,388
the day they named me
the Chosen One,
269
00:14:05,408 --> 00:14:08,516
I never felt like
I had a choice...
270
00:14:10,830 --> 00:14:13,084
...until now.
271
00:14:13,104 --> 00:14:14,700
Even if it is my destiny,
272
00:14:14,720 --> 00:14:16,316
I choose to follow it.
273
00:14:16,336 --> 00:14:18,067
Hey!
274
00:14:18,087 --> 00:14:19,799
Hey!
275
00:14:19,819 --> 00:14:21,946
Hey, Chloe's friend,
276
00:14:21,966 --> 00:14:23,301
there's no texting.
277
00:14:23,321 --> 00:14:24,637
Can I help you?
278
00:14:24,657 --> 00:14:26,920
Can you-- you know,
I don't know, maybe.
279
00:14:26,940 --> 00:14:29,203
Your friend, her phone
is distracting
280
00:14:29,223 --> 00:14:30,246
the other people in the theater.
281
00:14:30,266 --> 00:14:31,977
Shh!
- It's on vibrate!
282
00:14:31,997 --> 00:14:33,688
It shouldn't be on anything.
283
00:14:33,708 --> 00:14:35,460
All right, didn't you see the
little cartoon at the beginning?
284
00:14:35,480 --> 00:14:36,941
There's no texting.
285
00:14:36,961 --> 00:14:38,735
What are you, like a cop?
286
00:14:38,755 --> 00:14:41,132
What-- what are you,
like her lawyer?
287
00:14:41,152 --> 00:14:42,196
God.
288
00:14:42,216 --> 00:14:44,490
Sprechen sie English?
289
00:14:44,510 --> 00:14:46,137
God, Chloe,
can you believe this?
290
00:14:46,157 --> 00:14:48,411
Shh!
291
00:14:48,431 --> 00:14:52,310
Um, maybe just put it on
silent 'til the movie's over?
292
00:14:55,104 --> 00:14:56,689
Thank you.
293
00:14:59,442 --> 00:15:02,695
I am Coltantha, the Chosen One.
294
00:15:02,715 --> 00:15:04,593
Let me see.
295
00:15:04,613 --> 00:15:06,471
Don't be shy.
296
00:15:06,491 --> 00:15:08,003
Your digitask could hold the key
297
00:15:08,023 --> 00:15:09,535
to Chancellor Huxley's weakness.
298
00:15:13,059 --> 00:15:17,335
Okay.
299
00:15:41,275 --> 00:15:43,695
Well, what do they say, Steve?
300
00:15:45,071 --> 00:15:48,522
Perhaps the enemy
is not who they seem.
301
00:15:48,542 --> 00:15:51,994
The true menace
has yet to be revealed.
302
00:15:52,014 --> 00:15:54,644
What does that mean?
303
00:15:54,664 --> 00:15:57,458
We just need to
be careful is all.
304
00:15:57,478 --> 00:15:59,273
What does that mean?
305
00:15:59,293 --> 00:16:03,631
We can't be sure
who's foe... or friend.
306
00:16:03,651 --> 00:16:05,508
What does that mean?
307
00:16:09,679 --> 00:16:11,703
Do you remember how we met?
308
00:16:11,723 --> 00:16:13,516
How quickly you stole
my sword from me?
309
00:16:15,100 --> 00:16:16,613
Yeah.
310
00:16:18,146 --> 00:16:20,648
Yeah, yeah,
you scared me, Coltantha.
311
00:16:23,192 --> 00:16:24,424
You still do.
312
00:16:24,444 --> 00:16:26,821
Hey, could I borrow
your glasses really quick?
313
00:16:26,841 --> 00:16:29,115
What, no!
- Just for a second, come on.
314
00:16:29,135 --> 00:16:30,555
Dude, get your own.
315
00:16:30,575 --> 00:16:32,441
No, I... threw mine away.
316
00:16:32,461 --> 00:16:34,328
Well, that was stupid.
317
00:16:34,348 --> 00:16:36,310
Well-- I just--
318
00:16:36,330 --> 00:16:39,856
Sometimes you can be so thick.
319
00:16:39,876 --> 00:16:43,045
When are you gonna
realize that you are home,
320
00:16:43,065 --> 00:16:45,715
that you do belong...
321
00:16:45,735 --> 00:16:47,091
with us?
