All language subtitles for Dimension.404.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,430 --> 00:00:13,162 I'm sorry, viewer, 2 00:00:13,182 --> 00:00:15,716 the TV show you're searching for 3 00:00:15,736 --> 00:00:18,161 cannot be streamed in your reality. 4 00:00:18,181 --> 00:00:20,606 Please stand by for reconnection. 5 00:00:25,277 --> 00:00:27,821 From the darkest depths of cyberspace, 6 00:00:27,841 --> 00:00:30,971 there is another world. 7 00:00:30,991 --> 00:00:35,537 A lost dimension, home to wonders unseen, 8 00:00:35,557 --> 00:00:37,331 terrors unspeakable. 9 00:00:39,458 --> 00:00:43,712 Stories unlike any ever told until now. 10 00:00:45,506 --> 00:00:48,509 Do not click "Back." 11 00:00:48,529 --> 00:00:50,282 Do not reload. 12 00:00:50,302 --> 00:00:53,847 We have reconnected to... 13 00:00:53,867 --> 00:00:56,725 Dimension 404. 14 00:01:11,573 --> 00:01:12,407 ♪ Yeah ♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:18,778 Come on. 16 00:01:23,335 --> 00:01:27,381 ♪ I ain't a saint, I'm just a man on a mission ♪ 17 00:01:29,090 --> 00:01:30,739 Hey, you know what? 18 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 Hey, there's no shame in expressing yourself 19 00:01:33,907 --> 00:01:35,889 through movement, okay? 20 00:01:37,891 --> 00:01:39,685 Could you delete that, please? 21 00:01:39,705 --> 00:01:40,769 Hey! 22 00:01:40,789 --> 00:01:41,834 Really? 23 00:01:41,854 --> 00:01:43,627 All right, fine, I don't-- 24 00:01:43,647 --> 00:01:46,358 ♪ I'm not gonna wait for you ♪ 25 00:01:48,046 --> 00:01:49,675 Youth. 26 00:01:49,695 --> 00:01:53,136 Now playing in Dimension 404, 27 00:01:53,156 --> 00:01:57,160 a tale of terror, tragedy, and... 28 00:01:57,180 --> 00:01:58,183 this guy. 29 00:01:59,037 --> 00:02:00,727 Dustin Harland had bent 30 00:02:00,747 --> 00:02:02,781 to the beat of his own drum, 31 00:02:02,801 --> 00:02:05,184 but tonight, this Gen X ronin 32 00:02:05,204 --> 00:02:07,588 faces his greatest enemy: 33 00:02:07,608 --> 00:02:09,444 millennials. 34 00:02:09,464 --> 00:02:10,914 Hearts will be broken, 35 00:02:10,934 --> 00:02:12,364 blood will be shed, 36 00:02:12,384 --> 00:02:16,638 and it's all coming soon to a theater near you. 37 00:02:18,849 --> 00:02:21,665 Okay, gotta go, Uncle Dusty's here. 38 00:02:21,685 --> 00:02:25,063 Dad wants to know if you found a new job yet. 39 00:02:25,083 --> 00:02:27,649 My-- hey, you know, tell your father to-- 40 00:02:27,669 --> 00:02:28,922 Not yet. 41 00:02:28,942 --> 00:02:31,320 Gotta go, though, lots of drugs to smoke 42 00:02:31,340 --> 00:02:32,634 before the show. 43 00:02:32,654 --> 00:02:35,782 Yeah, we're meetin' my meth dealer at the theater! 44 00:02:35,802 --> 00:02:38,660 All right, I love you too, bye. 45 00:02:39,953 --> 00:02:42,227 Hey, hey. - Hi, he's such a dork. 46 00:02:42,247 --> 00:02:44,718 Well, you know, like father, like daughter. 47 00:02:44,738 --> 00:02:47,210 And as king of the dorks, you would know. 48 00:02:47,230 --> 00:02:49,234 'Tis a heavy crown I wear, m'lady, 49 00:02:49,254 --> 00:02:54,051 but take heed, for one day, you may inherit my kingdom. 50 00:02:54,071 --> 00:02:56,094 We're late, by the way, so can we stop riffing 51 00:02:56,114 --> 00:02:56,992 and start driving? 52 00:02:57,012 --> 00:02:58,660 Whose fault is that? 53 00:02:58,680 --> 00:03:02,684 And we cannot get going until we have the proper tunes. 54 00:03:02,704 --> 00:03:04,041 I'm kinda feeling 55 00:03:04,061 --> 00:03:07,200 "Wayne's World" soundtrack again, no? 56 00:03:07,220 --> 00:03:10,359 I'm thinking something more... retro. 57 00:03:13,779 --> 00:03:16,657 ♪ So happy now ♪ 58 00:03:17,950 --> 00:03:20,098 ♪ Forget the past ♪ 59 00:03:20,118 --> 00:03:21,787 No, no, turn it off. - ♪ And let those glory days-- ♪ 60 00:03:21,807 --> 00:03:22,954 What, you love this! 61 00:03:22,974 --> 00:03:24,102 I hate this song! 62 00:03:24,122 --> 00:03:27,501 It's your favorite! - Not since, like, the 7th grade! 63 00:03:27,521 --> 00:03:28,690 Wow, Chloe. 64 00:03:28,710 --> 00:03:31,652 They grow up so fast. 65 00:03:31,672 --> 00:03:34,216 All right, how 'bout we play a little Lordi? 66 00:03:34,236 --> 00:03:35,781 It's pronounced "Lord." 67 00:03:35,801 --> 00:03:40,430 I know that, I meant Lordi, the Norwegian death metal band. 68 00:03:40,450 --> 00:03:42,371 Lordi is Finnish, not Norwegian. 69 00:03:42,391 --> 00:03:44,779 See, there she is, there's my niece! 70 00:03:44,799 --> 00:03:47,187 Yes, I was so afraid my yuppie brother 71 00:03:47,207 --> 00:03:49,002 had turned you into a pod person. 72 00:03:49,022 --> 00:03:51,984 All right, so, this is the first movie night 73 00:03:52,004 --> 00:03:54,257 in many a moon, so because of that 74 00:03:54,277 --> 00:03:56,863 I'm gonna let you, m'lady, choose tonight's feature. 75 00:03:56,883 --> 00:03:59,346 Now, "Re-Animator" is at The Rep. 76 00:03:59,366 --> 00:04:02,077 And "Suspiria" is at The Independent. 