Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:49,333 --> 00:00:50,833
I'll tell you a story.
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,083
During the winter of 1944 to 1945,
5
00:00:55,250 --> 00:00:58,292
the US army broke through
the Siegfried line.
6
00:00:59,292 --> 00:01:01,958
Two years later,
a French mine-clearing crew
7
00:01:02,125 --> 00:01:05,042
was demolishing
the remains of the blockhouses.
8
00:01:05,792 --> 00:01:10,208
Suddenly, through a hole
in the ground, there appeared...
9
00:01:10,958 --> 00:01:15,792
a group of thin, blind, ghostly
figures with great long beards.
10
00:01:16,542 --> 00:01:18,167
There were six of them -
11
00:01:18,333 --> 00:01:23,000
the sole survivors
of a German Army division.
12
00:01:24,083 --> 00:01:27,375
Two years before,
the US bombardments
13
00:01:27,542 --> 00:01:31,375
had flattened their bunker,
trapping them inside.
14
00:01:31,542 --> 00:01:32,583
They had food.
15
00:01:32,750 --> 00:01:36,208
They drank moisture from the walls.
16
00:01:36,875 --> 00:01:39,292
They lost all sense of time.
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,917
They survived from habit,
18
00:01:42,083 --> 00:01:45,375
living like vegetables,
mushrooms or moss.
19
00:01:46,958 --> 00:01:51,167
The war passed over their heads
and they were forgotten.
20
00:01:53,250 --> 00:01:59,667
The point of this story is that,
within a few days of being rescued,
21
00:01:59,833 --> 00:02:01,500
all six of them died.
22
00:02:02,750 --> 00:02:06,792
The cause of their death
was a mystery.
23
00:02:06,958 --> 00:02:10,292
Was it a virus? A new disease?
24
00:02:10,458 --> 00:02:12,333
I know why they died.
25
00:02:12,500 --> 00:02:17,333
They could no longer
face real life. That's all.
26
00:02:18,042 --> 00:02:21,333
I think I'm the same.
27
00:02:21,500 --> 00:02:24,542
I never could face up to real life.
28
00:02:24,708 --> 00:02:27,542
Someone once said,
"The best lives are invented. "
29
00:02:28,708 --> 00:02:30,042
I think it was me.
30
00:02:30,208 --> 00:02:33,333
A SELF-MADE HERO
31
00:02:57,125 --> 00:02:58,917
Were the Dehousses a local family?
32
00:02:59,083 --> 00:03:01,750
Yes, they were here for generations.
33
00:03:01,917 --> 00:03:06,125
Until 1945, there was a street
named after one of them.
34
00:03:06,333 --> 00:03:08,458
I'm talking about the early 1900s.
35
00:03:08,625 --> 00:03:11,625
In Albert's time,
the money had long since run out.
36
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
"Tennis.
37
00:03:37,667 --> 00:03:40,667
"T-E-N-N-I-♪.
38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
"An outdoor game
39
00:03:42,792 --> 00:03:45,667
"for two or four people
40
00:03:45,833 --> 00:03:49,417
"playing on two opposing sides,
with racquets... "
41
00:03:49,708 --> 00:03:50,583
"'Captain!
42
00:03:50,750 --> 00:03:51,625
"'Captain!
43
00:03:51,792 --> 00:03:54,000
"I think we're being followed!'
44
00:03:54,208 --> 00:03:57,917
"Cried Miss Edith,
peering through the blizzard.
45
00:03:58,667 --> 00:04:04,125
"By Jove, yes! ' said Corcoran.
'I do believe it's a polar bear!'
46
00:04:04,292 --> 00:04:07,875
"My God! ' screamed Edith... "
47
00:04:13,542 --> 00:04:15,000
Get down!
48
00:04:20,083 --> 00:04:21,542
Is everybody all right?
49
00:04:21,708 --> 00:04:24,333
You have performed a remarkable deed.
50
00:04:24,500 --> 00:04:25,542
You're a hero.
51
00:04:25,708 --> 00:04:27,458
No, sir, I only did my duty.
52
00:04:27,625 --> 00:04:29,375
Raise the flag!
53
00:04:31,417 --> 00:04:32,708
Have you got a light?
54
00:04:34,208 --> 00:04:36,458
Thanks, old man.
55
00:04:42,292 --> 00:04:44,417
Albert, dinner's ready!
56
00:04:47,208 --> 00:04:48,333
I'm coming!
57
00:04:50,208 --> 00:04:52,125
Lambersart, 1930.
58
00:04:52,292 --> 00:04:53,542
Albert was 12 years old.
59
00:04:53,708 --> 00:04:57,083
His father was a picture on the wall,
a soldier killed in action,
60
00:04:57,250 --> 00:04:58,708
a family hero.
61
00:04:58,875 --> 00:05:01,167
At dinner, a place
was always set for him -
62
00:05:01,333 --> 00:05:04,583
knife on the left, fork on the right
as he was left-handed.
63
00:05:04,750 --> 00:05:05,917
I've done my best.
64
00:05:06,583 --> 00:05:08,833
He said I was a saint
and he was right.
65
00:05:09,000 --> 00:05:11,792
He died for you.
One day you'll understand.
66
00:05:13,542 --> 00:05:14,583
Why am I all alone?
67
00:05:19,375 --> 00:05:22,917
Why can't I have a life,
like everybody else?
68
00:05:27,083 --> 00:05:28,958
Your father died for his country,
69
00:05:29,125 --> 00:05:32,042
but those town hall officials
want you to starve!
70
00:05:32,208 --> 00:05:34,042
By rights, I should have a pension
71
00:05:34,208 --> 00:05:36,125
and you should be
a ward of the state.
72
00:05:36,292 --> 00:05:37,417
What a fine country!
73
00:05:38,125 --> 00:05:42,792
If we were Jews or Freemasons,
things would be different!
74
00:05:43,542 --> 00:05:46,042
"Jew. ♪-E-W.
75
00:05:47,125 --> 00:05:50,333
"A member of the Jewish race,
an Israelite.
76
00:05:50,500 --> 00:05:54,792
"A Polish Jew,"
spell with a capital ♪.
77
00:05:57,167 --> 00:06:00,917
"They pitched camp on a hilltop,
their gaudy tents in full view.
78
00:06:01,083 --> 00:06:03,792
"They were glad
to be seen for miles around.
79
00:06:06,042 --> 00:06:07,875
" 'Soldiers! I'm proud of you.
80
00:06:08,042 --> 00:06:09,125
"'You're fine men.
81
00:06:09,333 --> 00:06:12,875
" 'This battle will be decisive.
Victory cannot escape us.
82
00:06:13,042 --> 00:06:15,333
"'The enemy quakes.
Have no mercy! ' "
83
00:06:20,500 --> 00:06:22,083
Sod your dad!
84
00:06:22,250 --> 00:06:25,208
He was no hero.
He was an alcoholic like mine.
85
00:06:25,375 --> 00:06:29,125
He wasn't killed in action.
He dropped dead in Toquet's bar.
86
00:06:29,875 --> 00:06:31,917
That's not true! He was gassed.
87
00:06:32,083 --> 00:06:33,833
What are you talking about?
88
00:06:34,000 --> 00:06:36,667
Your mum says
that because she wants a pension,
89
00:06:36,833 --> 00:06:39,000
but the town hall blokes
aren't stupid.
90
00:06:39,167 --> 00:06:42,167
They know your dad
had a nickname at Toquet's bar.
91
00:06:42,333 --> 00:06:45,375
- Do you know what it was?
- No, I don't know.
92
00:06:45,583 --> 00:06:46,875
Do you want to know?
93
00:06:48,708 --> 00:06:50,250
Don't you want to know?
94
00:06:52,000 --> 00:06:53,792
Do you want to know or not?
95
00:06:56,125 --> 00:06:58,167
I'll tell you
if you give me your bag.
96
00:07:02,417 --> 00:07:05,083
School bags don't just get lost.
97
00:07:05,917 --> 00:07:07,125
Did someone steal it?
98
00:07:09,500 --> 00:07:10,833
Did they?
99
00:07:12,875 --> 00:07:16,042
That school of yours
is the bane of my life!
100
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Mum?
101
00:07:22,042 --> 00:07:23,833
Not "Mum", "Mummy".
102
00:07:24,000 --> 00:07:27,417
Mummy, what does "cirrhosis" mean?
103
00:07:27,583 --> 00:07:29,000
What does it mean?
104
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Nothing. It's a rude word.
105
00:07:36,458 --> 00:07:39,417
Look at me, dear. Look at me!
106
00:07:39,583 --> 00:07:42,833
Whatever anyone has told you,
it's a lie.
107
00:07:43,000 --> 00:07:45,708
Look at me!
Who would you rather believe?
108
00:07:45,875 --> 00:07:48,125
Riff-raff who soil
your father's memory,
109
00:07:48,292 --> 00:07:50,792
or your mother
who loves you and cares for you?
110
00:07:50,958 --> 00:07:53,417
Who would you rather believe?
111
00:07:53,583 --> 00:07:55,167
My mummy.
112
00:07:56,083 --> 00:07:57,375
Stop crying.
113
00:07:57,542 --> 00:07:59,417
If your father could see you now!
114
00:08:17,458 --> 00:08:20,917
This was Albert's
first contact with deceit.
115
00:08:21,083 --> 00:08:24,833
It was also how he found
his vocation - he would be a hero.
116
00:08:28,958 --> 00:08:30,000
Years went by.
117
00:08:30,167 --> 00:08:34,042
Albert went to primary school,
and then to a local convent school.
118
00:08:34,208 --> 00:08:35,250
Times changed.
119
00:08:35,417 --> 00:08:39,167
He learned new words - front-wheel
drive, Popular Front, paid holidays -
120
00:08:39,333 --> 00:08:42,417
and exotic names -
Hitler, Mussolini, Franco, Stalin.
121
00:08:45,667 --> 00:08:47,292
In 1939, war broke out.
122
00:08:47,458 --> 00:08:50,417
As a war widow's only child,
Albert wasn't called up.
123
00:08:50,583 --> 00:08:52,250
He missed a chance to be a hero.
124
00:08:52,792 --> 00:08:56,125
The Germans entered
Lambersart in June 1940.
125
00:08:56,292 --> 00:08:58,250
Albert was 22.
126
00:09:04,500 --> 00:09:06,583
In. It was in.
127
00:09:06,750 --> 00:09:08,542
No, that's... no.
128
00:09:09,292 --> 00:09:11,208
15... Game.
129
00:09:15,208 --> 00:09:16,583
Coming!
130
00:09:20,208 --> 00:09:24,125
The Allies began
bombing the north of France in 1942.
131
00:09:24,333 --> 00:09:26,458
The Dehousses" cellar was a shelter.
132
00:09:26,625 --> 00:09:30,583
Mind my clean floor!
At least wipe your feet!
133
00:09:30,750 --> 00:09:31,875
Be careful!
134
00:09:32,042 --> 00:09:33,625
Wipe your feet!
135
00:09:34,667 --> 00:09:37,917
- Can't you give me any warning?
- The RAF don't give us any!
136
00:09:38,833 --> 00:09:41,000
- Stop pushing!
- Come and help me.
137
00:09:41,375 --> 00:09:44,208
Is that everyone?
138
00:09:45,542 --> 00:09:47,458
- Where are you going?
- Oh, I know...
139
00:09:47,625 --> 00:09:50,750
- Aren't you coming?
- I've had enough. I'm off to bed.
140
00:09:50,917 --> 00:09:52,625
Why are you holding that?
141
00:09:52,792 --> 00:09:56,542
Remember to bolt the door
after they've gone.
142
00:09:58,167 --> 00:10:00,083
- Good night, Mummy.
- Good night.
143
00:10:03,417 --> 00:10:04,750
Excuse me.
144
00:10:06,667 --> 00:10:08,833
- Sorry. It was my fault.
- Don't worry.
145
00:10:09,000 --> 00:10:10,958
I was looking for the toilet.
146
00:10:11,125 --> 00:10:12,458
This way.
147
00:10:12,625 --> 00:10:13,917
Follow me.
148
00:10:15,292 --> 00:10:16,792
Mind the table.
149
00:10:17,583 --> 00:10:19,875
- Do you know this house?
- I live here.
150
00:10:20,042 --> 00:10:21,708
You're the Dehousse boy?
151
00:10:21,875 --> 00:10:24,208
- I'm Yvette Car on.
- Mind the step.
152
00:10:24,375 --> 00:10:25,625
His name is Jean.
153
00:10:26,333 --> 00:10:28,958
- What's yours?
- Albert.
154
00:10:29,750 --> 00:10:33,917
Wait. My poor feet.
These shoes are killing me.
155
00:10:34,083 --> 00:10:35,542
Can you hold this?
156
00:10:46,958 --> 00:10:48,292
That's better.
157
00:10:49,125 --> 00:10:50,208
What?
158
00:10:50,833 --> 00:10:53,583
I said it's better without my shoes.
159
00:10:53,750 --> 00:10:54,792
This way.
160
00:10:54,958 --> 00:10:56,042
Watch out!
161
00:10:57,333 --> 00:11:00,042
- It's strange we haven't met before.
- Why?
162
00:11:00,208 --> 00:11:02,208
I work at Martel's textile company.
163
00:11:02,375 --> 00:11:05,792
I'm in accounts.
My father works there too, in sales.
164
00:11:06,500 --> 00:11:07,708
What do you do?
165
00:11:08,625 --> 00:11:11,000
- Who, me?
- Not the air raid warden, silly!
166
00:11:11,167 --> 00:11:12,833
What's your occupation?
167
00:11:19,667 --> 00:11:20,917
I write.
168
00:11:21,083 --> 00:11:23,458
Really? Are you a journalist?
169
00:11:23,625 --> 00:11:26,750
No, I write novels.
I'm currently writing a novel.
170
00:11:26,917 --> 00:11:28,625
How interesting!
171
00:11:28,792 --> 00:11:30,167
Yes, it is.
