All language subtitles for Big.Hero.6.The.Series.S02E03.Prey.Date.1080p-cz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
P�IPRAVIT
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
BOJ!
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,410
Po�kej, po�kej, po�kej. P�est�vka na sva�inu!
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,530
Pravidlo p�ti sekund!
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,320
Pravidlo p�ti sekund je jen m�tus.
6
00:00:24,460 --> 00:00:26,370
�kodliv� bakterie jsou na potravin�ch...
7
00:00:26,370 --> 00:00:28,250
- ...ji� bezprost�edn� po kontaktu.
- Co?
8
00:00:28,250 --> 00:00:30,250
Frede, te� bude 12. �ok superkombo.
9
00:00:33,170 --> 00:00:35,000
Ale j� m�l stav nouze!
10
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Do�el mi �ist� popcorn!
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,880
Jo? A proto jsi p�i�el o �ivot.
12
00:00:43,500 --> 00:00:44,959
V�T�Z!
13
00:00:44,960 --> 00:00:47,960
Ne�estn�. Nev�iml jsem si. Chci p�est�vku.
14
00:00:47,960 --> 00:00:49,670
Frede, bez p�est�vky.
15
00:00:49,670 --> 00:00:50,471
P�est�vka!
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,410
On je tak okouzluj�c�!
17
00:00:59,410 --> 00:01:01,480
Dob�e, to jsem o�ek�val.
18
00:01:01,480 --> 00:01:03,730
Ano. M�ma miluje plakat dojet�m.
19
00:01:03,730 --> 00:01:05,230
M�m-li b�t up��mn�, je to trochu trapn�.
20
00:01:05,230 --> 00:01:06,810
Jsou tady cupcakes!
21
00:01:07,740 --> 00:01:10,370
Ahoj, j� jsem Baymax.
22
00:01:12,740 --> 00:01:18,370
Pozn�mka: S p�ekladem jsem se moc nebabral, proto�e
p�edpokl�d�m, �e i tahle 2. serie bude �asem v �e�tin�
stejn� jako serie 1, tak�e se omlouv�m za ob�asn� chyby.
23
00:01:41,620 --> 00:01:45,270
Ho�i! Pod�vejte se na tohle roztomil� �t�n�.
24
00:01:45,270 --> 00:01:48,070
Nerada to p�izn�v�m,
ale jsem z�visl� na vir�ln�ch vide�ch.
25
00:01:48,070 --> 00:01:52,020
M�j skener nedetekuje vir v tomto videu.
26
00:01:52,020 --> 00:01:53,160
Je to bezpe�n�.
27
00:01:53,160 --> 00:01:55,980
Robot, kter� ch�pe v�emu doslova. To je mil�.
28
00:01:55,980 --> 00:01:58,320
Jsem si jist, �e na internetu by m�l �sp�ch
29
00:01:58,320 --> 00:01:59,620
Cupcakes?
30
00:02:04,020 --> 00:02:07,120
Ne� za�neme mluvit o investic�ch, pan� Amaro,
31
00:02:07,120 --> 00:02:12,000
Cht�la bych se zeptat, jestli je n�jak� pokrok
v l��b� m�ho drah�ho p��tele Orso Knoxe.
32
00:02:12,030 --> 00:02:14,230
Orso Knox. Samoz�ejm�.
33
00:02:14,230 --> 00:02:17,200
Jsem si jist�, �e b�hem dvou nebo t�� t�dn�
dos�hneme �sp�chu.
34
00:02:17,200 --> 00:02:18,870
Je p��jemn� to sly�et.
35
00:02:18,870 --> 00:02:21,210
Liv! U� jste vid�la tohohle ospal�ho je�ka?
36
00:02:21,210 --> 00:02:22,750
Jak by ne!
37
00:02:22,750 --> 00:02:25,710
To je z m�ho z blogu �Sycorax�,
�S �sm�vem pro �ivot.�
38
00:02:25,711 --> 00:02:28,029
INTERVIEW S LIV AMAROU
39
00:02:28,030 --> 00:02:31,500
To, co �ekla Liv.
Nezd�lo se v�m to pov�dom�?
40
00:02:31,500 --> 00:02:34,280
Ano. J� �asto sl�ch�m, �e jsem roztomil�.
41
00:02:34,280 --> 00:02:36,460
A�koliv nejsem naprogramov�n,
abych pochopil, co to znamen�.
42
00:02:36,460 --> 00:02:37,960
Ne, mysl�m... tady.