77 00:04:04,496 --> 00:04:07,958 Actually, um, I was thinking something 78 00:04:07,978 --> 00:04:10,502 a little bit less retro. 79 00:04:16,008 --> 00:04:18,552 God, are you joking? 80 00:04:18,572 --> 00:04:20,283 Um, no. 81 00:04:20,303 --> 00:04:22,244 "Chosen: The Final Saga"? 82 00:04:22,264 --> 00:04:25,934 Yeah, it's the finale franchise semi-reboot of the original. 83 00:04:25,954 --> 00:04:27,708 But now-- it says "Part I." 84 00:04:27,728 --> 00:04:30,313 Well, yeah, but they always split it into two, maybe three, 85 00:04:30,333 --> 00:04:31,169 I can't remember. 86 00:04:31,189 --> 00:04:33,066 Plus the lead's kinda cute. 87 00:04:33,086 --> 00:04:34,297 "Kinda cute-- " 88 00:04:34,317 --> 00:04:37,195 There is a treasure trove of cinematic treats 89 00:04:37,215 --> 00:04:38,655 playing all over the city tonight 90 00:04:38,675 --> 00:04:40,262 and you wanna go to some 91 00:04:40,282 --> 00:04:42,514 teenybopper franchise churn-'em-out. 92 00:04:42,534 --> 00:04:45,517 I don't know, I think it looks kinda fun. 93 00:04:45,537 --> 00:04:48,749 Who-- who are you and what have you done with my niece? 94 00:04:48,769 --> 00:04:50,667 Come on, stop being a curmudgeon. 95 00:04:50,687 --> 00:04:52,314 Let's go! 96 00:04:57,007 --> 00:04:59,801 Tell me again why we're not seeing a real movie. 97 00:04:59,821 --> 00:05:01,553 Hey, this place is state-of-the-art. 98 00:05:01,573 --> 00:05:03,305 They just got that cool new format. 99 00:05:03,325 --> 00:05:04,953 What, Cinethrax? 100 00:05:04,973 --> 00:05:07,069 What marketing wizard thought that one up? 101 00:05:07,089 --> 00:05:09,166 Cineblog said that it's crazy intense. 102 00:05:09,186 --> 00:05:12,147 Some guy at the first test screening went totally insane. 103 00:05:12,167 --> 00:05:14,774 They had to roll him out in a wheelchair. 104 00:05:14,794 --> 00:05:16,985 so some geriatric shits himself, 105 00:05:17,005 --> 00:05:19,196 PR jumps all over it, they hype it up. 106 00:05:19,216 --> 00:05:20,343 See, this is what they do, Chloe. 107 00:05:20,363 --> 00:05:23,742 They get the cast of some cancelled CW show, 108 00:05:23,762 --> 00:05:25,994 they put a fresh coat of CGI on it, 109 00:05:26,014 --> 00:05:27,476 get a fast food tie-in-- 110 00:05:27,496 --> 00:05:28,894 What-- what are you-- what is that? 111 00:05:28,914 --> 00:05:30,582 What are you doing, what are the little hieroglyphics? 112 00:05:30,602 --> 00:05:33,543 They're called emojis, your majesty. 113 00:05:33,563 --> 00:05:34,858 I know that, I just-- 114 00:05:34,878 --> 00:05:36,338 God forbid people actually communicate 115 00:05:36,358 --> 00:05:37,611 using real words. 116 00:05:37,631 --> 00:05:39,362 They have one for you now. 117 00:05:39,382 --> 00:05:41,698 It's a dog poop with a smiley face. 118 00:05:41,718 --> 00:05:44,096 That's-- if it was me, it wouldn't be smiling. 119 00:05:45,222 --> 00:05:47,307 Two for "Chosen: The Final Saga." 120 00:05:47,327 --> 00:05:49,455 That'll be $57. 121 00:05:49,475 --> 00:05:51,583 What a bargain! 122 00:05:51,603 --> 00:05:54,689 Hey, um, my brother fronted you a little bit of-- 123 00:05:54,709 --> 00:05:56,316 Hey, if you insist. 124 00:05:56,336 --> 00:05:57,317 Two, please. 125 00:05:59,736 --> 00:06:01,029 Theater 12. 126 00:06:02,989 --> 00:06:05,909 Enjoy the show. 127 00:06:05,929 --> 00:06:08,975 We'll try. 128 00:06:08,995 --> 00:06:11,665 Jesus, what is this, is this a movie theater 129 00:06:11,685 --> 00:06:13,834 or a cyborg art installation? 130 00:06:13,854 --> 00:06:16,316 It's kinda rad. 131 00:06:16,336 --> 00:06:17,943 This place used to show 35mm. 132 00:06:17,963 --> 00:06:21,091 I saw the "Silent Running" here when I was your age. 133 00:06:21,111 --> 00:06:22,906 God, what a shame. 134 00:06:22,926 --> 00:06:24,491 What are you doing, you need those. 135 00:06:24,511 --> 00:06:31,268 No, because I came with an ace up my sleeve. 136 00:06:33,061 --> 00:06:34,855 Old Florida people glasses. 137 00:06:34,875 --> 00:06:36,044 What, no, no. 138 00:06:36,064 --> 00:06:38,046 The-- these are called shifters. 139 00:06:38,066 --> 00:06:40,443 They take 3D and they flatten in out 140 00:06:40,463 --> 00:06:41,842 into regular 2D. 141 00:06:41,862 --> 00:06:44,447 And you just happen to have these on you at all times? 142 00:06:44,467 --> 00:06:47,701 Well, Chloe, I always feared for the day 143 00:06:47,721 --> 00:06:50,517 that you took me to a 3D movie. 144 00:06:50,537 --> 00:06:54,541 I just didn't know it would happen so soon. 145 00:06:54,561 --> 00:06:57,315 Here, I got you a pair. 146 00:06:57,335 --> 00:07:00,777 It was two for one on Cyber Monday. 147 00:07:00,797 --> 00:07:04,009 I'm not gonna wear these, I'm gonna look like a weirdo. 148 00:07:04,029 --> 00:07:06,240 You-- but you're in a theater. 149 00:07:06,260 --> 00:07:08,471 Yeah, surrounded by people. 150 00:07:08,491 --> 00:07:10,120 Surr-- 151 00:07:10,140 --> 00:07:13,810 You're worried about what those people are gonna think? 