172
00:11:33,750 --> 00:11:37,667
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
173
00:11:43,917 --> 00:11:49,583
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
174
00:11:52,833 --> 00:11:58,042
"At sunrise, the forest filled
with animal cries.
175
00:12:09,917 --> 00:12:13,042
"He seized her wrists
and forced her backwards. "
176
00:12:13,208 --> 00:12:14,958
- " 'Repeat that! '
-"'I' can't.'
177
00:12:15,125 --> 00:12:16,750
""You're lying again!'
178
00:12:16,958 --> 00:12:19,875
"Boris stopped himself.
He felt ashamed.
179
00:12:20,042 --> 00:12:23,542
"He knew he was a violent man,
but why was he so brutal?
180
00:12:25,833 --> 00:12:27,542
"Why this sudden anger?
181
00:12:27,708 --> 00:12:30,125
"Why could he not trust his wife?
182
00:12:30,292 --> 00:12:32,958
"Was he not dishonouring his wife?
183
00:12:33,125 --> 00:12:37,625
"His heart filled with love
and counsel led him wisely.
184
00:12:37,792 --> 00:12:40,208
"He saw that courtesy and kindness
185
00:12:40,375 --> 00:12:43,875
"were the only way to win over
the headstrong Sheeba. "
186
00:12:44,333 --> 00:12:46,042
This is London.
187
00:12:46,208 --> 00:12:51,292
Here are some personal messages -
Grandfather is eating...
188
00:12:51,458 --> 00:12:52,667
Wait...
189
00:12:52,833 --> 00:12:57,000
- It is time to pick tomatoes.
- "I'm scared you'll leave by ship. "
190
00:12:57,167 --> 00:12:59,875
- "Sheeba, don't worry... "
- Titian was a painter.
191
00:13:00,042 --> 00:13:01,667
"You'll see me again soon. "
192
00:13:01,833 --> 00:13:05,208
It's super, Albert. Really!
193
00:13:05,375 --> 00:13:07,375
Where do you get it all from?
194
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
I have no imagination. Really, none.
195
00:13:13,167 --> 00:13:14,875
I can barely write a postcard.
196
00:13:15,083 --> 00:13:17,667
Who was that other man?
197
00:13:17,833 --> 00:13:19,792
George, a cousin from Brittany.
198
00:13:19,958 --> 00:13:22,000
So what happens to Sheeba?
199
00:13:23,417 --> 00:13:26,208
I haven't decided yet.
200
00:13:26,375 --> 00:13:29,625
- Haven't you?
- I haven't made up my mind.
201
00:13:29,792 --> 00:13:32,000
I misjudged you, Albert.
202
00:13:32,167 --> 00:13:35,792
I thought you were shy
and a bit stuck-up.
203
00:13:38,250 --> 00:13:40,500
I didn't know you were like this.
204
00:13:43,083 --> 00:13:45,083
So here we are.
205
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
Goodbye, Albert.
206
00:13:47,708 --> 00:13:49,208
Goodbye, Yvette.
207
00:13:50,875 --> 00:13:52,292
Will you read me the rest?
208
00:13:53,750 --> 00:13:54,792
Promise?
209
00:13:54,958 --> 00:13:56,250
I promise.
210
00:13:59,917 --> 00:14:01,375
"Boris took a breath.
211
00:14:01,542 --> 00:14:03,292
""I'm listening, Selina.
212
00:14:03,458 --> 00:14:05,667
"She lay at his feet
and gazed at him
213
00:14:05,833 --> 00:14:07,750
"with her strange, small eyes.
214
00:14:07,917 --> 00:14:09,167
""Never doubt me...
215
00:14:09,333 --> 00:14:12,542
Adopted by the Car on family,
Albert discovered a new world.
216
00:14:12,708 --> 00:14:16,625
He learned new words - Sunday,
family, aperitif, boules...
217
00:14:16,792 --> 00:14:21,833
For once in his life,
he felt he belonged, he felt alive.
218
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
You can't possibly marry her.
219
00:14:27,708 --> 00:14:30,083
She's beneath you. You can't!
220
00:14:30,250 --> 00:14:32,833
They're working-class communists!
221
00:14:33,000 --> 00:14:34,625
They go to church.
222
00:14:34,792 --> 00:14:35,958
What?
223
00:14:36,125 --> 00:14:38,125
They go to church on Sundays.
224
00:14:39,875 --> 00:14:41,292
They're the worst kind!
225
00:14:41,458 --> 00:14:43,667
The worst, you hear?
226
00:14:44,917 --> 00:14:48,500
They were married two weeks later.
Mrs Dehousse stayed at home.
227
00:14:48,708 --> 00:14:51,708
The local band
serenaded the newlyweds.
228
00:14:52,667 --> 00:14:55,125
Yvette's parents
lent them their bedroom.
229
00:14:57,542 --> 00:15:00,625
"Breast. B-R-E-A-♪-T.
230
00:15:00,792 --> 00:15:03,167
"From Old English"breost”, udder. "
231
00:15:04,042 --> 00:15:07,250
- Was it nice?
- Yes.
232
00:15:09,833 --> 00:15:11,958
It was the first time for me.
233
00:15:13,042 --> 00:15:14,333
How about you?
234
00:15:15,625 --> 00:15:17,083
For me, too.
235
00:15:18,417 --> 00:15:20,125
Give me a cuddle.
236
00:15:29,958 --> 00:15:31,917
Can I ask you something?
237
00:15:34,417 --> 00:15:36,333
Put your dress back on.
238
00:15:37,708 --> 00:15:39,208
I'm not dressing up again.
239
00:15:41,167 --> 00:15:42,500
Please.
240
00:15:55,958 --> 00:15:59,292
In Marseilles, Mr Lacombe,
the Deputy Governor,
241
00:15:59,500 --> 00:16:03,875
saw the 2,000th volunteer worker
off to Germany.
242
00:16:08,208 --> 00:16:11,917
In Paris, Petain's boys
also reported for duty.
243
00:16:12,125 --> 00:16:17,000
They leave for Germany today
to begin their apprenticeships.
244
00:16:18,625 --> 00:16:20,292
What did I say about writers?
245
00:16:20,458 --> 00:16:22,417
- They're shirkers.
- Exactly.
246
00:16:22,583 --> 00:16:25,458
The Krauts will say the same.
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,083
Do you want to go to Germany?
248
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
Nor do we, especially Yvette.
249
00:16:29,542 --> 00:16:32,000
You need a proper, steady job.
250
00:16:32,167 --> 00:16:34,833
Go study next door, Jean.
251
00:16:36,625 --> 00:16:40,750
In sales representation, the key word
is "presentation”. Got that?
252
00:16:41,917 --> 00:16:43,833
So pull up your trousers.
253
00:16:44,042 --> 00:16:46,333
Stand up straight.
You look like a tramp.
254
00:16:46,833 --> 00:16:50,417
Now, in sales repping
there's an element of cheekiness.
255
00:16:50,583 --> 00:16:52,750
Not lying, cheekiness.
256
00:16:52,917 --> 00:16:54,625
Persuasion, if you prefer.
257
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
Do you see the difference?
258
00:16:56,500 --> 00:17:00,833
Act smooth and they're wary. Act
stupid and they switch off. Got that?
259
00:17:01,042 --> 00:17:03,250
Ring the bell and then start.
260
00:17:03,417 --> 00:17:04,875
...and then I start.
261
00:17:05,667 --> 00:17:07,458
Come in.
262
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
Good morning, madam.
263
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Martel & Co.
264
00:17:10,417 --> 00:17:12,417
Stop. You have to smile.
265
00:17:13,042 --> 00:17:14,083
Start again.
266
00:17:16,125 --> 00:17:17,500
Do I ring?
267
00:17:18,792 --> 00:17:19,917
Come in.
268
00:17:20,083 --> 00:17:22,542
Good morning, madam. Martel & Co.
269
00:17:22,708 --> 00:17:25,708
We sell household linen and baby wear.
270
00:17:26,958 --> 00:17:29,042
Good morning, madam! Martel & Co!
271
00:17:29,208 --> 00:17:31,167
Smile. Stand up straight.
272
00:17:31,333 --> 00:17:33,583
We'd like to show you some samples.
273
00:17:33,792 --> 00:17:38,042
Good morning, madam. Martel & Co.
We sell linen and baby wear.
274
00:17:38,208 --> 00:17:40,000
Could you spare a few minutes?
275
00:17:40,208 --> 00:17:44,500
I tracked Albert Dehousse down
in the Martel & Co records -
276
00:17:44,667 --> 00:17:46,500
household linen manufacturers,
277
00:17:46,833 --> 00:17:50,625
where his father-in-law had worked
278
00:17:50,792 --> 00:17:52,792
as a salesman for 20 years.
279
00:17:53,000 --> 00:17:56,625
He got Dehousse the job
280
00:17:56,792 --> 00:17:59,500
to save him
from being sent to work in Germany.
281
00:18:00,042 --> 00:18:05,542
Extracts from the Martel company
records, from July 1943 to June 1944.
282
00:18:05,708 --> 00:18:09,583
"Albert Dehousse - Good presentation.
Excellent results. "
283
00:18:09,750 --> 00:18:12,708
Albert had a wife, a job
and Sunday lunch with Mother.
284
00:18:12,917 --> 00:18:15,625
He almost forgot there was a war on.
285
00:18:16,292 --> 00:18:17,625
What are you looking at?
286
00:18:17,792 --> 00:18:20,333
Get out of here!
You didn't see anything.
287
00:18:21,000 --> 00:18:23,917
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with Thee...
288
00:18:24,125 --> 00:18:29,833
Blessed art Thou amongst women and
blessed is the fruit of Thy womb...
289
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
No, let me go!
290
00:18:32,042 --> 00:18:34,250
Don't kill me! I have three children!
291
00:18:41,333 --> 00:18:43,333
Didn't you hear me? Get out of here!
292
00:19:04,833 --> 00:19:07,708
The first English soldier
rode through Lambersart
293
00:19:07,917 --> 00:19:09,417
on 6th September, 1944.
294
00:19:13,833 --> 00:19:15,625
What happened to Mrs Dehousse?
295
00:19:15,792 --> 00:19:17,125
She had never had a job.
296
00:19:17,292 --> 00:19:18,417
Then one day,
297
00:19:18,625 --> 00:19:20,292
she was seen at the town hall,
298
00:19:20,458 --> 00:19:22,083
organising ration cards.
299
00:19:22,250 --> 00:19:24,667
People didn't want to talk to her.
300
00:19:24,833 --> 00:19:26,917
Because of the ration cards?
301
00:19:27,083 --> 00:19:29,542
Amongst other things.
302
00:19:29,708 --> 00:19:31,125
What other things?
303
00:19:32,625 --> 00:19:35,917
Mrs Dehousse
collaborated throughout the war.
304
00:19:36,083 --> 00:19:41,250
In 1943, she was rewarded
with a war widow's pension.
305
00:19:42,333 --> 00:19:45,667
- What happened at the Liberation?
- Oh, well...
306
00:19:45,833 --> 00:19:48,625
You must have heard something?
307
00:19:49,833 --> 00:19:51,500
Does the camera bother you?
308
00:19:57,958 --> 00:19:59,917
Please don't! No!
309
00:20:09,625 --> 00:20:11,083
Please!
310
00:20:16,083 --> 00:20:19,667
Come and help me, Albert!
311
00:20:25,708 --> 00:20:29,125
What's going on here?
What the hell are you doing?
312
00:20:29,292 --> 00:20:31,333
Are you out of your minds?
313
00:20:31,500 --> 00:20:33,417
This is a Resistance home!
314
00:20:33,583 --> 00:20:36,667
I'm Caron's daughter.
The Germinal network, get it?
315
00:20:36,833 --> 00:20:40,417
What's your problem?
Is something bothering you?
316
00:20:40,583 --> 00:20:43,708
Shall I get my father?
He loves dealing with bullies.
317
00:20:43,875 --> 00:20:45,792
Get the hell out of here!
318
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
Help me, Albert.
319
00:20:51,792 --> 00:20:53,000
Help me.
320
00:20:57,333 --> 00:20:59,000
What was the "network" story?
321
00:20:59,958 --> 00:21:04,292
It's not a story. We helped some
English pilots who were shot down.
322
00:21:04,500 --> 00:21:06,167
Daddy hid them in barns.
323
00:21:10,625 --> 00:21:12,750
Get me a towel and some water.
324
00:21:12,917 --> 00:21:13,958
Your father?
325
00:21:14,167 --> 00:21:15,792
Yes.
326
00:21:15,958 --> 00:21:17,542
Get me a towel and some water!
327
00:21:30,375 --> 00:21:31,917
What are you doing?
328
00:21:32,083 --> 00:21:33,542
Hurry up!
329
00:21:39,542 --> 00:21:41,042
Why didn't you tell me?
330
00:21:41,667 --> 00:21:44,500
Daddy told us not to.
It was too dangerous.
331
00:21:45,333 --> 00:21:48,583
I thought you knew.
You did your sales calls together.
332
00:21:49,583 --> 00:21:52,208
And you have so much imagination.
333
00:21:54,458 --> 00:21:56,208
Cheer up.
334
00:22:02,958 --> 00:22:05,333
Come on, cheer up.
335
00:22:05,958 --> 00:22:07,542
It's no big deal.
336
00:22:08,958 --> 00:22:10,583
You know that I love you.
337
00:22:58,875 --> 00:23:01,667
I've had happier times in my life.
338
00:23:02,625 --> 00:23:05,000
You're always searching for reasons.
339
00:23:05,167 --> 00:23:09,875
Well, there you have the reason
for one thing - my leaving.
340
00:23:10,042 --> 00:23:12,167
Frankly, what else could I do?
341
00:23:12,792 --> 00:23:14,500
What would you have done?
342
00:23:14,667 --> 00:23:16,458
Could you have walked right in,
343
00:23:16,625 --> 00:23:20,792
said hello, kissed your wife
and joined the party?
344
00:23:21,667 --> 00:23:23,250
Of course not.
345
00:23:23,417 --> 00:23:24,833
Do you know why?
346
00:23:25,000 --> 00:23:27,750
Because you would
have been devastated.
