All language subtitles for Big.Hero.6.The.Series.S02E03.Prey.Date.1080p-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,500 P�IPRAVIT 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 BOJ! 3 00:00:14,580 --> 00:00:17,410 Po�kej, po�kej, po�kej. P�est�vka na sva�inu! 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,530 Pravidlo p�ti sekund! 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,320 Pravidlo p�ti sekund je jen m�tus. 6 00:00:24,460 --> 00:00:26,370 �kodliv� bakterie jsou na potravin�ch... 7 00:00:26,370 --> 00:00:28,250 - ...ji� bezprost�edn� po kontaktu. - Co? 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,250 Frede, te� bude 12. �ok superkombo. 9 00:00:33,170 --> 00:00:35,000 Ale j� m�l stav nouze! 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 Do�el mi �ist� popcorn! 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 Jo? A proto jsi p�i�el o �ivot. 12 00:00:43,500 --> 00:00:44,959 V�T�Z! 13 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 Ne�estn�. Nev�iml jsem si. Chci p�est�vku. 14 00:00:47,960 --> 00:00:49,670 Frede, bez p�est�vky. 15 00:00:49,670 --> 00:00:50,471 P�est�vka! 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,410 On je tak okouzluj�c�! 17 00:00:59,410 --> 00:01:01,480 Dob�e, to jsem o�ek�val. 18 00:01:01,480 --> 00:01:03,730 Ano. M�ma miluje plakat dojet�m. 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,230 M�m-li b�t up��mn�, je to trochu trapn�. 20 00:01:05,230 --> 00:01:06,810 Jsou tady cupcakes! 21 00:01:07,740 --> 00:01:10,370 Ahoj, j� jsem Baymax. 22 00:01:12,740 --> 00:01:18,370 Pozn�mka: S p�ekladem jsem se moc nebabral, proto�e p�edpokl�d�m, �e i tahle 2. serie bude �asem v �e�tin� stejn� jako serie 1, tak�e se omlouv�m za ob�asn� chyby. 23 00:01:41,620 --> 00:01:45,270 Ho�i! Pod�vejte se na tohle roztomil� �t�n�. 24 00:01:45,270 --> 00:01:48,070 Nerada to p�izn�v�m, ale jsem z�visl� na vir�ln�ch vide�ch. 25 00:01:48,070 --> 00:01:52,020 M�j skener nedetekuje vir v tomto videu. 26 00:01:52,020 --> 00:01:53,160 Je to bezpe�n�. 27 00:01:53,160 --> 00:01:55,980 Robot, kter� ch�pe v�emu doslova. To je mil�. 28 00:01:55,980 --> 00:01:58,320 Jsem si jist, �e na internetu by m�l �sp�ch 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,620 Cupcakes? 30 00:02:04,020 --> 00:02:07,120 Ne� za�neme mluvit o investic�ch, pan� Amaro, 31 00:02:07,120 --> 00:02:12,000 Cht�la bych se zeptat, jestli je n�jak� pokrok v l��b� m�ho drah�ho p��tele Orso Knoxe. 32 00:02:12,030 --> 00:02:14,230 Orso Knox. Samoz�ejm�. 33 00:02:14,230 --> 00:02:17,200 Jsem si jist�, �e b�hem dvou nebo t�� t�dn� dos�hneme �sp�chu. 34 00:02:17,200 --> 00:02:18,870 Je p��jemn� to sly�et. 35 00:02:18,870 --> 00:02:21,210 Liv! U� jste vid�la tohohle ospal�ho je�ka? 36 00:02:21,210 --> 00:02:22,750 Jak by ne! 37 00:02:22,750 --> 00:02:25,710 To je z m�ho z blogu �Sycorax�, �S �sm�vem pro �ivot.