152 00:07:13,830 --> 00:07:15,834 I might. 153 00:07:15,854 --> 00:07:17,210 Okay, let me level with you. 154 00:07:17,230 --> 00:07:18,315 Are these gonna make you look weird? 155 00:07:18,335 --> 00:07:19,296 Yes. 156 00:07:19,316 --> 00:07:21,943 Are people gonna point, stare, laugh? 157 00:07:21,963 --> 00:07:23,215 Maybe, maybe. 158 00:07:23,235 --> 00:07:24,623 Should you care? 159 00:07:24,643 --> 00:07:26,011 No, absolutely not. 160 00:07:26,031 --> 00:07:28,982 Listen, Chloe, people are always gonna try to shame you 161 00:07:29,002 --> 00:07:31,953 into some brainwashed version of normalcy, all right? 162 00:07:31,973 --> 00:07:33,143 You can't. 163 00:07:33,163 --> 00:07:36,124 All right, keep Chloe weird. 164 00:07:39,628 --> 00:07:41,359 Fine. - Yeah! 165 00:07:41,379 --> 00:07:43,778 Just don't post any pictures on Instagram. 166 00:07:43,798 --> 00:07:45,926 Yeah, I don't think you have to worry about that. 167 00:07:45,946 --> 00:07:47,157 Okay. - All right. 168 00:07:47,177 --> 00:07:50,430 Well, I'll get the seats, you get the snacks. 169 00:07:50,450 --> 00:07:53,016 That cool? - Yes, that is cool. 170 00:07:53,036 --> 00:07:54,748 All right. 171 00:07:54,768 --> 00:07:57,187 Let's rock and roll. 172 00:07:58,438 --> 00:08:01,681 Rosemary scrambled quail eggs, 173 00:08:01,701 --> 00:08:04,925 the tofu dog with mango aioli. 174 00:08:04,945 --> 00:08:07,781 We also have a vegan sausage biscuit 175 00:08:07,801 --> 00:08:09,824 with jalapeño chutney. 176 00:08:13,223 --> 00:08:17,229 Popcorn. 177 00:08:17,249 --> 00:08:18,552 Yeah, we got that. 178 00:08:18,572 --> 00:08:19,876 Regular or jumbo? 179 00:08:19,896 --> 00:08:21,775 Dude, jumbo. 180 00:08:24,161 --> 00:08:26,488 His clothes are totally cash. 181 00:08:26,508 --> 00:08:29,355 Can I help you young ones with something? 182 00:08:29,375 --> 00:08:32,222 Are you sure you're in the right place? 183 00:08:32,242 --> 00:08:33,787 Yeah, sure. 184 00:08:33,807 --> 00:08:36,893 Well, the silent film theater's across the street. 185 00:09:13,305 --> 00:09:14,775 Do you wanna go get a burger? 186 00:09:16,286 --> 00:09:18,330 Excuse me, sir. 187 00:09:18,350 --> 00:09:20,395 I should get back. 188 00:09:20,415 --> 00:09:22,669 Big night. 189 00:09:22,689 --> 00:09:24,691 Catch you later, Chloe. - Later, Zach. 190 00:09:28,903 --> 00:09:30,010 Popcorn? 191 00:09:30,030 --> 00:09:32,178 Sorry, maybe later. 192 00:09:32,198 --> 00:09:34,951 Well, you know, there's two amazing seats 193 00:09:34,971 --> 00:09:36,640 up in the phantom center. 194 00:09:36,660 --> 00:09:38,310 Yeah, yeah, I know, um, 195 00:09:38,330 --> 00:09:40,749 but there's more space down here and I just-- 196 00:09:40,769 --> 00:09:42,063 Space for what? 197 00:09:42,083 --> 00:09:43,491 Hey, bitch, what's up?! 198 00:09:43,511 --> 00:09:44,899 My God, girl, what's up? 199 00:09:44,919 --> 00:09:47,422 My gosh, I totally saw you macking on Zach. 200 00:09:47,442 --> 00:09:49,863 Just do him already. 201 00:09:49,883 --> 00:09:52,427 Um, Uncle Dusty, these are my friends, 202 00:09:52,447 --> 00:09:53,450 Brie and Alexis. 203 00:09:53,470 --> 00:09:55,513 That's my Uncle Dusty. 204 00:09:55,533 --> 00:09:57,120 Hey. 205 00:09:57,140 --> 00:09:58,600 Yeah, we go way back. 206 00:10:00,477 --> 00:10:04,439 Just give me a second. 207 00:10:04,459 --> 00:10:05,754 What is going on? 208 00:10:05,774 --> 00:10:07,609 I thought movie night was our thing. 209 00:10:07,629 --> 00:10:08,943 I haven't seen you in forever. 210 00:10:08,963 --> 00:10:10,050 I know, I know, 211 00:10:10,070 --> 00:10:13,000 but, look, these girls are really cool 212 00:10:13,020 --> 00:10:15,950 and we never get to hang out and... 213 00:10:15,970 --> 00:10:17,849 they know Zach, I'm sorry. 214 00:10:17,869 --> 00:10:20,028 Okay, well, where am I supposed to sit? 215 00:10:20,048 --> 00:10:22,207 Well, there's still that one seat up 216 00:10:22,227 --> 00:10:23,958 in the phantom center. 217 00:10:26,795 --> 00:10:30,070 You mean, like, alone? 218 00:10:30,090 --> 00:10:31,299 Okay, you know what, no, I'm fine, 219 00:10:31,319 --> 00:10:33,092 I will tough it out down here 220 00:10:33,112 --> 00:10:34,886 in the front row with you guys. 221 00:10:34,906 --> 00:10:36,368 Ew. 222 00:10:36,388 --> 00:10:38,620 Really, um, are you sure, 'cause-- 223 00:10:38,640 --> 00:10:40,392 No, no, there's a seat right behind you, 224 00:10:40,412 --> 00:10:42,644 next to... 225 00:10:42,664 --> 00:10:44,792 that... guy. 226 00:10:44,812 --> 00:10:46,920 I'll be fine. 227 00:10:46,940 --> 00:10:48,233 You're not being sarcastic, Uncle Dusty, 228 00:10:48,253 --> 00:10:49,589 right now, are you? 229 00:10:49,609 --> 00:10:53,081 Maverick, I have got your six. 230 00:10:53,101 --> 00:10:56,574 Boom. - Yeah, there you go. 231 00:11:01,079 --> 00:11:04,582 Hey, Boromir, do you mind? 232 00:11:04,602 --> 00:11:08,461 I am genderbent Coltantha. 233 00:11:08,481 --> 00:11:10,485 That's great. 