347
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Devastated.
348
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
What's up with you?
349
00:24:16,083 --> 00:24:18,042
You can't stay there all night!
350
00:24:20,000 --> 00:24:21,875
Do you want a lift?
351
00:24:22,042 --> 00:24:23,250
Hop in, then.
352
00:24:23,417 --> 00:24:24,583
Come on, hop in!
353
00:25:08,250 --> 00:25:09,667
Mummy, it's a lady.
354
00:25:09,875 --> 00:25:12,375
When did your husband disappear?
355
00:25:12,542 --> 00:25:14,167
6th September.
356
00:25:14,333 --> 00:25:16,667
The day Lambersart was liberated.
357
00:25:17,292 --> 00:25:21,542
He went to his mother's house
and then he didn't come home.
358
00:25:22,167 --> 00:25:23,833
We've searched everywhere.
359
00:25:24,667 --> 00:25:26,375
It's been two months.
360
00:25:26,542 --> 00:25:27,958
I don't understand it.
361
00:25:28,125 --> 00:25:29,333
They found his bike.
362
00:25:29,500 --> 00:25:31,458
- Did you go to the police?
- Yes.
363
00:25:32,667 --> 00:25:36,375
They said that, in the circumstances,
they can't help.
364
00:25:36,542 --> 00:25:38,000
All we can do is wait.
365
00:25:38,167 --> 00:25:40,000
But I can't wait any longer.
366
00:25:43,375 --> 00:25:44,917
I'm sorry to insist,
367
00:25:45,083 --> 00:25:48,417
but how do you know
that your husband is still alive?
368
00:25:48,583 --> 00:25:49,875
I just know.
369
00:25:50,500 --> 00:25:52,000
I can feel it.
370
00:25:52,167 --> 00:25:53,708
I just feel it, that's all.
371
00:26:01,583 --> 00:26:02,708
Good evening, sir.
372
00:26:02,875 --> 00:26:04,417
Can you spare any change?
373
00:26:06,583 --> 00:26:07,625
Good night, sir.
374
00:26:15,542 --> 00:26:18,375
Excuse me, could you spare
any change? Sorry.
375
00:26:18,542 --> 00:26:20,000
Have a good evening.
376
00:26:37,500 --> 00:26:39,250
You've got it all wrong.
377
00:26:40,375 --> 00:26:41,417
What?
378
00:26:42,292 --> 00:26:44,042
You're doing it wrongly.
379
00:26:44,792 --> 00:26:47,583
You put your hand out
as if you're apologising.
380
00:26:48,958 --> 00:26:52,542
That coat makes
you look like a sack of potatoes.
381
00:26:52,708 --> 00:26:55,750
Does a sack apologise? Of course not.
382
00:26:55,917 --> 00:26:58,583
You scare them.
Take it off.
383
00:26:59,333 --> 00:27:01,125
- What?
- Take that thing off!
384
00:27:03,833 --> 00:27:05,083
And the jacket.
385
00:27:05,250 --> 00:27:07,125
- But I'll be cold.
- Take it off!
386
00:27:07,333 --> 00:27:09,917
- I'll be cold!
- Cold but dignified.
387
00:27:10,083 --> 00:27:11,750
They'll love it.
388
00:27:11,958 --> 00:27:14,417
A man in a shirt in the rain
melts their hearts.
389
00:27:14,583 --> 00:27:16,167
And you can see it in the dark.
390
00:27:16,333 --> 00:27:18,125
Go on. Remember to smile!
391
00:27:19,792 --> 00:27:22,500
Good evening.
Can you spare any change?
392
00:27:22,667 --> 00:27:23,875
Thank you!
393
00:27:24,042 --> 00:27:27,000
Thank you, sir. Thank you, madam.
Enjoy your evening!
394
00:27:32,625 --> 00:27:36,083
You're not really a tramp, are you?
Tramps gobble their food.
395
00:27:36,292 --> 00:27:37,417
You don't.
396
00:27:37,583 --> 00:27:40,292
You use your knife and fork
and wipe your mouth.
397
00:27:40,458 --> 00:27:41,958
You're well-bred, right?
398
00:27:42,125 --> 00:27:43,333
Do you mind my asking?
399
00:27:43,542 --> 00:27:45,333
No, it's OK.
400
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
You don't have to answer.
401
00:27:47,667 --> 00:27:49,208
No, no... Yes.
402
00:27:49,375 --> 00:27:51,250
You look like the "no-yes" type.
403
00:27:51,417 --> 00:27:52,500
What's your name?
404
00:27:53,333 --> 00:27:54,833
Dehousse, Albert.
405
00:27:55,000 --> 00:27:56,292
Albert Dehousse.
406
00:27:56,458 --> 00:27:58,083
What can I get you next?
407
00:27:58,250 --> 00:28:00,375
- What is there?
- Tripe and potatoes.
408
00:28:00,583 --> 00:28:02,667
Tripe it is. It reminds me of London.
409
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
What will Albert Dehousse have?
410
00:28:07,708 --> 00:28:09,167
The same, please.
411
00:28:11,083 --> 00:28:12,750
Why London?
412
00:28:13,500 --> 00:28:15,333
Tripe reminds you of London.
413
00:28:15,500 --> 00:28:18,792
A little French restaurant in Soho
with checked curtains
414
00:28:18,958 --> 00:28:21,500
and a red-haired waitress
dressed to match.
415
00:28:21,667 --> 00:28:24,250
Chez Roger,
on the corner of Hanway Street.
416
00:28:24,417 --> 00:28:27,708
We met the BBC boys there -
Marin, Nervoix and the others.
417
00:28:27,875 --> 00:28:30,083
They did tripe on Tuesdays.
418
00:28:30,750 --> 00:28:32,625
You were in London during the war?
419
00:28:32,792 --> 00:28:34,083
It would seem so.
420
00:28:34,250 --> 00:28:35,500
How fantastic!
421
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
Fantastic? What a word!
422
00:28:37,625 --> 00:28:41,042
The Citroen 15 is fantastic.
Charles Trenet is fantastic.
423
00:28:41,208 --> 00:28:42,708
But war, quite honestly...
424
00:28:44,292 --> 00:28:47,250
Here's something fantastic for you.
425
00:28:47,417 --> 00:28:49,667
If he was in London,
I was in Lourdes!
426
00:28:51,750 --> 00:28:52,792
And then?
427
00:28:52,958 --> 00:28:54,708
I was parachuted into France.
428
00:28:54,875 --> 00:28:56,167
After being in London?
429
00:28:58,125 --> 00:28:59,167
What for?
430
00:29:00,583 --> 00:29:04,583
Why would I be parachuted
into France in 19427 To learn German?
431
00:29:09,542 --> 00:29:11,083
Shall we order another?
432
00:29:11,250 --> 00:29:12,292
Yes, no?
433
00:29:12,458 --> 00:29:17,167
I met the Captain in 1956
when his book Bad Memory came out.
434
00:29:17,333 --> 00:29:18,625
I was a young publisher.
435
00:29:18,833 --> 00:29:20,875
It was only my second novel.
436
00:29:21,042 --> 00:29:23,333
He used the pen name "Jean Dionnet"?
437
00:29:23,500 --> 00:29:25,292
Yes, but it's not significant.
438
00:29:25,458 --> 00:29:27,792
I knew him by several names.
439
00:29:27,958 --> 00:29:29,167
He loved that.
440
00:29:29,375 --> 00:29:31,250
He said he loved three things -
441
00:29:31,417 --> 00:29:35,125
the past subjunctive tense,
big trees, and deceit in every form.
442
00:29:35,333 --> 00:29:37,292
Why did the name "Captain" come from?
443
00:29:37,458 --> 00:29:39,875
He was in a Free French Unit
in England.
444
00:29:45,625 --> 00:29:47,417
Thank you, sir.
445
00:29:47,625 --> 00:29:48,875
Goodbye.
446
00:29:51,583 --> 00:29:54,000
One question, Albert.
Do you like men?
447
00:29:55,167 --> 00:29:57,917
That depends. What kind of men?
448
00:29:58,958 --> 00:30:01,292
The kind you embrace in the dark.
449
00:30:04,917 --> 00:30:05,958
Don't stare.
450
00:30:06,167 --> 00:30:08,208
Just say yes or no. Yes, no?
451
00:30:10,042 --> 00:30:12,875
No need to get upset. I heard you.
452
00:30:13,083 --> 00:30:14,917
Have you got somewhere to sleep?
453
00:30:15,958 --> 00:30:18,083
I didn't say "have sex".
I said "sleep".
454
00:30:18,292 --> 00:30:20,083
Have you got somewhere to sleep?
455
00:30:25,250 --> 00:30:28,750
Go to the Royal Lepic.
Tell them the Captain sent you.
456
00:31:14,167 --> 00:31:18,583
I can't keep up
with what you're saying.
457
00:31:18,750 --> 00:31:19,875
Hello, Albert.
458
00:31:20,042 --> 00:31:21,083
Hello, Odette.
459
00:31:21,250 --> 00:31:23,708
- Keep behind me, my love.
- I'm here.
460
00:31:23,875 --> 00:31:26,750
We haven't got time to mess around!
461
00:31:26,958 --> 00:31:28,875
- Not today.
- Come on.
462
00:31:36,083 --> 00:31:37,750
- Is it busy tonight?
- Yes.
463
00:31:48,625 --> 00:31:50,458
Thank you. Have a good evening!
464
00:31:56,875 --> 00:31:59,417
LET'S NOT GRUMBLE...
465
00:32:00,792 --> 00:32:02,125
August had been bliss.
466
00:32:02,542 --> 00:32:03,750
We know the pictures -
467
00:32:03,958 --> 00:32:07,333
girls on tanks, people kissing
and dancing in the street...
468
00:32:08,333 --> 00:32:13,458
We thought now Paris was liberated,
the war was over.
469
00:32:13,667 --> 00:32:16,708
But months went by,
470
00:32:16,917 --> 00:32:21,333
winter came, and there was still
no coal nor enough food.
471
00:32:21,500 --> 00:32:23,875
People began to have second thoughts.
472
00:32:24,042 --> 00:32:27,042
I remember an elderly lady
telling me innocently,
473
00:32:27,208 --> 00:32:28,833
"When the Germans were here,
474
00:32:29,000 --> 00:32:32,625
"we were hungry and cold
but at least it was well organised!"
475
00:32:32,833 --> 00:32:37,125
Between the occupied and free zones
I had six different identities.
476
00:32:37,875 --> 00:32:39,583
One wrong answer, you're dead!
477
00:32:41,333 --> 00:32:43,708
- How did you do it?
- I made it all up.
478
00:32:43,917 --> 00:32:46,167
If you mix your life in
with your story,
479
00:32:46,333 --> 00:32:48,417
they'll check up and you've had it.
480
00:32:48,625 --> 00:32:52,625
The past always drags you down.
Invent the whole story from A to Z.
481
00:32:53,250 --> 00:32:56,375
Empty hands, empty pockets,
everything filed away.
482
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Did you kill many Germans?
483
00:33:01,542 --> 00:33:02,833
On occasion.
484
00:33:03,000 --> 00:33:04,167
How many?
485
00:33:05,333 --> 00:33:09,000
Numbers don't count.
What counts is the pleasure you get.
486
00:33:09,167 --> 00:33:10,667
That's the danger.
487
00:33:11,500 --> 00:33:15,583
War is good in that way.
You get to kill lots of Germans.
488
00:33:15,750 --> 00:33:17,000
Peace is the problem.
489
00:33:17,167 --> 00:33:19,500
I'm re-enlisting.
I'm going to Berlin.
490
00:33:19,667 --> 00:33:22,333
Plenty of warmth
and human contact there!
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Do you know what I mean?
492
00:33:24,875 --> 00:33:26,917
Do you believe me, you fool?
493
00:34:05,542 --> 00:34:07,083
Happy New Year, sir.
494
00:34:10,375 --> 00:34:13,333
I wished you a Happy
and Prosperous New Year.
495
00:34:19,625 --> 00:34:21,500
Happy New Year, young man.
496
00:34:24,500 --> 00:34:25,708
Excuse me.
497
00:34:25,875 --> 00:34:28,917
I'm not used to kindness.
It seems strange.
498
00:34:30,625 --> 00:34:31,958
Do you know me?
499
00:34:33,625 --> 00:34:34,792
No, sir.
500
00:34:36,500 --> 00:34:38,042
Don't you know my name?
501
00:34:40,458 --> 00:34:43,792
Call me Jo.
Have you never seen Mr Jo?
502
00:34:45,792 --> 00:34:47,125
Are you sure?
503
00:34:47,292 --> 00:34:50,458
Not even pictures
in crappy magazines?
504
00:34:50,625 --> 00:34:51,667
No, sir.
505
00:34:51,875 --> 00:34:54,917
So you said "Happy New Year",
free of charge?
506
00:34:59,667 --> 00:35:01,625
This is the German embassy in 1943.
507
00:35:01,792 --> 00:35:05,292
The one in uniform is Otto Abetz,
the German ambassador.
508
00:35:05,458 --> 00:35:08,083
Next to him is Mr Jo.
509
00:35:08,750 --> 00:35:10,500
This is August, 1944.
510
00:35:11,917 --> 00:35:15,125
Not the day before or the day after,
but the day of Liberation.
511
00:35:16,000 --> 00:35:19,750
Exit collaborating scrap merchant.
Enter resistance hero.
512
00:35:19,917 --> 00:35:21,083
Mind-blowing!
513
00:35:21,292 --> 00:35:22,375
Do you see all this?
514
00:35:22,542 --> 00:35:25,083
Mr Jo earned it by one thing only -
doing favours.
515
00:35:25,250 --> 00:35:26,625
I've always done favours.
516
00:35:26,792 --> 00:35:30,125
The Germans want bronze? No problem.
Mr Jo delivers bronze.
517
00:35:30,292 --> 00:35:32,833
The Gestapo want information?
No problem.
518
00:35:33,000 --> 00:35:35,208
Mr Jo delivers information.
519
00:35:35,375 --> 00:35:38,125
The Resistance wants Gestapo men?