� 38 00:02:25,711 --> 00:02:28,029 INTERVIEW S LIV AMAROU 39 00:02:28,030 --> 00:02:31,500 To, co �ekla Liv. Nezd�lo se v�m to pov�dom�? 40 00:02:31,500 --> 00:02:34,280 Ano. J� �asto sl�ch�m, �e jsem roztomil�. 41 00:02:34,280 --> 00:02:36,460 A�koliv nejsem naprogramov�n, abych pochopil, co to znamen�. 42 00:02:36,460 --> 00:02:37,960 Ne, mysl�m... tady. 43 00:02:37,960 --> 00:02:40,820 Abstraktn� ot�zka, Liv. Jak se vede p��teli mutantovi? 44 00:02:40,820 --> 00:02:43,870 Byl tak stra�n� znetvo�en. Jak �e se... Orso Knox. 45 00:02:43,870 --> 00:02:46,750 Jsem si jist�, �e b�hem dvou nebo t�� t�dn� dos�hneme �sp�chu. 46 00:02:46,750 --> 00:02:48,960 Vid�te? �ekla p�esn� stejnou v�c. 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,670 A to bylo p�ed dv�ma m�s�ci. 48 00:02:50,670 --> 00:02:52,120 N�co nen� v po��dku. 49 00:03:00,460 --> 00:03:02,420 Tyto mikroorganismy jsou nebezpe�n�. 50 00:03:02,420 --> 00:03:04,580 Proto je na tom ta zna�ka! 51 00:03:04,581 --> 00:03:05,999 N�KTER� MIKROBY JSOU NEBEZPE�N� 52 00:03:05,999 --> 00:03:08,210 Pak byste m�la b�t opatrn�... 53 00:03:08,210 --> 00:03:10,210 ...p�i pr�ci s patogenn�mi organismy. 54 00:03:10,210 --> 00:03:12,870 Hlavn�m z�m�rem je, aby byly m�n� patogenn�, 55 00:03:12,870 --> 00:03:14,620 t�m, �e budou mutv�ny ve virov�m vektoru, 56 00:03:14,620 --> 00:03:16,410 ...kter� je integrov�n do DNA. 57 00:03:16,410 --> 00:03:18,280 Star� vektorov� metoda? 58 00:03:18,280 --> 00:03:19,570 Ani nev�, co to je. 59 00:03:19,570 --> 00:03:22,780 V�m, �e obsahuje vektor... 60 00:03:22,780 --> 00:03:24,500 ...a metodu... 61 00:03:24,500 --> 00:03:27,870 - Co chcete, vy idioti? - P�i�li k n�v�t�v� Orso Knoxe. 62 00:03:27,870 --> 00:03:29,280 Tak�e... je n�jak� pokrok? 63 00:03:29,280 --> 00:03:30,920 A tohle je snad va�e v�c? 64 00:03:30,920 --> 00:03:33,960 M� pravdu, Frede. Carmi nic nev�. 65 00:03:33,960 --> 00:03:35,030 Co? To jsem ne�ekl... 66 00:03:35,030 --> 00:03:37,710 Pro� by st�istce ��kali... 67 00:03:37,710 --> 00:03:39,000 ...n�co tak d�le�it�? 68 00:03:39,000 --> 00:03:41,210 Jsem nejlep�� kamar�dka Liv. 69 00:03:41,210 --> 00:03:43,030 Kdy� budu cht�t, mohu do ob�da zjistit v�e... 70 00:03:43,030 --> 00:03:45,570 ...o va�em monstr�zn�m p��teli. 71 00:03:45,570 --> 00:03:47,570 V�born�! Zap�u si to do di��e. 72 00:03:47,570 --> 00:03:49,820 Po�kat. To jako u� dnes? 73 00:03:54,170 --> 00:03:55,820 To nen� dobr�. 74 00:03:57,250 --> 00:03:59,750 V�echny kultury mikroorganism� jsou zni�eny. 75 00:04:11,081 --> 00:04:13,369 "N�jak� novinky o Knoxovi od tv� p��telkyn�?" 76 00:04:21,500 --> 00:04:22,790 Co to...? 77 00:04:23,790 --> 00:04:24,820 Co? 78 00:04:26,200 --> 00:04:29,540 Ambici�zn� a okouzluj�c� st�istka Karmi t� chce vid�t. 79 00:04:29,540 --> 00:04:30,870 Samoz�ejm�. Nech ji. 80 00:04:32,670 --> 00:04:34,920 Karmi. Jak se m�? Chce� n�co? 81 00:04:34,920 --> 00:04:37,570 Dobrou vodu? Limon�du? Ledov� �aj? 82 00:04:37,570 --> 00:04:39,370 - Ne. Prost� jen... - Chrisi, p�ines Karmi �aj. 83 00:04:39,370 --> 00:04:40,700 Hned to bude. 84 00:04:40,700 --> 00:04:42,000 Je mi l�to, �e v�s obt�uji, Liv. 85 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 V�m, �e jste velmi zanepr�zdn�na. 86 00:04:43,670 --> 00:04:46,750 D�l� si srandu? M� dve�e jsou pro tebe st�le otev�en�. 