234 00:11:10,505 --> 00:11:12,664 Mom did a great job on the sword. 235 00:11:12,684 --> 00:11:14,843 She only bought the materials. 236 00:11:14,863 --> 00:11:17,242 My God. 237 00:11:17,262 --> 00:11:18,721 Look, look, here he comes. 238 00:11:18,741 --> 00:11:20,036 Hello, everyone. 239 00:11:20,056 --> 00:11:24,894 Who's excited to see "Chosen: The Final Saga Part I" 240 00:11:24,914 --> 00:11:26,292 in Cinethrax? 241 00:11:27,856 --> 00:11:29,941 He gave me some gum earlier. 242 00:11:29,961 --> 00:11:30,964 Cool. 243 00:11:30,984 --> 00:11:33,736 Are you gonna spit it out or swallow? 244 00:11:33,756 --> 00:11:35,427 My God! 245 00:11:35,447 --> 00:11:38,116 Well, we want to make this film as immersive as possible, 246 00:11:38,136 --> 00:11:39,848 so please turn off your phones 247 00:11:39,868 --> 00:11:41,703 and remain silent during the movie. 248 00:11:41,723 --> 00:11:44,685 Just sit back, open your minds, 249 00:11:44,705 --> 00:11:47,667 put your Cinethrax glasses on, 250 00:11:47,687 --> 00:11:49,690 and enjoy the show. 251 00:11:58,219 --> 00:11:59,451 Nice shades. 252 00:11:59,471 --> 00:12:01,598 Do you have diabetes or something? 253 00:12:01,618 --> 00:12:03,913 I know, right? 254 00:12:03,933 --> 00:12:06,853 Someone just must have left these under my seat. 255 00:12:14,903 --> 00:12:16,779 It's showtime. 256 00:12:20,909 --> 00:12:24,225 Your world is about to change. 257 00:12:24,245 --> 00:12:27,332 Brace yourself for the next dimension of cinema. 258 00:12:27,352 --> 00:12:30,793 Brace yourself for Cinethrax. 259 00:12:47,685 --> 00:12:49,698 Embrace the experience. 260 00:12:52,090 --> 00:12:54,442 This is gonna suck. 261 00:13:12,544 --> 00:13:15,672 All my life they told me I had to choose. 262 00:13:15,692 --> 00:13:18,737 You must choose, Chosen. 263 00:13:18,757 --> 00:13:21,803 Well, today I choose... 264 00:13:21,823 --> 00:13:23,576 to fight! 265 00:13:38,903 --> 00:13:43,064 Whoa! 266 00:13:56,504 --> 00:13:59,372 All my life I was told I had to choose. 267 00:13:59,392 --> 00:14:02,260 But, you know, from the moment I was born, 268 00:14:02,280 --> 00:14:05,388 the day they named me the Chosen One, 269 00:14:05,408 --> 00:14:08,516 I never felt like I had a choice... 270 00:14:10,830 --> 00:14:13,084 ...until now. 271 00:14:13,104 --> 00:14:14,700 Even if it is my destiny, 272 00:14:14,720 --> 00:14:16,316 I choose to follow it. 273 00:14:16,336 --> 00:14:18,067 Hey! 274 00:14:18,087 --> 00:14:19,799 Hey! 275 00:14:19,819 --> 00:14:21,946 Hey, Chloe's friend, 276 00:14:21,966 --> 00:14:23,301 there's no texting. 277 00:14:23,321 --> 00:14:24,637 Can I help you? 278 00:14:24,657 --> 00:14:26,920 Can you-- you know, I don't know, maybe. 279 00:14:26,940 --> 00:14:29,203 Your friend, her phone is distracting 280 00:14:29,223 --> 00:14:30,246 the other people in the theater. 281 00:14:30,266 --> 00:14:31,977 Shh! - It's on vibrate! 282 00:14:31,997 --> 00:14:33,688 It shouldn't be on anything. 283 00:14:33,708 --> 00:14:35,460 All right, didn't you see the little cartoon at the beginning? 284 00:14:35,480 --> 00:14:36,941 There's no texting. 285 00:14:36,961 --> 00:14:38,735 What are you, like a cop? 286 00:14:38,755 --> 00:14:41,132 What-- what are you, like her lawyer? 287 00:14:41,152 --> 00:14:42,196 God. 288 00:14:42,216 --> 00:14:44,490 Sprechen sie English? 289 00:14:44,510 --> 00:14:46,137 God, Chloe, can you believe this? 290 00:14:46,157 --> 00:14:48,411 Shh! 291 00:14:48,431 --> 00:14:52,310 Um, maybe just put it on silent 'til the movie's over? 292 00:14:55,104 --> 00:14:56,689 Thank you. 293 00:14:59,442 --> 00:15:02,695 I am Coltantha, the Chosen One. 294 00:15:02,715 --> 00:15:04,593 Let me see. 295 00:15:04,613 --> 00:15:06,471 Don't be shy. 296 00:15:06,491 --> 00:15:08,003 Your digitask could hold the key 297 00:15:08,023 --> 00:15:09,535 to Chancellor Huxley's weakness. 298 00:15:13,059 --> 00:15:17,335 Okay. 299 00:15:41,275 --> 00:15:43,695 Well, what do they say, Steve? 300 00:15:45,071 --> 00:15:48,522 Perhaps the enemy is not who they seem. 301 00:15:48,542 --> 00:15:51,994 The true menace has yet to be revealed. 302 00:15:52,014 --> 00:15:54,644 What does that mean? 303 00:15:54,664 --> 00:15:57,458 We just need to be careful is all. 304 00:15:57,478 --> 00:15:59,273 What does that mean? 305 00:15:59,293 --> 00:16:03,631 We can't be sure who's foe... or friend. 306 00:16:03,651 --> 00:16:05,508 What does that mean? 307 00:16:09,679 --> 00:16:11,703 Do you remember how we met? 308 00:16:11,723 --> 00:16:13,516 How quickly you stole my sword from me? 309 00:16:15,100 --> 00:16:16,613 Yeah. 310 00:16:18,146 --> 00:16:20,648 Yeah, yeah, you scared me, Coltantha. 311 00:16:23,192 --> 00:16:24,424 You still do. 312 00:16:24,444 --> 00:16:26,821 Hey, could I borrow your glasses really quick? 313 00:16:26,841 --> 00:16:29,115 What, no! - Just for a second, come on. 314 00:16:29,135 --> 00:16:30,555 Dude, get your own. 315 00:16:30,575 --> 00:16:32,441 No, I... threw mine away. 316 00:16:32,461 --> 00:16:34,328 Well, that was stupid. 