No problem.
520
00:35:38,292 --> 00:35:41,125
Mr Jo delivers the Gestapo men
to the Resistance.
521
00:35:41,958 --> 00:35:43,167
Doing favours.
522
00:35:43,333 --> 00:35:45,583
That's the secret.
523
00:35:46,208 --> 00:35:48,167
Now copy addresses from the machine
524
00:35:48,333 --> 00:35:50,583
and send Mr Jo's wishes
to his friends.
525
00:35:50,750 --> 00:35:53,958
When the bell rings,
show in Mr Jo's friends.
526
00:35:54,125 --> 00:35:57,083
Always ask Mr Jo's friends to wait.
527
00:35:57,250 --> 00:36:01,667
When I say so,
show the friends into Mr Jo's office.
528
00:36:14,125 --> 00:36:17,417
In the first two weeks of February,
Albert wrote 2,575 cards.
529
00:36:18,458 --> 00:36:19,958
Mr Jo had many friends.
530
00:36:21,250 --> 00:36:23,375
Albert showed in many important men.
531
00:36:23,542 --> 00:36:24,833
He made them all wait,
532
00:36:25,042 --> 00:36:28,417
and instinctively
filed away their names and faces,
533
00:36:28,583 --> 00:36:30,250
as the Captain had told him to.
534
00:36:30,417 --> 00:36:32,000
Dear friend, come in.
535
00:36:46,375 --> 00:36:47,792
It's open.
536
00:36:49,292 --> 00:36:50,500
Hello, are you busy?
537
00:36:51,375 --> 00:36:52,792
I'm reading.
538
00:36:52,958 --> 00:36:56,375
- Do you feel like doing something?
- Like what?
539
00:36:56,542 --> 00:37:02,250
We could go out for a drink
or see a movie, or just stay in.
540
00:37:03,750 --> 00:37:06,708
You do everything too fast, Albert.
It's a shame.
541
00:37:06,875 --> 00:37:08,458
Hasn't anyone ever told you?
542
00:37:10,083 --> 00:37:11,458
Never?
543
00:37:11,625 --> 00:37:12,792
No, why?
544
00:37:12,958 --> 00:37:15,167
It's like
you want to get it over with.
545
00:37:15,333 --> 00:37:16,833
Don't you like sex?
546
00:37:17,000 --> 00:37:19,417
- Yes, I do.
- So make it last!
547
00:37:19,625 --> 00:37:21,583
You're as quick as a flash...
548
00:37:21,750 --> 00:37:25,000
- Bedbugs!
- Who cares? Listen!
549
00:37:25,167 --> 00:37:27,792
- Am I hurting your feelings?
- No, not at all.
550
00:37:29,167 --> 00:37:31,000
Timid types are all the same.
551
00:37:31,208 --> 00:37:35,250
If we don't cry for joy,
they panic and - whoops, it's over!
552
00:37:35,875 --> 00:37:41,333
But Albert, I can't do that.
It's my job, you see.
553
00:37:42,083 --> 00:37:45,542
Did you ever see a factory worker
cry for joy? It's the same for me.
554
00:37:47,333 --> 00:37:51,833
When you feel like you can't last,
think about something else.
555
00:37:52,000 --> 00:37:54,125
Have you ever tried that?
556
00:37:56,375 --> 00:38:00,250
- Like what?
- Something nice which takes time.
557
00:38:00,417 --> 00:38:02,500
Imagine you're in a restaurant.
558
00:38:02,667 --> 00:38:05,625
Think about it.
What do you do in a restaurant?
559
00:38:06,542 --> 00:38:08,667
- I sit down.
- Exactly, you sit down.
560
00:38:09,333 --> 00:38:12,167
You sit down
and you look at the menu.
561
00:38:12,333 --> 00:38:16,125
The starters,
main courses, desserts...
562
00:38:16,292 --> 00:38:18,208
Come back to the starters.
563
00:38:18,375 --> 00:38:21,292
Ask for a little explanation...
hesitate.
564
00:38:21,458 --> 00:38:24,500
When the food arrives,
don't wolf it down.
565
00:38:24,667 --> 00:38:26,708
Savour it, eat it slowly...
566
00:38:27,458 --> 00:38:30,250
and then, then, then,
you come back for more.
567
00:38:30,833 --> 00:38:32,792
"With his day job at Mr Jo's,
568
00:38:33,125 --> 00:38:36,875
"night school with Odette and
the Captain's tuition, Valentin... "
569
00:38:37,792 --> 00:38:41,167
Valentin, that's what Dionnet
calls Dehousse in his novel.
570
00:38:41,542 --> 00:38:44,083
"Valentin came on
in leaps and bounds.
571
00:38:44,292 --> 00:38:47,583
"He thought
about his home town less and less. "
572
00:38:47,750 --> 00:38:49,083
Savour it!
573
00:38:49,250 --> 00:38:50,667
I am!
574
00:38:50,833 --> 00:38:55,375
Good! Now think about dessert.
Are you thinking about it?
575
00:38:55,583 --> 00:39:00,083
You've got it made!
Nice little job, nice little woman...
576
00:39:00,250 --> 00:39:03,625
You asked for nothing
and got it all. Success!
577
00:39:07,042 --> 00:39:10,333
You've still got straw for brains
but something tells me...
578
00:39:12,583 --> 00:39:16,125
Listen carefully,
you won't understand all of this now,
579
00:39:16,292 --> 00:39:17,625
maybe you never will.
580
00:39:17,792 --> 00:39:19,000
Are you listening?
581
00:39:19,167 --> 00:39:22,125
Great times like this happen
only once in a century.
582
00:39:22,292 --> 00:39:25,958
Losers posing as winners,
cowards as heroes, devils as saints.
583
00:39:26,125 --> 00:39:29,167
With talent and imagination,
the sky's the limit.
584
00:39:31,708 --> 00:39:33,167
You bet I have!
585
00:39:44,917 --> 00:39:46,625
Magic, Albert. Magic!
586
00:39:50,667 --> 00:39:52,750
"What's the matter, Beast?"
587
00:39:52,917 --> 00:39:54,583
"Nothing, Beauty. Nothing. "
588
00:40:12,208 --> 00:40:15,042
Let go! You're hurting me!
589
00:40:15,917 --> 00:40:17,917
I'm a friend of General de Gaulle!
590
00:40:20,125 --> 00:40:21,958
You're hurting me, idiot!
591
00:40:23,292 --> 00:40:25,625
- Bastards...
- Put him in here.
592
00:40:42,333 --> 00:40:46,125
- Have you seen the Captain?
- No, but he left this for you.
593
00:40:52,583 --> 00:40:56,458
"Itchy feet, stop. Need air, stop.
594
00:40:57,167 --> 00:40:58,583
"PS. His name's Marlon.
595
00:40:58,750 --> 00:41:01,333
"Age 20, from Virginia.
As handsome as a tank.
596
00:41:01,500 --> 00:41:04,583
"I'm discovering jazz
and the beauty of the winning army. "
597
00:41:04,750 --> 00:41:06,167
"Ah, Albert! Love! Love!"
598
00:41:06,333 --> 00:41:07,500
What will you have?
599
00:41:08,792 --> 00:41:09,833
What is there?
600
00:41:10,000 --> 00:41:11,583
Tripe and potatoes.
601
00:41:13,250 --> 00:41:15,083
Tripe it is.
602
00:41:16,125 --> 00:41:19,833
"I'm discovering jazz
and the beauty of the winning army.
603
00:41:20,000 --> 00:41:21,667
"Ah, Albert!"
604
00:41:48,667 --> 00:41:51,000
Soubeyran!
Aren't you coming in?
605
00:41:51,417 --> 00:41:53,542
Sorry, I thought
you were someone else.
606
00:42:19,333 --> 00:42:21,542
- Where's home?
- Near the Army School.
607
00:42:21,708 --> 00:42:23,875
- For the Ministry?
- Yes, it's handy.
608
00:42:27,500 --> 00:42:29,875
- Have you got an invitation?
- No.
609
00:42:30,042 --> 00:42:33,958
- Are you on the list?
- I must be in the wrong place.
610
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
What's going on?
611
00:42:35,375 --> 00:42:38,708
A Resistance veterans' reunion.
612
00:42:38,875 --> 00:42:40,000
Thank you.
613
00:42:45,917 --> 00:42:46,958
Nervoix!
614
00:42:47,583 --> 00:42:49,292
- Henri!
- Bauchamps!
615
00:42:49,458 --> 00:42:50,875
Good old Bauchamps!
616
00:42:51,042 --> 00:42:52,333
Good to see you!
617
00:42:53,000 --> 00:42:55,167
- Where's Auberly?
- He couldn't make it.
618
00:43:05,958 --> 00:43:08,250
"Henri Nervoix, the voice of London. "
619
00:43:11,292 --> 00:43:12,667
Dehousse! Albert!
620
00:43:12,833 --> 00:43:17,292
Good old Nervoix!
How have you been all this time?
621
00:43:18,708 --> 00:43:21,083
I've got so much to tell you.
622
00:43:23,542 --> 00:43:25,542
It's me. Let's go out.
623
00:43:29,000 --> 00:43:30,042
I'm working.
624
00:43:40,792 --> 00:43:44,375
150 for food, 300 for rent,
100 for newspapers.
625
00:43:44,542 --> 00:43:46,958
Enough for three months.
Then I'll see.
626
00:43:57,792 --> 00:43:58,875
Shit!
627
00:44:02,833 --> 00:44:05,000
The advertisement that Albert saw
628
00:44:05,208 --> 00:44:09,625
said, "Near Army School.
Single room to let. Reasonable rent. "
629
00:44:13,875 --> 00:44:15,042
Will it do?
630
00:44:15,625 --> 00:44:19,292
300 francs a month.
Two months' deposit.
631
00:44:19,458 --> 00:44:21,250
Rent on the 10th of the month.
632
00:44:22,208 --> 00:44:25,250
- Who else lives here?
- People of quality.
633
00:44:25,833 --> 00:44:28,708
Civil servants, retired teachers,
a Navy widow...
634
00:44:31,375 --> 00:44:35,208
The previous tenant left those books.
I'll take them if you want.
635
00:44:35,375 --> 00:44:36,875
No, thank you.
636
00:44:37,958 --> 00:44:42,542
Where do you live, Mr Dehousse?
Near the Army School. It's handy.
637
00:44:48,583 --> 00:44:50,792
The lieutenant's papers, please.
638
00:44:55,750 --> 00:44:57,875
Here you are, dear.
639
00:44:58,042 --> 00:44:59,833
- Goodbye.
- See you tomorrow.
640
00:45:01,000 --> 00:45:02,375
The same ones, please.
641
00:45:03,417 --> 00:45:08,042
France Libre, Combat,
Résistance and Franc-Tireur.
642
00:45:27,125 --> 00:45:30,708
1943. The fight against
the Resistance intensifies.
643
00:45:30,875 --> 00:45:34,833
Pierre Brossolette throws himself
from a fifth floor window,
644
00:45:35,000 --> 00:45:36,917
22nd March, 1944.
645
00:45:39,292 --> 00:45:41,625
The French based in London
are in two groups -
646
00:45:41,833 --> 00:45:44,625
those in America
and those who plan to go there.
647
00:45:44,833 --> 00:45:48,708
Georges Mandel,
deported to Germany to be executed,
648
00:45:48,875 --> 00:45:52,125
was killed on 7th July, 1944.
649
00:45:53,917 --> 00:45:58,167
Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan.
650
00:46:08,833 --> 00:46:10,042
Louis Vaquier.
651
00:46:10,208 --> 00:46:12,667
Deputy Director
of the Museum of Mankind...
652
00:46:12,833 --> 00:46:14,375
Anti-Fascist League...
653
00:46:14,542 --> 00:46:15,833
One by one,
654
00:46:16,000 --> 00:46:20,667
those who collaborated with the enemy
answer for their crimes,
655
00:46:20,875 --> 00:46:24,000
while we await the trial of Pétain,
leader of them all.
656
00:46:25,000 --> 00:46:30,208
Today, the Supreme Court passed
the death sentence on General Dentz,
657
00:46:30,417 --> 00:46:33,208
the Vichy Governor
of Syria and Lebanon,
658
00:46:33,375 --> 00:46:37,167
for turning French guns
on the Anglo-French forces.
659
00:46:54,083 --> 00:46:56,792
This was taken at the trial of Debocq
660
00:46:56,958 --> 00:46:59,542
and this at the trial of Ballurin,
661
00:46:59,750 --> 00:47:01,458
the Vichy minister.
662
00:47:01,625 --> 00:47:05,292
Both trials were held in early 1945,
663
00:47:05,458 --> 00:47:06,958
only days apart.
664
00:47:07,750 --> 00:47:10,375
Albert Dehousse
attended Debocq's trial.
665
00:47:10,583 --> 00:47:13,167
There he is at the back.
666
00:47:13,333 --> 00:47:17,333
He also attended Ballurin's trial,
but this time he's at the front.
667
00:47:17,500 --> 00:47:19,292
His strategy of infiltration.
668
00:47:25,458 --> 00:47:26,583
Stand back!
669
00:47:26,750 --> 00:47:28,667
I have no comment before the verdict.
670
00:47:28,875 --> 00:47:30,833
I have faith in French justice.
671
00:47:33,792 --> 00:47:34,833
You dropped this.
672
00:47:35,000 --> 00:47:36,042
It's not mine.
673
00:48:05,083 --> 00:48:06,125
Come in.
674
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
Today is the 20th.
675
00:48:11,167 --> 00:48:12,375
Already?
676
00:48:12,542 --> 00:48:15,875
You're a week late.
Pay the rent tomorrow or else!
677
00:48:17,542 --> 00:48:20,417
It's cold in here.
Don't you light the fire?
678
00:48:20,583 --> 00:48:21,667
It's too expensive.
679
00:48:21,833 --> 00:48:24,000
Tomorrow without fail, all right?
680
00:48:24,167 --> 00:48:25,208
Without fail.
681
00:48:38,833 --> 00:48:43,208
There was something delicious
in the air that morning.
