All language subtitles for 01Soninke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,257 --> 00:03:43,959 The next stop is Broad Street. 2 00:03:43,992 --> 00:03:45,327 Broad Street will be next. 3 00:04:57,032 --> 00:04:58,267 Upstairs. This way. 4 00:05:07,609 --> 00:05:09,211 He didn't come up this way? Anything? 6 00:05:09,244 --> 00:05:11,013 He's not up here. Go back down. 8 00:05:13,448 --> 00:05:14,950 Excuse me. Excuse me. 10 00:05:34,202 --> 00:05:36,271 Go ahead and park around the corner. 11 00:08:48,763 --> 00:08:51,266 Visitors. 12 00:08:51,299 --> 00:08:52,667 Do you mind if I fetch my teeth? 13 00:08:52,701 --> 00:08:54,636 Colonel, would you turn around, please? 14 00:08:57,839 --> 00:08:58,740 Sit down on the bed. 15 00:08:58,773 --> 00:09:00,242 Let's go. 16 00:09:08,850 --> 00:09:11,586 They're in the, I guess. The teeth are located in the within the sink. 17 00:09:11,620 --> 00:09:13,455 Look at me. We are agents 18 00:09:13,488 --> 00:09:15,590 from the Federal Bureau of Investigation. 19 00:09:15,624 --> 00:09:16,691 Look at me! 20 00:09:16,725 --> 00:09:18,493 I'm talking to you. 21 00:09:18,527 --> 00:09:22,631 We have information that you have been involved in espionage. 22 00:09:22,664 --> 00:09:26,301 You have the choice to help us immediately away or face arrest. 23 00:09:26,334 --> 00:09:27,269 Do you understand, Colonel? 24 00:09:27,302 --> 00:09:29,237 No, not really. 25 00:09:29,271 --> 00:09:32,574 Why do you keep calling me "Colonel"? 26 00:09:32,607 --> 00:09:34,376 You need to get dressed. 28 00:09:34,409 --> 00:09:36,444 We have to search your apartment. 29 00:09:36,478 --> 00:09:40,549 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 30 00:09:40,582 --> 00:09:43,385 The paints, it'll get ruined otherwise. 31 00:09:43,418 --> 00:09:44,753 It's just behind you there. 32 00:09:46,755 --> 00:09:48,723 I have a cloth myself. 33 00:09:48,757 --> 00:09:49,824 Thank you. 34 00:09:49,858 --> 00:09:52,594 All right, start searching the place. Thank you. 35 00:09:52,627 --> 00:09:55,030 Okay, check his chair, the bed, the flooring, and the mattress. 36 00:09:55,063 --> 00:09:57,332 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 37 00:09:57,365 --> 00:09:58,900 Take a good look at that desk. 38 00:10:02,704 --> 00:10:04,239 Let's see the desk. 39 00:10:10,912 --> 00:10:12,581 Wouldn't want to get this ruined. 40 00:10:26,861 --> 00:10:29,297 Don't say "my guy." 41 00:10:29,331 --> 00:10:32,334 He's not "my guy." 42 00:10:32,367 --> 00:10:35,403 Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 43 00:10:35,437 --> 00:10:39,374 We're talking about a guy who was insured by my client. 44 00:10:39,407 --> 00:10:41,376 So, don't make him "my guy." 45 00:10:42,377 --> 00:10:43,912 Okay, fine. 46 00:10:43,945 --> 00:10:50,318 My point is that none of these events are denied by the man who is insured by your client. 47 00:10:50,352 --> 00:10:52,887 "These... These things"? 48 00:10:52,921 --> 00:10:55,557 Yes, these five things. 49 00:10:55,590 --> 00:10:57,359 Wait, hold it, hold it, hold it. 50 00:10:57,392 --> 00:10:58,660 Not five things. 51 00:10:58,693 --> 00:11:00,662 One thing. 52 00:11:00,695 --> 00:11:01,796 Clearly, it's five things. 53 00:11:01,830 --> 00:11:03,565 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 54 00:11:03,598 --> 00:11:06,401 Five things? Explain it to me. 55 00:11:06,434 --> 00:11:07,669 It's self-evident. 56 00:11:07,702 --> 00:11:09,571 Okay, then tell me what happened. 57 00:11:09,604 --> 00:11:12,941 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 58 00:11:12,974 --> 00:11:15,377 Absolutely fine. He's your guy. 59 00:11:15,410 --> 00:11:16,745 Not my dude. My client has insurance. 60 00:11:16,778 --> 00:11:19,914 Your client's insured is traveling down State Highway 19. 