All language subtitles for Big.Hero.6.The.Series.S02E12.City.of.Monsters._1_.1080p-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,539 Hej. Tihle paraziti jsou... oooo�kliv�. 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,789 ��k� se jim parasynti. 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,379 A opravdu jsou uvnit� n�koho? 4 00:00:10,380 --> 00:00:12,499 Byli vytvo�eni tak, aby ni�ili viry. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,789 Ale jakmile byli zavedeni do t�la pacienta... 6 00:00:14,790 --> 00:00:16,249 Parasynti zmutovali. 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,459 Za�ali ni�it zdrav� bu�ky. 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,669 Proto nem�me dostatek �asu na nalezen� l�ku. 9 00:00:20,670 --> 00:00:22,959 Pomohlo by, kdybych v�d�la v�ce o pacientovi. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,749 Identita pacienta je d�v�rn�. 11 00:00:24,750 --> 00:00:27,289 - Och. - Je to jen protokol. 12 00:00:27,290 --> 00:00:28,539 V�m, ale... 13 00:00:28,540 --> 00:00:30,669 V���m ti, m� odpov�dnost. 14 00:00:30,670 --> 00:00:32,329 A ty zase mus� v��it m�. 15 00:00:32,330 --> 00:00:34,000 D�v��ujeme kamar�d�m. 16 00:00:35,170 --> 00:00:38,419 No, v��ila jste mi o t� infuzi zlat�ch ��stic. 17 00:00:38,420 --> 00:00:40,830 Jsme dobr� t�m, kamar�dsk� t�m! 18 00:00:51,120 --> 00:00:53,040 Mysl�m, �e to funguje! 19 00:00:54,000 --> 00:00:54,880 Ach. 20 00:00:56,750 --> 00:00:59,289 Parasynti jsou p��li� siln�, kdy� se shlukuj�. 21 00:00:59,290 --> 00:01:02,079 Tak�e pokud bychom na�li zp�sob, jak je udr�et od sebe, l�k by fungoval! 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,880 Ud�l�me v�e, co je pot�eba, aby se to stalo. 23 00:01:13,540 --> 00:01:15,209 Vydr� je�t� trochu d�le. 24 00:01:15,210 --> 00:01:17,290 Jsme u� bl�zko. 25 00:01:18,420 --> 00:01:20,919 Ahoj. J� jsem Baymax. 26 00:02:15,540 --> 00:02:17,379 Wasabi? 27 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 Pro� m� sleduje�? 28 00:02:18,381 --> 00:02:21,459 Co? Nebyl jsem... nikdy bych... 29 00:02:21,460 --> 00:02:23,539 V autobuse... Moje t��da robotiky... 30 00:02:23,540 --> 00:02:25,380 Ob�d s tetou Cass. Co se d�je? 31 00:02:26,580 --> 00:02:28,170 V� o n�s, lidi. 32 00:02:33,920 --> 00:02:35,959 Tak�e jste m� v�ichni sledovali? 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,669 Pod�vej, Obake t� zajal. 34 00:02:37,670 --> 00:02:39,879 Jo, a pak t� na chv�li unesl Monster Knox. 35 00:02:39,880 --> 00:02:41,119 Je to jako vzor. 36 00:02:41,120 --> 00:02:42,619 Chceme se jen ujistit, �e jsi v bezpe��. 37 00:02:42,620 --> 00:02:44,499 Pro� si mysl�, �e jsem �la do lesa s tebou a Kreiem? 38 00:02:44,500 --> 00:02:46,919 Byl jsem na n�kolika sch�zk�ch s tebou a Megan. 