322
00:16:49,802 --> 00:16:51,137
With me.
323
00:16:54,182 --> 00:16:57,143
Chloe, hey, really quick,
put your shifters back on,
324
00:16:57,163 --> 00:16:58,019
tell me what you see.
325
00:16:58,039 --> 00:16:59,083
Not now, Dusty.
326
00:16:59,103 --> 00:17:00,877
No, I just wanna check
something, okay?
327
00:17:00,897 --> 00:17:02,857
We can talk about the format
when the movie's over!
328
00:17:02,877 --> 00:17:04,984
No, it's not that,
it's not that--
329
00:17:05,004 --> 00:17:07,091
Shh, my God!
- Excuse me?
330
00:17:07,111 --> 00:17:09,854
So you can talk all you
want but we can't text?
331
00:17:09,874 --> 00:17:12,320
I have a legitimate
question about the film.
332
00:17:12,340 --> 00:17:14,786
The film, it's the big
video that's showing
333
00:17:14,806 --> 00:17:17,184
behind your little
phone screens.
334
00:17:17,204 --> 00:17:19,582
Please don't ruin
this for me, okay?
335
00:17:19,602 --> 00:17:21,500
Fine!
336
00:17:28,841 --> 00:17:30,218
Coltantha.
337
00:17:58,329 --> 00:17:59,705
The hell?
338
00:18:27,441 --> 00:18:29,110
Okay, okay.
339
00:18:54,468 --> 00:18:57,722
When are you gonna
realize that you are home,
340
00:18:57,742 --> 00:19:00,391
that you do belong...
341
00:19:00,411 --> 00:19:02,707
with us?
342
00:19:02,727 --> 00:19:04,228
It's not that simple.
343
00:19:04,248 --> 00:19:06,188
Yes, it is.
344
00:19:15,031 --> 00:19:16,596
Holy balls!
345
00:19:16,616 --> 00:19:19,785
Jesus Christ!
- Dusty, calm down, what's wrong?
346
00:19:19,805 --> 00:19:21,829
God, there's something
loose in this theater!
347
00:19:21,849 --> 00:19:23,393
Yeah, a big dumb loud guy.
348
00:19:23,413 --> 00:19:24,937
Shut up.
- No, no, not me.
349
00:19:24,957 --> 00:19:28,502
There's-- there's something
coming off of the screen!
350
00:19:28,522 --> 00:19:30,170
It's just the 3D, idiot.
351
00:19:30,190 --> 00:19:31,819
Yeah, I know, idiot.
352
00:19:31,839 --> 00:19:34,508
Chloe, keep your feet up,
it could be anywhere.
353
00:19:34,528 --> 00:19:35,615
Is there a problem, sir?
354
00:19:35,635 --> 00:19:37,074
My God.
- Yes, there's a big problem,
355
00:19:37,094 --> 00:19:40,129
there's a big tentacle snaky
thing loose on the floor.
356
00:19:40,149 --> 00:19:43,184
Okay, sir, how 'bout we
discuss this in the lobby?
357
00:19:43,204 --> 00:19:44,332
What, no, no!
358
00:19:44,352 --> 00:19:45,468
Chloe, come with me.
359
00:19:45,488 --> 00:19:46,604
Chloe, it's not safe.
360
00:19:46,624 --> 00:19:48,002
Chloe!
361
00:19:53,945 --> 00:19:55,676
I'll be right back, okay?
362
00:19:55,696 --> 00:19:57,782
A monster reaching
out of the screen
363
00:19:57,802 --> 00:19:59,013
and attacking people?
364
00:19:59,033 --> 00:20:00,973
I know it sounds crazy, okay?
365
00:20:00,993 --> 00:20:02,964
That's not crazy,
that's Cinethrax.
366
00:20:02,984 --> 00:20:04,936
It's the next
dimension in cinema.
367
00:20:04,956 --> 00:20:07,480
It's-- no, it's not
part of the film, okay?
368
00:20:07,500 --> 00:20:10,544
There was an actual thing
coming out of the screen.
369
00:20:10,564 --> 00:20:12,755
It-- it was this
close to my face.
370
00:20:12,775 --> 00:20:14,570
Yeah, man, that's Cinethrax.
371
00:20:14,590 --> 00:20:16,717
You know, it's so believable
you think you're there.