61 00:11:19,948 --> 00:11:24,686 When he veers off the road and strikes my five clients—the five clients who paid me to represent them— 62 00:11:24,719 --> 00:11:26,154 because you're not honoring your claim. 63 00:11:26,187 --> 00:11:29,891 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 64 00:11:29,924 --> 00:11:32,560 Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 65 00:11:32,594 --> 00:11:35,397 Except my client honors every claim. 66 00:11:35,430 --> 00:11:36,531 They do, Mr. Bates. 67 00:11:36,564 --> 00:11:39,567 Each and every bona fide claim, up to the extent of their liabilities 68 00:11:39,601 --> 00:11:43,905 which, in the instance of this man's coverage, amounts to $100,000 for each accident. 69 00:11:43,938 --> 00:11:45,106 And this is one claim. 70 00:11:45,140 --> 00:11:48,843 According to your description, "He hit my five guys." 71 00:11:48,877 --> 00:11:51,880 The guy insured by my client had one accident. 72 00:11:51,913 --> 00:11:53,148 One, one, one. 73 00:11:53,181 --> 00:11:56,718 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 74 00:11:56,751 --> 00:11:58,953 From their point of view, five things happened. 75 00:12:00,021 --> 00:12:02,824 Well, look, Bob. May I? Bob? 76 00:12:03,825 --> 00:12:05,927 "Jim." 77 00:12:05,960 --> 00:12:08,730 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 78 00:12:08,763 --> 00:12:09,831 Ten things didn't happen. 79 00:12:09,864 --> 00:12:13,635 Jim, despite the fact that your guy may have treated them like bowling pins, my guys aren't. 80 00:12:13,668 --> 00:12:14,969 If... Let me finish. Let me finish. 81 00:12:15,003 --> 00:12:17,806 If your house is insured for $100,000 82 00:12:17,839 --> 00:12:21,543 as a tornado sweeps it away, taking one house with it. 83 00:12:21,576 --> 00:12:25,714 Not every piece of furniture was picked up and destroyed separately. 84 00:12:25,747 --> 00:12:28,483 If you are saying that, 85 00:12:28,516 --> 00:12:31,753 Therefore, our liability has no upper limit. 86 00:12:31,786 --> 00:12:34,789 the insurance industry is effectively over at that point. 87 00:12:34,823 --> 00:12:36,991 Bob, nobody is safe after that. 88 00:12:42,697 --> 00:12:44,899 Donovan, Cowan, and Watters. How can I transfer your call? 89 00:12:44,933 --> 00:12:46,568 Morning, Mr. Donovan. 90 00:12:46,601 --> 00:12:47,902 Good morning, Alison. 91 00:12:47,936 --> 00:12:49,871 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 92 00:12:49,904 --> 00:12:51,005 Why did you do that? 93 00:12:51,039 --> 00:12:52,607 I asked her to. 94 00:12:53,575 --> 00:12:54,876 Is everything all right, Tom? 95 00:12:54,909 --> 00:12:57,579 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 96 00:12:58,747 --> 00:13:00,014 Something pretty important has come up. 97 00:13:00,048 --> 00:13:01,783 Somebody's here to see us. 98 00:13:01,816 --> 00:13:03,651 Natalie's getting your coffee. 99 00:13:03,685 --> 00:13:06,454 Right, Nescafe, cream, and two lumps. 100 00:13:06,488 --> 00:13:07,756 That's accurate. Thanks. 101 00:13:09,824 --> 00:13:11,025 Lynn! Jim! 103 00:13:11,059 --> 00:13:12,927 I'm glad to see you again. How are the family members doing? 104 00:13:12,961 --> 00:13:14,763 Great, good. Thanks. How's Annie? 106 00:13:14,796 --> 00:13:17,031 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 107 00:13:17,065 --> 00:13:19,305 She'll have strong representation if she takes action. 108 00:13:20,101 --> 00:13:21,636 Now, what's up? 109 00:13:28,076 --> 00:13:29,978 Okay, here's the thing. 110 00:13:30,011 --> 00:13:33,515 We need you to speak up for the captured Soviet spy. 111 00:13:33,548 --> 00:13:34,816 Here's the indictment. 112 00:13:38,019 --> 00:13:39,020 Wow. 113 00:13:40,889 --> 00:13:42,757 I'm not sure if I want to take that. 114 00:13:42,791 --> 00:13:44,826 The accused doesn't know any lawyers. 115 00:13:44,859 --> 00:13:46,795 The federal court tossed it into our lap. 116 00:13:48,096 --> 00:13:50,031 The Bar Committee took a vote. 117 00:13:50,064 --> 00:13:51,866 You're the unanimous choice. 