87 00:04:46,750 --> 00:04:49,370 Doslovn�. Dve�e um� rozpoznat tv� biorytmy... 88 00:04:49,370 --> 00:04:51,790 ...a Voila! Otev�ely se. 89 00:04:51,790 --> 00:04:54,820 Tak jsme nalad�ni na�� �e�� t�la na pozitivn�m empatick� pozn�mky. 90 00:04:54,820 --> 00:04:58,870 - Tak spus�. - No... cht�la jsem se pod�vat do souboru Orso Knoxe, 91 00:04:58,870 --> 00:05:01,999 ale z n�jak�ho d�vodu se neotev�el. 92 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 To proto�e tento soubor je m�ho t�mu zab�vaj�c� se Knoxem. 93 00:05:05,000 --> 00:05:06,670 A nejen m�ho t�mu. 94 00:05:06,670 --> 00:05:08,120 Myslela jsem, �e bych mohla pomoci. 95 00:05:08,120 --> 00:05:09,920 Pracovala jsem s virov�mi vektory... 96 00:05:09,920 --> 00:05:11,790 Oce�uji tv� nad�en�, Karmi. 97 00:05:11,790 --> 00:05:14,500 To je p�esn� to, co spole�nost pot�ebuje aby zm�nila sv�t k lep��mu. 98 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 Ale ty a tv� nad�en� je pot�eba k pr�ci, 99 00:05:17,170 --> 00:05:19,500 ...ke kter� jsi byla ur�ena. 100 00:05:21,320 --> 00:05:22,290 Cupcakes? 101 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 Co tady vy ztroskotanci d�l�te? 102 00:05:30,500 --> 00:05:33,320 Trvalo to p��li� dlouho a tak jsme se rozhodli sami nav�t�vit Liv. 103 00:05:33,320 --> 00:05:36,700 Nem��ete jen tak �nav�t�vit� Liv. Je hrozn� zanepr�zdn�na. 104 00:05:36,700 --> 00:05:38,950 Liv Amara je tam. 105 00:05:47,290 --> 00:05:49,540 O co se to sna��, Hiro? 106 00:05:49,540 --> 00:05:51,290 A co ti ��k� "Nejezte v laborato�i!" 107 00:05:51,290 --> 00:05:53,290 Ale te� je zrovna �as ve�e�e! 108 00:05:53,290 --> 00:05:55,370 Yaki-tako? 109 00:05:55,370 --> 00:05:58,070 Tak... �ekla ti Liv n�co o Knoxovi, nebo ne? 110 00:05:58,070 --> 00:06:01,700 Jako kdyby takov� diletant v biologii mohl n�co pochopit. 111 00:06:01,700 --> 00:06:04,570 Dovolte mi, abych v�m pomohl. M�m plnou knihovnu... 112 00:06:04,570 --> 00:06:06,920 Ona jen blafuje, Baymaxi. 113 00:06:06,920 --> 00:06:09,500 - Co to d�l�? - Skenuji soubory o Knoxovi. 114 00:06:09,500 --> 00:06:11,170 Jo? Jsou zam�en�. 115 00:06:11,170 --> 00:06:12,820 Tak hodn� �t�st�. 116 00:06:12,820 --> 00:06:14,540 Za�ifrovan� soubor? Nepot�ebuji �t�st�. 117 00:06:14,840 --> 00:06:16,220 A kdo je te� diletant? 118 00:06:16,220 --> 00:06:18,340 Nem��e� jen tak... 119 00:06:18,340 --> 00:06:21,120 Zd� se, �e je dr�en v zabezpe�en� laborato�i. 120 00:06:21,120 --> 00:06:23,300 P�ni... dev�t� podla��. 121 00:06:23,500 --> 00:06:26,320 Tohle je nejzabezpe�en�j�� �rove�. 