39 00:02:46,920 --> 00:02:49,249 Nejsou ��dn� d�kazy... �e... 40 00:02:49,250 --> 00:02:51,539 Baymaxi, �ekni jim, �e nepot�ebuji ochranu. 41 00:02:51,540 --> 00:02:53,420 To by bylo nepravdiv�. 42 00:02:55,330 --> 00:02:56,210 Opravdu, Baymaxi? 43 00:02:56,211 --> 00:02:57,789 Hiro, pokud m� pravdu o Liv... 44 00:02:57,790 --> 00:02:59,379 pak bys mohl b�t skute�n� v nebezpe��. 45 00:02:59,380 --> 00:03:01,579 Um�m se o sebe postarat. 46 00:03:01,580 --> 00:03:04,249 Jsem tak� superhrdina, pamatujete? 47 00:03:04,250 --> 00:03:05,329 M� naprostou pravdu. 48 00:03:05,330 --> 00:03:07,419 Superhrdina Hiro nepot�ebuje ochranu. 49 00:03:07,420 --> 00:03:08,999 Ale civilista Hiro... 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,379 Je norm�ln� d�t�. 51 00:03:10,380 --> 00:03:11,749 - Nejsem... - D�ti! 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,920 Kdo chce ml�ko a su�enky? 53 00:03:16,291 --> 00:03:18,960 - Dejte si. - D�ky, teto Cass. 54 00:03:23,210 --> 00:03:26,120 Oh, m� trochu... tak! 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 M�am! 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,329 Hmm... 57 00:03:39,710 --> 00:03:42,749 Jak je nejobl�ben�j��mu dosp�vaj�c�mu g�niovi Sycoraxu? 58 00:03:42,750 --> 00:03:43,999 Pr�v� jsme na obch�zce. 59 00:03:44,000 --> 00:03:47,289 Mysl�m, �e jsem p�i�la na �e�en�: robotika. 60 00:03:47,290 --> 00:03:48,250 Poslouch�m. 61 00:03:48,251 --> 00:03:50,249 V�m, �e je to trochu mimo m�j obor. 62 00:03:50,250 --> 00:03:52,419 Ale teoreticky by mikroskopi�t� roboti 63 00:03:52,420 --> 00:03:54,669 mohl fyzicky zabr�nit parasynt�m ve spojen�. 64 00:03:54,670 --> 00:03:58,249 Skv�l�, Karmi. Netu�ila jsem, �e jsi tak� odborn�k na robotiku. 65 00:03:58,250 --> 00:04:00,609 No, nejsem... vlastn�. 66 00:04:00,610 --> 00:04:01,800 Ale um�m se rychle u�it! 67 00:04:01,810 --> 00:04:02,980 �VOD DO ROBOTIKY 68 00:04:03,750 --> 00:04:06,249 Nemohla bych b�t na tebe hrd�j��. 69 00:04:06,250 --> 00:04:09,039 Zaslou�� si p�est�vku. Dovoluji ti zaj�t si na sva�inu. 70 00:04:09,040 --> 00:04:12,540 Vyzkou�ej n� nov� hybrid... guavacadov� d�em. Skv�l� na toast! 71 00:04:14,080 --> 00:04:15,499 S n� jsme u� skon�ili. 72 00:04:15,500 --> 00:04:17,169 Pot�ebujeme skute�n�ho odborn�ka na robotiku. 73 00:04:17,170 --> 00:04:18,249 Rozhod�m n�kolik s�t�. 74 00:04:18,250 --> 00:04:20,829 A nem�me �as b�t zdvo�il�. 75 00:04:20,830 --> 00:04:24,289 Po��d je�t� nejsem nad�en tou va�� tajnou pe�ovatelskou slu�bou... 76 00:04:24,290 --> 00:04:27,289 ...ale m�li jste pravdu o nov�ch hrozb�ch tam venku. Tak�e... 77 00:04:27,290 --> 00:04:28,459 Provedl jsi upgrade? 78 00:04:28,460 --> 00:04:30,379 �ekni mi, �e jsi provedl upgrade! 79 00:04:30,380 --> 00:04:31,709 Hiro provedl upgrade. 