43
00:02:37,960 --> 00:02:40,820
Abstraktn� ot�zka, Liv.
Jak se vede p��teli mutantovi?
44
00:02:40,820 --> 00:02:43,870
Byl tak stra�n� znetvo�en.
Jak �e se... Orso Knox.
45
00:02:43,870 --> 00:02:46,750
Jsem si jist�, �e b�hem dvou nebo
t�� t�dn� dos�hneme �sp�chu.
46
00:02:46,750 --> 00:02:48,960
Vid�te? �ekla p�esn� stejnou v�c.
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,670
A to bylo p�ed dv�ma m�s�ci.
48
00:02:50,670 --> 00:02:52,120
N�co nen� v po��dku.
49
00:03:00,460 --> 00:03:02,420
Tyto mikroorganismy jsou nebezpe�n�.
50
00:03:02,420 --> 00:03:04,580
Proto je na tom ta zna�ka!
51
00:03:04,581 --> 00:03:05,999
N�KTER� MIKROBY JSOU NEBEZPE�N�
52
00:03:05,999 --> 00:03:08,210
Pak byste m�la b�t opatrn�...
53
00:03:08,210 --> 00:03:10,210
...p�i pr�ci s patogenn�mi organismy.
54
00:03:10,210 --> 00:03:12,870
Hlavn�m z�m�rem je, aby byly m�n� patogenn�,
55
00:03:12,870 --> 00:03:14,620
t�m, �e budou mutv�ny ve virov�m vektoru,
56
00:03:14,620 --> 00:03:16,410
...kter� je integrov�n do DNA.
57
00:03:16,410 --> 00:03:18,280
Star� vektorov� metoda?
58
00:03:18,280 --> 00:03:19,570
Ani nev�, co to je.
59
00:03:19,570 --> 00:03:22,780
V�m, �e obsahuje vektor...
60
00:03:22,780 --> 00:03:24,500
...a metodu...
61
00:03:24,500 --> 00:03:27,870
- Co chcete, vy idioti?
- P�i�li k n�v�t�v� Orso Knoxe.
62
00:03:27,870 --> 00:03:29,280
Tak�e... je n�jak� pokrok?
63
00:03:29,280 --> 00:03:30,920
A tohle je snad va�e v�c?
64
00:03:30,920 --> 00:03:33,960
M� pravdu, Frede. Carmi nic nev�.
65
00:03:33,960 --> 00:03:35,030
Co? To jsem ne�ekl...
66
00:03:35,030 --> 00:03:37,710
Pro� by st�istce ��kali...
67
00:03:37,710 --> 00:03:39,000
...n�co tak d�le�it�?
68
00:03:39,000 --> 00:03:41,210
Jsem nejlep�� kamar�dka Liv.
69
00:03:41,210 --> 00:03:43,030
Kdy� budu cht�t, mohu do ob�da zjistit v�e...
70
00:03:43,030 --> 00:03:45,570
...o va�em monstr�zn�m p��teli.
71
00:03:45,570 --> 00:03:47,570
V�born�! Zap�u si to do di��e.
72
00:03:47,570 --> 00:03:49,820
Po�kat. To jako u� dnes?
73
00:03:54,170 --> 00:03:55,820
To nen� dobr�.
74
00:03:57,250 --> 00:03:59,750
V�echny kultury mikroorganism� jsou zni�eny.
75
00:04:11,081 --> 00:04:13,369
"N�jak� novinky o Knoxovi od tv� p��telkyn�?"
76
00:04:21,500 --> 00:04:22,790
Co to...?
77
00:04:23,790 --> 00:04:24,820
Co?
78
00:04:26,200 --> 00:04:29,540
Ambici�zn� a okouzluj�c� st�istka Karmi t� chce vid�t.
79
00:04:29,540 --> 00:04:30,870
Samoz�ejm�. Nech ji.
80
00:04:32,670 --> 00:04:34,920
Karmi. Jak se m�? Chce� n�co?
81
00:04:34,920 --> 00:04:37,570
Dobrou vodu? Limon�du? Ledov� �aj?
82
00:04:37,570 --> 00:04:39,370
- Ne. Prost� jen...
- Chrisi, p�ines Karmi �aj.
83
00:04:39,370 --> 00:04:40,700
Hned to bude.
84
00:04:40,700 --> 00:04:42,000
Je mi l�to, �e v�s obt�uji, Liv.
85
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
V�m, �e jste velmi zanepr�zdn�na.