372
00:20:18,719 --> 00:20:20,513
Can I talk to an adult?
373
00:20:20,533 --> 00:20:21,702
I am an adult.
374
00:20:21,722 --> 00:20:23,120
That's adorable.
375
00:20:23,140 --> 00:20:25,893
Can I talk to a manager?
376
00:20:25,913 --> 00:20:27,124
I am the manager.
377
00:20:27,144 --> 00:20:28,688
You're the m-- what are you, 12?
378
00:20:28,708 --> 00:20:29,919
What are we in, Narnia?
379
00:20:29,939 --> 00:20:32,463
Dusty!
- Dustin, at this cinema,
380
00:20:32,483 --> 00:20:34,694
we believe that the
customer's always right.
381
00:20:34,714 --> 00:20:36,509
However, I do have to point out
382
00:20:36,529 --> 00:20:39,407
that no one else in there had
a problem with the projection.
383
00:20:39,427 --> 00:20:41,117
Okay, so I'm--
so I'm making this up?
384
00:20:41,137 --> 00:20:42,827
I'm crazy, is that
what you're saying?
385
00:20:42,847 --> 00:20:44,100
No, but...
386
00:20:44,120 --> 00:20:45,830
Look, maybe it was
just your weird glasses
387
00:20:45,850 --> 00:20:47,748
messing with the 3D.
388
00:20:47,768 --> 00:20:49,647
Wait, hold on a second.
389
00:20:49,667 --> 00:20:53,087
You were wearing unauthorized
third-party eyewear?
390
00:20:53,107 --> 00:20:55,152
They're-- they're
called shifters.
391
00:20:55,172 --> 00:20:57,299
And these shifters,
you were wearing them
392
00:20:57,319 --> 00:21:01,095
when the tentacle
monster appeared?
393
00:21:01,115 --> 00:21:02,451
Yes.
394
00:21:02,471 --> 00:21:04,890
And what happened when
you took the shifters off?
395
00:21:04,910 --> 00:21:06,998
The--
396
00:21:07,018 --> 00:21:08,759
It disappeared but-- the--
397
00:21:08,779 --> 00:21:10,501
Right.
- Okay, whatever.
398
00:21:10,521 --> 00:21:12,982
I'm just telling you
what I saw, all right?
399
00:21:13,002 --> 00:21:15,047
Or what I thought I saw.
400
00:21:15,067 --> 00:21:17,914
You know what,
we will just get a refund
401
00:21:17,934 --> 00:21:20,761
and we will be
on our way, all right?
402
00:21:20,781 --> 00:21:24,869
Um, actually, I'd like
to stay and finish the movie.
403
00:21:24,889 --> 00:21:26,183
Well, okay, you know what?
404
00:21:26,203 --> 00:21:28,831
That's too bad because
the train is leaving, all right?
405
00:21:28,851 --> 00:21:31,250
Come on, Chloe.
- No.
406
00:21:33,522 --> 00:21:35,735
N--
407
00:21:35,755 --> 00:21:38,007
Okay, I'm sorry,
did I embarrass you
408
00:21:38,027 --> 00:21:39,175
in front of your little friends?
409
00:21:39,195 --> 00:21:40,573
Yes.
410
00:21:40,593 --> 00:21:41,657
Yes, you did.
411
00:21:41,677 --> 00:21:43,034
You've been
embarrassing me all night
412
00:21:43,054 --> 00:21:45,931
and the worst part is
you don't even care.
413
00:21:45,951 --> 00:21:47,663
That-- like hell I don't.
414
00:21:47,683 --> 00:21:50,686
Well, this cute monster stunt is
one hell of a way of showing it.
415
00:21:52,166 --> 00:21:53,586
Chloe.
416
00:21:53,606 --> 00:21:56,192
Look, you-- you say you
want me to stay weird,
417
00:21:56,212 --> 00:21:58,194
but you just want me
to be like you.
418
00:21:58,214 --> 00:21:59,862
Well, I don't want
to be like you,
419
00:21:59,882 --> 00:22:02,239
not if you're going
to act like this.
420
00:22:02,259 --> 00:22:04,387
I want my own friends
my own age.
421
00:22:04,407 --> 00:22:06,515
I want to fit in,
okay, I want to
422
00:22:06,535 --> 00:22:08,704
and... if you have
such a problem with that
423
00:22:08,724 --> 00:22:10,748
then you can just...