80 00:04:34,170 --> 00:04:35,379 Dob�e! 81 00:04:35,380 --> 00:04:37,459 Tane�ek pro nov� hra�ky! 82 00:04:44,250 --> 00:04:45,709 Po�kej. Co je jin�ho? 83 00:04:45,710 --> 00:04:47,420 Wasabi, stiskni tohle tla��tko. 84 00:04:48,880 --> 00:04:51,709 - Hej! Plazmov� �t�t! - A... 85 00:04:51,710 --> 00:04:54,169 A plazmov� d�ky! 86 00:04:59,250 --> 00:05:00,919 Hover-disc. P�kn�. 87 00:05:00,920 --> 00:05:02,539 Hej! To je p��li� cool! 88 00:05:02,540 --> 00:05:04,209 - Nov� boty? - Chemick� boty. 89 00:05:06,210 --> 00:05:07,380 Vyzkou�ej je. 90 00:05:17,710 --> 00:05:19,829 Yay! Z�bava! 91 00:05:19,830 --> 00:05:21,919 Te� j�! Te� j�! Te� j�! 92 00:05:21,920 --> 00:05:23,959 Co bys �ekl na sv�tla v hlav� (Headlights)? 93 00:05:23,960 --> 00:05:26,079 V�i (Heat Lice)? Kdo ti �ekl, �e m�m v�i? 94 00:05:26,080 --> 00:05:29,249 To je �pinav� le�! A bylo to u� p�ed dv�ma t�dny. 95 00:05:29,250 --> 00:05:31,039 Ne. Sv�tla-v-hlav�. 96 00:05:31,040 --> 00:05:33,619 Ohhhh. 97 00:05:33,620 --> 00:05:35,210 Zn� to u�ite�n�... 98 00:05:38,420 --> 00:05:40,289 Haha! To je ��asn�! 99 00:05:40,290 --> 00:05:42,879 Pot�ebuji pro to vymyslet dobr� bojov�m pok�ik. 100 00:05:42,880 --> 00:05:44,789 Mo�n�: "Z���c� Tv�� Spravedlnosti!" 101 00:05:44,790 --> 00:05:46,249 Ztlum to! Idiot... 102 00:05:46,250 --> 00:05:48,119 GoGo mi pr�v� �ekla, �e jsem idiot? 103 00:05:48,120 --> 00:05:49,999 Idiot. Idiot... 104 00:05:50,000 --> 00:05:51,999 Idiot... idiot... 105 00:05:52,000 --> 00:05:55,669 - J� m�m... - Super sluch! 106 00:05:55,670 --> 00:05:57,749 To je jako V�noce a moje narozeniny 107 00:05:57,750 --> 00:06:01,119 a premi�ra �Human Fist Punches Up� a v�echno v jeden okam�ik. 108 00:06:01,120 --> 00:06:03,379 Honey Lemon, sko�me si pro radost! 109 00:06:03,380 --> 00:06:05,249 Yay! 110 00:06:05,250 --> 00:06:08,749 Hiro, zd� se, �e mi chyb� ��st zbroje �.427. 111 00:06:08,750 --> 00:06:11,670 Promi�, Baymaxi. Tv�j upgrade je je�t� ve �kole. Mus�m ho dokon�it. 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 Co? 113 00:06:20,330 --> 00:06:21,330 - Hiro... - ���. 114 00:06:36,880 --> 00:06:39,079 Ten vet�elec je... Karmi. 115 00:06:41,420 --> 00:06:44,169 - Karmi? - Jo. Nechce� polo�it tu se��va�ku? 116 00:06:44,170 --> 00:06:46,209 Pro� jsi v robotick� laborato�i? 117 00:06:46,210 --> 00:06:48,329 Kdy� u� to mus� v�d�t, 118 00:06:48,330 --> 00:06:50,669 pracuji na tajn�m robotick�m projektu. 119 00:06:50,670 --> 00:06:52,379 Jasn�? Pro Liv? 120 00:06:52,380 --> 00:06:55,289 "Tajn�" znamen�, �e to ne�eknu ka�d�mu zv�dav�mu n�mandovi. 121 00:06:55,290 --> 00:06:56,619 To je vlastnost dobr�ch lid�, Karmi. 122 00:06:56,620 --> 00:06:59,379 Nav�c nem� ��dn� zku�enosti s robotikou. 