122 00:06:26,320 --> 00:06:28,450 Leda�e byla je�t� �rove� deseti. Je takov�? 123 00:06:28,450 --> 00:06:30,000 Po�kej, st�j. Zp�tky. 124 00:06:31,290 --> 00:06:34,540 Zd� se, �e Orso Knox podl�h�... 125 00:06:34,540 --> 00:06:37,950 - ...nadm�rn� expresi r�zn�ch mutantn�ch sekvenc�. - ...nadm�rn� expresi r�rn�ch mutantn�ch sekvenc�. 126 00:06:37,950 --> 00:06:39,000 Spr�vn�. 127 00:06:39,000 --> 00:06:42,170 Ale tyto komplement�rn� p�ry jsou zcela odli�n�. 128 00:06:42,170 --> 00:06:43,620 Mo�n� je to kv�li n��emu... 129 00:06:43,620 --> 00:06:45,500 se specifickou regula�n� oblast�. 130 00:06:45,500 --> 00:06:47,920 Ano! N�kde bl�zko k c�lov�mu genu. 131 00:06:47,920 --> 00:06:50,450 Mo�n�... kdybys n�m to objasnila? 132 00:06:50,450 --> 00:06:53,070 Ch�pu dob�e, �e mu m��e� pomoci? 133 00:06:53,070 --> 00:06:54,570 No... ano. 134 00:06:54,570 --> 00:06:56,420 Ale nebudu riskovat svou st�. 135 00:06:56,420 --> 00:06:59,200 Karmi, pros�m. N�kdo mu mus� pomoci. 136 00:06:59,200 --> 00:07:02,290 No tak fajn. Ale jak se tam dostaneme? 137 00:07:02,290 --> 00:07:03,790 Nem�m tam p�istup. 138 00:07:03,790 --> 00:07:05,370 To nebude probl�m. 139 00:07:08,200 --> 00:07:10,670 Vid�te? Nebyl to probl�m. 140 00:07:22,250 --> 00:07:24,250 Ty jo. Ztratil jsem chu� k j�dlu. 141 00:07:48,501 --> 00:07:50,249 ZAM�ENO 142 00:07:50,250 --> 00:07:51,700 P�sobiv�. 143 00:07:54,170 --> 00:07:57,200 Promi�te, pane Knoxi. To jsem j�, Fred. 144 00:07:57,200 --> 00:07:59,700 Fredricksonova rodina ze San Fransokia. 145 00:08:02,750 --> 00:08:04,870 Po�kat. Nedok�zal d��v mluvit? 146 00:08:04,870 --> 00:08:07,570 ��m d�le se tam sed�, t�m m�n� p�est�v� b�t �lov�k. 147 00:08:07,570 --> 00:08:10,170 Nemluv� u� po dobu n�kolika t�dn�. 148 00:08:10,170 --> 00:08:11,870 A te� ot�zka na v�s. 149 00:08:11,870 --> 00:08:14,120 - Co tady d�l�te? - Vysv�tl�m v�m to. 150 00:08:14,120 --> 00:08:17,870 Karmi, myslela jsem, �e jsi cenn� p��r�stek a ne n�kdo, kdo poru�uje pravidla. 151 00:08:17,870 --> 00:08:19,920 Tohle je m�j zklaman� obli�ej. 152 00:08:19,920 --> 00:08:21,820 Nen� to Karmina vina. To j� jsem... 153 00:08:21,820 --> 00:08:23,250 Ahoj. Mluv�m te� s Karmi. 154 00:08:23,250 --> 00:08:25,290 Ob�v�m se, �e mus�m... 155 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 NOV� TEST �SP�CH 156 00:08:29,500 --> 00:08:31,557 To jsi ud�lala ty? V�n�? 157 00:08:32,214 --> 00:08:34,500 Ano. A je mi moc l�to. 158 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 To je... p�sobiv�. 159 00:08:37,500 --> 00:08:38,710 Ano? 160 00:08:38,710 --> 00:08:40,580 M�m te� sch�zku, zasekla jsem se na tom. 161 00:08:40,580 --> 00:08:42,620 Carmi, pokra�uj v pr�ci, m� m� svolen�. 162 00:08:42,620 --> 00:08:44,030 Po�kat. Nem�m pad�ka? 163 00:08:44,030 --> 00:08:47,000 Ob�as je lep�� p�ehl�dnout poru�en� pravidel. 