118 00:13:51,900 --> 00:13:53,501 It was important to us... 119 00:13:53,535 --> 00:13:56,805 Jim, it's crucial for our nation that people believe this man is being treated fairly. 120 00:13:56,838 --> 00:13:58,840 American justice will be on trial. 121 00:13:58,873 --> 00:14:02,777 Naturally, when you phrase it that way, being invited is an honor. 122 00:14:02,811 --> 00:14:04,712 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 123 00:14:04,746 --> 00:14:06,681 I haven't done criminal work in years. 124 00:14:06,714 --> 00:14:08,716 Isn't it similar to riding a bike? 125 00:14:08,750 --> 00:14:10,819 At Nuremberg, you distinguished yourself. 126 00:14:10,852 --> 00:14:12,554 I was on the prosecution team. 127 00:14:12,587 --> 00:14:13,822 Not the point. 128 00:14:13,855 --> 00:14:15,215 You're no stranger to criminal law. 129 00:14:15,957 --> 00:14:17,892 Jim, look at the situation. 130 00:14:17,926 --> 00:14:19,961 The man is publicly reviled. 131 00:14:19,994 --> 00:14:20,995 And I will be, too. 132 00:14:21,029 --> 00:14:22,864 Yes, in areas with more ignorance. 133 00:14:22,897 --> 00:14:24,732 But precisely because of this, it must be done. 134 00:14:24,766 --> 00:14:26,835 done skillfully. 135 00:14:26,868 --> 00:14:28,837 It cannot resemble our judicial system. 136 00:14:28,870 --> 00:14:30,030 throws individuals onto the ash heap. 137 00:14:35,577 --> 00:14:37,846 If I did, how would the proof appear? 138 00:14:39,113 --> 00:14:40,615 Pretty overwhelming. 139 00:14:41,115 --> 00:14:43,117 Great. Great. 140 00:14:43,151 --> 00:14:45,787 I'll be despised by everyone, but at least I'll fail. 141 00:14:47,956 --> 00:14:50,024 Well, what do you think, Tom? 142 00:14:50,058 --> 00:14:52,727 The firm will suffer. I have work here. 143 00:14:52,760 --> 00:14:54,796 I think it's a patriotic duty. 144 00:14:54,829 --> 00:14:56,798 It's an important mission. 145 00:14:56,831 --> 00:14:59,033 The company cannot refuse, I informed Lynn. 146 00:14:59,067 --> 00:15:01,135 And it would be difficult for you to say no. 147 00:15:02,737 --> 00:15:05,607 The son of a bitch needs to be protected, in my opinion. 148 00:15:05,640 --> 00:15:07,642 So, you're doing it? 149 00:15:07,675 --> 00:15:09,010 Doing what? 150 00:15:09,043 --> 00:15:12,046 defending Soviet spy Abel. 151 00:15:12,080 --> 00:15:13,381 I may. I need to talk to... 152 00:15:13,414 --> 00:15:16,050 But how do you know that? Have they put it up on the notice board? 153 00:15:16,084 --> 00:15:18,152 No, I... I was talking to Richard Earl... 155 00:15:18,186 --> 00:15:20,088 Look, if I do this, I'll need your assistance. 156 00:15:23,658 --> 00:15:24,893 Can you work tonight? 157 00:15:31,900 --> 00:15:33,902 It's Tuesday, right? Absolutely free, that's right. 159 00:15:33,935 --> 00:15:35,036 Thank you, sir. 160 00:15:39,073 --> 00:15:40,909 But it's also an honor. 161 00:15:40,942 --> 00:15:43,044 And the Bar Association asked me 162 00:15:43,077 --> 00:15:46,648 they want to demonstrate that even spies have strong advocates. 163 00:15:46,681 --> 00:15:48,816 Maybe we could do without that type of honor. 164 00:15:48,850 --> 00:15:50,250 Hey, honey, what are you doing home? 166 00:15:51,653 --> 00:15:52,653 I got stood up. 167 00:15:53,721 --> 00:15:56,157 Well, that's despicable. 168 00:15:56,190 --> 00:15:57,759 Who is this knot-head? 169 00:15:57,792 --> 00:15:58,960 I'd rather not say. 170 00:15:58,993 --> 00:16:01,129 Well, sit down. We just started. 171 00:16:01,162 --> 00:16:02,330 People are scared. 172 00:16:02,363 --> 00:16:04,198 To safeguard themselves, they are constructing bomb shelters. 173 00:16:04,232 --> 00:16:06,634 through individuals like this man. 174 00:16:06,668 --> 00:16:07,835 I go to the store, 175 00:16:07,869 --> 00:16:11,172 people are buying canned food and potassium tablets. 