123 00:06:59,380 --> 00:07:02,539 S m�mi znalostmi by robotika m�la b�t naprost� brnka�ka. 124 00:07:02,540 --> 00:07:03,500 Och. 125 00:07:03,640 --> 00:07:04,319 Au... 126 00:07:04,420 --> 00:07:06,959 Byl jsem upozorn�n na va�i pot�ebu l�ka�sk� p��e 127 00:07:06,960 --> 00:07:08,289 - ...kdy� jste �ekla... - Ne. 128 00:07:08,290 --> 00:07:11,749 Jo, robotika je zjevn� naprost� brnka�ka. 129 00:07:11,750 --> 00:07:13,709 Zva�ovala jsem po��dat t� o pomoc, 130 00:07:13,710 --> 00:07:16,420 ale vzpomn�la jsem si, �e jsi ten nejhor��. 131 00:07:20,380 --> 00:07:22,249 To je naprosto sm�n�! 132 00:07:22,250 --> 00:07:25,329 Nem��e se jen tak rozhodnout, �e se stanete odborn�kem na robotiku. 133 00:07:25,330 --> 00:07:27,619 V�t�inu dovednost� lze z�skat a� v pr�b�hu �asu. 134 00:07:27,620 --> 00:07:29,829 Studiem a tvrdou prac�. 135 00:07:29,830 --> 00:07:31,959 Mysl� si, �e bude g�niem biochemie 136 00:07:31,960 --> 00:07:33,619 a z�rove� g�niem robotiky? 137 00:07:33,620 --> 00:07:36,329 Kdo si mysl�, �e je, Tadashi? 138 00:07:36,330 --> 00:07:38,459 Tadashi nem�l l�ka�sk� znalosti 139 00:07:38,460 --> 00:07:40,830 - ...aby vytvo�il svou matici zdravotn� p��e. - Co? 140 00:07:42,790 --> 00:07:44,999 Vypad� ��asn�! 141 00:07:45,000 --> 00:07:47,169 D�kuji, doktorko. Ale bez va�� pomoci... 142 00:07:47,170 --> 00:07:48,209 ...by to byl jen mluv�c� bal�n. 143 00:07:48,210 --> 00:07:50,829 Tvo��me skv�l� t�m. 144 00:07:50,830 --> 00:07:53,209 Ahoj! Jsem... horizont�ln�. 145 00:07:53,210 --> 00:07:56,120 Uh... Mo�n� bude je�t� pot�ebovat p�r vylep�en�. 146 00:08:00,420 --> 00:08:02,380 "Nem� ��dn� zku�enosti robotikou." 147 00:08:03,830 --> 00:08:05,999 Hmm. 148 00:08:08,420 --> 00:08:10,250 - Karmi? - Skv�l�. 149 00:08:11,710 --> 00:08:14,249 - Poslouchejte, j� ... - Nedot�kejte se pana Varicely Zostera. 150 00:08:14,250 --> 00:08:15,289 Pana... koho? 151 00:08:15,290 --> 00:08:17,789 Je to vycpan� virus ne�tovic. 152 00:08:17,790 --> 00:08:19,289 Jo, jo. Samoz�ejm�. 153 00:08:19,290 --> 00:08:20,619 P�i�el jsi sem, abys se mi je�t� trochu vysm�l? 154 00:08:20,620 --> 00:08:23,579 Ne. P�i�el jsem sem, proto�e... 155 00:08:23,580 --> 00:08:25,249 Ti chci nab�dnout pomoc. 156 00:08:25,250 --> 00:08:28,329 To je prost�... Nem��ete jen... 157 00:08:28,330 --> 00:08:30,249 Jo, to by bylo skv�l�. 158 00:08:32,790 --> 00:08:33,880 Chrisi, tady. 159 00:08:35,500 --> 00:08:38,289 - Jsem tu, abych slou�il. - Na�la jsem na�eho odborn�ka. 160 00:08:38,290 --> 00:08:42,419 "Wendy Wower"? Miluju... jej�... vlasy. 161 00:08:42,420 --> 00:08:44,209 Jej� v�zkum um�l� inteligence byl pr�kopnick�. 162 00:08:44,210 --> 00:08:45,830 Jdi ji vyzvednout. 163 00:08:51,170 --> 00:08:52,040 Hmm... 164 00:08:53,380 --> 00:08:54,170 He! 165 00:08:58,960 --> 00:09:01,619 A co nano verze m�ch mikrobot�? 