86
00:04:43,670 --> 00:04:46,750
D�l� si srandu?
M� dve�e jsou pro tebe st�le otev�en�.
87
00:04:46,750 --> 00:04:49,370
Doslovn�. Dve�e um� rozpoznat tv� biorytmy...
88
00:04:49,370 --> 00:04:51,790
...a Voila! Otev�ely se.
89
00:04:51,790 --> 00:04:54,820
Tak jsme nalad�ni na�� �e�� t�la
na pozitivn�m empatick� pozn�mky.
90
00:04:54,820 --> 00:04:58,870
- Tak spus�.
- No... cht�la jsem se pod�vat do souboru Orso Knoxe,
91
00:04:58,870 --> 00:05:01,999
ale z n�jak�ho d�vodu se neotev�el.
92
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
To proto�e tento soubor je m�ho t�mu
zab�vaj�c� se Knoxem.
93
00:05:05,000 --> 00:05:06,670
A nejen m�ho t�mu.
94
00:05:06,670 --> 00:05:08,120
Myslela jsem, �e bych mohla pomoci.
95
00:05:08,120 --> 00:05:09,920
Pracovala jsem s virov�mi vektory...
96
00:05:09,920 --> 00:05:11,790
Oce�uji tv� nad�en�, Karmi.
97
00:05:11,790 --> 00:05:14,500
To je p�esn� to, co spole�nost
pot�ebuje aby zm�nila sv�t k lep��mu.
98
00:05:14,500 --> 00:05:17,170
Ale ty a tv� nad�en� je pot�eba k pr�ci,
99
00:05:17,170 --> 00:05:19,500
...ke kter� jsi byla ur�ena.
100
00:05:21,320 --> 00:05:22,290
Cupcakes?
101
00:05:28,750 --> 00:05:30,500
Co tady vy ztroskotanci d�l�te?
102
00:05:30,500 --> 00:05:33,320
Trvalo to p��li� dlouho
a tak jsme se rozhodli sami nav�t�vit Liv.
103
00:05:33,320 --> 00:05:36,700
Nem��ete jen tak �nav�t�vit� Liv.
Je hrozn� zanepr�zdn�na.
104
00:05:36,700 --> 00:05:38,950
Liv Amara je tam.
105
00:05:47,290 --> 00:05:49,540
O co se to sna��, Hiro?
106
00:05:49,540 --> 00:05:51,290
A co ti ��k� "Nejezte v laborato�i!"
107
00:05:51,290 --> 00:05:53,290
Ale te� je zrovna �as ve�e�e!
108
00:05:53,290 --> 00:05:55,370
Yaki-tako?
109
00:05:55,370 --> 00:05:58,070
Tak... �ekla ti Liv n�co o Knoxovi, nebo ne?
110
00:05:58,070 --> 00:06:01,700
Jako kdyby takov� diletant v biologii mohl n�co pochopit.
111
00:06:01,700 --> 00:06:04,570
Dovolte mi, abych v�m pomohl. M�m plnou knihovnu...
112
00:06:04,570 --> 00:06:06,920
Ona jen blafuje, Baymaxi.
113
00:06:06,920 --> 00:06:09,500
- Co to d�l�?
- Skenuji soubory o Knoxovi.
114
00:06:09,500 --> 00:06:11,170
Jo? Jsou zam�en�.
115
00:06:11,170 --> 00:06:12,820
Tak hodn� �t�st�.
116
00:06:12,820 --> 00:06:14,540
Za�ifrovan� soubor? Nepot�ebuji �t�st�.
117
00:06:14,840 --> 00:06:16,220
A kdo je te� diletant?
118
00:06:16,220 --> 00:06:18,340
Nem��e� jen tak...
119
00:06:18,340 --> 00:06:21,120
Zd� se, �e je dr�en v zabezpe�en� laborato�i.
120
00:06:21,120 --> 00:06:23,300
P�ni... dev�t� podla��.
121
00:06:23,500 --> 00:06:26,320
Tohle je nejzabezpe�en�j�� �rove�.
122
00:06:26,320 --> 00:06:28,450
Leda�e byla je�t� �rove� deseti. Je takov�?
123
00:06:28,450 --> 00:06:30,000
Po�kej, st�j. Zp�tky.
124
00:06:31,290 --> 00:06:34,540
Zd� se, �e Orso Knox podl�h�...
125
00:06:34,540 --> 00:06:37,950
- ...nadm�rn� expresi r�zn�ch mutantn�ch sekvenc�.