164 00:08:47,000 --> 00:08:50,120 J� jsem ��f. Pane Fredricksone, poj�me se mnou. 165 00:08:50,120 --> 00:08:54,160 - No... jist�.. - Jsem si jist�, �e najdete v�chod. 166 00:08:54,160 --> 00:08:56,280 Ano. To zvl�dnu. 167 00:08:56,280 --> 00:08:58,080 V�born�. Jak je na tom va�e matka? 168 00:08:58,080 --> 00:08:59,710 Nemluvila jsem s n� od t� doby... 169 00:08:59,710 --> 00:09:01,280 ...co jsme prob�rali ty investice. 170 00:09:03,120 --> 00:09:04,250 Tak... co bude d�l? 171 00:09:04,250 --> 00:09:06,870 Ty odch�z�. 172 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 ODEM�ENO 173 00:09:16,550 --> 00:09:18,210 Ale ne... 174 00:09:18,210 --> 00:09:20,010 Neza��nej zase s t�m sv�m �Ale ne�. 175 00:09:20,010 --> 00:09:22,330 Nechci od tebe sly�et ani jedno �Ale ne�. 176 00:09:22,330 --> 00:09:23,380 Eh... Carmi? 177 00:09:26,800 --> 00:09:28,630 Ale ne... 178 00:09:32,580 --> 00:09:34,760 Baymaxi. Baterku. 179 00:10:01,300 --> 00:10:03,000 Ut�kej! 180 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 Cel� tahle stavba se prom�nila v superpadou�skou smrt�c� past! 181 00:10:18,760 --> 00:10:22,170 Velmi cool superpadou�sk� smrt�c� past, ale... 182 00:10:22,170 --> 00:10:25,010 - ...p�esto past. - Je to na�e automatick� uzam�en�. 183 00:10:25,010 --> 00:10:28,330 Naru�en� uzav�en� 9. patra, co� znamen�... 184 00:10:28,330 --> 00:10:32,130 - Knox. Utekl. - Ale m� p��tel�. Jsou tam po��d. 185 00:10:32,130 --> 00:10:34,580 Ani j� nem�m p��stupov� pr�va k autouzam�en�. 186 00:10:34,580 --> 00:10:36,330 Promi�te. Mus�m d�t dohromady t�m. 187 00:10:37,330 --> 00:10:38,670 J� taky. 188 00:10:40,660 --> 00:10:43,530 Upadl jsem a nem��u vst�t. 189 00:10:47,000 --> 00:10:48,410 D�kuji. 190 00:10:50,410 --> 00:10:52,750 - Tudy! - Sem! 191 00:11:09,080 --> 00:11:09,800 Co to d�l�? 192 00:11:09,800 --> 00:11:12,130 - Zru��m protokol integrity. - To nem��e�! 193 00:11:12,130 --> 00:11:14,460 - D�kuji, �e mi tak v���. - Ne, j� t�m mysl�m... 194 00:11:14,460 --> 00:11:16,300 Ten protokol byl zaveden z n�jak�ho d�vodu. 195 00:11:16,300 --> 00:11:18,050 Pokud Knox uprchne, bude to �patn�. 196 00:11:18,050 --> 00:11:21,130 Karmi m� pravdu. Pan Knox... 197 00:11:21,130 --> 00:11:23,050 - ...je stokr�t siln�j��... - ...stokr�t siln�j�� ne� �lov�k. 198 00:11:23,050 --> 00:11:24,670 Ano. Vzhledem k tomu, �e je to monstrum! 199 00:11:24,670 --> 00:11:26,630 Hele, tohle monstrum b�val �lov�k. 200 00:11:26,630 --> 00:11:29,210 Chceme-li to napravit, sta�� z n�j znovu ud�lat �lov�ka. 201 00:11:29,210 --> 00:11:31,170 Bez ur�ky, Karmi, ale te� nem�me �as 202 00:11:31,170 --> 00:11:33,830 na tv� ���len� biologick� experimenty.� 203 00:11:33,830 --> 00:11:35,800 Skute�nost, �e jsi �ekl: �bez ur�ky� neznamen�, 204 00:11:35,800 --> 00:11:37,880 �e jsi ne�ekl n�co hnusn�ho. 205 00:11:37,880 --> 00:11:40,670 Pod�vej, jestli ho dostaneme zp�tky do cely, budeme moci odej�t, �e jo? 206 00:11:40,670 --> 00:11:42,800 Odejdeme a nevyl���me ho? 207 00:11:42,800 --> 00:11:45,260 My s Baymaxem - ano. Ty m��e� z�stat. 208 00:11:47,550 --> 00:11:49,460 Nebudu jen tak sed�t a �ekat. 209 00:11:54,670 --> 00:11:56,960 Honey Lemon, m��e� rozpustit tu st�nu? 210 00:11:56,960 --> 00:12:00,080 Je mi l�to, Freddy. Titan je zcela inertn� a je obt�n� ho rozleptat. 