317 00:16:34,348 --> 00:16:36,310 Well-- I just-- 318 00:16:36,330 --> 00:16:39,856 Sometimes you can be so thick. 319 00:16:39,876 --> 00:16:43,045 When are you gonna realize that you are home, 320 00:16:43,065 --> 00:16:45,715 that you do belong... 321 00:16:45,735 --> 00:16:47,091 with us? 322 00:16:49,802 --> 00:16:51,137 With me. 323 00:16:54,182 --> 00:16:57,143 Chloe, hey, really quick, put your shifters back on, 324 00:16:57,163 --> 00:16:58,019 tell me what you see. 325 00:16:58,039 --> 00:16:59,083 Not now, Dusty. 326 00:16:59,103 --> 00:17:00,877 No, I just wanna check something, okay? 327 00:17:00,897 --> 00:17:02,857 We can talk about the format when the movie's over! 328 00:17:02,877 --> 00:17:04,984 No, it's not that, it's not that-- 329 00:17:05,004 --> 00:17:07,091 Shh, my God! - Excuse me? 330 00:17:07,111 --> 00:17:09,854 So you can talk all you want but we can't text? 331 00:17:09,874 --> 00:17:12,320 I have a legitimate question about the film. 332 00:17:12,340 --> 00:17:14,786 The film, it's the big video that's showing 333 00:17:14,806 --> 00:17:17,184 behind your little phone screens. 334 00:17:17,204 --> 00:17:19,582 Please don't ruin this for me, okay? 335 00:17:19,602 --> 00:17:21,500 Fine! 336 00:17:28,841 --> 00:17:30,218 Coltantha. 337 00:17:58,329 --> 00:17:59,705 The hell? 338 00:18:27,441 --> 00:18:29,110 Okay, okay. 339 00:18:54,468 --> 00:18:57,722 When are you gonna realize that you are home, 340 00:18:57,742 --> 00:19:00,391 that you do belong... 341 00:19:00,411 --> 00:19:02,707 with us? 342 00:19:02,727 --> 00:19:04,228 It's not that simple. 343 00:19:04,248 --> 00:19:06,188 Yes, it is. 344 00:19:15,031 --> 00:19:16,596 Holy balls! 345 00:19:16,616 --> 00:19:19,785 Jesus Christ! - Dusty, calm down, what's wrong? 346 00:19:19,805 --> 00:19:21,829 God, there's something loose in this theater! 347 00:19:21,849 --> 00:19:23,393 Yeah, a big dumb loud guy. 348 00:19:23,413 --> 00:19:24,937 Shut up. - No, no, not me. 349 00:19:24,957 --> 00:19:28,502 There's-- there's something coming off of the screen! 350 00:19:28,522 --> 00:19:30,170 It's just the 3D, idiot. 351 00:19:30,190 --> 00:19:31,819 Yeah, I know, idiot. 352 00:19:31,839 --> 00:19:34,508 Chloe, keep your feet up, it could be anywhere. 353 00:19:34,528 --> 00:19:35,615 Is there a problem, sir? 354 00:19:35,635 --> 00:19:37,074 My God. - Yes, there's a big problem, 355 00:19:37,094 --> 00:19:40,129 there's a big tentacle snaky thing loose on the floor. 356 00:19:40,149 --> 00:19:43,184 Okay, sir, how 'bout we discuss this in the lobby? 357 00:19:43,204 --> 00:19:44,332 What, no, no! 358 00:19:44,352 --> 00:19:45,468 Chloe, come with me. 359 00:19:45,488 --> 00:19:46,604 Chloe, it's not safe. 360 00:19:46,624 --> 00:19:48,002 Chloe! 361 00:19:53,945 --> 00:19:55,676 I'll be right back, okay? 362 00:19:55,696 --> 00:19:57,782 A monster reaching out of the screen 363 00:19:57,802 --> 00:19:59,013 and attacking people? 364 00:19:59,033 --> 00:20:00,973 I know it sounds crazy, okay? 365 00:20:00,993 --> 00:20:02,964 That's not crazy, that's Cinethrax. 366 00:20:02,984 --> 00:20:04,936 It's the next dimension in cinema. 367 00:20:04,956 --> 00:20:07,480 It's-- no, it's not part of the film, okay? 368 00:20:07,500 --> 00:20:10,544 There was an actual thing coming out of the screen. 369 00:20:10,564 --> 00:20:12,755 It-- it was this close to my face. 370 00:20:12,775 --> 00:20:14,570 Yeah, man, that's Cinethrax. 371 00:20:14,590 --> 00:20:16,717 You know, it's so believable you think you're there. 372 00:20:18,719 --> 00:20:20,513 Can I talk to an adult? 373 00:20:20,533 --> 00:20:21,702 I am an adult. 374 00:20:21,722 --> 00:20:23,120 That's adorable. 375 00:20:23,140 --> 00:20:25,893 Can I talk to a manager? 376 00:20:25,913 --> 00:20:27,124 I am the manager. 377 00:20:27,144 --> 00:20:28,688 You're the m-- what are you, 12? 378 00:20:28,708 --> 00:20:29,919 What are we in, Narnia? 379 00:20:29,939 --> 00:20:32,463 Dusty! - Dustin, at this cinema, 380 00:20:32,483 --> 00:20:34,694 we believe that the customer's always right. 381 00:20:34,714 --> 00:20:36,509 However, I do have to point out 382 00:20:36,529 --> 00:20:39,407 that no one else in there had a problem with the projection. 383 00:20:39,427 --> 00:20:41,117 Okay, so I'm-- so I'm making this up? 384 00:20:41,137 --> 00:20:42,827 I'm crazy, is that what you're saying? 385 00:20:42,847 --> 00:20:44,100 No, but... 386 00:20:44,120 --> 00:20:45,830 Look, maybe it was just your weird glasses 387 00:20:45,850 --> 00:20:47,748 messing with the 3D. 388 00:20:47,768 --> 00:20:49,647 Wait, hold on a second. 389 00:20:49,667 --> 00:20:53,087 You were wearing unauthorized third-party eyewear? 390 00:20:53,107 --> 00:20:55,152 They're-- they're called shifters. 391 00:20:55,172 --> 00:20:57,299 And these shifters, you were wearing them 392 00:20:57,319 --> 00:21:01,095 when the tentacle monster appeared? 