166 00:09:01,620 --> 00:09:04,500 Museli by b�t extr�mn� nano. 167 00:09:07,420 --> 00:09:10,329 - Fungovalo to? - Nem�m pon�t�. 168 00:09:10,330 --> 00:09:14,169 Nanoboti jsou p��li� mal� na to, aby byli vid�t lidsk�m okem. 169 00:09:14,170 --> 00:09:15,669 To je probl�m. 170 00:09:15,670 --> 00:09:17,380 Ne, to nen�. 171 00:09:19,670 --> 00:09:22,080 Hej. Tohle by opravdu mohlo fungovat. 172 00:09:31,790 --> 00:09:34,079 Mus�me zjistit, zda mohou p�e��t uvnit� t�la. 173 00:09:34,080 --> 00:09:35,789 Jsem si jist�, �e... 174 00:09:37,790 --> 00:09:40,289 Mysl�m, �e ta tekutina mus� b�t v souladu s bezdr�tov�m spojen�m. 175 00:09:40,290 --> 00:09:42,290 To je v po��dku. V�m, jak to napravit. 176 00:09:47,120 --> 00:09:48,749 M�sto bylo temn�. 177 00:09:48,750 --> 00:09:50,329 Ale jejich srdce byla... 178 00:09:50,330 --> 00:09:51,250 ...sv�tl�! 179 00:09:53,120 --> 00:09:54,959 Jejda. Promi�, Gogo. 180 00:09:54,960 --> 00:09:57,749 Ale mus� uznat, �e se m� hl�ka zlep�uje! 181 00:09:57,750 --> 00:09:59,249 V�echno v po��dku? 182 00:09:59,250 --> 00:10:00,329 Definujte �dob�e�. 183 00:10:00,330 --> 00:10:02,749 D�ky za dvojitou no�n� hl�dku. 184 00:10:02,750 --> 00:10:05,419 - ��dn� probl�m. - Hm, m�j sen se splnil! 185 00:10:05,420 --> 00:10:07,329 Pokud Hiro nechce, abychom ho sledovali, 186 00:10:07,330 --> 00:10:09,379 ...tak hledat hrozby je dal�� nejlep�� v�c. 187 00:10:09,380 --> 00:10:10,789 Ale zat�m se nezd� b�t nic... 188 00:10:10,790 --> 00:10:12,619 - "Pomoc!" - Po�kej! N�co jsem zam��il. 189 00:10:12,620 --> 00:10:13,959 "Jdi ode mn� pry�!" 190 00:10:13,960 --> 00:10:15,329 "Pomoc!" 191 00:10:15,330 --> 00:10:17,669 Sly�el jsem p�es cel� m�sto, jak n�kdo k�i��. 192 00:10:17,670 --> 00:10:21,119 N�dhera! Super sly�en� je ��asn�! 193 00:10:21,120 --> 00:10:23,169 Mysl�m t�m "K�i��. �patn�." 194 00:10:23,170 --> 00:10:24,249 Jasn�. Poj�me. 195 00:10:24,250 --> 00:10:26,419 Pou�ijeme na�i novou v�stroj. 196 00:10:26,420 --> 00:10:29,459 Jdi ode mn� pry�! Pomoc! Pomoc! 197 00:10:29,460 --> 00:10:31,749 "Pomoc!" 198 00:10:31,750 --> 00:10:35,209 Nech m� j�t, ty... Co jsi? N�jak� druh rostliny? 199 00:10:35,210 --> 00:10:37,119 Druh, ano. Pr�v� te� to nen� d�le�it�. 200 00:10:37,120 --> 00:10:39,169 Zam��me se te� tv�j na �nos. 201 00:10:39,170 --> 00:10:41,419 Nep�jdu s tebou, ty rostlino! 202 00:10:41,420 --> 00:10:44,879 Nejsem rostlina. Jsem z�bavn� chlap. 203 00:10:44,880 --> 00:10:46,539 Vlastn� ne, technicky jsem houba. 204 00:11:02,000 --> 00:11:03,620 Pomoc! 205 00:11:04,920 --> 00:11:07,999 Pracovala jsem na vestavb� obvod� do organick�ch materi�l�. 206 00:11:08,000 --> 00:11:09,380 Sleduj tohle. 207 00:11:17,250 --> 00:11:19,329 - Huh. To je... - Geni�ln�? 208 00:11:19,330 --> 00:11:20,669 Jist�. 