211 00:12:00,080 --> 00:12:02,130 V po��dku. Pak ho prop�l�m. 212 00:12:05,210 --> 00:12:07,420 - Nebo ho rozbiju. - Ne, ne tak rychle. 213 00:12:07,420 --> 00:12:10,050 Nem� �anci p�ekonat pevnost titanov� slitiny. 214 00:12:10,050 --> 00:12:11,630 S takov�m p��stupem opravdu ne. 215 00:12:11,630 --> 00:12:13,380 M��u se ji pokusit roz�ezat, ale... 216 00:12:13,380 --> 00:12:15,670 Je norm�ln�, �e se pokou��me o vloup�n�? 217 00:12:15,670 --> 00:12:18,300 - Pokud to dok�ete... pros�m. - Hej, pane Cree... 218 00:12:18,300 --> 00:12:20,420 To... je chl�pek, se kter�m jsem se nikdy nesetkal. 219 00:12:20,420 --> 00:12:22,760 Nechte sv� srdce ��d� va�e ost��. 220 00:12:25,330 --> 00:12:28,170 Bo�e. Je tak hezk�. 221 00:12:28,170 --> 00:12:31,210 - M� hezky symetrick� obli�ej. - A� p��li� symetrick�. 222 00:12:35,420 --> 00:12:37,330 Mo�n� bychom se m�li zkoncentrovat? 223 00:12:42,830 --> 00:12:46,130 Jen pot�ebujeme n�co, ��m ho nal�k�me zp�tky do klece. 224 00:12:47,960 --> 00:12:50,420 Zd� se, �e je hladov�. 225 00:12:50,420 --> 00:12:53,170 Moje skenery detekuj� potraviny... 226 00:12:53,170 --> 00:12:54,920 ...v t� chladni�ce. 227 00:12:56,050 --> 00:12:57,960 V po��dku. No tak... ud�l�me to. 228 00:12:59,050 --> 00:13:01,330 Opravdu je to k j�dlu? 229 00:13:03,130 --> 00:13:05,080 Obsahuje to hov�z� �unku 230 00:13:05,080 --> 00:13:07,670 a produkty na jej�m z�klad�. 231 00:13:10,010 --> 00:13:11,630 Baymaxi... 232 00:13:34,170 --> 00:13:36,080 No tak... 233 00:13:37,580 --> 00:13:40,010 D�l. Jen d�l... 234 00:13:53,510 --> 00:13:56,380 Dobr� den, pane monstr... pane... Knoxi? 235 00:13:58,630 --> 00:14:00,170 Hiro, ochr�n�m t�. 236 00:14:03,920 --> 00:14:05,170 Pardon... 237 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 Baymaxi! 238 00:14:09,130 --> 00:14:10,830 Tak�e... co te�? 239 00:14:13,050 --> 00:14:15,080 U� to... bude. 240 00:14:34,710 --> 00:14:37,280 Pan Knox m��e v�n� poranit n�hodn� chodce. 241 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 Je �as p�ijmout v�n� rozhodnut�. 242 00:14:39,120 --> 00:14:41,000 �ekla to, co si mysl�m �e �ekla? 243 00:14:41,050 --> 00:14:43,900 Ale Knox... je �lov�k. Hluboko uvnit�. 244 00:14:44,010 --> 00:14:46,050 Jo! On je jeden z... 245 00:14:46,050 --> 00:14:49,760 ...Fredricksonov�ch rodinn�ch p��tel. 246 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 Nen� snadn� to vyslovit. 247 00:14:52,300 --> 00:14:54,300 - Sna�ili jsme se ho vyl��it. - Ale j� ne. 248 00:14:54,300 --> 00:14:57,980 Pokud se uprav� virov� protein, kter� je zkoum�n v TISF a podle proveden�ch test�... 249 00:14:57,980 --> 00:14:59,450 Karmi, na tohle nem�me �as. 250 00:15:00,610 --> 00:15:04,360 Hrdinsk� �estko, pros�m, zachra�te toho chlapce. 