393 00:21:01,115 --> 00:21:02,451 Yes. 394 00:21:02,471 --> 00:21:04,890 And what happened when you took the shifters off? 395 00:21:04,910 --> 00:21:06,998 The-- 396 00:21:07,018 --> 00:21:08,759 It disappeared but-- the-- 397 00:21:08,779 --> 00:21:10,501 Right. - Okay, whatever. 398 00:21:10,521 --> 00:21:12,982 I'm just telling you what I saw, all right? 399 00:21:13,002 --> 00:21:15,047 Or what I thought I saw. 400 00:21:15,067 --> 00:21:17,914 You know what, we will just get a refund 401 00:21:17,934 --> 00:21:20,761 and we will be on our way, all right? 402 00:21:20,781 --> 00:21:24,869 Um, actually, I'd like to stay and finish the movie. 403 00:21:24,889 --> 00:21:26,183 Well, okay, you know what? 404 00:21:26,203 --> 00:21:28,831 That's too bad because the train is leaving, all right? 405 00:21:28,851 --> 00:21:31,250 Come on, Chloe. - No. 406 00:21:33,522 --> 00:21:35,735 N-- 407 00:21:35,755 --> 00:21:38,007 Okay, I'm sorry, did I embarrass you 408 00:21:38,027 --> 00:21:39,175 in front of your little friends? 409 00:21:39,195 --> 00:21:40,573 Yes. 410 00:21:40,593 --> 00:21:41,657 Yes, you did. 411 00:21:41,677 --> 00:21:43,034 You've been embarrassing me all night 412 00:21:43,054 --> 00:21:45,931 and the worst part is you don't even care. 413 00:21:45,951 --> 00:21:47,663 That-- like hell I don't. 414 00:21:47,683 --> 00:21:50,686 Well, this cute monster stunt is one hell of a way of showing it. 415 00:21:52,166 --> 00:21:53,586 Chloe. 416 00:21:53,606 --> 00:21:56,192 Look, you-- you say you want me to stay weird, 417 00:21:56,212 --> 00:21:58,194 but you just want me to be like you. 418 00:21:58,214 --> 00:21:59,862 Well, I don't want to be like you, 419 00:21:59,882 --> 00:22:02,239 not if you're going to act like this. 420 00:22:02,259 --> 00:22:04,387 I want my own friends my own age. 421 00:22:04,407 --> 00:22:06,515 I want to fit in, okay, I want to 422 00:22:06,535 --> 00:22:08,704 and... if you have such a problem with that 423 00:22:08,724 --> 00:22:10,748 then you can just... 424 00:22:10,768 --> 00:22:12,792 you can just go to hell. 425 00:22:15,252 --> 00:22:17,463 Chloe-- - I'll find a ride home. 426 00:22:17,483 --> 00:22:18,672 Wait, Chloe, Chloe. 427 00:22:18,692 --> 00:22:19,862 No, Chloe, wait. 428 00:22:19,882 --> 00:22:21,238 Chloe-- - Sorry, sir. 429 00:22:21,258 --> 00:22:22,698 We can't let you back in there. 430 00:22:22,718 --> 00:22:24,241 What are you-- are you serious, this is bullshit! 431 00:22:24,261 --> 00:22:27,306 Look, man, do you really wanna cause a bigger scene right now? 432 00:22:27,326 --> 00:22:28,621 I-- I don't-- I-- 433 00:22:28,641 --> 00:22:30,956 Shit! - Hey, tell you what, 434 00:22:30,976 --> 00:22:32,583 we've got a place where you can hang, 435 00:22:32,603 --> 00:22:34,647 wait the movie out, and if you seem chill, 436 00:22:34,667 --> 00:22:36,107 then maybe I can get you back in. 437 00:22:36,127 --> 00:22:37,754 Cool? 438 00:22:39,401 --> 00:22:41,195 Fi-- fine, let's go, let's go. 439 00:22:55,209 --> 00:22:56,544 Come on in. 440 00:22:57,962 --> 00:22:59,338 Excuse me. 441 00:23:08,097 --> 00:23:11,475 What's going on? - It's fine. 442 00:23:11,495 --> 00:23:12,518 I'll take care of it. 443 00:23:28,742 --> 00:23:30,077 Have a look. 444 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 Chloe's right down there, safe and sound. 445 00:23:44,425 --> 00:23:46,719 So you're cool Uncle Dusty, huh? 446 00:23:47,761 --> 00:23:49,774 Chloe talks about you all the time. 447 00:23:49,794 --> 00:23:51,807 Yeah, you've seen, like, 448 00:23:51,827 --> 00:23:54,039 every movie ever, right? 449 00:23:54,059 --> 00:23:57,543 I've seen a few. - Yeah, that's what Chlo said. 450 00:23:57,563 --> 00:24:01,400 Have you seen "L'arrivée d'un Train en Gare de La Ciotat"? 451 00:24:04,069 --> 00:24:06,135 What? 452 00:24:06,155 --> 00:24:07,887 "Train Pulling Into a Station"? 453 00:24:07,907 --> 00:24:12,328 Lumière Brothers, 1895, it's, like, the first short film. 454 00:24:12,348 --> 00:24:15,561 I-- yes, I've seen that one. 455 00:24:15,581 --> 00:24:19,251 You know, when they showed it at Le Grand Café, 456 00:24:19,271 --> 00:24:21,503 the audience actually thought a train 457 00:24:21,523 --> 00:24:24,005 was gonna come out of the screen. 458 00:24:24,025 --> 00:24:26,508 They ran screaming from their seats. 459 00:24:27,551 --> 00:24:28,928 Does that sound familiar? 460 00:24:30,346 --> 00:24:32,723 Good thing they didn't play that on Cinethrax, right? 461 00:24:38,395 --> 00:24:39,793 Aw, look, I'm sorry. 462 00:24:39,813 --> 00:24:42,483 No offense, all right, but... I gotta say, 463 00:24:42,503 --> 00:24:44,985 from one film buff to another, 464 00:24:45,005 --> 00:24:47,468 your apprehension surprises me. 465 00:24:47,488 --> 00:24:53,452 Cinethrax is just like color or sound or cinema itself. 