209 00:11:20,670 --> 00:11:23,289 Pokud bychom nanoboty pot�hli tou organickou l�tkou, 210 00:11:23,290 --> 00:11:26,169 a vytvo�ili membr�nu schopnou vys�lat chemick� sign�ly, 211 00:11:26,170 --> 00:11:28,580 m�li by pak b�t schopni komunikovat mezi sebou i uvnit� t�la. 212 00:11:30,290 --> 00:11:32,460 No, okam�ik pravdy. 213 00:11:54,380 --> 00:11:55,880 - Funguje to! - Ano! 214 00:11:58,210 --> 00:12:00,379 Mysl�m... 215 00:12:00,380 --> 00:12:03,329 - Dobr� pr�ce. - Ty taky. 216 00:12:03,330 --> 00:12:05,879 Ale v�n�, tohle �e�en� bylo ��asn�. 217 00:12:05,880 --> 00:12:09,329 Moje mysl st�le ovl�d� neurotransmiter. 218 00:12:09,330 --> 00:12:11,119 Tohle cht�l v�dycky Tadashi. 219 00:12:11,120 --> 00:12:13,460 Aby robotika a bio pracovaly spole�n�, aby pom�hali lidem. 220 00:12:14,710 --> 00:12:18,039 Je mi opravdu l�to Tadashiho. 221 00:12:18,040 --> 00:12:19,749 V�dy jsem ho obdivovala. 222 00:12:19,750 --> 00:12:22,249 Mysl�m, �e Baymax je neuv��iteln�. 223 00:12:22,250 --> 00:12:25,500 D�k. Ale Tadashi ho nevytvo�il s�m. 224 00:12:31,210 --> 00:12:33,539 - Promi�. - Sparkles dostal Wendy Wowerovou. 225 00:12:33,540 --> 00:12:35,669 - Co? - M��� k Torii Gate Bridge. 226 00:12:35,670 --> 00:12:37,169 Mus�m u� j�t. 227 00:12:39,210 --> 00:12:40,580 Au. 228 00:12:41,540 --> 00:12:43,169 Podiv�n. 229 00:12:49,380 --> 00:12:54,119 "Jsem Woweroov� a miluji v�du, ano ano" 230 00:12:54,120 --> 00:12:56,669 - �Jsem Woweroov�, miluji v�du...� - Sna��te se m� otravovat, 231 00:12:56,670 --> 00:12:58,829 - abych v�s nechat j�t? - Ano. Funguje to? 232 00:12:58,830 --> 00:13:00,289 Ne! Je to docela hezk�. 233 00:13:00,290 --> 00:13:01,330 Pokra�ujte ve zp�vu. 234 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Skenuji... 235 00:13:04,420 --> 00:13:06,039 Skenuji... 236 00:13:06,340 --> 00:13:07,290 Skenuji... 237 00:13:09,210 --> 00:13:11,210 Baymaxi, aktivuj jet pack. 238 00:13:27,960 --> 00:13:29,420 Hej! 239 00:13:41,220 --> 00:13:43,419 Velk� �etka t� porazila u� d��v, Sparklesi. 240 00:13:43,420 --> 00:13:45,049 A ud�l�me to znovu. 241 00:13:45,050 --> 00:13:48,219 M� pravdu. �est hrdin� a jeden padouch... nudn�! 242 00:13:48,220 --> 00:13:51,049 Ale t�i padou�i... 243 00:13:51,050 --> 00:13:52,220 Hmm? 244 00:14:01,630 --> 00:14:02,840 Ne�ekan� zvrat! 245 00:14:04,220 --> 00:14:06,009 D�my a p�nov�, 246 00:14:06,010 --> 00:14:08,179 je zde hlavn� ud�lost sez�ny. 247 00:14:08,180 --> 00:14:10,219 Por�ka Velk� �estky. 248 00:14:10,220 --> 00:14:12,679 No, tohle je Velk� �estka ve t�et� f�zi, 249 00:14:12,680 --> 00:14:14,469 a pr�v� te� jste ve druh� f�zi, 250 00:14:14,470 --> 00:14:16,089 co� je super, proto�e... 251 00:14:16,090 --> 00:14:17,719 Hej! 252 00:14:27,880 --> 00:14:30,049 Ooh. Vid�m, �e sis p�inesl novou hra�ku. 253 00:14:30,050 --> 00:14:31,800 No jasn�. 