- ...nadm�rn� expresi r�rn�ch mutantn�ch sekvenc�.
126
00:06:37,950 --> 00:06:39,000
Spr�vn�.
127
00:06:39,000 --> 00:06:42,170
Ale tyto komplement�rn� p�ry jsou zcela odli�n�.
128
00:06:42,170 --> 00:06:43,620
Mo�n� je to kv�li n��emu...
129
00:06:43,620 --> 00:06:45,500
se specifickou regula�n� oblast�.
130
00:06:45,500 --> 00:06:47,920
Ano! N�kde bl�zko k c�lov�mu genu.
131
00:06:47,920 --> 00:06:50,450
Mo�n�... kdybys n�m to objasnila?
132
00:06:50,450 --> 00:06:53,070
Ch�pu dob�e, �e mu m��e� pomoci?
133
00:06:53,070 --> 00:06:54,570
No... ano.
134
00:06:54,570 --> 00:06:56,420
Ale nebudu riskovat svou st�.
135
00:06:56,420 --> 00:06:59,200
Karmi, pros�m. N�kdo mu mus� pomoci.
136
00:06:59,200 --> 00:07:02,290
No tak fajn. Ale jak se tam dostaneme?
137
00:07:02,290 --> 00:07:03,790
Nem�m tam p�istup.
138
00:07:03,790 --> 00:07:05,370
To nebude probl�m.
139
00:07:08,200 --> 00:07:10,670
Vid�te? Nebyl to probl�m.
140
00:07:22,250 --> 00:07:24,250
Ty jo. Ztratil jsem chu� k j�dlu.
141
00:07:48,501 --> 00:07:50,249
ZAM�ENO
142
00:07:50,250 --> 00:07:51,700
P�sobiv�.
143
00:07:54,170 --> 00:07:57,200
Promi�te, pane Knoxi. To jsem j�, Fred.
144
00:07:57,200 --> 00:07:59,700
Fredricksonova rodina ze San Fransokia.
145
00:08:02,750 --> 00:08:04,870
Po�kat. Nedok�zal d��v mluvit?
146
00:08:04,870 --> 00:08:07,570
��m d�le se tam sed�,
t�m m�n� p�est�v� b�t �lov�k.
147
00:08:07,570 --> 00:08:10,170
Nemluv� u� po dobu n�kolika t�dn�.
148
00:08:10,170 --> 00:08:11,870
A te� ot�zka na v�s.
149
00:08:11,870 --> 00:08:14,120
- Co tady d�l�te?
- Vysv�tl�m v�m to.
150
00:08:14,120 --> 00:08:17,870
Karmi, myslela jsem, �e jsi cenn� p��r�stek
a ne n�kdo, kdo poru�uje pravidla.
151
00:08:17,870 --> 00:08:19,920
Tohle je m�j zklaman� obli�ej.
152
00:08:19,920 --> 00:08:21,820
Nen� to Karmina vina. To j� jsem...
153
00:08:21,820 --> 00:08:23,250
Ahoj. Mluv�m te� s Karmi.
154
00:08:23,250 --> 00:08:25,290
Ob�v�m se, �e mus�m...
155
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
NOV� TEST
�SP�CH
156
00:08:29,500 --> 00:08:31,557
To jsi ud�lala ty? V�n�?
157
00:08:32,214 --> 00:08:34,500
Ano. A je mi moc l�to.
158
00:08:34,500 --> 00:08:37,500
To je... p�sobiv�.
159
00:08:37,500 --> 00:08:38,710
Ano?
160
00:08:38,710 --> 00:08:40,580
M�m te� sch�zku, zasekla jsem se na tom.
161
00:08:40,580 --> 00:08:42,620
Carmi, pokra�uj v pr�ci, m� m� svolen�.
162
00:08:42,620 --> 00:08:44,030
Po�kat. Nem�m pad�ka?
163
00:08:44,030 --> 00:08:47,000
Ob�as je lep�� p�ehl�dnout poru�en� pravidel.
164
00:08:47,000 --> 00:08:50,120
J� jsem ��f.
Pane Fredricksone, poj�me se mnou.
165
00:08:50,120 --> 00:08:54,160
- No... jist�..
- Jsem si jist�, �e najdete v�chod.
166
00:08:54,160 --> 00:08:56,280
Ano. To zvl�dnu.
167
00:08:56,280 --> 00:08:58,080
V�born�. Jak je na tom va�e matka?
