All language subtitles for Bakom - Forbudt For Born.DM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:13,155 TĂŠnk at vĂŠre filmstjerne. Fri for skole. Fri for lektier. 2 00:00:13,360 --> 00:00:18,480 Og sĂ„ komme til Thailand og vĂŠre midtpunkt for et filmhold. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,476 MĂ„ jeg se? 4 00:00:22,680 --> 00:00:26,832 Stephania, 1O Ă„r, og Maurice, 4 Ă„r, har prĂžvet det. 5 00:00:27,040 --> 00:00:32,398 De er med i "Forbudt for bĂžrn", som er Jespers anden spillefilm. 6 00:00:32,600 --> 00:00:38,232 Vil vi hellere vĂŠre i Paris? Vel vil vi ej. Vi vil rende vores vej. 7 00:00:42,120 --> 00:00:47,797 - Hvor er alle de vilde dyr? - De er bare ikke lige her. 8 00:00:48,000 --> 00:00:52,278 Hvis de altsĂ„ ikke snart kommer, sĂ„ lad os tage hjem! 9 00:00:52,480 --> 00:00:57,793 PrĂžv lige at se den der. SĂ„, sĂ„. Det er bare en slange. 10 00:00:58,880 --> 00:01:01,519 Men den ĂŠder mig! 11 00:01:02,400 --> 00:01:06,075 Er der ikke nog le smĂ„, vilde dyr? 12 00:01:06,280 --> 00:01:10,273 Det er en kĂžlig novemberdag. Det er g rĂ„t og lidt trist. 13 00:01:10,480 --> 00:01:14,996 Vi er pĂ„ Holmen. Holmenvej 10, byg ning 30. 14 00:01:15,200 --> 00:01:18,988 En gammel gymnastiksal, der ikke ser ud af ret meget, - 15 00:01:19,200 --> 00:01:24,194 - men inden for er der magi, for der er filmoptagelse i gang. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,834 Og der stĂ„r: "Forbudt for bĂžrn". 17 00:01:28,320 --> 00:01:34,873 FORBUDT FOR BØRN 18 00:01:37,360 --> 00:01:42,639 Som I ser det i biog rafen, sĂ„ tager det fem minutter. 19 00:01:42,840 --> 00:01:46,469 Og det tager otte timer at lave. 20 00:02:47,400 --> 00:02:52,110 Tak fordi I er mĂždt sĂ„ tid ligt. Og Jesper har ordet. 21 00:02:52,320 --> 00:02:58,316 Vi er snart klar til at starte pĂ„ det her tekniske mareridt. 22 00:02:58,520 --> 00:03:04,072 Og vi starter med billedet pĂ„ Birgitte Simonsen, - 23 00:03:04,280 --> 00:03:10,958 - som kravler op ad trappen her for finde at finde sin datter. 24 00:03:11,160 --> 00:03:13,116 SĂ„ tager vi Stephania ind. 25 00:03:13,320 --> 00:03:17,871 SĂ„ laver vi det fĂžrste totalbillede, vi nu kan komme til. 26 00:03:18,080 --> 00:03:22,039 SĂ„ ser vi Stephania traske de der par trin op ad trappen. 27 00:03:22,240 --> 00:03:26,199 Det er sĂ„ kun op til trin otte eller ni, - 28 00:03:26,400 --> 00:03:29,995 - for sĂ„ begynder perspektivet at se forkert ud. 29 00:03:30,200 --> 00:03:35,433 Vi har et nĂŠrbillede pĂ„ Stephanias stĂžvler, som vi skyder skrĂ„t pĂ„. 30 00:03:35,640 --> 00:03:40,077 StĂžvlerne, der skvulper, mens du gĂ„r op ad trappen. 31 00:03:40,280 --> 00:03:47,152 Og til sidst rykker vi kameraet op og kigger ned pĂ„ porten. 