682
00:48:43,375 --> 00:48:46,375
The cool breeze,
the sounds of the city,
683
00:48:46,542 --> 00:48:48,625
the smell of morning coffee
684
00:48:48,792 --> 00:48:50,250
and the Louvier family.
685
00:48:50,458 --> 00:48:55,167
They watched me with beady eyes
like the pigeons in the street.
686
00:48:55,958 --> 00:48:56,792
I had money.
687
00:48:56,958 --> 00:49:00,958
I could pay the rent,
but somehow it seemed too easy.
688
00:49:01,125 --> 00:49:06,000
That morning I resolved to use
the Louviers as guinea pigs.
689
00:49:06,208 --> 00:49:08,042
Hello, Mrs Louvier. Any post?
690
00:49:08,208 --> 00:49:10,042
Yes, a final demand for your rent.
691
00:49:10,208 --> 00:49:12,500
It's the 23rd.
You're over a week late.
692
00:49:12,667 --> 00:49:15,750
- I know. I'm waiting for my pension.
- What pension?
693
00:49:15,917 --> 00:49:17,875
From the Ministry.
694
00:49:18,042 --> 00:49:20,917
- What's up?
- My Ministry pension hasn't arrived.
695
00:49:21,083 --> 00:49:24,208
The officials are sitting pretty.
They're in no hurry.
696
00:49:24,375 --> 00:49:25,750
I'll say they're not!
697
00:49:25,917 --> 00:49:28,042
Your rent's still overdue.
698
00:49:28,208 --> 00:49:30,167
Are you still here? Get going!
699
00:49:30,333 --> 00:49:32,583
Wait a second, lad.
Can you do me a favour?
700
00:49:32,750 --> 00:49:35,375
Get my papers. Keep the change.
701
00:49:35,542 --> 00:49:36,750
Which papers, sir?
702
00:49:36,917 --> 00:49:39,333
Just ask for the lieutenant's papers.
703
00:49:40,125 --> 00:49:42,292
Lieutenant? Why didn't you say so?
704
00:49:43,417 --> 00:49:47,417
Corporal Louvier. Verdun.
Three times mentioned in dispatches.
705
00:49:47,583 --> 00:49:48,750
At ease.
706
00:49:49,375 --> 00:49:51,542
- What about the rent?
- We'll discuss it.
707
00:49:51,708 --> 00:49:53,958
I said we'll discuss it later!
708
00:49:55,458 --> 00:49:58,292
You still don't heat your room?
709
00:50:00,458 --> 00:50:03,083
I've got a ton of coal in the cellar.
It's yours.
710
00:50:03,542 --> 00:50:05,542
No, Louvier. Thank you, but no.
711
00:50:05,708 --> 00:50:09,292
- Come on, between soldiers!
- I said no and I mean it.
712
00:50:12,042 --> 00:50:15,083
On 24th March, Albert read
in the Franc-Tireur...
713
00:50:16,125 --> 00:50:20,833
..."Servier network
veterans' reunion at 4:30pm,
714
00:50:21,042 --> 00:50:23,042
"in the Red Room
of the Hotel Lutetia.
715
00:50:23,667 --> 00:50:26,042
"By invitation only. "
716
00:50:49,292 --> 00:50:53,333
- You're inefficient, miss.
- Pardon?
717
00:50:53,500 --> 00:50:56,167
I said you're inefficient, miss.
718
00:50:56,792 --> 00:50:58,500
Where was I just now?
719
00:51:01,333 --> 00:51:02,708
- The Red Room?
- Yes.
720
00:51:02,917 --> 00:51:07,833
I walked right in with my friends.
You didn't check my invitation.
721
00:51:08,042 --> 00:51:10,792
- What's your job?
- To ask for invitations.
722
00:51:11,000 --> 00:51:11,875
I see.
723
00:51:12,042 --> 00:51:14,792
It's lucky you didn't ask for mine.
724
00:51:14,958 --> 00:51:17,625
- Do you know why?
- No.
725
00:51:18,417 --> 00:51:21,750
Because I wasn't sent one.
So you're doubly inefficient.
726
00:51:21,958 --> 00:51:26,583
Please make sure my name is listed.
Dehousse, Albert. Under "D".
727
00:51:29,333 --> 00:51:31,208
Between Debard and Denoy...
728
00:51:31,375 --> 00:51:34,042
Stop! In ink, please.
729
00:51:34,250 --> 00:51:36,708
This must not happen again.
730
00:51:36,875 --> 00:51:39,250
Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E.
731
00:51:39,417 --> 00:51:40,708
Slow down, please.
732
00:52:10,042 --> 00:52:12,625
- A cigarette?
- No, only English ones.
733
00:52:12,792 --> 00:52:13,917
An acquired taste.
734
00:52:15,250 --> 00:52:18,625
No, only English ones.
An acquired taste.
735
00:52:21,583 --> 00:52:23,417
How do you do? Albert Dehousse.
736
00:52:23,583 --> 00:52:25,625
Only English ones.
An acquired taste.
737
00:52:29,792 --> 00:52:31,250
Dehousse. How do you do?
738
00:52:31,417 --> 00:52:33,500
Only English ones. An acquired taste.
739
00:52:54,708 --> 00:52:57,958
De Gaulle stepped out of the BBC
into the history books.
740
00:53:00,208 --> 00:53:04,000
De Gaulle stepped out of the BBC
into the history books.
741
00:53:04,375 --> 00:53:05,833
Change at Euston...
742
00:53:11,583 --> 00:53:13,500
They invented rugby.
743
00:53:15,167 --> 00:53:17,333
Military action committee...
744
00:53:47,167 --> 00:53:49,792
Smile. You're on camera!
745
00:53:53,333 --> 00:53:58,375
The lieutenant! Wake up, Dad!
746
00:53:59,000 --> 00:54:01,250
It's the lieutenant!
747
00:54:01,417 --> 00:54:02,250
Shit!
748
00:54:05,083 --> 00:54:07,583
Our reunions are pretty uneventful.
749
00:54:07,750 --> 00:54:11,708
It's just nice to meet again
and talk about old times.
750
00:54:11,875 --> 00:54:14,667
Oh, yes.
Sometimes things happen.
751
00:54:14,833 --> 00:54:19,417
The other day we were chatting away
when suddenly... Dead silence.
752
00:54:19,583 --> 00:54:21,250
You could hear a pin drop.
753
00:54:21,708 --> 00:54:23,000
I looked around...
754
00:54:24,042 --> 00:54:26,625
It was De Gaulle. As large as life!
755
00:54:27,833 --> 00:54:29,625
Don't forget your washing.
756
00:54:29,792 --> 00:54:31,625
I've turned the cuffs and collars
757
00:54:31,792 --> 00:54:34,792
but those trousers won't last long
without a patch.
758
00:54:34,958 --> 00:54:37,333
- Would you?
- Sure, and I've got your post.
759
00:54:37,500 --> 00:54:40,458
You have enough post for a minister!
What are they all?
760
00:54:40,625 --> 00:54:42,333
Invitations, paperwork...
761
00:54:42,500 --> 00:54:44,458
Did you ask him about Etienne?
762
00:54:44,625 --> 00:54:47,500
Etienne? The lieutenant
has better things to do.
763
00:54:47,667 --> 00:54:50,042
- What's the problem?
- His school work.
764
00:54:50,208 --> 00:54:54,250
He's a lazy bastard.
She thought perhaps you could help.
765
00:54:54,417 --> 00:54:56,792
I'm afraid I missed out on school.
766
00:54:56,958 --> 00:55:00,625
In 1940, we had two options -
a soft life at school or...
767
00:55:00,792 --> 00:55:02,042
Well, need I say more?
768
00:55:02,208 --> 00:55:04,875
- Listen to him!
- But if I can help...
769
00:55:05,042 --> 00:55:07,750
Speaking of help,
about this month's rent...
770
00:55:07,917 --> 00:55:10,750
Don't worry, sir. Leave it to me.
771
00:55:10,917 --> 00:55:13,917
Here, have the head.
It's the best part.
772
00:55:14,083 --> 00:55:15,875
If the landlords kick up a fuss,
773
00:55:16,500 --> 00:55:18,667
I'll remind them
of the Rozinskys, eh?
774
00:55:18,875 --> 00:55:22,042
The Rozinskys were Yids...
I mean Jews.
775
00:55:22,208 --> 00:55:23,750
They threw them out in 1942.
776
00:55:24,875 --> 00:55:27,250
What does De Gaulle
say about communists?
777
00:55:28,667 --> 00:55:30,250
I'm not in his inner circle.
778
00:55:30,417 --> 00:55:32,000
Could I please have a leg?
779
00:55:33,375 --> 00:55:35,917
"... Indifferent to dreams of yore,
780
00:55:36,083 --> 00:55:39,958
"harks, unstirring in the depths
of nights serene... "
781
00:55:42,625 --> 00:55:44,583
- Have you got that?
- Yes.
782
00:55:45,375 --> 00:55:49,333
"... In the depths of nights serene,
the mournful sea. "
783
00:55:52,083 --> 00:55:55,000
- Have you started English?
- This year, sir.
784
00:55:55,208 --> 00:55:57,042
"Voter"?
785
00:55:57,208 --> 00:55:58,333
Fly, flew, flown.
786
00:55:59,542 --> 00:56:00,667
"Voter"?
787
00:56:01,917 --> 00:56:05,083
I know... Don't tell me.
788
00:56:05,250 --> 00:56:08,250
Take, rob... steal...
789
00:56:14,958 --> 00:56:16,542
How are you?
790
00:56:16,708 --> 00:56:18,167
I knew you would be here.
791
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Hello, Henri.
792
00:56:22,125 --> 00:56:23,167
Hello, Henri!
793
00:56:36,458 --> 00:56:40,000
Please don't pretend.
It's embarrassing.
794
00:56:41,417 --> 00:56:43,542
You don't recognise me, do you?
795
00:56:44,375 --> 00:56:46,000
Of course I do, but...
796
00:56:46,208 --> 00:56:50,167
I can see you don't.
I had a beard, but still!
797
00:56:54,542 --> 00:56:55,958
You don't.
798
00:56:56,125 --> 00:56:57,083
Chez Roger?
799
00:56:57,292 --> 00:56:58,542
The restaurant in Soho?
800
00:56:58,708 --> 00:57:00,333
Tripe on Tuesdays? Set menu?
801
00:57:01,375 --> 00:57:03,042
Little red-haired waitress?
802
00:57:03,208 --> 00:57:06,958
It's coming back to me.
803
00:57:07,958 --> 00:57:08,792
Dehousse!
804
00:57:10,542 --> 00:57:11,708
Albert Dehousse.
805
00:57:11,875 --> 00:57:13,750
- Sorry, old man.
- How are you?
806
00:57:13,917 --> 00:57:15,875
- Fine, and you?
- Fine.
807
00:57:18,667 --> 00:57:21,792
Our friend Dehousse.
From London. Remember?
808
00:57:21,958 --> 00:57:25,208
Good to see you again
after all this time.
809
00:57:25,917 --> 00:57:27,083
Remember the tripe?
810
00:57:27,250 --> 00:57:30,667
Thus, on 16th May, 1945,
nine months after the Liberation
811
00:57:30,833 --> 00:57:35,875
and two weeks ahead of his plan,
Albert joined the French Resistance.
812
00:57:36,042 --> 00:57:36,958
At the same time,
813
00:57:37,167 --> 00:57:39,958
he joined the small group
of Nervoix's friends
814
00:57:40,125 --> 00:57:41,375
who dined together,
815
00:57:41,583 --> 00:57:44,875
at the Petit Versailles
on Boulevard Magenta.
816
00:57:50,417 --> 00:57:51,583
Excuse me.
817
00:57:51,750 --> 00:57:53,000
Your name...
818
00:57:54,458 --> 00:57:56,292
It rings a bell.
819
00:57:56,500 --> 00:57:57,667
My name?
820
00:57:59,042 --> 00:58:01,125
Don't you have family up north?
821
00:58:02,583 --> 00:58:06,333
I'm sure I met
some Dehousses up north.
822
00:58:06,500 --> 00:58:09,417
Somewhere near
Cateau-Cambresis...
823
00:58:10,417 --> 00:58:11,667
...or Hazebrouck?
824
00:58:11,833 --> 00:58:14,000
No, I have no family there.
825
00:58:17,625 --> 00:58:20,167
Or was it a file on my desk
at Lille Town Hall?
826
00:58:21,375 --> 00:58:23,667
You worked at Lille Town Hall?
827
00:58:23,833 --> 00:58:26,833
Yes, before the war.
828
00:58:28,625 --> 00:58:32,333
Oh, that's it. An application
for a war widow's pension.
829
00:58:35,000 --> 00:58:38,458
Don't try to remember it.
"Dehousse" is a pseudonym.
830
00:58:40,958 --> 00:58:45,042
I opened the phone book at "D"
and picked "Dehousse".
831
00:58:46,417 --> 00:58:48,458
You know how it is
at times like that.
832
00:58:49,542 --> 00:58:50,917
My real name's Rozinsky.
833
00:58:54,250 --> 00:58:57,500
My grandfather, a Polish Jew...
834
00:59:00,333 --> 00:59:02,208
Good God. I'm sorry.
835
00:59:04,667 --> 00:59:06,375
- Don't worry.
- Forgive me.
836
00:59:06,583 --> 00:59:07,792
Forget it.
837
00:59:07,958 --> 00:59:11,708
- How do we pay?
- It's on me.
838
00:59:11,917 --> 00:59:14,083
Please, I insist.
839
00:59:21,958 --> 00:59:24,250
If he were in London,
840
00:59:24,417 --> 00:59:26,083
I would have met him.
841
00:59:26,375 --> 00:59:30,583
Even if I didn't,
it's easy to verify.
842
00:59:30,750 --> 00:59:32,125
There weren't many of us.
843
00:59:32,333 --> 00:59:34,083
I met him in London
844
00:59:34,250 --> 00:59:36,583
in late 1942 or early 1943.