168
00:08:58,080 --> 00:08:59,710
Nemluvila jsem s n� od t� doby...
169
00:08:59,710 --> 00:09:01,280
...co jsme prob�rali ty investice.
170
00:09:03,120 --> 00:09:04,250
Tak... co bude d�l?
171
00:09:04,250 --> 00:09:06,870
Ty odch�z�.
172
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
ODEM�ENO
173
00:09:16,550 --> 00:09:18,210
Ale ne...
174
00:09:18,210 --> 00:09:20,010
Neza��nej zase s t�m sv�m �Ale ne�.
175
00:09:20,010 --> 00:09:22,330
Nechci od tebe sly�et ani jedno �Ale ne�.
176
00:09:22,330 --> 00:09:23,380
Eh... Carmi?
177
00:09:26,800 --> 00:09:28,630
Ale ne...
178
00:09:32,580 --> 00:09:34,760
Baymaxi. Baterku.
179
00:10:01,300 --> 00:10:03,000
Ut�kej!
180
00:10:15,880 --> 00:10:18,760
Cel� tahle stavba se prom�nila
v superpadou�skou smrt�c� past!
181
00:10:18,760 --> 00:10:22,170
Velmi cool superpadou�sk� smrt�c� past, ale...
182
00:10:22,170 --> 00:10:25,010
- ...p�esto past.
- Je to na�e automatick� uzam�en�.
183
00:10:25,010 --> 00:10:28,330
Naru�en� uzav�en� 9. patra, co� znamen�...
184
00:10:28,330 --> 00:10:32,130
- Knox. Utekl.
- Ale m� p��tel�. Jsou tam po��d.
185
00:10:32,130 --> 00:10:34,580
Ani j� nem�m p��stupov� pr�va k autouzam�en�.
186
00:10:34,580 --> 00:10:36,330
Promi�te. Mus�m d�t dohromady t�m.
187
00:10:37,330 --> 00:10:38,670
J� taky.
188
00:10:40,660 --> 00:10:43,530
Upadl jsem a nem��u vst�t.
189
00:10:47,000 --> 00:10:48,410
D�kuji.
190
00:10:50,410 --> 00:10:52,750
- Tudy!
- Sem!
191
00:11:09,080 --> 00:11:09,800
Co to d�l�?
192
00:11:09,800 --> 00:11:12,130
- Zru��m protokol integrity.
- To nem��e�!
193
00:11:12,130 --> 00:11:14,460
- D�kuji, �e mi tak v���.
- Ne, j� t�m mysl�m...
194
00:11:14,460 --> 00:11:16,300
Ten protokol byl zaveden z n�jak�ho d�vodu.
195
00:11:16,300 --> 00:11:18,050
Pokud Knox uprchne, bude to �patn�.
196
00:11:18,050 --> 00:11:21,130
Karmi m� pravdu. Pan Knox...
197
00:11:21,130 --> 00:11:23,050
- ...je stokr�t siln�j��...
- ...stokr�t siln�j�� ne� �lov�k.
198
00:11:23,050 --> 00:11:24,670
Ano. Vzhledem k tomu, �e je to monstrum!
199
00:11:24,670 --> 00:11:26,630
Hele, tohle monstrum b�val �lov�k.
200
00:11:26,630 --> 00:11:29,210
Chceme-li to napravit,
sta�� z n�j znovu ud�lat �lov�ka.
201
00:11:29,210 --> 00:11:31,170
Bez ur�ky, Karmi, ale te� nem�me �as
202
00:11:31,170 --> 00:11:33,830
na tv� ���len� biologick� experimenty.�
203
00:11:33,830 --> 00:11:35,800
Skute�nost, �e jsi �ekl: �bez ur�ky� neznamen�,
204
00:11:35,800 --> 00:11:37,880
�e jsi ne�ekl n�co hnusn�ho.
205
00:11:37,880 --> 00:11:40,670
Pod�vej, jestli ho dostaneme
zp�tky do cely, budeme moci odej�t, �e jo?
206
00:11:40,670 --> 00:11:42,800
Odejdeme a nevyl���me ho?
207
00:11:42,800 --> 00:11:45,260
My s Baymaxem - ano. Ty m��e� z�stat.
208
00:11:47,550 --> 00:11:49,460
Nebudu jen tak sed�t a �ekat.
209
00:11:54,670 --> 00:11:56,960
Honey Lemon, m��e� rozpustit tu st�nu?