32 00:03:47,920 --> 00:03:51,435 Og dertil har vi placeret to vand kar pĂ„ hver sin side, - 33 00:03:51,640 --> 00:03:56,760 - sĂ„ vi kan fĂ„ lidt vandflimmer ude i siderne pĂ„ trappen. 34 00:03:58,000 --> 00:04:01,959 Jesper W. Nielsen er uddannet pĂ„ den danske filmskole. 35 00:04:02,160 --> 00:04:08,872 Han har instrueret "Den sidste viking" "Hjerter i slĂžr" og "Buldermanden". 36 00:04:09,080 --> 00:04:14,234 - Hvor langt skal jeg gĂ„? - Skal vi lade hende stĂ„ i halvtotal? 37 00:04:14,440 --> 00:04:19,560 Eller skal hun et trin op? PrĂžv at trĂŠde et trin op. 38 00:04:19,760 --> 00:04:23,196 PrĂžv lige at kigge op mod porten. 39 00:04:29,720 --> 00:04:33,508 Hold da fest. Det er sateme flot. 40 00:04:35,960 --> 00:04:38,394 SĂ„ stĂ„r du lige og kigger. 41 00:04:38,600 --> 00:04:43,720 Kan du huske det moment, hvor du kiggede op mod porten? 42 00:04:43,920 --> 00:04:47,629 Lige se, hvad fanden det er. 43 00:04:47,840 --> 00:04:54,279 SĂ„ begynder du at gĂ„ opad. SĂ„ viser jeg dig cirka hvor. 44 00:04:55,200 --> 00:04:57,316 Hvis du gĂ„r der, er den dejlig bred. 45 00:04:57,520 --> 00:05:00,193 Er det cirka ruten? 46 00:05:00,400 --> 00:05:02,760 AltsĂ„, Jesper han er meget sĂžd. Han er glad, og vi kan more os. 47 00:05:02,760 --> 00:05:05,718 AltsĂ„, Jesper han er meget sĂžd. Han er g lad, og vi kan more os. 48 00:05:05,920 --> 00:05:10,596 Men man kan blive lidt: " Åh nej, jeg kan ikke finde ud af det her." 49 00:05:10,800 --> 00:05:13,872 Men jeg synes, han er sĂžd. 50 00:05:14,080 --> 00:05:16,992 Er det med vilje, du trĂŠder sĂ„ tungt? 51 00:05:18,880 --> 00:05:22,998 - Hvad mener du med det? - Det gung rede lidt i trappen. 52 00:05:23,200 --> 00:05:26,351 - Var det naturligt? - Jeg kan prĂžve at lade vĂŠre. 53 00:05:26,560 --> 00:05:32,669 Man kan blive lidt: "Jeg kan ikke det her. ForstĂ„ det!" 54 00:05:32,880 --> 00:05:37,556 Men hvis man bliver lidt uvenner, - 55 00:05:37,760 --> 00:05:40,877 - sĂ„ snakker vi om det bagefter. 56 00:05:53,600 --> 00:05:58,549 - Jeg tror, vi skal flytte den der. - Nu skal jeg tage den. 57 00:05:58,760 --> 00:06:04,039 - Klar til optagelse. - VĂŠrsgo! 58 00:06:30,120 --> 00:06:34,159 Hvordan er det at vĂŠre sammen med en irriterende lillebror? 59 00:06:34,360 --> 00:06:37,352 Han er rigtig sĂžd. 60 00:06:37,560 --> 00:06:41,599 Han er en af mine bedste venner. Vi har det sĂ„ hyggeligt sammen. 61 00:06:41,800 --> 00:06:46,112 Vi er ogsĂ„ hjemme hos hinanden. Hans mor har jeg det ogsĂ„ godt med. 62 00:06:46,320 --> 00:06:49,073 Hvis jeg har problemer... 63 00:06:49,280 --> 00:06:55,549 Min lillebrors mor, hvis jeg har problemer, siger jeg det til hende. 64 00:06:55,760 --> 00:06:59,719 Vi spiller sammen hver dag, og sĂ„ kender man hinanden. 65 00:06:59,920 --> 00:07:05,278 Ham og hans mor var gode at arbejde sammen med, synes jeg. 66 00:07:05,480 --> 00:07:07,675 Det tror jeg faktisk. 