424
00:22:10,768 --> 00:22:12,792
you can just go to hell.
425
00:22:15,252 --> 00:22:17,463
Chloe--
- I'll find a ride home.
426
00:22:17,483 --> 00:22:18,672
Wait, Chloe, Chloe.
427
00:22:18,692 --> 00:22:19,862
No, Chloe, wait.
428
00:22:19,882 --> 00:22:21,238
Chloe--
- Sorry, sir.
429
00:22:21,258 --> 00:22:22,698
We can't let you back in there.
430
00:22:22,718 --> 00:22:24,241
What are you-- are you serious,
this is bullshit!
431
00:22:24,261 --> 00:22:27,306
Look, man, do you really wanna
cause a bigger scene right now?
432
00:22:27,326 --> 00:22:28,621
I-- I don't-- I--
433
00:22:28,641 --> 00:22:30,956
Shit!
- Hey, tell you what,
434
00:22:30,976 --> 00:22:32,583
we've got a place
where you can hang,
435
00:22:32,603 --> 00:22:34,647
wait the movie out,
and if you seem chill,
436
00:22:34,667 --> 00:22:36,107
then maybe I can
get you back in.
437
00:22:36,127 --> 00:22:37,754
Cool?
438
00:22:39,401 --> 00:22:41,195
Fi-- fine, let's go, let's go.
439
00:22:55,209 --> 00:22:56,544
Come on in.
440
00:22:57,962 --> 00:22:59,338
Excuse me.
441
00:23:08,097 --> 00:23:11,475
What's going on?
- It's fine.
442
00:23:11,495 --> 00:23:12,518
I'll take care of it.
443
00:23:28,742 --> 00:23:30,077
Have a look.
444
00:23:31,537 --> 00:23:33,747
Chloe's right down there,
safe and sound.
445
00:23:44,425 --> 00:23:46,719
So you're cool Uncle Dusty, huh?
446
00:23:47,761 --> 00:23:49,774
Chloe talks about
you all the time.
447
00:23:49,794 --> 00:23:51,807
Yeah, you've seen, like,
448
00:23:51,827 --> 00:23:54,039
every movie ever, right?
449
00:23:54,059 --> 00:23:57,543
I've seen a few.
- Yeah, that's what Chlo said.
450
00:23:57,563 --> 00:24:01,400
Have you seen "L'arrivée d'un
Train en Gare de La Ciotat"?
451
00:24:04,069 --> 00:24:06,135
What?
452
00:24:06,155 --> 00:24:07,887
"Train Pulling Into a Station"?
453
00:24:07,907 --> 00:24:12,328
Lumière Brothers, 1895, it's,
like, the first short film.
454
00:24:12,348 --> 00:24:15,561
I-- yes, I've seen that one.
455
00:24:15,581 --> 00:24:19,251
You know, when they showed
it at Le Grand Café,
456
00:24:19,271 --> 00:24:21,503
the audience actually
thought a train
457
00:24:21,523 --> 00:24:24,005
was gonna come out
of the screen.
458
00:24:24,025 --> 00:24:26,508
They ran screaming
from their seats.
459
00:24:27,551 --> 00:24:28,928
Does that sound familiar?
460
00:24:30,346 --> 00:24:32,723
Good thing they didn't play
that on Cinethrax, right?
461
00:24:38,395 --> 00:24:39,793
Aw, look, I'm sorry.
462
00:24:39,813 --> 00:24:42,483
No offense, all right,
but... I gotta say,
463
00:24:42,503 --> 00:24:44,985
from one film buff to another,
464
00:24:45,005 --> 00:24:47,468
your apprehension surprises me.
465
00:24:47,488 --> 00:24:53,452
Cinethrax is just like color
or sound or cinema itself.
466
00:24:53,472 --> 00:24:57,122
You know, but, you know,
change, it can be scary
467
00:24:57,142 --> 00:24:59,041
but there's no
stopping progress,
468
00:24:59,061 --> 00:25:00,918
so why resist?
469
00:25:05,464 --> 00:25:07,925
It's like watching
"Star Wars" for the first time.
470
00:25:21,689 --> 00:25:24,129
It's really that good?
471
00:25:24,149 --> 00:25:28,195
Try it, don't try it,
it's all the same to me.