466 00:24:53,472 --> 00:24:57,122 You know, but, you know, change, it can be scary 467 00:24:57,142 --> 00:24:59,041 but there's no stopping progress, 468 00:24:59,061 --> 00:25:00,918 so why resist? 469 00:25:05,464 --> 00:25:07,925 It's like watching "Star Wars" for the first time. 470 00:25:21,689 --> 00:25:24,129 It's really that good? 471 00:25:24,149 --> 00:25:28,195 Try it, don't try it, it's all the same to me. 472 00:25:28,215 --> 00:25:30,052 But let me put it to you this way: 473 00:25:30,072 --> 00:25:32,429 do you wanna keep being cool Uncle Dusty 474 00:25:32,449 --> 00:25:35,160 or do you want to be the guy who ran away from the train? 475 00:25:43,627 --> 00:25:45,129 You know what? 476 00:25:49,133 --> 00:25:50,467 Fuck you. 477 00:25:55,306 --> 00:25:56,515 Should we do it now? 478 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Your wickedness and foolishness 479 00:26:06,378 --> 00:26:09,173 tempt me to hate you. 480 00:26:09,193 --> 00:26:11,969 I'm afraid, Chosen. 481 00:26:11,989 --> 00:26:13,699 This is worse than the-- 482 00:26:36,638 --> 00:26:38,912 My God. 483 00:26:38,932 --> 00:26:40,309 Chloe, Chloe. 484 00:27:40,202 --> 00:27:41,412 Come on, check in here. 485 00:28:20,325 --> 00:28:22,442 Fuck. 486 00:28:24,281 --> 00:28:26,061 Shit. 487 00:28:45,756 --> 00:28:47,628 Here they come. 488 00:28:47,648 --> 00:28:49,784 Look out, get down! 489 00:28:49,804 --> 00:28:51,362 Quick, take this... 490 00:28:51,382 --> 00:28:52,902 to the citadel. 491 00:28:52,922 --> 00:28:54,423 Hi, this is Chloe. 492 00:28:54,443 --> 00:28:56,403 I literally never check these messages. 493 00:28:56,423 --> 00:28:57,863 Text me or something, okay? 494 00:28:59,072 --> 00:29:01,168 Uncle Dusty. 495 00:29:05,662 --> 00:29:08,832 Are you in there, little Uncle Dusty, huh? 496 00:29:21,011 --> 00:29:22,493 I missed you, you know? 497 00:29:22,513 --> 00:29:24,264 I thought that you had left forever. 498 00:29:24,284 --> 00:29:26,245 I couldn't leave you. 499 00:29:26,265 --> 00:29:28,207 But you did, you left me! 500 00:29:28,227 --> 00:29:30,562 I did that one time but I couldn't do it again. 501 00:29:31,688 --> 00:29:34,421 So much has changed, W, I've changed! 502 00:29:34,441 --> 00:29:36,401 I'm not that little girl that you hung out with 503 00:29:36,421 --> 00:29:37,694 at the citadel. 504 00:29:37,714 --> 00:29:38,987 Shit, stupid-- 505 00:29:42,074 --> 00:29:44,701 Uncle Dusty, are you in there? 506 00:29:49,748 --> 00:29:53,544 Somethings never change, Chosen. 507 00:29:53,564 --> 00:29:55,525 Don't call me that! 508 00:29:55,545 --> 00:29:57,506 See what I mean? 509 00:29:57,526 --> 00:29:58,799 Fuck! 510 00:30:01,426 --> 00:30:02,886 Come on, buddy, open up! 511 00:30:04,555 --> 00:30:07,015 Giving in isn't the same as giving up. 512 00:31:02,779 --> 00:31:04,364 Uncle Dusty! 513 00:32:02,005 --> 00:32:04,154 Join us, Chlo. - Totally, do it. 514 00:32:04,174 --> 00:32:06,677 Embrace the experience. 515 00:32:06,697 --> 00:32:09,179 Embrace the experience. 516 00:32:09,199 --> 00:32:11,786 Embrace the experience. 517 00:32:11,806 --> 00:32:14,373 Embrace the experience. 518 00:32:14,393 --> 00:32:16,019 Join us, Chlo. - Join us, Chlo. 519 00:32:25,278 --> 00:32:28,167 Embrace the experience. 520 00:32:28,187 --> 00:32:31,206 Embrace the experience. 521 00:32:31,226 --> 00:32:34,246 Embrace the experience. 522 00:33:04,818 --> 00:33:07,498 Embrace the experience. 523 00:33:07,518 --> 00:33:10,120 Embrace the experience. 524 00:33:10,140 --> 00:33:12,723 Embrace the experience. 525 00:33:12,743 --> 00:33:15,423 No! - Embrace the experience. 526 00:33:15,443 --> 00:33:18,462 No! - Embrace the experience. 527 00:33:18,482 --> 00:33:21,501 No! - Embrace the experience. 528 00:33:21,521 --> 00:33:23,587 Embrace the experience. 529 00:33:24,713 --> 00:33:26,757 Embrace the experience. 530 00:34:00,936 --> 00:34:06,213 Dusty! 531 00:34:18,975 --> 00:34:20,268 'Sup, Chlo? 532 00:34:24,815 --> 00:34:26,525 Let us go, you assholes. 533 00:34:26,545 --> 00:34:27,880 Hey. 534 00:34:27,900 --> 00:34:29,225 Shh. 535 00:34:29,245 --> 00:34:30,550 Relax. 536 00:34:30,570 --> 00:34:32,697 Everything's gonna be all right. 537 00:34:36,868 --> 00:34:39,381 You know, 538 00:34:39,401 --> 00:34:41,895 in a way, 539 00:34:41,915 --> 00:34:43,834 we envy the both of you... 540 00:34:45,460 --> 00:34:46,711 ...seein' it again... 541 00:34:49,339 --> 00:34:51,780 ...for the first time. 542 00:34:51,800 --> 00:34:54,449 To feel its touch inside us. 543 00:34:54,469 --> 00:34:57,472 To sense ourselves connecting to something... 544 00:34:57,492 --> 00:35:00,058 Wonderful. - ...wonderful. 545 00:35:00,078 --> 00:35:02,644 Zach, please don't hurt him. 546 00:35:02,664 --> 00:35:03,959 Hurt him? 547 00:35:03,979 --> 00:35:06,263 Is that what you think this is? 548 00:35:06,283 --> 00:35:08,547 Dude, you got it all wrong. 