176 00:16:11,205 --> 00:16:14,008 It's all about this man and what he represents. 177 00:16:14,042 --> 00:16:16,110 He's a threat to all of us. A traitor. 178 00:16:16,144 --> 00:16:17,946 Who betrays who? A traitorous family, the Rosenbergs. 179 00:16:17,979 --> 00:16:18,880 Who were they? 180 00:16:18,913 --> 00:16:20,982 They gave atomic secrets to the Russians. 181 00:16:21,015 --> 00:16:22,984 They were American. Their nation was betrayed by them. 182 00:16:23,017 --> 00:16:25,086 You can't accuse Abel of being a traitor. 183 00:16:25,119 --> 00:16:26,654 He's not an American. 184 00:16:26,688 --> 00:16:28,056 Oh, listen to yourself. 185 00:16:28,089 --> 00:16:29,724 You're defending him already. 186 00:16:29,757 --> 00:16:30,792 You're rehearsing it on me. 187 00:16:30,825 --> 00:16:32,827 You said you were just thinking about taking it. 188 00:16:32,860 --> 00:16:35,730 I'm just giving it some serious thought. 189 00:16:35,763 --> 00:16:38,700 A defense is due to everyone. Each individual counts. 190 00:16:38,733 --> 00:16:40,034 Jim, what do we deserve? 191 00:16:40,068 --> 00:16:42,003 Do you know how people will look at us? 192 00:16:42,036 --> 00:16:44,205 A man's family who is attempting to set a traitor free? 193 00:16:44,238 --> 00:16:46,140 He's not a traitor, Mary. Yes, yes. 195 00:16:46,174 --> 00:16:47,709 Roger, get that! He is not a traitor. 196 00:16:47,742 --> 00:16:48,977 Why do I have to do all the work? 197 00:16:49,010 --> 00:16:50,812 Oh! You wait till the grace is said. I'm famished! 198 00:16:50,845 --> 00:16:52,213 He is arguably the least liked individual in our nation. 199 00:16:52,246 --> 00:16:53,848 you're attempting to overtake the competition! 200 00:16:53,881 --> 00:16:55,283 Yeah, and I'm third. 201 00:16:55,316 --> 00:16:57,285 Carol, your relationship with him was a mistake. Eat, please. 202 00:16:57,318 --> 00:16:58,853 Mary, don't make this an argument 203 00:16:58,886 --> 00:16:59,887 if there isn't a disagreement between us. 204 00:16:59,921 --> 00:17:01,189 I support him, but you oppose him. 205 00:17:01,222 --> 00:17:04,025 No, I'm not for him. I object to Russia eavesdropping on us. 207 00:17:04,058 --> 00:17:07,028 I support his right to a legal defense in court. 208 00:17:07,061 --> 00:17:09,063 that's why they refer to it as a court of law. 209 00:17:09,097 --> 00:17:10,965 I apologize for disturbing the meal. 210 00:17:10,999 --> 00:17:12,200 A court of law... Hey, Doug. 211 00:17:12,233 --> 00:17:16,904 Not at all, I assure you. Hey there, Doug. Just writhing, Jim. 212 00:17:16,938 --> 00:17:19,173 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 213 00:17:19,207 --> 00:17:21,009 We're having meatloaf tonight. 214 00:17:23,277 --> 00:17:25,813 You therefore arrived to assist Jim in reflecting. 215 00:17:25,847 --> 00:17:27,048 if he's accepting the case? 216 00:17:27,081 --> 00:17:29,951 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 217 00:17:38,059 --> 00:17:39,794 We thank you, Lord, for your favors. 218 00:17:39,827 --> 00:17:41,229 We're about to get something. 219 00:17:41,262 --> 00:17:43,798 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 220 00:17:51,239 --> 00:17:53,341 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 221 00:17:53,374 --> 00:17:55,343 These are my credentials. 222 00:17:55,376 --> 00:17:57,812 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 223 00:17:57,845 --> 00:18:01,215 I was admitted to the New York Bar in 1941. 224 00:18:05,253 --> 00:18:09,123 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 225 00:18:09,157 --> 00:18:11,826 Coordination to convey America's defense 226 00:18:11,859 --> 00:18:13,361 as well as nuclear secrets to the Soviet Union 227 00:18:13,394 --> 00:18:15,129 a secret-gathering conspiracy, 228 00:18:15,163 --> 00:18:17,298 in addition to not declaring oneself as a foreign agent. 