67 00:07:08,720 --> 00:07:11,154 At lave film er at vente. 68 00:07:11,360 --> 00:07:15,592 Man venter og venter, men sĂ„ er der heldigvis legetĂžj og sjove film. 69 00:07:15,800 --> 00:07:20,476 Det tager lang tid at lave film. FĂžrst skriver forfatteren historien. 70 00:07:20,680 --> 00:07:24,639 SĂ„ skal der skrabes penge sammen, for det er dyrt at lave film. 71 00:07:24,840 --> 00:07:30,119 SĂ„ skal man Ăžve i fire mĂ„neder. Optagelserne tager to mĂ„neder. 72 00:07:30,320 --> 00:07:35,713 SĂ„ gĂ„r der et Ă„r med redigering, fĂžr man kan se filmen i biografen. 73 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 Kan du sangen? 74 00:07:50,120 --> 00:07:56,150 Synes du ikke, det er godt lavet? Det er bare Ă©n tegning... 75 00:08:00,880 --> 00:08:04,429 Fart pĂ„, Maurice. VĂŠrsgo. 76 00:08:10,240 --> 00:08:11,514 Ja tak. 77 00:08:13,440 --> 00:08:17,399 NĂ„r en optagelse er vellykket, er der pause igen. 78 00:08:17,600 --> 00:08:22,628 Mor er med som bĂžrnepasser, og sĂ„ hjĂŠlper hun med at Ăžve. 79 00:08:47,240 --> 00:08:52,917 Mor, nĂ„r jeg er fĂŠrd ig med beg ravelsen, - 80 00:08:53,120 --> 00:08:59,389 - sĂ„ vil jeg altsĂ„ hjem til Stephania. 81 00:08:59,600 --> 00:09:02,194 Det ved jeg ogsĂ„ godt, skat. 82 00:09:02,400 --> 00:09:07,474 Er det hos Mark og Susanne? Eller lĂŠgger vi hus til? 83 00:09:07,680 --> 00:09:14,358 - Jeg tror, Mark er i Singapore. - Jeg spildte pĂ„ de her bukser. 84 00:09:14,560 --> 00:09:20,192 Uha, det er godt, du skal over og have Skrubsak-tĂžj pĂ„. 85 00:09:20,400 --> 00:09:27,317 Ved du, om han ville brĂŠndes eller begraves? 86 00:09:27,520 --> 00:09:33,755 Mor, han kan godt... altsĂ„ godt tale oppe i himlen. 87 00:09:33,960 --> 00:09:38,192 Det er nemlig rigtigt. Og hvem er han oppe hos? 88 00:09:38,400 --> 00:09:42,313 - Sika! - Ja, sĂ„ nu har de det hyggeligt. 89 00:09:42,520 --> 00:09:47,594 - Mor, jeg vil hjem til Stephania. - SĂ„ gĂ„r vi alle sammen nu. 90 00:10:18,560 --> 00:10:23,680 Der skal Ăžves replikker og skuespil. Og i denne film skal der danses. 91 00:10:23,880 --> 00:10:28,954 Stephania kunne ikke danse, men efter tre mĂ„neders trĂŠning, kan hun. 92 00:10:44,360 --> 00:10:48,512 Okay, nu skal jeg lige klĂŠde hende pĂ„ til fest tĂžj. 93 00:10:48,720 --> 00:10:51,234 Hvad skal jeg give hende pĂ„? 94 00:10:51,440 --> 00:10:56,389 Maurice, vi skal altsĂ„ skynde os, ellers nĂ„r vi ikke at lege i morgen. 95 00:10:56,600 --> 00:11:01,799 Skal vi ikke sige, du ringede til mig og spurgte, om jeg ville til fest. 96 00:11:02,000 --> 00:11:05,151 Det var bare et eller andet sted. 97 00:11:05,360 --> 00:11:08,750 - SĂ„ ringede du og spurgte... - Vil du med til fest? 98 00:11:08,960 --> 00:11:12,669 - Skal jeg smĂžre noget? - Jeg har fĂ„et morgenmad. 