210
00:11:56,960 --> 00:12:00,080
Je mi l�to, Freddy. Titan je zcela inertn�
a je obt�n� ho rozleptat.
211
00:12:00,080 --> 00:12:02,130
V po��dku. Pak ho prop�l�m.
212
00:12:05,210 --> 00:12:07,420
- Nebo ho rozbiju.
- Ne, ne tak rychle.
213
00:12:07,420 --> 00:12:10,050
Nem� �anci p�ekonat pevnost titanov� slitiny.
214
00:12:10,050 --> 00:12:11,630
S takov�m p��stupem opravdu ne.
215
00:12:11,630 --> 00:12:13,380
M��u se ji pokusit roz�ezat, ale...
216
00:12:13,380 --> 00:12:15,670
Je norm�ln�, �e se pokou��me o vloup�n�?
217
00:12:15,670 --> 00:12:18,300
- Pokud to dok�ete... pros�m.
- Hej, pane Cree...
218
00:12:18,300 --> 00:12:20,420
To... je chl�pek,
se kter�m jsem se nikdy nesetkal.
219
00:12:20,420 --> 00:12:22,760
Nechte sv� srdce ��d� va�e ost��.
220
00:12:25,330 --> 00:12:28,170
Bo�e. Je tak hezk�.
221
00:12:28,170 --> 00:12:31,210
- M� hezky symetrick� obli�ej.
- A� p��li� symetrick�.
222
00:12:35,420 --> 00:12:37,330
Mo�n� bychom se m�li zkoncentrovat?
223
00:12:42,830 --> 00:12:46,130
Jen pot�ebujeme n�co,
��m ho nal�k�me zp�tky do klece.
224
00:12:47,960 --> 00:12:50,420
Zd� se, �e je hladov�.
225
00:12:50,420 --> 00:12:53,170
Moje skenery detekuj� potraviny...
226
00:12:53,170 --> 00:12:54,920
...v t� chladni�ce.
227
00:12:56,050 --> 00:12:57,960
V po��dku. No tak... ud�l�me to.
228
00:12:59,050 --> 00:13:01,330
Opravdu je to k j�dlu?
229
00:13:03,130 --> 00:13:05,080
Obsahuje to hov�z� �unku
230
00:13:05,080 --> 00:13:07,670
a produkty na jej�m z�klad�.
231
00:13:10,010 --> 00:13:11,630
Baymaxi...
232
00:13:34,170 --> 00:13:36,080
No tak...
233
00:13:37,580 --> 00:13:40,010
D�l. Jen d�l...
234
00:13:53,510 --> 00:13:56,380
Dobr� den, pane monstr... pane... Knoxi?
235
00:13:58,630 --> 00:14:00,170
Hiro, ochr�n�m t�.
236
00:14:03,920 --> 00:14:05,170
Pardon...
237
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Baymaxi!
238
00:14:09,130 --> 00:14:10,830
Tak�e... co te�?
239
00:14:13,050 --> 00:14:15,080
U� to... bude.
240
00:14:34,710 --> 00:14:37,280
Pan Knox m��e v�n� poranit n�hodn� chodce.
241
00:14:37,280 --> 00:14:39,120
Je �as p�ijmout v�n� rozhodnut�.
242
00:14:39,120 --> 00:14:41,000
�ekla to, co si mysl�m �e �ekla?
243
00:14:41,050 --> 00:14:43,900
Ale Knox... je �lov�k. Hluboko uvnit�.
244
00:14:44,010 --> 00:14:46,050
Jo! On je jeden z...
245
00:14:46,050 --> 00:14:49,760
...Fredricksonov�ch rodinn�ch p��tel.
246
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
Nen� snadn� to vyslovit.
247
00:14:52,300 --> 00:14:54,300
- Sna�ili jsme se ho vyl��it.
- Ale j� ne.
248
00:14:54,300 --> 00:14:57,980
Pokud se uprav� virov� protein, kter� je
zkoum�n v TISF a podle proveden�ch test�...
249
00:14:57,980 --> 00:14:59,450
Karmi, na tohle nem�me �as.
250
00:15:00,610 --> 00:15:04,360
Hrdinsk� �estko, pros�m, zachra�te toho chlapce.
251
00:15:04,360 --> 00:15:07,410
Pot�ebujeme ultra-brn�n�.
252
00:15:10,480 --> 00:15:12,360
Obt�n� volba.
253
00:15:12,360 --> 00:15:13,980
Ledov� �aj?