229 00:18:23,171 --> 00:18:25,339 Do many foreign agents register? 230 00:18:30,378 --> 00:18:32,847 If you don't mind my asking, sir, 231 00:18:34,148 --> 00:18:37,085 since your arrest, where have you been? 232 00:18:40,822 --> 00:18:42,056 I couldn't say for certain. 233 00:18:44,425 --> 00:18:45,425 You don't know? 234 00:18:47,128 --> 00:18:48,996 They drove me to an airport 235 00:18:49,030 --> 00:18:51,165 They removed me off the plane after putting me on it. 236 00:18:53,301 --> 00:18:54,836 Somewhere hot. 237 00:18:56,037 --> 00:18:57,071 It's hot here. 238 00:18:57,105 --> 00:19:00,041 Hotter, very humid. 239 00:19:00,074 --> 00:19:02,009 They put me in a room. 240 00:19:03,945 --> 00:19:05,246 Were you beaten? 241 00:19:06,080 --> 00:19:07,281 No. 242 00:19:07,315 --> 00:19:09,283 I was talked to. 243 00:19:09,317 --> 00:19:11,385 Offers were made. 244 00:19:11,419 --> 00:19:12,487 What do you mean? 245 00:19:12,520 --> 00:19:16,023 Offers of employment, to work for your government. 246 00:19:18,326 --> 00:19:20,962 I was told if I cooperated, 247 00:19:20,995 --> 00:19:23,164 no further charges would be made against me. 248 00:19:24,465 --> 00:19:26,000 And I would be given money. 249 00:19:27,335 --> 00:19:28,436 Hmm. 250 00:19:28,469 --> 00:19:30,037 And you declined? 251 00:19:31,439 --> 00:19:33,908 As you see. 252 00:19:33,941 --> 00:19:36,310 Well, of course I can't endorse that. 253 00:19:36,344 --> 00:19:38,279 I feel compelled to urge you. 254 00:19:38,312 --> 00:19:40,414 to work with the American government. 255 00:19:40,448 --> 00:19:41,849 Well, I said no. 256 00:19:41,883 --> 00:19:45,086 Maybe you could let your CIA pals know that I meant it. 257 00:19:45,119 --> 00:19:47,121 No, no, no. 258 00:19:47,155 --> 00:19:49,090 I... I don't work for the agency. 259 00:19:50,992 --> 00:19:53,060 I don't work for the government. 260 00:19:53,094 --> 00:19:56,330 I am here to offer my services as your legal counsel. 261 00:19:56,364 --> 00:19:59,200 if you accept them for what they are 262 00:20:00,368 --> 00:20:01,969 I work for you. 263 00:20:02,503 --> 00:20:04,438 If I accept you? 264 00:20:11,078 --> 00:20:13,047 Are you good at what you do? 265 00:20:14,515 --> 00:20:17,084 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 267 00:20:19,520 --> 00:20:23,191 Have you represented many accused spies? 268 00:20:26,127 --> 00:20:27,895 No, not yet. 269 00:20:29,363 --> 00:20:31,999 This will be a first for the both of us. 270 00:20:35,536 --> 00:20:36,938 Yes. 271 00:20:39,240 --> 00:20:41,008 All right. 272 00:20:41,042 --> 00:20:42,476 "All right"? You accept? 274 00:20:45,112 --> 00:20:46,447 Yes, all right. 275 00:20:46,480 --> 00:20:48,983 Good, okay. 276 00:20:49,016 --> 00:20:50,151 Let's start here. 277 00:20:50,184 --> 00:20:51,319 If your commitment is unwavering 278 00:20:51,352 --> 00:20:52,954 not to assist the American government... 279 00:20:52,987 --> 00:20:54,088 I am. 280 00:20:54,121 --> 00:20:55,523 Yeah. 281 00:20:55,556 --> 00:20:57,391 Don't discuss your situation with anyone else after that. 282 00:20:57,425 --> 00:20:59,126 Outside or inside the government. 283 00:20:59,160 --> 00:21:02,263 Except to the extent that you trust me, that is. 284 00:21:02,296 --> 00:21:04,298 I'm required to help you. Nobody else does. 285 00:21:04,332 --> 00:21:06,100 To be honest, everyone else is interested. 286 00:21:06,133 --> 00:21:07,573 when we executed you in the electric chair. 287 00:21:08,269 --> 00:21:09,269 All right. 288 00:21:13,040 --> 00:21:14,242 You don't seem alarmed. 289 00:21:19,580 --> 00:21:21,182 Would it help? 290 00:21:31,459 --> 00:21:35,529 I... I would like materials to draw with. 291 00:21:35,563 --> 00:21:37,031 That's not possible. 292 00:21:38,065 --> 00:21:40,001 A pencil, a piece of paper. 293 00:21:40,034 --> 00:21:41,235 Cigarettes. 294 00:21:43,571 --> 00:21:45,206 Please? 