472
00:25:28,215 --> 00:25:30,052
But let me put it
to you this way:
473
00:25:30,072 --> 00:25:32,429
do you wanna keep
being cool Uncle Dusty
474
00:25:32,449 --> 00:25:35,160
or do you want to be the guy
who ran away from the train?
475
00:25:43,627 --> 00:25:45,129
You know what?
476
00:25:49,133 --> 00:25:50,467
Fuck you.
477
00:25:55,306 --> 00:25:56,515
Should we do it now?
478
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Your wickedness and foolishness
479
00:26:06,378 --> 00:26:09,173
tempt me to hate you.
480
00:26:09,193 --> 00:26:11,969
I'm afraid, Chosen.
481
00:26:11,989 --> 00:26:13,699
This is worse than the--
482
00:26:36,638 --> 00:26:38,912
My God.
483
00:26:38,932 --> 00:26:40,309
Chloe, Chloe.
484
00:27:40,202 --> 00:27:41,412
Come on, check in here.
485
00:28:20,325 --> 00:28:22,442
Fuck.
486
00:28:24,281 --> 00:28:26,061
Shit.
487
00:28:45,756 --> 00:28:47,628
Here they come.
488
00:28:47,648 --> 00:28:49,784
Look out, get down!
489
00:28:49,804 --> 00:28:51,362
Quick, take this...
490
00:28:51,382 --> 00:28:52,902
to the citadel.
491
00:28:52,922 --> 00:28:54,423
Hi, this is Chloe.
492
00:28:54,443 --> 00:28:56,403
I literally never
check these messages.
493
00:28:56,423 --> 00:28:57,863
Text me or something, okay?
494
00:28:59,072 --> 00:29:01,168
Uncle Dusty.
495
00:29:05,662 --> 00:29:08,832
Are you in there,
little Uncle Dusty, huh?
496
00:29:21,011 --> 00:29:22,493
I missed you, you know?
497
00:29:22,513 --> 00:29:24,264
I thought that you
had left forever.
498
00:29:24,284 --> 00:29:26,245
I couldn't leave you.
499
00:29:26,265 --> 00:29:28,207
But you did, you left me!
500
00:29:28,227 --> 00:29:30,562
I did that one time
but I couldn't do it again.
501
00:29:31,688 --> 00:29:34,421
So much has changed,
W, I've changed!
502
00:29:34,441 --> 00:29:36,401
I'm not that little girl
that you hung out with
503
00:29:36,421 --> 00:29:37,694
at the citadel.
504
00:29:37,714 --> 00:29:38,987
Shit, stupid--
505
00:29:42,074 --> 00:29:44,701
Uncle Dusty, are you in there?
506
00:29:49,748 --> 00:29:53,544
Somethings never change, Chosen.
507
00:29:53,564 --> 00:29:55,525
Don't call me that!
508
00:29:55,545 --> 00:29:57,506
See what I mean?
509
00:29:57,526 --> 00:29:58,799
Fuck!
510
00:30:01,426 --> 00:30:02,886
Come on, buddy, open up!
511
00:30:04,555 --> 00:30:07,015
Giving in isn't
the same as giving up.
512
00:31:02,779 --> 00:31:04,364
Uncle Dusty!
513
00:32:02,005 --> 00:32:04,154
Join us, Chlo.
- Totally, do it.
514
00:32:04,174 --> 00:32:06,677
Embrace the experience.
515
00:32:06,697 --> 00:32:09,179
Embrace the experience.
516
00:32:09,199 --> 00:32:11,786
Embrace the experience.
517
00:32:11,806 --> 00:32:14,373
Embrace the experience.
518
00:32:14,393 --> 00:32:16,019
Join us, Chlo.
- Join us, Chlo.
519
00:32:25,278 --> 00:32:28,167
Embrace the experience.
520
00:32:28,187 --> 00:32:31,206
Embrace the experience.
521
00:32:31,226 --> 00:32:34,246
Embrace the experience.
522
00:33:04,818 --> 00:33:07,498
Embrace the experience.
523
00:33:07,518 --> 00:33:10,120
Embrace the experience.
524
00:33:10,140 --> 00:33:12,723
Embrace the experience.
525
00:33:12,743 --> 00:33:15,423
No!
- Embrace the experience.
526
00:33:15,443 --> 00:33:18,462
No!