254
00:15:29,410 --> 00:15:31,410
�patn� n�pad! Moc �patn� n�pad!
255
00:15:39,700 --> 00:15:41,570
Vy... jste m� zachr�nil?
256
00:15:44,280 --> 00:15:45,950
Pro� jste m� zachr�nil?
257
00:15:48,980 --> 00:15:51,110
Nesna�il jste se mi ubl�it.
258
00:15:56,410 --> 00:15:58,230
Nikomu jste se nesna�il ubl�it.
259
00:16:02,230 --> 00:16:04,410
Vy jste prost� jen... velk� �rout.
260
00:16:10,820 --> 00:16:12,230
Hej, po�kejte.
261
00:16:16,280 --> 00:16:18,530
Po�kejte... My... m��eme v�m pomoci.
262
00:16:29,410 --> 00:16:30,410
No nazdar...
263
00:16:33,660 --> 00:16:35,200
Baymaxi, vid� n�co?
264
00:16:35,200 --> 00:16:37,200
Moje skenery jsou po�kozeny.
265
00:16:37,200 --> 00:16:42,200
Ale zji��uji velkou tepelnou stopu v tunelech metra.
266
00:16:42,320 --> 00:16:44,450
- Knox?
- S nejv�t�� pravd�podobnost�.
267
00:16:44,450 --> 00:16:46,230
Potom, jak se zd�, mus�me j�t do podzem�.
268
00:16:46,230 --> 00:16:48,070
Nev�m, jestli jsem na to p�ipraven psychicky.
269
00:16:48,070 --> 00:16:51,280
- P�ekonej se.
- Hrdinov� jdou zachr�nit Hira.
270
00:16:51,280 --> 00:16:53,700
Nevyzn�lo to?
271
00:16:53,700 --> 00:16:56,780
Pan Knoxi? Kde jste?
272
00:16:56,780 --> 00:16:59,200
Poslouchejte, to v�e je velk� nedorozum�n�.
273
00:17:00,860 --> 00:17:02,070
Dob�e.
274
00:17:06,480 --> 00:17:10,770
Lidi... V hororech se v takov�ch chv�l�ch
stane n�co stra�n�ho.
275
00:17:10,770 --> 00:17:13,910
Ov��il jsem si to.
Je to bu� Knox, nebo dinosaurus,
276
00:17:13,910 --> 00:17:16,080
ale pokud m�m b�t realista,
mysl�m, �e to bude Knox.
277
00:17:17,700 --> 00:17:19,770
Dob�e. Ur�it� je to Knox.
278
00:17:19,770 --> 00:17:21,810
Baymaxi, m��e� bojovat?
279
00:17:21,810 --> 00:17:23,580
Ud�l�m, co budu moci. Pro Hira.
280
00:17:23,580 --> 00:17:24,910
Tudy.
281
00:17:33,870 --> 00:17:35,020
Tam!
282
00:17:43,620 --> 00:17:44,870
Hiro tady nen�!
283
00:17:44,870 --> 00:17:46,310
Co jsi ud�lal s Hirem?
284
00:17:53,520 --> 00:17:55,100
Co nevid�t spadne�!
285
00:17:55,100 --> 00:17:56,900
Dob�e, tak spadnu j�.
286
00:17:56,900 --> 00:17:57,620
Freddie!
287
00:17:59,410 --> 00:18:01,580
Pane Knoxi. Kde jste?
288
00:18:05,810 --> 00:18:06,730
Ale ne...
289
00:18:11,450 --> 00:18:13,230
Honey Lemon!
290
00:18:16,980 --> 00:18:18,580
Baymaxi! Raketov� p�st!
291
00:18:28,230 --> 00:18:30,120
Ne, ne, ne, ne, ne.
292
00:18:34,160 --> 00:18:35,450
Stop!
293
00:18:36,580 --> 00:18:41,160
- V�ichni se zastavte.
- Jsi v po��dku! Myslel jsem, �e jsi...
294
00:18:41,160 --> 00:18:44,660
- ...�e nejsi v po��dku!
- Uklidn�te se.
295
00:18:46,270 --> 00:18:47,620
V�echno je v po��dku.
296
00:18:47,620 --> 00:18:49,770
V�echno je... v po��dku.
297
00:18:49,770 --> 00:18:52,370
Hiro, bli��� p��stup nen� nutn�.
298
00:18:52,370 --> 00:18:55,700
Neboj se, Baymaxi. Knox se mi nesna�il ubl�it.