295 00:21:52,613 --> 00:21:55,416 Mr. Donovan, you have men like me 296 00:21:55,449 --> 00:21:58,019 doing the same for your country. 297 00:21:59,120 --> 00:22:01,489 If they were caught, 298 00:22:01,522 --> 00:22:04,425 I'm sure that you would wish them to be treated well. 299 00:22:09,096 --> 00:22:10,364 What's your name? 300 00:22:10,398 --> 00:22:12,033 Francis Gary Powers. 301 00:22:14,235 --> 00:22:16,070 Rank, service? 302 00:22:16,103 --> 00:22:18,306 First Lieutenant, United States Air Force. 303 00:22:20,374 --> 00:22:22,076 Do you have any association 304 00:22:22,109 --> 00:22:24,111 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 305 00:22:24,145 --> 00:22:25,346 Kidding? 306 00:22:25,379 --> 00:22:26,547 Just answer the questions, Lieutenant. 307 00:22:26,580 --> 00:22:29,150 Yes, no, or as simply as you can. 308 00:22:29,183 --> 00:22:31,352 Do you have any association with the Soviet Union? 309 00:22:31,385 --> 00:22:33,087 Hell, no. 310 00:22:34,655 --> 00:22:36,090 Do you know why you're here? 311 00:22:36,123 --> 00:22:37,291 Mmm-mmm. 312 00:22:38,225 --> 00:22:40,394 Is that a no? 313 00:22:40,428 --> 00:22:42,630 Yes. I mean... 314 00:22:42,663 --> 00:22:44,532 No, it's just "no." 315 00:22:44,565 --> 00:22:47,101 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 316 00:22:47,134 --> 00:22:48,302 Eyes front, Lieutenant. 317 00:22:48,336 --> 00:22:49,470 Yes, sir. 318 00:23:07,221 --> 00:23:08,456 How'd you do in there, Gary? 319 00:23:10,291 --> 00:23:13,194 Quite good I believe I got my name correct. 320 00:23:13,227 --> 00:23:16,163 You probably outscored Shinn, then. 321 00:23:17,631 --> 00:23:19,066 Who's winning? 322 00:23:19,100 --> 00:23:20,334 Uh, that would be me. 323 00:23:20,368 --> 00:23:22,303 Oh. Well, deal me in. 324 00:23:22,336 --> 00:23:24,538 So, these are all mine, then. 325 00:23:24,572 --> 00:23:26,407 I told you boys not to play with him. 326 00:23:53,434 --> 00:23:55,269 Okay, drivers, here's the deal. 327 00:23:56,737 --> 00:23:58,606 You've been selected for a mission 328 00:23:58,639 --> 00:24:00,174 that you must not discuss 329 00:24:00,207 --> 00:24:02,476 any individual outside of this room. 330 00:24:02,510 --> 00:24:04,245 No one. 331 00:24:04,278 --> 00:24:06,313 I don't care who you trust. 332 00:24:06,347 --> 00:24:08,315 Wife, mother, sweetheart. 333 00:24:08,349 --> 00:24:10,317 While you are praying at night, the good Lord. 334 00:24:10,351 --> 00:24:12,286 So keep everything from them a secret. 335 00:24:12,319 --> 00:24:14,121 about what I'm going to say. 336 00:24:16,624 --> 00:24:19,360 Each of you drivers has met certain qualifications. 337 00:24:20,227 --> 00:24:22,430 High level security clearance. 338 00:24:22,463 --> 00:24:24,231 Exceptional pilot ratings 339 00:24:24,265 --> 00:24:26,233 more than the required number of hours for the flight 340 00:24:26,267 --> 00:24:28,202 aboard an airplane with one seat. 341 00:24:28,235 --> 00:24:31,205 We are engaged in a war. 342 00:24:31,238 --> 00:24:33,474 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 343 00:24:33,507 --> 00:24:35,376 It involves information. 344 00:24:35,409 --> 00:24:37,611 You will be collecting information. 345 00:24:37,645 --> 00:24:40,481 You will be gathering intelligence about the enemy. 346 00:24:40,514 --> 00:24:44,151 The intelligence you gather could give us the upper hand 347 00:24:44,185 --> 00:24:46,720 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 348 00:24:48,756 --> 00:24:50,191 Or it could prevent one. 349 00:24:51,525 --> 00:24:53,727 For public purposes, 350 00:24:53,761 --> 00:24:55,529 as far as your wife or mother 351 00:24:55,563 --> 00:24:57,531 or sweetheart, or the Almighty God, 352 00:24:57,565 --> 00:24:59,567 your mission does not exist. 353 00:24:59,600 --> 00:25:02,436 If it does not exist, you do not exist. 