254 00:14:44,220 --> 00:14:46,009 Jste skute�n� velmi lehk� (Light). 255 00:14:50,880 --> 00:14:51,840 Ne, m� pravdu. 256 00:14:51,841 --> 00:14:53,050 Jsi velmi t�k�. Budu na tom je�t� pracovat. 257 00:15:08,880 --> 00:15:10,799 Nech m� j�t! 258 00:15:10,800 --> 00:15:13,179 Pus� m�, ty zmetku. 259 00:15:13,180 --> 00:15:15,129 Jen ��rl�, proto�e m�m jasn�j�� vlasy ne� ty! 260 00:15:15,130 --> 00:15:17,220 Po�kejte, Dr. Wowerov�! 261 00:15:27,760 --> 00:15:29,380 - Skv�l� trefa! - D�k! 262 00:15:46,920 --> 00:15:48,879 Teda z�pas nic moc. 263 00:15:48,880 --> 00:15:52,299 Ale mohl by b�t. Baymaxi! Re�im p�et�en�! 264 00:15:58,920 --> 00:16:02,089 Oh, tohle u� jsme to d�lali d��ve a uk�zalo se, �e v�m to moc dob�e ne�lo. 265 00:16:02,090 --> 00:16:06,010 Re�im p�et�en� nyn� s extra rezervn� bateri�. 266 00:16:29,880 --> 00:16:32,219 Hej, Hiro, pokud m� taky n�jak� upgrade, 267 00:16:32,220 --> 00:16:33,419 te� by byl skv�l� �as ho pou��t. 268 00:16:33,420 --> 00:16:34,550 Je�t� ne. 269 00:16:38,680 --> 00:16:39,590 Je�t� ne. 270 00:16:43,130 --> 00:16:44,050 Te�! 271 00:17:00,590 --> 00:17:02,299 Ach. 272 00:17:02,300 --> 00:17:05,179 - Hej. - Jsem ohromen. 273 00:17:05,180 --> 00:17:06,419 A trochu ��rl�m. 274 00:17:06,420 --> 00:17:07,420 Jsi v po��dku? 275 00:17:07,421 --> 00:17:09,089 Wowerooska je v�dy v po��dku. 276 00:17:19,510 --> 00:17:21,180 Snuggle s�la! Rozko�n�! 277 00:17:23,720 --> 00:17:24,879 Baymaxi! 278 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 N�zk� v�kon. 279 00:17:32,051 --> 00:17:34,050 N�zk� v�kon. N�zk� v�kon... 280 00:17:54,050 --> 00:17:55,920 M�li jste �t�st�. 281 00:17:57,180 --> 00:17:59,379 - D�ky, chlapi. - No tak. Poj�me dom�. 282 00:17:59,380 --> 00:18:01,259 Jsem Woweroo. 283 00:18:01,260 --> 00:18:04,129 Miluji v�du, ano. 284 00:18:04,130 --> 00:18:06,799 Sbohem, zelen� chm���! 285 00:18:06,800 --> 00:18:08,379 Jsem mal� drobn� mu�. 286 00:18:08,380 --> 00:18:10,419 J� jsem mal� drobn� mu�. 287 00:18:10,420 --> 00:18:11,840 Te� jsme v objet�. 288 00:18:15,090 --> 00:18:17,089 M�l bych ho asi vz�t dom�, aby se dobil. 289 00:18:17,090 --> 00:18:19,589 Ugh. V�m, �e za t�m byla Liv. 290 00:18:19,590 --> 00:18:22,339 Co by cht�la Liv Amara s Wendy Wowerovou? 291 00:18:22,340 --> 00:18:25,679 Nev�m. Ale a� je to cokoli, mus�me ji zastavit. 292 00:18:25,680 --> 00:18:26,590 A tak d�le. 293 00:18:29,550 --> 00:18:32,879 St�le mi stoj� v cest�. Chci je m�t pry�. 294 00:18:32,880 --> 00:18:36,969 Hm. Velk� �estka byla probl�m i pro m�ho b�val�ho zam�stnavatele. 295 00:18:36,970 --> 00:18:39,129 - A? - A... 296 00:18:39,130 --> 00:18:41,629 Mohu v�m prozradit identitu jejich v�dce. 297 00:18:41,630 --> 00:18:43,220 Hiro Hamada. 298 00:18:44,590 --> 00:18:46,009 Ten kluk s robotem? 