845
00:59:36,750 --> 00:59:39,375
He worked
in broadcasting with Nervoix.
846
00:59:39,708 --> 00:59:41,792
We didn't stay in touch.
847
00:59:42,208 --> 00:59:44,917
I heard he was parachuted
into France.
848
00:59:45,125 --> 00:59:47,417
I think he invented the expression,
849
00:59:47,583 --> 00:59:50,292
"There are those who discuss the war
850
00:59:50,458 --> 00:59:52,125
"and those who fought it. "
851
00:59:52,292 --> 00:59:53,125
Not bad, eh?
852
00:59:53,792 --> 00:59:55,958
Where do you live, Dehousse?
853
00:59:56,125 --> 00:59:57,667
Near the Army School.
854
00:59:57,833 --> 01:00:00,250
- It's handy.
- Of course.
855
01:00:02,333 --> 01:00:04,875
Remember that clerk at Seymour Place?
856
01:00:05,042 --> 01:00:07,333
"Double-spacing for the General"?
857
01:00:07,500 --> 01:00:08,542
Theeten.
858
01:00:10,958 --> 01:00:12,875
- Thank you!
- Good night.
859
01:00:49,208 --> 01:00:50,375
Lieutenant!
860
01:00:52,708 --> 01:00:53,833
It's for you!
861
01:00:54,917 --> 01:00:57,542
Look! They've sent for you!
862
01:00:57,750 --> 01:00:59,583
It's the Ministry.
863
01:00:59,750 --> 01:01:01,917
- What ministry?
- The Ministry!
864
01:01:02,083 --> 01:01:03,583
They've sent a car for you.
865
01:01:06,833 --> 01:01:09,667
- Mr Dehousse?
- Yes.
866
01:01:09,875 --> 01:01:11,458
A summons for you.
867
01:01:13,750 --> 01:01:14,792
Can I pack a bag?
868
01:01:14,958 --> 01:01:16,417
You won't need it.
869
01:01:20,833 --> 01:01:22,250
Come quick! Bring Etienne!
870
01:01:37,875 --> 01:01:39,667
Wait there.
871
01:02:26,833 --> 01:02:31,167
You meet in a restaurant,
the Petit Versailles?
872
01:02:34,042 --> 01:02:35,625
I go there sometimes.
873
01:02:35,833 --> 01:02:38,708
It's decent. The food, I mean.
874
01:02:40,167 --> 01:02:42,458
I've heard a lot about you.
875
01:02:42,625 --> 01:02:45,458
My friend De Vaincourt
spoke of you recently.
876
01:02:45,625 --> 01:02:47,542
Do you know him?
877
01:02:48,792 --> 01:02:51,333
He likes you. Others do, too.
878
01:02:51,500 --> 01:02:54,000
You're popular in Resistance circles.
879
01:02:54,167 --> 01:02:56,167
I can explain.
880
01:02:56,792 --> 01:02:58,875
Discretion is good.
881
01:03:00,583 --> 01:03:03,417
Let's get to the facts.
I have three names here.
882
01:03:03,583 --> 01:03:07,208
The Provisional Government
needs men for high positions.
883
01:03:07,375 --> 01:03:08,875
Reliable men, of course.
884
01:03:10,083 --> 01:03:12,833
I need to have your opinion.
885
01:03:16,208 --> 01:03:18,458
Is that why you sent for me?
886
01:03:18,667 --> 01:03:22,708
It's not like informing on someone.
It's for the good of the country.
887
01:03:23,500 --> 01:03:27,333
I give you my word
nobody else will ever know.
888
01:03:28,833 --> 01:03:30,417
- May 1?
- Go ahead, please.
889
01:03:32,417 --> 01:03:33,667
Wheiler.
890
01:03:33,833 --> 01:03:35,167
Royer.
891
01:03:35,667 --> 01:03:36,917
Ron sin.
892
01:03:40,667 --> 01:03:43,583
I didn't catch the last two.
893
01:04:00,000 --> 01:04:01,375
Pierre-Andre Royer?
894
01:04:02,583 --> 01:04:07,000
A very good man. Very able.
895
01:04:12,042 --> 01:04:14,625
But he's a little too close
to Mr Jo, perhaps.
896
01:04:16,583 --> 01:04:19,208
I don't mind scrap merchants
but others might.
897
01:04:20,333 --> 01:04:24,042
Thank you.
You've confirmed our suspicions.
898
01:04:24,208 --> 01:04:25,292
Sorry. Cigarette?
899
01:04:26,125 --> 01:04:28,417
Only acquired ones. English taste.
900
01:04:32,958 --> 01:04:34,500
Only English ones.
901
01:04:40,875 --> 01:04:42,667
What about him?
902
01:04:42,833 --> 01:04:44,417
- Excellent.
- Political?
903
01:04:44,583 --> 01:04:47,708
- Nervoix recommends him.
- Isn't Nervoix political?
904
01:04:47,875 --> 01:04:49,292
Yes, but Dehousse isn't.
905
01:04:49,458 --> 01:04:51,000
He's not with any group.
906
01:04:51,167 --> 01:04:54,333
If Nervoix recommends
someone who's not in his clique,
907
01:04:54,500 --> 01:04:56,042
he must have quite a record.
908
01:04:56,208 --> 01:05:00,667
Not a communist, not a Gaullist...
He must have one flaw!
909
01:05:00,833 --> 01:05:03,125
Is he queer? A morphine addict?
An actor?
910
01:05:03,833 --> 01:05:07,292
They started by asking his opinion
and picking his brains.
911
01:05:07,458 --> 01:05:10,042
He was an expert
on Resistance groups.
912
01:05:10,208 --> 01:05:13,792
He knew each member's politics,
the internal rivalries, and so on.
913
01:05:13,958 --> 01:05:16,708
It wasn't always a bed of roses!
914
01:05:16,875 --> 01:05:21,917
The anti-Gaullists traded on every
disagreement, every dirty trick.
915
01:05:22,167 --> 01:05:25,167
So Dehousse went through
the newspapers
916
01:05:25,333 --> 01:05:30,250
and reported everything that might be
seized on as a weakness.
917
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
How did he end up at the Ministry?
918
01:05:33,875 --> 01:05:38,333
Eventually, the department head,
Major Ballin, gave him an office.
919
01:05:38,792 --> 01:05:40,875
- An office?
- Here at the Ministry.
920
01:05:42,750 --> 01:05:43,792
All right.
921
01:05:43,958 --> 01:05:47,750
Naturally, within our means,
we'll pay you for your time.
922
01:05:47,917 --> 01:05:48,958
Money?
923
01:05:49,125 --> 01:05:52,500
You're joking. It's enough
to be working for the cause.
924
01:05:52,667 --> 01:05:55,125
But I'd like an office
on the courtyard.
925
01:05:55,292 --> 01:05:57,625
The street side is awfully noisy.
926
01:05:58,333 --> 01:06:01,750
Come to dinner on Thursday.
General Boquillon will be there.
927
01:06:02,000 --> 01:06:07,375
I won't name the station,
but it was in the occupied zone.
928
01:06:08,292 --> 01:06:11,958
It was as cold as ice.
It was bitterly cold.
929
01:06:12,125 --> 01:06:14,917
It was very cold.
One of those bad winters.
930
01:06:15,125 --> 01:06:19,042
I'm at the station.
No train in sight. They're coming.
931
01:06:19,208 --> 01:06:21,125
I'm stuck there with the suitcase.
932
01:06:21,292 --> 01:06:23,083
What was in it?
933
01:06:24,125 --> 01:06:26,875
Explosives.
It's stuffed with explosives.
934
01:06:28,833 --> 01:06:30,458
They'll never believe me.
935
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Let me introduce you.
936
01:06:43,125 --> 01:06:44,500
Captain Malbert...
937
01:06:45,792 --> 01:06:48,000
My cousin, Servane de Lheminiére...
938
01:06:48,167 --> 01:06:51,833
General Boquillon has been delayed.
We won't wait for him.
939
01:06:52,542 --> 01:06:54,167
He'll join us for coffee.
940
01:07:01,792 --> 01:07:04,375
What's your story, Dehousse?
941
01:07:05,417 --> 01:07:08,375
When did you first go underground?
942
01:07:08,542 --> 01:07:11,417
I think he prefers
not to talk about it.
943
01:07:11,583 --> 01:07:14,750
Aren't we too young
to play at being war veterans?
944
01:07:14,917 --> 01:07:18,917
No, Mr Dehousse. You won't
get off so lightly. Tell us.
945
01:07:19,083 --> 01:07:22,250
There must have been
a crucial day, a turning point.
946
01:07:22,458 --> 01:07:24,625
Actually, it was an evening.
947
01:07:24,792 --> 01:07:26,583
On a station platform.
948
01:07:26,750 --> 01:07:28,958
You're going to be disappointed!
949
01:07:30,167 --> 01:07:31,875
Anyway...
950
01:07:33,042 --> 01:07:35,917
I can't name the station
for obvious reasons.
951
01:07:36,083 --> 01:07:37,667
It was in the occupied zone.
952
01:07:37,833 --> 01:07:40,250
Bitterly cold.
One of those bad winters.
953
01:07:41,292 --> 01:07:43,500
We had our share of those.
954
01:07:44,875 --> 01:07:47,833
There I was on the platform
with my suitcase...
955
01:07:48,042 --> 01:07:49,375
What was in it?
956
01:07:52,583 --> 01:07:54,375
I'll let you guess.
957
01:07:59,500 --> 01:08:03,083
In the trade we called it
"household linen," or "babywear".
958
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
So I was waiting...
959
01:08:08,708 --> 01:08:13,000
...no sign of the train,
these people coming,
960
01:08:13,167 --> 01:08:19,292
when suddenly, out of the blue,
this huge locomotive appears...
961
01:08:37,125 --> 01:08:39,500
So there you have my story.
962
01:08:41,667 --> 01:08:43,792
Not too disappointed?
963
01:08:47,333 --> 01:08:49,083
Can I ask you a question?
964
01:08:50,333 --> 01:08:52,875
Do you ever make the first move?
965
01:08:53,042 --> 01:08:54,333
I beg your pardon?
966
01:08:54,500 --> 01:08:57,917
You looked at me all evening.
I smiled and you smiled back.
967
01:08:58,083 --> 01:09:00,458
Don't a man and a woman
who are strangers
968
01:09:00,625 --> 01:09:03,208
smile like that for a reason?
969
01:09:03,917 --> 01:09:06,417
It didn't occur to me.
970
01:09:06,583 --> 01:09:08,458
I thought you were with...
971
01:09:08,625 --> 01:09:11,542
So? I don't have to tell him
that we're going to bed.
972
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
Which excuse
do you think he'd prefer?
973
01:09:14,167 --> 01:09:16,000
I have a headache or I'm tired?
974
01:09:17,583 --> 01:09:18,792
A headache, I think.
975
01:09:23,833 --> 01:09:25,125
Dehousse, there you are.
976
01:09:25,292 --> 01:09:27,875
- General Boquillon's here. Come on.
- Now?
977
01:09:28,042 --> 01:09:29,625
I know it's late.
978
01:09:34,917 --> 01:09:39,667
General de Lattre is to be recalled
and replaced by General Koenig.
979
01:09:40,583 --> 01:09:41,917
He needs someone
980
01:09:42,083 --> 01:09:44,833
to run the intelligence
and propaganda service,
981
01:09:45,042 --> 01:09:47,792
somebody reliable
and beyond reproach.
982
01:09:48,500 --> 01:09:50,875
I gather that you're not
part of any group.
983
01:09:51,083 --> 01:09:53,542
You're discreet and efficient.
984
01:09:53,708 --> 01:09:56,625
The High Command has chosen you.
985
01:09:57,625 --> 01:10:00,250
- Me?
- Yes, you.
986
01:10:00,417 --> 01:10:03,417
Civilians serving in Germany
rank as army personnel.
987
01:10:04,083 --> 01:10:07,667
You will wear an officer's uniform.
988
01:10:09,208 --> 01:10:10,750
What rank?
989
01:10:11,583 --> 01:10:13,000
Lieutenant Colonel.
990
01:10:14,083 --> 01:10:17,042
Germans don't understand
anything lower.
991
01:10:22,917 --> 01:10:24,292
This is it.
992
01:10:53,958 --> 01:10:56,750
GERMANY 1945
993
01:10:57,375 --> 01:10:59,500
"Disillusioned with love and jazz,
994
01:10:59,667 --> 01:11:02,125
"which was only African music
in disguise,
995
01:11:02,292 --> 01:11:05,958
"the Captain returned to his roots -
Mozart and the French army.
996
01:11:06,167 --> 01:11:08,417
"One day in the summer of 1945,
997
01:11:08,583 --> 01:11:14,042
"while travelling back to France,
he thought he was having a vision. "
998
01:11:28,083 --> 01:11:31,625
Magic, Albert! Magic.
999
01:11:38,500 --> 01:11:41,417
Apart from his sales route
on his bike,
1000
01:11:41,583 --> 01:11:43,083
and his train ride to Paris,
1001
01:11:43,250 --> 01:11:45,125
Albert had never travel led.
1002
01:11:45,750 --> 01:11:49,375
Now he was travelling,
in uniform, amid the ruins of war.
1003
01:11:50,000 --> 01:11:53,750
Not a picture-book war, but a real
one with real armies, real ruins,
1004
01:11:53,958 --> 01:11:56,375
a real defeat, real corpses.
1005
01:11:57,125 --> 01:11:59,458
He couldn't help being thrilled.
1006
01:12:14,000 --> 01:12:15,167
Faster, faster!
1007
01:12:15,333 --> 01:12:17,000
Look at them. The master race!
1008
01:12:31,792 --> 01:12:33,000
To Albert's delight,
1009
01:12:33,167 --> 01:12:35,917
it was all there -
1010
01:12:36,083 --> 01:12:39,000
tree-lined streets,
rococo architecture
1011
01:12:39,167 --> 01:12:40,458
and thermal waters.
1012
01:12:40,625 --> 01:12:43,125
But his guide book
omitted the main thing -
1013
01:12:43,292 --> 01:12:45,000
the French occupation.