354 00:25:02,470 --> 00:25:05,573 You cannot be shot down. You cannot be taken prisoner. 355 00:25:12,313 --> 00:25:13,647 You work for the CIA now. 356 00:25:26,560 --> 00:25:30,397 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 357 00:25:31,499 --> 00:25:33,501 Does he keep that up all the time? 358 00:25:33,534 --> 00:25:36,270 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 359 00:25:36,303 --> 00:25:38,405 He's got the Russian name but a British passport. 360 00:25:38,439 --> 00:25:41,342 Well, I doubt that that's genuine. 361 00:25:41,375 --> 00:25:43,644 Jim, where are we now? Here, I see... 362 00:25:43,677 --> 00:25:46,280 Yes, uh, Judge, you see, 363 00:25:46,313 --> 00:25:50,684 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 364 00:25:50,718 --> 00:25:52,686 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 365 00:25:52,720 --> 00:25:53,787 You wanna postpone? 366 00:25:53,821 --> 00:25:54,989 Six weeks. 367 00:25:55,022 --> 00:25:58,492 I mean, there's just myself and my associate, basically. 368 00:25:58,526 --> 00:25:59,727 Jim, is this serious? 369 00:25:59,760 --> 00:26:00,761 Sir? 370 00:26:03,831 --> 00:26:05,599 Is this serious? 371 00:26:05,633 --> 00:26:07,268 Yes. Yes, indeed, it is. 372 00:26:07,301 --> 00:26:08,702 You can see in the filing... 373 00:26:08,736 --> 00:26:11,572 Jim, this man is a Soviet spy. 374 00:26:11,605 --> 00:26:14,275 Allegedly. Come on, Counselor! 376 00:26:15,843 --> 00:26:17,344 Your Honor. 377 00:26:17,378 --> 00:26:18,779 Of course, I salute you. 378 00:26:18,812 --> 00:26:21,348 We all salute you for taking on a thankless task. 379 00:26:21,382 --> 00:26:23,250 This man has to have due process. 380 00:26:23,284 --> 00:26:24,552 But let's not kid each other. 381 00:26:25,753 --> 00:26:28,589 He'll receive a capable defense. 382 00:26:28,622 --> 00:26:32,326 And, God willing, he'll be convicted. 383 00:26:32,359 --> 00:26:33,727 Come on, Counselor. 384 00:26:33,761 --> 00:26:35,296 Let's not play games with this. 385 00:26:35,329 --> 00:26:37,431 Not in my courtroom. 386 00:26:37,464 --> 00:26:39,466 We have a date 387 00:26:39,500 --> 00:26:41,335 so a trial will be held. 388 00:26:50,511 --> 00:26:52,479 Taxi! 389 00:26:52,513 --> 00:26:54,281 Taxi! 390 00:26:54,315 --> 00:26:57,284 I see your light on! Son of a bitch. 392 00:26:58,652 --> 00:27:01,355 Can't wait to get back to Manhattan. 393 00:27:01,388 --> 00:27:02,590 His light was on, right? 394 00:27:03,724 --> 00:27:05,559 Son of a bitch. 395 00:27:52,573 --> 00:27:54,408 Against their level of comfort. 396 00:27:54,441 --> 00:27:55,509 The statute hasn't changed. 397 00:27:55,542 --> 00:27:56,944 Oh, excuse me, sir. 398 00:27:56,977 --> 00:27:58,646 Pardon me. Sorry. Oh! 399 00:28:29,977 --> 00:28:31,645 Mr. Donovan. 400 00:28:33,981 --> 00:28:35,649 What? 401 00:28:38,986 --> 00:28:40,587 What? 402 00:28:52,900 --> 00:28:54,868 CIA. 403 00:28:54,902 --> 00:28:55,902 Yeah. 404 00:28:56,804 --> 00:28:57,971 I just wanted to chat. 405 00:29:02,443 --> 00:29:03,777 How's the case going? 406 00:29:03,811 --> 00:29:06,580 Case is going great. Couldn't be better. 408 00:29:06,613 --> 00:29:07,681 Mmm-hmm. 409 00:29:08,582 --> 00:29:09,717 Has your guy talked? 410 00:29:14,054 --> 00:29:16,690 Excuse me. 411 00:29:16,724 --> 00:29:19,460 His presence was felt by you. Does he speak? Has he yet made any remarks? 412 00:29:21,729 --> 00:29:23,564 We're not having this conversation. 413 00:29:23,597 --> 00:29:25,699 No, of course not. 414 00:29:25,733 --> 00:29:27,901 No, I mean, we really are not having it. 415 00:29:27,935 --> 00:29:31,638 You're asking me to violate attorney-client privilege. 416 00:29:31,672 --> 00:29:32,940 Oh, come on, Counselor. 417 00:29:32,973 --> 00:29:33,941 I wish more people were like you, 418 00:29:33,974 --> 00:29:35,042 would stop saying, "Oh, come on, Counselor." 