549 00:35:08,567 --> 00:35:11,570 Do you think it came all this way just to hurt us? 550 00:35:11,590 --> 00:35:13,634 It came to unite us. 551 00:35:13,654 --> 00:35:15,699 It came to make us one. 552 00:35:17,075 --> 00:35:20,287 Do you know how unhappy I was before Cinethrax came? 553 00:35:22,163 --> 00:35:23,905 I was angry. 554 00:35:23,925 --> 00:35:25,647 I was confused. 555 00:35:25,667 --> 00:35:26,960 I was just like you. 556 00:35:26,980 --> 00:35:28,420 I was alone. 557 00:35:30,337 --> 00:35:32,195 Well... 558 00:35:32,215 --> 00:35:34,614 I'm not alone anymore. 559 00:35:34,634 --> 00:35:36,219 And you don't have to be either. 560 00:35:48,230 --> 00:35:51,339 No! 561 00:35:53,653 --> 00:35:55,135 Come on, Dusty. 562 00:35:55,155 --> 00:35:58,617 Your body is host to trillions of organisms. 563 00:36:01,036 --> 00:36:02,329 What's one more? 564 00:36:02,349 --> 00:36:04,602 No, no! 565 00:36:06,875 --> 00:36:09,305 Embrace the experience. 566 00:36:09,325 --> 00:36:11,885 Embrace the experience. 567 00:36:11,905 --> 00:36:14,322 Embrace the experience. 568 00:36:14,342 --> 00:36:16,813 Embrace the experience. 569 00:36:16,833 --> 00:36:18,955 Embrace the experience. 570 00:36:18,975 --> 00:36:21,097 Embrace the experience. 571 00:36:40,617 --> 00:36:41,941 Are you...? - No. 572 00:36:41,961 --> 00:36:43,364 Are you? - No. 573 00:36:43,384 --> 00:36:44,768 Okay. - Okay. 574 00:36:50,001 --> 00:36:51,826 You guys still don't get it. 575 00:36:51,846 --> 00:36:53,652 The world is about to change 576 00:36:53,672 --> 00:36:56,257 and if you don't adapt you'll die! 577 00:37:06,017 --> 00:37:08,478 No, Chloe, Chloe! 578 00:37:08,498 --> 00:37:10,460 No, no! 579 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 Don't look, Chloe, no! 580 00:37:28,999 --> 00:37:30,959 Hey, asshole. 581 00:37:30,979 --> 00:37:32,357 Huh? 582 00:37:32,377 --> 00:37:34,129 Embrace this. 583 00:37:46,683 --> 00:37:48,018 Come on, Chloe. 584 00:37:51,354 --> 00:37:52,939 Come on, Chloe, let's go. 585 00:37:55,942 --> 00:37:57,444 Chloe, let's go. 586 00:37:59,987 --> 00:38:02,188 Go? 587 00:38:04,409 --> 00:38:05,827 There's nowhere to go. 588 00:38:07,954 --> 00:38:10,915 They were right, it doesn't hurt. 589 00:38:10,935 --> 00:38:12,689 No, go, Chlo-- Chloe, no. 590 00:38:12,709 --> 00:38:14,669 Chloe, snap out of it, snap out of it, okay? 591 00:38:14,689 --> 00:38:16,838 We're almost free. - We are free. 592 00:38:16,858 --> 00:38:18,715 All of us, our world has changed. 593 00:38:18,735 --> 00:38:20,425 You don't have to be afraid anymore. 594 00:38:20,445 --> 00:38:22,135 No, no, okay, you're still in there, 595 00:38:22,155 --> 00:38:23,866 I know you're still in there. 596 00:38:23,886 --> 00:38:25,597 Of course I'm still in here. 597 00:38:25,617 --> 00:38:27,162 We all are. 598 00:38:27,182 --> 00:38:29,039 No, listen, we can-- I'll get you outta here, 599 00:38:29,059 --> 00:38:32,562 I'll get you outta here, okay, everything's gonna be okay! 600 00:38:32,582 --> 00:38:34,647 Everything already is. 601 00:38:36,022 --> 00:38:37,306 God. 602 00:38:37,326 --> 00:38:39,313 God. 603 00:38:55,460 --> 00:38:57,984 Please don't go. 604 00:38:58,004 --> 00:39:00,653 You know how lonely it is out there. 605 00:39:00,673 --> 00:39:03,259 Stay with me and you'll never be alone again. 606 00:39:03,279 --> 00:39:05,428 Stay and watch the movie. 607 00:39:08,098 --> 00:39:11,601 What, just bend over for some galactic hive mind? 608 00:39:17,732 --> 00:39:19,818 I can't lose you, Chloe. 609 00:39:24,072 --> 00:39:27,659 ♪ So happy now ♪ 610 00:39:29,202 --> 00:39:32,685 ♪ Forget the past ♪ 611 00:39:32,705 --> 00:39:38,503 ♪ Let those glory days just fade into black ♪ 612 00:39:40,380 --> 00:39:43,623 ♪ Live in the moment ♪ 613 00:39:43,643 --> 00:39:46,610 ♪ Just feel at ease ♪ 614 00:39:46,630 --> 00:39:49,577 ♪ Put a smile on your face 615 00:39:49,597 --> 00:39:53,893 'cause that's all that you'll need ♪ 616 00:39:53,913 --> 00:39:57,000 ♪ No care in the world, 617 00:39:57,020 --> 00:40:00,088 so fancy and free ♪ 618 00:40:00,108 --> 00:40:03,247 ♪ The present is perfect, 619 00:40:03,267 --> 00:40:06,386 you love what you see ♪ 620 00:40:06,406 --> 00:40:10,003 ♪ Yesterday's over and out ♪ 621 00:40:10,023 --> 00:40:13,621 ♪ The happiest moment... ♪ 622 00:40:16,541 --> 00:40:19,794 Is-- is-- is... now? 623 00:40:33,224 --> 00:40:38,084 ♪ Whistling a tune wherever you go ♪ 624 00:40:38,104 --> 00:40:44,736 ♪ Take that old nostalgia and throw it over the moon ♪ 625 00:40:44,756 --> 00:40:47,197 ♪ Over the moon ♪ - ♪ Sunshine in June ♪ 626 00:40:47,217 --> 00:40:48,845 ♪ Sunshine in June ♪ 627 00:40:48,865 --> 00:40:54,184 ♪ Flowers that bloom the whole year round ♪ 628 00:40:54,204 --> 00:40:57,498 ♪ Yesterday's over and out ♪ - ♪ Over and out ♪ 629 00:40:57,518 --> 00:41:01,044 ♪ The happiest moment is now ♪ 630 00:41:02,712 --> 00:41:06,299 ♪ The happiest moment is now ♪ 631 00:41:07,967 --> 00:41:10,929 ♪ The happiest moment is-- ♪ 632 00:41:13,264 --> 00:41:14,224 ♪ Now ♪ 43073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.