1014
01:12:45,208 --> 01:12:47,458
Roughly, what this meant was,
1015
01:12:47,625 --> 01:12:50,708
"They occupied us for four years.
Now it's our turn. "
1016
01:12:50,875 --> 01:12:53,375
Welcome, Colonel. My name is Ernst.
1017
01:12:53,542 --> 01:12:54,583
At your service.
1018
01:13:09,250 --> 01:13:13,583
This is mine, all mine.
1019
01:13:16,625 --> 01:13:18,167
Do you need the car, sir?
1020
01:13:18,333 --> 01:13:20,042
No, thank you. Dismissed.
1021
01:13:50,917 --> 01:13:52,417
Attention!
1022
01:13:58,083 --> 01:13:59,417
At ease, gentlemen.
1023
01:13:59,583 --> 01:14:02,792
Major Leguen, acting unit commander.
1024
01:14:15,750 --> 01:14:17,958
His face didn't fit.
1025
01:14:18,125 --> 01:14:19,792
Didn't fit? In what way?
1026
01:14:19,958 --> 01:14:21,292
All the rest of us
1027
01:14:21,500 --> 01:14:24,750
had served in Syria, Africa, Italy...
1028
01:14:24,917 --> 01:14:27,000
Meyer had flown bombers from England,
1029
01:14:27,167 --> 01:14:30,542
Boutin had been at Narvik in 1939.
1030
01:14:31,167 --> 01:14:34,708
We didn't know anything about him.
He just turned up.
1031
01:14:35,208 --> 01:14:38,458
We were idle and wanted to remain so.
1032
01:14:39,125 --> 01:14:40,708
He was a fly in the ointment.
1033
01:14:41,333 --> 01:14:44,000
What did your work consist of?
1034
01:14:44,167 --> 01:14:46,917
Psychological Operations,
of all things!
1035
01:14:47,083 --> 01:14:48,125
Meaning what?
1036
01:14:48,292 --> 01:14:49,333
Some propaganda,
1037
01:14:49,542 --> 01:14:53,958
but mostly flushing out collaborators
who had fled to Germany
1038
01:14:54,125 --> 01:14:57,708
and were posing as former POWs
or work camp inmates.
1039
01:15:08,000 --> 01:15:09,042
Check again.
1040
01:15:09,208 --> 01:15:11,417
Always double-check every detail.
1041
01:15:37,958 --> 01:15:39,333
Would you like a game, sir?
1042
01:15:39,500 --> 01:15:41,625
I haven't played for so long...
1043
01:15:41,833 --> 01:15:43,708
Come on, sir. Just for fun.
1044
01:15:43,917 --> 01:15:46,333
I don't have the right shoes.
1045
01:15:47,042 --> 01:15:48,667
I'll lend you mine!
1046
01:16:01,292 --> 01:16:02,125
40-love.
1047
01:16:06,333 --> 01:16:08,083
No need to score.
1048
01:16:08,292 --> 01:16:09,333
I like to.
1049
01:16:17,292 --> 01:16:18,333
That was out!
1050
01:16:19,042 --> 01:16:20,292
I thought it was in.
1051
01:16:23,917 --> 01:16:25,375
Have you had enough, sir?
1052
01:16:27,000 --> 01:16:28,333
It's OK.
1053
01:16:34,042 --> 01:16:35,500
I'm sorry.
1054
01:16:36,583 --> 01:16:39,250
I'm giving you a poor game.
I miss every shot.
1055
01:16:48,125 --> 01:16:51,208
I know someone who didn't!
1056
01:16:53,333 --> 01:16:55,042
Sorry. That was stupid.
1057
01:16:58,917 --> 01:17:00,292
What did he say?
1058
01:17:00,458 --> 01:17:02,792
He's playing
with a bullet in his chest.
1059
01:17:02,958 --> 01:17:04,167
Poor fellow!
1060
01:17:04,750 --> 01:17:07,500
Where did Dehousse serve in the war?
1061
01:17:07,667 --> 01:17:09,792
Not in the 1st Free French, for sure.
1062
01:17:10,417 --> 01:17:14,250
And a bullet in the chest
doesn't make you wince like that.
1063
01:17:14,417 --> 01:17:17,042
I know because I had one.
1064
01:17:17,208 --> 01:17:19,875
Stop being so hard
on Dehousse, will you?
1065
01:17:20,042 --> 01:17:23,958
If you like being tricked, go ahead.
1066
01:17:28,125 --> 01:17:30,542
- Do you have an opinion?
- About what?
1067
01:17:30,708 --> 01:17:32,042
About me.
1068
01:17:32,208 --> 01:17:33,250
I'm a soldier.
1069
01:17:33,458 --> 01:17:35,125
Soldiers don't think.
1070
01:17:35,292 --> 01:17:38,375
When this is over, maybe,
but now I go by the book.
1071
01:17:40,917 --> 01:17:42,125
Who lives here?
1072
01:17:42,333 --> 01:17:43,458
The General's wife.
1073
01:17:43,625 --> 01:17:46,083
She has a party
every Thursday from 5:00pm.
1074
01:17:46,250 --> 01:17:49,208
- The most famous in Baden-Baden.
- Famous for what?
1075
01:17:49,417 --> 01:17:52,375
Port, music and women,
all guaranteed clean.
1076
01:17:52,542 --> 01:17:55,750
The best food too, for the lucky ones
who stay to dinner.
1077
01:17:56,458 --> 01:17:57,583
Are you coming in?
1078
01:17:59,167 --> 01:18:00,875
I haven't been invited.
1079
01:18:01,917 --> 01:18:03,792
Besides, I have work to do.
1080
01:18:05,000 --> 01:18:06,333
See you tomorrow, sir.
1081
01:18:06,958 --> 01:18:08,000
Yes, Meyer.
1082
01:18:21,542 --> 01:18:23,917
Like the feet of a skater on the ice!
1083
01:18:27,125 --> 01:18:30,500
Head up... waist supple...
1084
01:18:49,125 --> 01:18:51,125
You learn very fast.
1085
01:19:06,792 --> 01:19:08,542
May I have the pleasure, miss?
1086
01:19:09,708 --> 01:19:12,542
Lesson number one.
Invitation to waltz.
1087
01:19:16,125 --> 01:19:18,542
Don't hold her too tight.
1088
01:19:19,167 --> 01:19:22,542
- Isn't this a bit silly?
- We must suffer to be beautiful!
1089
01:19:40,500 --> 01:19:42,000
Are you releasing them?
1090
01:19:42,208 --> 01:19:43,417
We found nothing.
1091
01:19:43,625 --> 01:19:46,250
- I'll interrogate them.
- It's pointless!
1092
01:19:46,417 --> 01:19:47,458
What?
1093
01:19:47,667 --> 01:19:50,333
Their statements match.
Two years in work camp.
1094
01:19:50,542 --> 01:19:53,083
- They're clean.
- I'll question them anyway.
1095
01:19:53,250 --> 01:19:55,708
Suit yourself... you bloody fool.
1096
01:19:56,542 --> 01:19:57,917
Was there something else?
1097
01:19:59,167 --> 01:20:00,292
- No.
- Thank you.
1098
01:20:09,875 --> 01:20:12,833
I don't understand.
Their story was rock solid!
1099
01:20:14,208 --> 01:20:15,292
Too solid.
1100
01:20:15,458 --> 01:20:16,542
What do you mean?
1101
01:20:16,708 --> 01:20:17,917
They can read. Can you?
1102
01:20:20,125 --> 01:20:21,708
Read this. It's all here.
1103
01:20:21,875 --> 01:20:24,708
Places, names...
They recited it for three hours.
1104
01:20:24,875 --> 01:20:27,667
Even the story about the boy
who taught piano.
1105
01:20:27,833 --> 01:20:29,125
So?
1106
01:20:30,708 --> 01:20:33,542
They simply memorised it all.
1107
01:20:33,708 --> 01:20:35,333
Any idiot can do that.
1108
01:20:35,500 --> 01:20:37,250
They weren't in any work camp.
1109
01:20:37,417 --> 01:20:40,500
If they were in Wurzburg,
then I was in Lourdes!
1110
01:20:41,292 --> 01:20:42,500
Do you have a light?
1111
01:20:42,667 --> 01:20:44,333
Oh, yes. Sorry.
1112
01:21:11,042 --> 01:21:13,667
So, is it true what I hear about you?
1113
01:21:13,833 --> 01:21:15,250
What is that, madam?
1114
01:21:15,417 --> 01:21:18,000
Uncovering that militia network!
1115
01:21:18,167 --> 01:21:19,958
It was hardly a network.
1116
01:21:20,125 --> 01:21:22,833
Just a few petty crooks. Small fry.
1117
01:21:23,000 --> 01:21:27,208
Without Major Leguen's help
I'd have been fooled.
1118
01:21:27,750 --> 01:21:28,792
Evening, Boutin.
1119
01:21:43,042 --> 01:21:44,458
I would like to...
1120
01:21:45,292 --> 01:21:47,250
I can't say how much...
1121
01:21:48,250 --> 01:21:51,167
- What you just said...
- If you can't say it, don't.
1122
01:21:58,250 --> 01:21:59,583
Congratulations, sir.
1123
01:21:59,750 --> 01:22:02,667
Nice work on Leguen. I mean it.
1124
01:22:02,917 --> 01:22:05,083
You were good.
But it won't work on me.
1125
01:22:05,250 --> 01:22:07,083
I'm the original rotten bastard.
1126
01:22:07,250 --> 01:22:08,875
Did you say something, Boutin?
1127
01:22:10,167 --> 01:22:11,625
Good evening, Boutin.
1128
01:22:24,125 --> 01:22:26,333
She's had a dozen lovers
here in Baden.
1129
01:22:26,500 --> 01:22:29,333
Tempestuous affairs for them,
at least,
1130
01:22:29,500 --> 01:22:32,125
judging by the state
she left them in.
1131
01:22:32,917 --> 01:22:36,083
They say a general's wife
had a crush on her.
1132
01:22:36,250 --> 01:22:38,750
A bit lesbian, the Military Cross...
1133
01:22:38,917 --> 01:22:40,167
She's perfect!
1134
01:22:40,917 --> 01:22:44,708
The best thing since mustard gas.
It makes you think...
1135
01:22:44,875 --> 01:22:47,250
Meyer, you know soldiers never think.
1136
01:22:47,417 --> 01:22:49,167
True. Sorry, sir.
1137
01:22:49,667 --> 01:22:51,417
You took your time.
1138
01:22:52,042 --> 01:22:53,083
To do what?
1139
01:22:53,250 --> 01:22:54,750
To say hello to me.
1140
01:22:56,792 --> 01:22:59,792
- In Paris you weren't in uniform.
- Of course I was.
1141
01:23:00,792 --> 01:23:03,083
You must have been distracted.
1142
01:23:03,292 --> 01:23:05,000
Since I arrived here,
1143
01:23:05,167 --> 01:23:09,000
your accomplishments
are the talk of the town.
1144
01:23:10,208 --> 01:23:13,458
- I've heard a lot about you, too.
- People exaggerate.
1145
01:23:13,875 --> 01:23:16,917
Do you really have to?
1146
01:23:17,833 --> 01:23:18,917
What?
1147
01:23:19,167 --> 01:23:22,375
"Qom-pah-pan"”.
There's already a band.
1148
01:23:23,542 --> 01:23:24,625
Oh, yes. Sorry.
1149
01:23:24,875 --> 01:23:26,167
I didn't realise.
1150
01:23:26,333 --> 01:23:28,125
Shall I drive?
1151
01:23:28,875 --> 01:23:29,917
Drive?
1152
01:23:30,083 --> 01:23:31,417
The dance.
1153
01:23:32,208 --> 01:23:33,375
Please do.
1154
01:23:33,542 --> 01:23:35,542
You're right, it's better.
1155
01:23:38,625 --> 01:23:39,958
What do you do here?
1156
01:23:40,833 --> 01:23:45,375
I drive... cars.
I drive officers around.
1157
01:23:45,542 --> 01:23:48,125
Officers love being driven by women.
1158
01:23:48,833 --> 01:23:52,667
It's long and boring
and I don't give a damn about it.
1159
01:23:52,833 --> 01:23:54,208
You know, Albert...
1160
01:23:55,333 --> 01:23:57,333
...we haven't got a million choices.
1161
01:23:57,500 --> 01:23:58,875
You and I can see only two.
1162
01:23:59,500 --> 01:24:01,792
We can go on discussing trivia
1163
01:24:01,958 --> 01:24:05,917
and say good night
before we know what's happened,
1164
01:24:06,083 --> 01:24:09,250
or we can pick up
where we left off in Paris.
1165
01:24:09,458 --> 01:24:11,792
- Remember?
- |I do.
1166
01:24:11,958 --> 01:24:13,500
But we must do it properly.
1167
01:24:15,042 --> 01:24:17,708
- Do you agree?
- I agree.
1168
01:24:18,958 --> 01:24:20,583
What should I do?
1169
01:24:22,042 --> 01:24:25,125
What you should have done that night.
1170
01:24:40,917 --> 01:24:42,417
Gently...
1171
01:24:59,583 --> 01:25:02,125
Through August and September, 1945,
1172
01:25:02,292 --> 01:25:05,500
the Psychological Operations Unit
was so successful
1173
01:25:05,667 --> 01:25:09,792
that the Paris High Command
congratulated its leader and staff.
1174
01:25:09,958 --> 01:25:12,500
Colonel Dehousse
had been a good choice!
1175
01:25:13,708 --> 01:25:15,250
His style set a precedent.
1176
01:25:15,500 --> 01:25:19,625
Soon, people started talking
about the "Dehousse manner”.
1177
01:25:20,958 --> 01:25:23,375
If you can't say it, don't.
1178
01:25:24,292 --> 01:25:26,833
If you can't say it, don't.
1179
01:25:44,708 --> 01:25:46,125
Sir?
1180
01:25:46,292 --> 01:25:47,958
Weren't you hit in the chest?
1181
01:25:50,167 --> 01:25:52,250
Weren't you hit in the chest?