99 00:11:12,880 --> 00:11:17,351 SĂ„ spurgte du bagefter, hvis motorcykel det her er. 100 00:11:18,880 --> 00:11:22,839 - Hvem er det, du vil have fĂžrst? - Er jeg snart fĂŠrd ig? 101 00:11:23,040 --> 00:11:27,636 Vi vil gerne have Stephania hurtigst muligt. 102 00:11:27,840 --> 00:11:32,709 Er det ikke bare... Det ser bare sĂ„ godt ud. 103 00:11:34,360 --> 00:11:38,319 I ventetiden arbejder filmholdet med at gĂžre klar til optagelse. 104 00:11:38,520 --> 00:11:42,752 Der sĂŠttes lys, kameraet placeres og dekorationen pudses af. 105 00:11:42,960 --> 00:11:48,910 Filmarbejde er hĂ„rdt. Dagen er lang. Man starter tidligt om morgenen. 106 00:11:53,480 --> 00:11:59,112 KoncentrĂ©r dig, Maurice. Husk, hvad Jesper har sagt. 107 00:11:59,320 --> 00:12:01,276 Er I klar? 108 00:12:01,480 --> 00:12:06,918 Birgitte, du starter pĂ„ musikken. Jeg rĂ„ber ikke "vĂŠrsgo". 109 00:12:07,120 --> 00:12:10,635 Klar til optagelse. Stille rundt omkring. 110 00:12:10,840 --> 00:12:14,196 Jeg er nĂždt til at gĂžre det. 111 00:12:18,960 --> 00:12:22,316 NĂ„r jeg siger, at du vĂ„gner, kigger du derind. 112 00:12:25,240 --> 00:12:28,357 Og du vĂ„gner! 113 00:12:52,960 --> 00:12:57,238 - Jeg vil prĂžve trommesĂŠttet. - Det mĂ„ du godt bagefter. 114 00:13:08,080 --> 00:13:12,710 Jette er vant til at finde bĂžrneskuespillere og at instruere. 115 00:13:12,920 --> 00:13:17,357 - Nej, aldrig. - Nej, "det passer ikke." 116 00:13:17,560 --> 00:13:21,633 - Men det gĂžr han. - Weldorf? Nej. 117 00:13:21,840 --> 00:13:27,631 Inden filmen begynder, Ăžver man replikkerne sammen med Jette. 118 00:13:27,840 --> 00:13:30,593 Og sammen med de andre. 119 00:13:32,760 --> 00:13:39,154 Der er meget ventetid, men det er alligevel dejligt med en lille pause. 120 00:13:39,920 --> 00:13:45,552 "Mormor kommer. Elsker du mig?" At du lige gĂ„r op i stemmen. 121 00:13:47,120 --> 00:13:52,069 Ja, har nemlig hĂžrt det med, at du faktisk har sagt det. 122 00:13:52,280 --> 00:13:54,714 Bare du gĂ„r lidt op. 123 00:13:56,040 --> 00:13:58,508 Hvordan Ăžver du dig i at huske? 124 00:13:58,720 --> 00:14:03,714 Inden optagelsen gĂ„r i gang, mĂ„ man sidde lidt for sig selv. 125 00:14:03,920 --> 00:14:09,153 SĂ„ mĂ„ man sidde sĂ„dan lidt. Ellers mĂ„ det bare tages om. 126 00:14:10,720 --> 00:14:13,792 Mor! Mor! 127 00:14:17,440 --> 00:14:21,399 - Ida... - Mor? 128 00:14:23,600 --> 00:14:25,556 Mor... 129 00:14:25,760 --> 00:14:31,357 Nu kommer mormor. Skrubsak har fortalt det hele. 130 00:14:34,120 --> 00:14:37,396 Vi mĂ„ finde pĂ„ noget. HĂžrer du? 131 00:14:38,360 --> 00:14:41,033 HĂžrer du? 132 00:14:41,320 --> 00:14:43,276 Afbryd. 133 00:14:43,480 --> 00:14:47,393 Skifter kassette. 134 00:14:47,600 --> 00:14:51,912 Det var meget rigtigt, Stephania. Og hvis du vil fortsĂŠtte... 