299
00:18:55,700 --> 00:18:57,370
Nesna�il se nikomu ubl�it.
300
00:18:57,370 --> 00:18:59,080
Ale copak t� neunesl?
301
00:18:59,080 --> 00:19:01,160
Copak to nen� hororov� film?
302
00:19:01,160 --> 00:19:03,200
Je to jen film o p��telstv�?
303
00:19:03,200 --> 00:19:05,730
O stra�ideln�m poskokovi?
304
00:19:05,730 --> 00:19:09,200
Ned�lejte ��dn� rychl� pohyby
305
00:19:09,200 --> 00:19:10,270
a ned�lejte r�mus.
306
00:19:18,910 --> 00:19:20,370
Ale ne....
307
00:19:20,370 --> 00:19:22,910
Jak... mnoho... prachu!
308
00:19:34,714 --> 00:19:35,230
Hiro!
309
00:19:42,270 --> 00:19:43,810
On t� zachr�nil.
310
00:19:43,810 --> 00:19:46,200
Te� je na n�s, abychom zachr�nili jeho.
311
00:19:55,080 --> 00:19:56,980
Kapit�n Sla�ou�!
312
00:19:58,020 --> 00:20:00,620
Ano. To jsem j�.
313
00:20:00,620 --> 00:20:02,730
Kapit�n Sla�ou�.
314
00:20:02,730 --> 00:20:04,950
Slibuji ti, �e budu l��it pana Knoxe.
315
00:20:04,950 --> 00:20:07,120
Karmi, jsem si jist�, �e to zvl�dne�.
316
00:20:08,730 --> 00:20:10,450
Po�kat. A co Hiro?
317
00:20:10,450 --> 00:20:12,700
Neutrp�l snad...?
318
00:20:14,410 --> 00:20:16,480
Tv�j p��tel Hiro je v po��dku.
319
00:20:16,480 --> 00:20:18,200
Nen� to m�j p��tel.
320
00:20:18,200 --> 00:20:19,310
Sotva ho zn�m.
321
00:20:20,620 --> 00:20:22,310
Spr�vn�. Poj�me.
322
00:20:27,120 --> 00:20:28,730
Tak, Karmi, tv� s�rum fungovalo?
323
00:20:28,730 --> 00:20:31,020
Ano, ale nen� to m� s�rum.
324
00:20:31,020 --> 00:20:34,660
V �Sycoraxu� neuzn�v�me slovo �my� nebo �j�.�
325
00:20:34,660 --> 00:20:37,020
V�deck� pr�lom - t�mov� pr�ce,
326
00:20:37,020 --> 00:20:40,200
a je zalo�en t�m�� v�hradn� na tv� pr�ci.
327
00:20:41,310 --> 00:20:45,080
Mysl�m, �e pan Knox
je opravdu zav�z�n skupin� �Sycorax�.
328
00:20:48,200 --> 00:20:50,480
Pan Knox laskav� souhlasil,
329
00:20:50,480 --> 00:20:52,660
�e investuje do budoucnosti �Sycoraxu�.
330
00:20:52,660 --> 00:20:54,020
Velkorys�.
331
00:20:54,020 --> 00:20:55,730
D�kuji.
332
00:20:55,730 --> 00:21:00,160
Pr�ce Liv v �Sycoraxu� opravdu...
333
00:21:00,160 --> 00:21:02,660
...m�n� �ivoty lid� k lep��mu.
334
00:21:02,660 --> 00:21:05,700
Konec konc� m� vyl��ili.
335
00:21:05,700 --> 00:21:07,080
Ano, vyl��ili.
336
00:21:09,480 --> 00:21:11,620
Vedl sis dob�e, Orso.
337
00:21:11,620 --> 00:21:13,480
Nen� na co si st�ovat.
338
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
Poslouchejte, m��u u� j�t?
Zaplatil jsem v�m, �e jo?
339
00:21:16,080 --> 00:21:18,080
Nezaplatil. Investoval.
340
00:21:19,120 --> 00:21:21,910
Do m�, ano. Ale i do sebe.
341
00:21:21,910 --> 00:21:23,870
A do sv� budoucnosti.
342
00:21:23,870 --> 00:21:26,730
Nezapome�, �e t� m��u kdykoliv...
343
00:21:26,530 --> 00:21:28,780
...prom�nit zp�tky.
344
00:21:34,530 --> 00:21:37,780
-------z rusk�ch titulk� p�elo�il B��a------
26626