- Embrace the experience.
527
00:33:18,482 --> 00:33:21,501
No!
- Embrace the experience.
528
00:33:21,521 --> 00:33:23,587
Embrace the experience.
529
00:33:24,713 --> 00:33:26,757
Embrace the experience.
530
00:34:00,936 --> 00:34:06,213
Dusty!
531
00:34:18,975 --> 00:34:20,268
'Sup, Chlo?
532
00:34:24,815 --> 00:34:26,525
Let us go, you assholes.
533
00:34:26,545 --> 00:34:27,880
Hey.
534
00:34:27,900 --> 00:34:29,225
Shh.
535
00:34:29,245 --> 00:34:30,550
Relax.
536
00:34:30,570 --> 00:34:32,697
Everything's gonna be all right.
537
00:34:36,868 --> 00:34:39,381
You know,
538
00:34:39,401 --> 00:34:41,895
in a way,
539
00:34:41,915 --> 00:34:43,834
we envy the both of you...
540
00:34:45,460 --> 00:34:46,711
...seein' it again...
541
00:34:49,339 --> 00:34:51,780
...for the first time.
542
00:34:51,800 --> 00:34:54,449
To feel its touch inside us.
543
00:34:54,469 --> 00:34:57,472
To sense ourselves
connecting to something...
544
00:34:57,492 --> 00:35:00,058
Wonderful.
- ...wonderful.
545
00:35:00,078 --> 00:35:02,644
Zach, please don't hurt him.
546
00:35:02,664 --> 00:35:03,959
Hurt him?
547
00:35:03,979 --> 00:35:06,263
Is that what you think this is?
548
00:35:06,283 --> 00:35:08,547
Dude, you got it all wrong.
549
00:35:08,567 --> 00:35:11,570
Do you think it came all
this way just to hurt us?
550
00:35:11,590 --> 00:35:13,634
It came to unite us.
551
00:35:13,654 --> 00:35:15,699
It came to make us one.
552
00:35:17,075 --> 00:35:20,287
Do you know how unhappy
I was before Cinethrax came?
553
00:35:22,163 --> 00:35:23,905
I was angry.
554
00:35:23,925 --> 00:35:25,647
I was confused.
555
00:35:25,667 --> 00:35:26,960
I was just like you.
556
00:35:26,980 --> 00:35:28,420
I was alone.
557
00:35:30,337 --> 00:35:32,195
Well...
558
00:35:32,215 --> 00:35:34,614
I'm not alone anymore.
559
00:35:34,634 --> 00:35:36,219
And you don't have to be either.
560
00:35:48,230 --> 00:35:51,339
No!
561
00:35:53,653 --> 00:35:55,135
Come on, Dusty.
562
00:35:55,155 --> 00:35:58,617
Your body is host
to trillions of organisms.
563
00:36:01,036 --> 00:36:02,329
What's one more?
564
00:36:02,349 --> 00:36:04,602
No, no!
565
00:36:06,875 --> 00:36:09,305
Embrace the experience.
566
00:36:09,325 --> 00:36:11,885
Embrace the experience.
567
00:36:11,905 --> 00:36:14,322
Embrace the experience.
568
00:36:14,342 --> 00:36:16,813
Embrace the experience.
569
00:36:16,833 --> 00:36:18,955
Embrace the experience.
570
00:36:18,975 --> 00:36:21,097
Embrace the experience.
571
00:36:40,617 --> 00:36:41,941
Are you...?
- No.
572
00:36:41,961 --> 00:36:43,364
Are you?
- No.
573
00:36:43,384 --> 00:36:44,768
Okay.
- Okay.
574
00:36:50,001 --> 00:36:51,826
You guys still don't get it.
575
00:36:51,846 --> 00:36:53,652
The world is about to change
576
00:36:53,672 --> 00:36:56,257
and if you don't adapt
you'll die!
577
00:37:06,017 --> 00:37:08,478
No, Chloe, Chloe!
578
00:37:08,498 --> 00:37:10,460
No, no!
579
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
Don't look, Chloe, no!
580
00:37:28,999 --> 00:37:30,959
Hey, asshole.
581
00:37:30,979 --> 00:37:32,357
Huh?
582
00:37:32,377 --> 00:37:34,129
Embrace this.
583
00:37:46,683 --> 00:37:48,018
Come on, Chloe.