135 00:14:52,120 --> 00:14:57,831 "Vi mĂ„ finde pĂ„ noget." Det er for roligt. 136 00:14:58,040 --> 00:15:01,316 - Apparatet? - KĂžrer. 137 00:15:01,520 --> 00:15:04,193 283, femte. 138 00:15:04,400 --> 00:15:09,838 Mormor kommer nu. Skrubsak har fortalt det hele. 139 00:15:10,040 --> 00:15:13,476 Vi mĂ„ finde pĂ„ noget. HĂžrer du? 140 00:15:15,360 --> 00:15:18,318 Jeg vil ikke pĂ„ bĂžrnehjem. 141 00:15:18,520 --> 00:15:22,911 Jeg vil vĂŠre sammen med dig, men sĂ„ hold op med at drikke. 142 00:15:23,120 --> 00:15:29,150 - Tak. - Nej. Den gik i koks. 143 00:15:29,360 --> 00:15:33,638 - FĂžrst fik jeg knĂŠet herop... - Det var rigtig godt. 144 00:15:33,840 --> 00:15:39,119 Du var desvĂŠrre dĂŠkket af hĂ„ret. Men det gjorde mĂ„ske ikke sĂ„ meget? 145 00:15:39,320 --> 00:15:39,720 Du spiller sammen med en, der spiller din mor og er rĂ„ ved dig. 146 00:15:39,720 --> 00:15:45,078 Du spiller sammen med en, der spiller d in mor og er rĂ„ ved dig. 147 00:15:45,280 --> 00:15:50,991 - Er sĂ„dan en scene god? - Nej, jeg hader, nĂ„r folk er sure. 148 00:15:51,200 --> 00:15:55,591 Scenen blev god, for det gjorde sĂ„ ondt, at jeg grĂŠd rigtigt. 149 00:15:58,240 --> 00:16:00,959 SĂ„ du kom til at spille bedre? 150 00:16:01,160 --> 00:16:06,314 Ja, altid nĂ„r det er rigtigt, sĂ„ er det altid bed re. 151 00:16:06,520 --> 00:16:10,229 Nu kan jeg se et evigt lys 152 00:16:10,440 --> 00:16:13,352 en stjerne over mig 153 00:16:14,440 --> 00:16:18,274 nu kan slet intet fjerne 154 00:16:18,480 --> 00:16:21,392 dig fra mig 155 00:16:22,800 --> 00:16:27,078 og mig fra denne vej. 156 00:16:31,640 --> 00:16:36,475 - Men det er vel sjovere end skolen? - Ja, faktisk. 157 00:16:36,680 --> 00:16:42,755 Det er jo ikke sĂ„dan noget med at sidde ved at bord og skrive. 158 00:16:42,960 --> 00:16:47,829 Man oplever noget. Men det er hĂ„rdt alligevel. 159 00:16:48,040 --> 00:16:53,751 - Men du lĂŠser vel lektier her? - Ja, altsĂ„... Jo, det gĂžr jeg. 160 00:16:53,960 --> 00:16:58,317 Jeg gjorde det i den fĂžrste periode, men jeg har ikke tid til det nu. 161 00:17:00,760 --> 00:17:05,834 Nu skal jeg have mikroporter pĂ„, fordi vi skal lave noget, hvor... 162 00:17:06,040 --> 00:17:09,271 Fordi der er andre, man skal hĂžre, - 163 00:17:09,480 --> 00:17:13,519 - sĂ„ man kan ikke holde mikrofonen, den der lange en, overfor. 164 00:17:13,720 --> 00:17:18,953 SĂ„ mĂ„ jeg have en lille bitte mikrofon pĂ„, fordi... 165 00:17:19,160 --> 00:17:25,110 Der er jo kun Ă©n lydmand, sĂ„ jeg skal have en mikrofon pĂ„. 166 00:17:25,320 --> 00:17:29,108 - Er det okay, det der? - Ja, det er helt fint. 167 00:17:29,320 --> 00:17:34,633 Den klistrer rigtig fast pĂ„. Det tror jeg ikke, jeg kan nu. 168 00:17:34,840 --> 00:17:37,832 - Den her. - Yes. 169 00:17:45,600 --> 00:17:48,751 VĂŠr venlig at gĂ„ efter her. 170 00:17:48,960 --> 00:17:52,919 Alle danserne kommer fra Britt Bendixens danseskole. 