1182
01:25:55,458 --> 01:25:56,792
Yes. So what?
1183
01:25:57,292 --> 01:25:59,375
I can't see your scar.
1184
01:26:02,042 --> 01:26:05,042
Couldn't it have entered
through my armpit?
1185
01:26:05,208 --> 01:26:07,375
You want me to raise my arms?
1186
01:26:07,542 --> 01:26:10,875
I've never done that in my life.
I'm not starting now.
1187
01:26:18,333 --> 01:26:21,167
Why do some people have it all
and others, nothing?
1188
01:26:22,833 --> 01:26:26,208
I have to work for everything,
including women.
1189
01:26:26,375 --> 01:26:27,958
It's so unfair.
1190
01:26:28,750 --> 01:26:31,250
I'm going to die in 1953
in Indo-China,
1191
01:26:31,417 --> 01:26:33,333
ambushed at Col des Nuages.
1192
01:26:37,542 --> 01:26:39,292
I've never had any luck.
1193
01:26:40,833 --> 01:26:44,625
They slipped through the net,
unseen by anyone.
1194
01:26:45,333 --> 01:26:49,375
When they came back two weeks later,
they had vanished.
1195
01:26:51,458 --> 01:26:53,417
That's what happened. So I heard.
1196
01:26:53,583 --> 01:26:55,917
- Have you heard from him since?
- Never.
1197
01:26:59,542 --> 01:27:00,583
Are you all right?
1198
01:27:02,750 --> 01:27:03,917
Do you want to go home?
1199
01:27:06,625 --> 01:27:09,292
Albert, do you like being with me?
1200
01:27:11,583 --> 01:27:12,958
Why do you ask?
1201
01:27:13,583 --> 01:27:16,333
Because... you never say So.
1202
01:27:17,542 --> 01:27:20,167
- I do sometimes.
- Never.
1203
01:27:21,458 --> 01:27:23,125
Shall I say it now?
1204
01:27:26,125 --> 01:27:28,000
I like being with you. All right?
1205
01:27:36,042 --> 01:27:38,167
I like being with you.
1206
01:27:39,542 --> 01:27:40,875
So do I.
1207
01:27:41,542 --> 01:27:42,917
So that's good.
1208
01:27:43,083 --> 01:27:48,958
I want it to go on, but I feel
one of us is doing it wrongly.
1209
01:27:50,333 --> 01:27:51,375
Which one?
1210
01:27:53,750 --> 01:27:55,750
See what I mean?
1211
01:27:58,250 --> 01:28:00,250
Some things can always be learned -
1212
01:28:00,458 --> 01:28:02,875
education, good manners,
useful facts,
1213
01:28:03,042 --> 01:28:04,625
what to say, what not to say.
1214
01:28:04,792 --> 01:28:06,167
Then there's the rest.
1215
01:28:06,333 --> 01:28:08,875
What it feels like
to be burned, to be hurt,
1216
01:28:09,042 --> 01:28:10,917
to fall in love with a woman,
1217
01:28:11,083 --> 01:28:14,042
especially when you can't confide
in the woman you love
1218
01:28:14,208 --> 01:28:16,667
because your whole life is a lie.
1219
01:28:16,833 --> 01:28:18,292
It's complicated.
1220
01:28:23,083 --> 01:28:26,000
My father was a Pétainist.
1221
01:28:26,167 --> 01:28:27,583
He had a way with words.
1222
01:28:27,792 --> 01:28:30,708
One day he announced to us all,
1223
01:28:30,875 --> 01:28:36,333
"The people who join de Gaulle
are the ones who fail their exams. "
1224
01:28:38,083 --> 01:28:40,292
He should have kept quiet.
1225
01:28:40,458 --> 01:28:43,500
I left school and joined
the Free French in Algiers.
1226
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
Does that tickle?
1227
01:28:53,083 --> 01:28:57,958
Tell me, little Albert...
where's your scar?
1228
01:29:03,458 --> 01:29:07,417
You have a bullet wound. Don't you?
1229
01:29:12,208 --> 01:29:13,500
No.
1230
01:29:17,667 --> 01:29:23,542
All those other stories about you -
about the Resistance, London...
1231
01:29:25,958 --> 01:29:27,625
Did any of it happen?
1232
01:29:41,208 --> 01:29:42,833
Is it all untrue?
1233
01:29:49,792 --> 01:29:51,542
Yes, it's all untrue.
1234
01:30:16,958 --> 01:30:18,667
How long have you known?
1235
01:30:21,333 --> 01:30:23,208
Since the beginning, I think.
1236
01:30:27,208 --> 01:30:29,458
Why didn't you say so?
1237
01:30:29,625 --> 01:30:31,625
I liked it.
1238
01:30:54,458 --> 01:30:56,042
I never asked for anything.
1239
01:30:57,375 --> 01:30:58,917
It just came.
1240
01:31:00,625 --> 01:31:02,708
I never stole anything.
1241
01:31:03,792 --> 01:31:05,375
I'm not a thief.
1242
01:31:06,542 --> 01:31:09,125
I worked hard to catch up.
1243
01:31:09,958 --> 01:31:11,875
"Speak, spoke, spoken. "
1244
01:31:12,042 --> 01:31:15,917
Tottenham Court Road,
change at Leicester Square,
1245
01:31:16,083 --> 01:31:17,792
Piccadilly Circus...
1246
01:31:22,958 --> 01:31:25,542
General knowledge,
Latin quotations...
1247
01:31:26,167 --> 01:31:27,792
"Credo quia absurd um...
1248
01:31:27,958 --> 01:31:32,042
What do they do to impostors like me?
1249
01:31:32,667 --> 01:31:34,083
12 bullets.
1250
01:31:35,833 --> 01:31:39,500
712, minus one
for the coup de grace.
1251
01:31:39,667 --> 01:31:42,125
Then it's all over. Lights out.
1252
01:31:42,292 --> 01:31:43,583
My son.
1253
01:31:47,083 --> 01:31:48,792
He's young like you.
1254
01:31:52,500 --> 01:31:56,417
- "The red badge of courage. "
- Your son Adolf?
1255
01:31:56,583 --> 01:31:57,625
Rudolph.
1256
01:32:04,583 --> 01:32:06,500
What's all this?
1257
01:32:07,625 --> 01:32:08,958
Your crappy life?
1258
01:32:10,333 --> 01:32:11,875
Is this your wife? Mother?
1259
01:32:14,500 --> 01:32:16,083
I have one, too.
1260
01:32:17,708 --> 01:32:18,667
This is shit.
1261
01:32:18,875 --> 01:32:19,917
Shit!
1262
01:32:42,125 --> 01:32:45,417
Anybody there? Is anyone there?
1263
01:32:57,333 --> 01:32:59,292
Colonel, it's for you.
1264
01:33:00,000 --> 01:33:01,167
Wake up.
1265
01:33:07,708 --> 01:33:08,917
Meyer?
1266
01:33:09,083 --> 01:33:11,208
We have a problem, sir.
1267
01:33:15,917 --> 01:33:16,958
Do you need me?
1268
01:33:17,167 --> 01:33:18,500
You'd better come.
1269
01:33:19,375 --> 01:33:21,375
It's better if you come with me.
1270
01:33:21,833 --> 01:33:25,792
We received a complaint this morning
about some stolen geese.
1271
01:33:25,958 --> 01:33:27,917
I thought maybe our boys did it.
1272
01:33:30,583 --> 01:33:32,417
I asked for specifics.
1273
01:33:32,583 --> 01:33:36,167
The guy went on about
"mit deutschen Soldatenmantel” -
1274
01:33:36,333 --> 01:33:37,458
German soldiers.
1275
01:33:38,250 --> 01:33:41,167
I got a full description
from the farmer.
1276
01:33:41,333 --> 01:33:42,917
Sounds like they're SS.
1277
01:35:03,042 --> 01:35:05,333
Lieutenant Delavelle, sir.
1278
01:35:05,500 --> 01:35:07,333
- Where from?
- Dordogne.
1279
01:35:07,500 --> 01:35:08,375
Shit.
1280
01:35:10,000 --> 01:35:11,042
What's this?
1281
01:35:11,208 --> 01:35:14,625
Charlemagne Division, sir.
Volunteered 27 th June, 1944.
1282
01:35:14,792 --> 01:35:16,625
630th German Army regiment.
1283
01:35:16,792 --> 01:35:17,833
How many of you?
1284
01:35:18,458 --> 01:35:19,833
Seven, sir.
1285
01:35:20,000 --> 01:35:21,250
What the hell do we do?
1286
01:35:40,333 --> 01:35:41,708
Can I talk to you, sir?
1287
01:35:48,417 --> 01:35:50,125
What will you do with us?
1288
01:35:50,917 --> 01:35:52,542
I'll send you to France.
1289
01:35:53,250 --> 01:35:54,750
What will they do?
1290
01:35:55,375 --> 01:35:56,583
Put us on trial?
1291
01:35:59,042 --> 01:36:00,250
Will we be shot?
1292
01:36:05,000 --> 01:36:06,667
I don't want to go to France.
1293
01:36:10,500 --> 01:36:11,625
How about them?
1294
01:36:13,333 --> 01:36:14,375
They don't.
1295
01:36:31,708 --> 01:36:33,375
What do we do?
1296
01:36:48,958 --> 01:36:51,917
I am Lieutenant Colonel Dehousse.
1297
01:36:52,083 --> 01:36:55,792
You chose to join the German Army.
You know the consequences.
1298
01:36:57,042 --> 01:37:00,542
For the sake of your families
and France's hon our,
1299
01:37:00,708 --> 01:37:03,750
to avoid a public trial
I'm going to have you shot.
1300
01:37:04,875 --> 01:37:08,083
Your families will be told
that you died in action.
1301
01:37:10,042 --> 01:37:11,417
Attention!
1302
01:37:18,708 --> 01:37:20,208
Form a firing squad.
1303
01:37:24,125 --> 01:37:26,125
- Take aim.
- Vive la France!
1304
01:38:28,292 --> 01:38:31,458
"I, Albert Dehousse,
confess that I never belonged
1305
01:38:31,625 --> 01:38:34,583
"to any Resistance movement
at home or abroad.
1306
01:38:34,750 --> 01:38:37,042
"I obtained my rank
by false pretences.
1307
01:38:37,250 --> 01:38:39,375
"I am a coward and an impostor.
1308
01:38:39,542 --> 01:38:41,500
"I give myself up to the law. "
1309
01:38:55,375 --> 01:38:56,583
Where were you?
1310
01:38:59,958 --> 01:39:01,167
Everything all right?
1311
01:39:27,333 --> 01:39:31,583
It Colonel Dehousse's life was over.
Another life began.
1312
01:39:31,750 --> 01:39:36,083
The Army, the Ministry
and Resistance associations
1313
01:39:36,250 --> 01:39:38,583
agreed not to add scandal
to ridicule.
1314
01:39:39,083 --> 01:39:41,333
The case was handled very quietly.
1315
01:39:42,458 --> 01:39:46,708
Servane visited Albert every day.
One day he got a surprise.
1316
01:39:46,917 --> 01:39:49,208
Yvette had finally tracked him down.
1317
01:39:50,292 --> 01:39:53,000
When she came to Paris
to witness the trial,
1318
01:39:53,167 --> 01:39:55,750
she naturally stayed with Servane.
1319
01:39:55,958 --> 01:39:58,542
Their budding friendship
intrigued Albert.
1320
01:39:58,708 --> 01:40:00,542
He had some questions on his mind
1321
01:40:00,708 --> 01:40:02,875
but he remembered Servane telling him
1322
01:40:03,333 --> 01:40:06,917
"You're like a child, Albert.
Everything amazes you. "
1323
01:40:07,083 --> 01:40:09,375
He kept his questions to himself.
1324
01:40:12,167 --> 01:40:14,792
I don't understand.
Weren't you sentenced?
1325
01:40:14,958 --> 01:40:16,458
Yes, for bigamy.
1326
01:40:16,625 --> 01:40:18,208
For bigamy?
1327
01:40:18,375 --> 01:40:20,958
I married Servane
in Baden-Baden in 1946.
1328
01:40:21,125 --> 01:40:24,833
As I hadn't divorced Yvette,
they threw the book at me.
1329
01:40:25,000 --> 01:40:26,167
Three years.
1330
01:40:37,958 --> 01:40:41,042
Feel this light. This warmth.
1331
01:40:41,208 --> 01:40:42,625
I've always loved it.
1332
01:40:43,250 --> 01:40:45,667
That's what we should keep inventing.
1333
01:40:46,750 --> 01:40:49,292
When Death comes, we'll lie to it.
1334
01:40:50,208 --> 01:40:53,042
We'll say it's too early.
It's got the wrong guy.
1335
01:40:53,208 --> 01:40:54,875
You know what?
1336
01:40:55,042 --> 01:40:58,292
We'll give it the address
of some evil bastard.
1337
01:40:58,917 --> 01:40:59,958
That's what.
1338
01:41:01,125 --> 01:41:04,875
In the end,
only real human beings will be left.
1339
01:41:05,500 --> 01:41:09,125
Good people like you and me.
1340
01:41:14,375 --> 01:41:16,500
What do you think? Was it good?
1341
01:41:17,625 --> 01:41:19,458
Did I look natural?
1342
01:41:22,250 --> 01:41:24,792
I met Albert Dehousse in 1961
1343
01:41:24,833 --> 01:41:28,083
when he became Minister for Planning.
1344
01:41:28,125 --> 01:41:31,667
He would have preferred the Arts
but the job was already taken.
1345
01:41:32,833 --> 01:41:35,000
Mr Albert Dehousse did great work
1346
01:41:35,167 --> 01:41:36,875
for African independence.
1347
01:41:37,083 --> 01:41:39,125
...a nursing home racket in Nice.
1348
01:41:39,292 --> 01:41:40,417
A property swindle,
1349
01:41:40,583 --> 01:41:42,500
unlicensed medical practice.
1350
01:41:42,708 --> 01:41:45,833
I am convinced
that Dehousse was a Soviet agent.
91546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.