584
00:37:51,354 --> 00:37:52,939
Come on, Chloe, let's go.
585
00:37:55,942 --> 00:37:57,444
Chloe, let's go.
586
00:37:59,987 --> 00:38:02,188
Go?
587
00:38:04,409 --> 00:38:05,827
There's nowhere to go.
588
00:38:07,954 --> 00:38:10,915
They were right,
it doesn't hurt.
589
00:38:10,935 --> 00:38:12,689
No, go, Chlo-- Chloe, no.
590
00:38:12,709 --> 00:38:14,669
Chloe, snap out of it,
snap out of it, okay?
591
00:38:14,689 --> 00:38:16,838
We're almost free.
- We are free.
592
00:38:16,858 --> 00:38:18,715
All of us,
our world has changed.
593
00:38:18,735 --> 00:38:20,425
You don't have to
be afraid anymore.
594
00:38:20,445 --> 00:38:22,135
No, no, okay,
you're still in there,
595
00:38:22,155 --> 00:38:23,866
I know you're still in there.
596
00:38:23,886 --> 00:38:25,597
Of course I'm still in here.
597
00:38:25,617 --> 00:38:27,162
We all are.
598
00:38:27,182 --> 00:38:29,039
No, listen, we can--
I'll get you outta here,
599
00:38:29,059 --> 00:38:32,562
I'll get you outta here, okay,
everything's gonna be okay!
600
00:38:32,582 --> 00:38:34,647
Everything already is.
601
00:38:36,022 --> 00:38:37,306
God.
602
00:38:37,326 --> 00:38:39,313
God.
603
00:38:55,460 --> 00:38:57,984
Please don't go.
604
00:38:58,004 --> 00:39:00,653
You know how lonely
it is out there.
605
00:39:00,673 --> 00:39:03,259
Stay with me and you'll
never be alone again.
606
00:39:03,279 --> 00:39:05,428
Stay and watch the movie.
607
00:39:08,098 --> 00:39:11,601
What, just bend over for
some galactic hive mind?
608
00:39:17,732 --> 00:39:19,818
I can't lose you, Chloe.
609
00:39:24,072 --> 00:39:27,659
♪ So happy now ♪
610
00:39:29,202 --> 00:39:32,685
♪ Forget the past ♪
611
00:39:32,705 --> 00:39:38,503
♪ Let those glory days
just fade into black ♪
612
00:39:40,380 --> 00:39:43,623
♪ Live in the moment ♪
613
00:39:43,643 --> 00:39:46,610
♪ Just feel at ease ♪
614
00:39:46,630 --> 00:39:49,577
♪ Put a smile on your face
615
00:39:49,597 --> 00:39:53,893
'cause that's all
that you'll need ♪
616
00:39:53,913 --> 00:39:57,000
♪ No care in the world,
617
00:39:57,020 --> 00:40:00,088
so fancy and free ♪
618
00:40:00,108 --> 00:40:03,247
♪ The present is perfect,
619
00:40:03,267 --> 00:40:06,386
you love what you see ♪
620
00:40:06,406 --> 00:40:10,003
♪ Yesterday's over and out ♪
621
00:40:10,023 --> 00:40:13,621
♪ The happiest moment... ♪
622
00:40:16,541 --> 00:40:19,794
Is-- is-- is... now?
623
00:40:33,224 --> 00:40:38,084
♪ Whistling a tune
wherever you go ♪
624
00:40:38,104 --> 00:40:44,736
♪ Take that old nostalgia
and throw it over the moon ♪
625
00:40:44,756 --> 00:40:47,197
♪ Over the moon ♪
- ♪ Sunshine in June ♪
626
00:40:47,217 --> 00:40:48,845
♪ Sunshine in June ♪
627
00:40:48,865 --> 00:40:54,184
♪ Flowers that bloom
the whole year round ♪
628
00:40:54,204 --> 00:40:57,498
♪ Yesterday's over and out ♪
- ♪ Over and out ♪
629
00:40:57,518 --> 00:41:01,044
♪ The happiest moment is now ♪
630
00:41:02,712 --> 00:41:06,299
♪ The happiest moment is now ♪
631
00:41:07,967 --> 00:41:10,929
♪ The happiest moment is-- ♪
632
00:41:13,264 --> 00:41:14,224
♪ Now ♪
43073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.