171 00:17:53,120 --> 00:17:55,076 Og sĂ„ stopper vi. 172 00:17:56,560 --> 00:17:59,518 Nu skal jeg se, hvor langt de er nĂ„et. 173 00:18:13,120 --> 00:18:17,272 - Kom sĂ„, piger. - Klar til prĂžve og... 174 00:18:17,480 --> 00:18:21,553 - Indgangs march. - Musik. 175 00:19:03,800 --> 00:19:05,756 Ja tak. 176 00:19:08,320 --> 00:19:10,754 Det er godt. 177 00:19:13,080 --> 00:19:18,757 Stephania og Maurice har hovedrollerne, men der er and rebĂžrn. 178 00:19:18,960 --> 00:19:23,317 Bla. Amalie Dollerup, der er Stephanias slyngveninde i filmen. 179 00:19:23,520 --> 00:19:29,152 - Hvor kommer alle de vandmĂŠnd fra? - De laver unger. De boller. 180 00:19:32,600 --> 00:19:36,036 Det ligner de bobler, man fĂ„r opereret ind i brysterne. 181 00:19:36,240 --> 00:19:40,119 Hvis man vĂŠlger de stĂžrste, fĂ„r man alle de kĂŠrester, man vil have. 182 00:19:40,320 --> 00:19:44,632 Hvor mange kĂŠrester mon man fĂ„r, hvis de er sĂ„ store som den her? 183 00:19:44,840 --> 00:19:50,198 Er du gal! SĂ„ store babser. Det g iver fem kĂŠrester pĂ„ Ă©n gang. 184 00:19:51,800 --> 00:19:52,200 Jeg vil bare vĂŠre mig selv. 185 00:19:52,200 --> 00:19:54,589 Jeg vil bare vĂŠre mig selv. 186 00:19:54,800 --> 00:19:59,828 Du kan kun blive rigtigt dig selv, hvis du kysser mig. 187 00:20:00,040 --> 00:20:04,477 - Hvordan var det at kysse? - I starten var det slemt. 188 00:20:04,680 --> 00:20:08,958 Men vi skulle gĂžre det en hel dag, - 189 00:20:09,160 --> 00:20:11,674 - sĂ„ til sidst var det ikke sĂ„ slemt. 190 00:20:19,600 --> 00:20:24,549 - Kysse en hel dag? - Vi kyssede ikke i alle scener. 191 00:20:24,760 --> 00:20:28,435 Vi lavede der til, lige inden vi skulle kysse. 192 00:20:28,640 --> 00:20:32,030 Man laver ikke altid en hel scene. 193 00:20:35,400 --> 00:20:38,790 - Jesper, klar? - Ja. Musik. 194 00:20:39,000 --> 00:20:41,958 Samme energi som fĂžr. 195 00:21:22,520 --> 00:21:24,988 Tak! 196 00:21:26,960 --> 00:21:30,839 Vi har et langt program foran os. 197 00:21:31,040 --> 00:21:34,953 Klara og Ida, de har lige fundet et digt. 198 00:21:35,160 --> 00:21:39,438 Og sĂ„ er de blevet sure og vil ikke vĂŠre med i dansekonkurrencen. 199 00:21:39,640 --> 00:21:41,710 Og alle er i gang med at danse. 200 00:21:41,920 --> 00:21:46,869 De sidder bare og er sure, mens alle er glade. 201 00:21:47,080 --> 00:21:49,435 Skal vi lave en prĂžve? 202 00:21:52,040 --> 00:21:55,157 Er det svĂŠrt med kjolen? 203 00:21:58,760 --> 00:22:02,719 Jesper giver de sidste instrukser inden en optagelse. 204 00:22:02,920 --> 00:22:06,993 De er dyrt at filme, sĂ„ man Ăžver mange gange for at vĂŠre sikre pĂ„, - 205 00:22:07,200 --> 00:22:11,512 - at scenen sidder i kassen, nĂ„r filmapparatet snurrer. 