251 00:15:04,360 --> 00:15:07,410 Pot�ebujeme ultra-brn�n�. 252 00:15:10,480 --> 00:15:12,360 Obt�n� volba. 253 00:15:12,360 --> 00:15:13,980 Ledov� �aj? 254 00:15:29,410 --> 00:15:31,410 �patn� n�pad! Moc �patn� n�pad! 255 00:15:39,700 --> 00:15:41,570 Vy... jste m� zachr�nil? 256 00:15:44,280 --> 00:15:45,950 Pro� jste m� zachr�nil? 257 00:15:48,980 --> 00:15:51,110 Nesna�il jste se mi ubl�it. 258 00:15:56,410 --> 00:15:58,230 Nikomu jste se nesna�il ubl�it. 259 00:16:02,230 --> 00:16:04,410 Vy jste prost� jen... velk� �rout. 260 00:16:10,820 --> 00:16:12,230 Hej, po�kejte. 261 00:16:16,280 --> 00:16:18,530 Po�kejte... My... m��eme v�m pomoci. 262 00:16:29,410 --> 00:16:30,410 No nazdar... 263 00:16:33,660 --> 00:16:35,200 Baymaxi, vid� n�co? 264 00:16:35,200 --> 00:16:37,200 Moje skenery jsou po�kozeny. 265 00:16:37,200 --> 00:16:42,200 Ale zji��uji velkou tepelnou stopu v tunelech metra. 266 00:16:42,320 --> 00:16:44,450 - Knox? - S nejv�t�� pravd�podobnost�. 267 00:16:44,450 --> 00:16:46,230 Potom, jak se zd�, mus�me j�t do podzem�. 268 00:16:46,230 --> 00:16:48,070 Nev�m, jestli jsem na to p�ipraven psychicky. 269 00:16:48,070 --> 00:16:51,280 - P�ekonej se. - Hrdinov� jdou zachr�nit Hira. 270 00:16:51,280 --> 00:16:53,700 Nevyzn�lo to? 271 00:16:53,700 --> 00:16:56,780 Pan Knoxi? Kde jste? 272 00:16:56,780 --> 00:16:59,200 Poslouchejte, to v�e je velk� nedorozum�n�. 273 00:17:00,860 --> 00:17:02,070 Dob�e. 274 00:17:06,480 --> 00:17:10,770 Lidi... V hororech se v takov�ch chv�l�ch stane n�co stra�n�ho. 275 00:17:10,770 --> 00:17:13,910 Ov��il jsem si to. Je to bu� Knox, nebo dinosaurus, 276 00:17:13,910 --> 00:17:16,080 ale pokud m�m b�t realista, mysl�m, �e to bude Knox. 277 00:17:17,700 --> 00:17:19,770 Dob�e. Ur�it� je to Knox. 278 00:17:19,770 --> 00:17:21,810 Baymaxi, m��e� bojovat? 279 00:17:21,810 --> 00:17:23,580 Ud�l�m, co budu moci. Pro Hira. 280 00:17:23,580 --> 00:17:24,910 Tudy. 281 00:17:33,870 --> 00:17:35,020 Tam! 282 00:17:43,620 --> 00:17:44,870 Hiro tady nen�! 283 00:17:44,870 --> 00:17:46,310 Co jsi ud�lal s Hirem? 284 00:17:53,520 --> 00:17:55,100 Co nevid�t spadne�! 285 00:17:55,100 --> 00:17:56,900 Dob�e, tak spadnu j�. 286 00:17:56,900 --> 00:17:57,620 Freddie! 287 00:17:59,410 --> 00:18:01,580 Pane Knoxi. Kde jste? 288 00:18:05,810 --> 00:18:06,730 Ale ne... 289 00:18:11,450 --> 00:18:13,230 Honey Lemon! 290 00:18:16,980 --> 00:18:18,580 Baymaxi! Raketov� p�st! 291 00:18:28,230 --> 00:18:30,120 Ne, ne, ne, ne, ne. 292 00:18:34,160 --> 00:18:35,450 Stop! 293 00:18:36,580 --> 00:18:41,160 - V�ichni se zastavte. - Jsi v po��dku! Myslel jsem, �e jsi... 294 00:18:41,160 --> 00:18:44,660 - ...�e nejsi v po��dku! - Uklidn�te se. 295 00:18:46,270 --> 00:18:47,620 V�echno je v po��dku. 296 00:18:47,620 --> 00:18:49,770 V�echno je... v po��dku. 297 00:18:49,770 --> 00:18:52,370 Hiro, bli��� p��stup nen� nutn�. 