299 00:18:46,010 --> 00:18:47,379 Nen�vid�m toho kluka. 300 00:18:47,380 --> 00:18:49,419 Odd�lte to d�t� od ostatn�ch 301 00:18:49,420 --> 00:18:51,219 a bude snadn� je porazit. 302 00:18:51,220 --> 00:18:53,629 Kone�n� p�r u�ite�n�ch informac�. 303 00:18:55,680 --> 00:18:57,089 Zd� se, �e m�te n�v�t�vu. 304 00:18:57,090 --> 00:18:59,089 Karmi. 305 00:18:59,090 --> 00:19:00,629 V�ichni ven. 306 00:19:04,220 --> 00:19:05,590 Ty z�sta�. 307 00:19:09,300 --> 00:19:12,089 Karmi. Co tv�j speci�ln� projekt? 308 00:19:12,090 --> 00:19:14,339 Mysl�m, �e vlastn� m�m skute�n� pr�lom. 309 00:19:14,340 --> 00:19:16,969 S ur�itou pomoc� od Hira. Douf�m, �e to nevad�. 310 00:19:16,970 --> 00:19:18,129 Hiro Hamada? 311 00:19:18,130 --> 00:19:20,799 J� v�m. Obvykle nestoj� za nic. 312 00:19:20,800 --> 00:19:23,680 Ale p�i�el na �e�en�, o kter�m si mysl�m, �e bude opravdu fungovat. 313 00:19:26,010 --> 00:19:28,089 Karmi, chci pochv�lit pr�ci, kterou jsi ud�lala. 314 00:19:28,090 --> 00:19:30,129 - Opravdu p��kladn�. - D�kuju. 315 00:19:30,130 --> 00:19:32,129 Mysl�m, �e m� n�rok na pov��en�. 316 00:19:32,130 --> 00:19:34,050 Nebo - jak rad�ji ��k�m... 317 00:19:35,260 --> 00:19:36,590 ...na upgrade. 318 00:19:37,760 --> 00:19:39,800 Pro� se na m� tak d�v�te? 319 00:19:47,970 --> 00:19:49,719 M�l jsi pravdu o Liv. 320 00:19:49,720 --> 00:19:51,679 Co? Po�kej, co se d�je? 321 00:19:51,680 --> 00:19:53,589 Asi se zbl�znila a za�to�ila na m�. 322 00:19:53,590 --> 00:19:55,179 Utekla jsem. Schov�v�m se ve �kole. 323 00:19:55,180 --> 00:19:56,380 Budu tam. 324 00:20:00,050 --> 00:20:01,299 Upozornil jsem ostatn�. 325 00:20:01,300 --> 00:20:03,009 - Budeme �ekat, a� doraz�? - Nen� �as. 326 00:20:03,010 --> 00:20:05,179 Karmi n�s pot�ebuje! Ah! 327 00:20:06,180 --> 00:20:07,180 Bessie. 328 00:20:09,680 --> 00:20:11,509 A te� to bude z�bavn�. 329 00:20:13,180 --> 00:20:14,550 Baymaxi! 330 00:20:37,760 --> 00:20:39,339 Baymaxi! 331 00:20:39,340 --> 00:20:41,050 Pomoz... Karmi. 332 00:20:46,050 --> 00:20:48,879 - Karmi! - Hiro? 333 00:20:48,880 --> 00:20:50,509 - Liv je venku. - Co te�? 334 00:20:50,510 --> 00:20:52,219 Najdeme cestu ven. 335 00:20:52,220 --> 00:20:54,219 Jsme p�ece skv�l� t�m, pamatuje�? 336 00:20:54,220 --> 00:20:57,089 Jo, dob�e. 337 00:20:57,290 --> 00:20:59,219 Sundejte mu to brn�n� a nalo�te ho do auta. 338 00:20:59,220 --> 00:21:00,180 A co ty d�ti? 339 00:21:00,181 --> 00:21:02,259 Bez obav. O ty je u� postar�no. 340 00:21:04,220 --> 00:21:06,300 - Ach ne. Oh ne, ne, ne. - Co? 341 00:21:07,840 --> 00:21:09,179 Ne! 342 00:21:31,200 --> 00:21:33,000 POKRA�OV�N� P�͊T�... 343 00:21:34,200 --> 00:21:38,000 ------Z anglick�ch titulk� p�elo�il B��a------ 25309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.