206 00:22:13,960 --> 00:22:17,589 Idiot! Du kan fĂ„ et los i "vandmanden". 207 00:22:20,240 --> 00:22:25,439 - Ja tak. Perfekt. - Det lyder godt. 208 00:22:27,160 --> 00:22:31,517 Er det din egen den her? 209 00:22:31,720 --> 00:22:34,314 Piger, er I sĂžde at gĂ„ ud? 210 00:22:34,520 --> 00:22:36,988 Jeg har sĂ„ ondt i min mave 211 00:22:37,200 --> 00:22:42,672 for dem jeg bor hos, for dem jeg bor hos, de er sĂ„ nĂŠrige 212 00:22:42,880 --> 00:22:45,758 de giver mig sild hver eneste dag 213 00:22:45,960 --> 00:22:49,350 og det vil jeg ikke have 214 00:22:49,560 --> 00:22:55,510 for jeg vil hellere, for jeg vil hellere ha cola og is! 215 00:22:55,720 --> 00:23:01,431 Det er den sidste dag, og nu vil man bare have det overstĂ„et. 216 00:23:01,640 --> 00:23:07,112 Aj, pĂ„ en mĂ„de, sĂ„ er det alligevel lidt... 217 00:23:07,320 --> 00:23:11,871 Der er underligt, ikke? Men det er dejligt at skulle tilbage. 218 00:23:12,080 --> 00:23:15,595 SĂ„ skal vi til fest i morgen. Det glĂŠder jeg mig til. 219 00:23:15,800 --> 00:23:18,997 Der kan man bare grine. 220 00:23:19,200 --> 00:23:23,990 SĂ„ plejer de altid at holde en tale, hvor de roser sĂ„ meget. 221 00:23:26,280 --> 00:23:29,397 Det er dejligt at fĂ„ ros, synes jeg. 222 00:23:42,800 --> 00:23:44,995 Det er fint sĂ„dan, Stephania. 223 00:23:48,160 --> 00:23:50,594 Hallo! 224 00:24:09,640 --> 00:24:12,279 - Vil du lave film igen? - Ja. 225 00:24:12,480 --> 00:24:18,191 Jeg vil fĂžrst holde en pause, hvor jeg kommer ind i skolen igen. 226 00:24:18,400 --> 00:24:22,393 Der skal nok gĂ„ et Ă„r. Eller et par mĂ„neder i hvert fald. 227 00:24:23,600 --> 00:24:25,556 Hallo! 228 00:24:25,760 --> 00:24:31,357 "Forbudt for bĂžrn" er en barsk film, men ogsĂ„ en flot og poetisk film. 229 00:24:31,560 --> 00:24:37,635 Det er en film, som bĂžrn og voksne skal se sammen og snakke om. 230 00:24:37,840 --> 00:24:42,038 - Du er da blevet meget mere lykkelig. - Hvad mener du? 231 00:24:42,240 --> 00:24:45,232 Vil du se? 232 00:24:46,800 --> 00:24:50,759 Det er Ogg inoggen. Det er mig og Kristoffer. 233 00:24:50,960 --> 00:24:53,918 - Vi kysser jo. - Ja. 234 00:24:54,120 --> 00:24:56,509 - Det er da ikke lykkeligt. - Jo. 235 00:24:56,720 --> 00:25:00,918 - Er der sĂ„dan i Paradis? - Ja, det er sĂ„ dejligt. 236 00:25:01,120 --> 00:25:05,671 - Kan man ikke vĂŠre lykkelig uden? - Nej, nej, nej. 237 00:25:05,880 --> 00:25:10,954 Paradis er for dem, der har levet. Du har jo ikke engang kysset. 238 00:25:11,160 --> 00:25:14,118 Hvis du lukker, sĂ„... 239 00:25:16,400 --> 00:25:18,789 Av for satan! 240 00:25:22,000 --> 00:25:25,072 Farvel! 241 00:25:25,280 --> 00:25:28,113 Farvel. 242 00:25:32,680 --> 00:25:35,114 Okay, Maurice. 20601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.