298 00:18:52,370 --> 00:18:55,700 Neboj se, Baymaxi. Knox se mi nesna�il ubl�it. 299 00:18:55,700 --> 00:18:57,370 Nesna�il se nikomu ubl�it. 300 00:18:57,370 --> 00:18:59,080 Ale copak t� neunesl? 301 00:18:59,080 --> 00:19:01,160 Copak to nen� hororov� film? 302 00:19:01,160 --> 00:19:03,200 Je to jen film o p��telstv�? 303 00:19:03,200 --> 00:19:05,730 O stra�ideln�m poskokovi? 304 00:19:05,730 --> 00:19:09,200 Ned�lejte ��dn� rychl� pohyby 305 00:19:09,200 --> 00:19:10,270 a ned�lejte r�mus. 306 00:19:18,910 --> 00:19:20,370 Ale ne.... 307 00:19:20,370 --> 00:19:22,910 Jak... mnoho... prachu! 308 00:19:34,714 --> 00:19:35,230 Hiro! 309 00:19:42,270 --> 00:19:43,810 On t� zachr�nil. 310 00:19:43,810 --> 00:19:46,200 Te� je na n�s, abychom zachr�nili jeho. 311 00:19:55,080 --> 00:19:56,980 Kapit�n Sla�ou�! 312 00:19:58,020 --> 00:20:00,620 Ano. To jsem j�. 313 00:20:00,620 --> 00:20:02,730 Kapit�n Sla�ou�. 314 00:20:02,730 --> 00:20:04,950 Slibuji ti, �e budu l��it pana Knoxe. 315 00:20:04,950 --> 00:20:07,120 Karmi, jsem si jist�, �e to zvl�dne�. 316 00:20:08,730 --> 00:20:10,450 Po�kat. A co Hiro? 317 00:20:10,450 --> 00:20:12,700 Neutrp�l snad...? 318 00:20:14,410 --> 00:20:16,480 Tv�j p��tel Hiro je v po��dku. 319 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 Nen� to m�j p��tel. 320 00:20:18,200 --> 00:20:19,310 Sotva ho zn�m. 321 00:20:20,620 --> 00:20:22,310 Spr�vn�. Poj�me. 322 00:20:27,120 --> 00:20:28,730 Tak, Karmi, tv� s�rum fungovalo? 323 00:20:28,730 --> 00:20:31,020 Ano, ale nen� to m� s�rum. 324 00:20:31,020 --> 00:20:34,660 V �Sycoraxu� neuzn�v�me slovo �my� nebo �j�.� 325 00:20:34,660 --> 00:20:37,020 V�deck� pr�lom - t�mov� pr�ce, 326 00:20:37,020 --> 00:20:40,200 a je zalo�en t�m�� v�hradn� na tv� pr�ci. 327 00:20:41,310 --> 00:20:45,080 Mysl�m, �e pan Knox je opravdu zav�z�n skupin� �Sycorax�. 328 00:20:48,200 --> 00:20:50,480 Pan Knox laskav� souhlasil, 329 00:20:50,480 --> 00:20:52,660 �e investuje do budoucnosti �Sycoraxu�. 330 00:20:52,660 --> 00:20:54,020 Velkorys�. 331 00:20:54,020 --> 00:20:55,730 D�kuji. 332 00:20:55,730 --> 00:21:00,160 Pr�ce Liv v �Sycoraxu� opravdu... 333 00:21:00,160 --> 00:21:02,660 ...m�n� �ivoty lid� k lep��mu. 334 00:21:02,660 --> 00:21:05,700 Konec konc� m� vyl��ili. 335 00:21:05,700 --> 00:21:07,080 Ano, vyl��ili. 336 00:21:09,480 --> 00:21:11,620 Vedl sis dob�e, Orso. 337 00:21:11,620 --> 00:21:13,480 Nen� na co si st�ovat. 338 00:21:13,480 --> 00:21:16,080 Poslouchejte, m��u u� j�t? Zaplatil jsem v�m, �e jo? 339 00:21:16,080 --> 00:21:18,080 Nezaplatil. Investoval. 340 00:21:19,120 --> 00:21:21,910 Do m�, ano. Ale i do sebe. 341 00:21:21,910 --> 00:21:23,870 A do sv� budoucnosti. 342 00:21:23,870 --> 00:21:26,730 Nezapome�, �e t� m��u kdykoliv... 343 00:21:26,530 --> 00:21:28,780 ...prom�nit zp�tky. 344 00:21:34,530 --> 00:21:37,780 -------z rusk�ch titulk� p�elo�il B��a------ 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.