419 00:29:35,075 --> 00:29:36,944 I didn't like it the first time it happened today. 420 00:29:36,977 --> 00:29:38,779 A judge said it to me twice. 421 00:29:38,812 --> 00:29:40,814 And the more I hear it, the more I don't like it. 422 00:29:44,084 --> 00:29:46,687 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 423 00:29:46,720 --> 00:29:49,923 I understand all the legal gamesmanship. 424 00:29:49,957 --> 00:29:52,659 And I know you make a living doing that. 425 00:29:52,693 --> 00:29:55,562 But I'm talking to you about something else. 426 00:29:57,564 --> 00:29:59,666 The security of your country. 427 00:29:59,700 --> 00:30:02,836 And I'm sorry if the way I put it offends you. 428 00:30:02,870 --> 00:30:06,540 But we need to know what Abel is telling you. 429 00:30:06,573 --> 00:30:08,642 You understand me, Donovan? 430 00:30:08,675 --> 00:30:10,711 We need to know. 431 00:30:10,744 --> 00:30:12,513 Don't go "Boy Scout" on me. 432 00:30:13,981 --> 00:30:15,783 We don't have a rule book, here. 433 00:30:16,984 --> 00:30:19,086 You're Agent Hoffman, yeah? 434 00:30:19,119 --> 00:30:20,988 Yeah. 435 00:30:21,021 --> 00:30:23,090 German extraction. 436 00:30:23,123 --> 00:30:24,558 Yeah, so? 437 00:30:24,591 --> 00:30:26,493 My name's Donovan. Irish. 438 00:30:26,527 --> 00:30:28,929 Mother and father on both sides. 439 00:30:28,962 --> 00:30:32,099 I'm Irish, you're German. 440 00:30:32,132 --> 00:30:34,968 But what makes us both Americans? 441 00:30:35,002 --> 00:30:37,070 Just one thing. 442 00:30:37,104 --> 00:30:38,739 One, one, one. 443 00:30:39,873 --> 00:30:40,873 The rule book. 444 00:30:42,009 --> 00:30:43,777 We call it the Constitution 445 00:30:43,811 --> 00:30:45,779 we concur with the rules, 446 00:30:45,813 --> 00:30:47,581 that is what defines us as Americans. 447 00:30:47,614 --> 00:30:48,749 We are all Americans because of it. 448 00:30:48,782 --> 00:30:49,850 so don't tell me there's no rule book, 449 00:30:49,883 --> 00:30:52,486 Moreover, you son of a bitch, don't nod at me in that manner. 450 00:31:03,630 --> 00:31:05,032 Do we need to worry about you? 451 00:31:06,667 --> 00:31:09,503 Not if I'm left alone to do my job. 452 00:31:24,585 --> 00:31:25,819 Going on from this point 453 00:31:25,853 --> 00:31:28,589 you will not refer to the U-2 as a spy plane 454 00:31:28,622 --> 00:31:30,624 a surveillance aircraft. 455 00:31:30,657 --> 00:31:32,893 You will refer to it as "The Article." 456 00:31:32,926 --> 00:31:36,063 The Article has an 80-foot wingspan. 457 00:31:36,096 --> 00:31:41,602 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 458 00:31:41,635 --> 00:31:44,004 10,000 pounds of thrust 459 00:31:44,037 --> 00:31:48,075 and a maximum speed of 430 miles an hour. 460 00:31:48,108 --> 00:31:49,843 She may not be quick, 461 00:31:49,877 --> 00:31:52,779 however, with 70,000 feet as your cruising altitude, 462 00:31:52,813 --> 00:31:54,615 Nothing will even come close to you. 463 00:31:54,648 --> 00:31:55,782 70,000? 464 00:31:55,816 --> 00:31:58,785 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 465 00:31:58,819 --> 00:32:00,687 It looks kind of flimsy. 466 00:32:03,690 --> 00:32:07,694 Each additional pound of weight reduces altitude by one foot. 467 00:32:07,728 --> 00:32:09,563 so the cameras need to be accommodated. 468 00:32:11,698 --> 00:32:15,669 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 469 00:32:15,702 --> 00:32:18,005 A pin-sharp panoramic camera 470 00:32:18,038 --> 00:32:22,676 Unlike any airborne reconnaissance camera we've ever used, this one is four times as powerful. 471 00:32:22,709 --> 00:32:25,913 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 472 00:32:25,946 --> 00:32:28,215 The Article can take pictures at 70,000 feet. 473 00:32:28,248 --> 00:32:32,185 territory covering 2,000 square miles in one pass. 474 00:32:32,219 --> 00:32:33,954 Now, drivers, 475 00:32:33,987 --> 00:32:37,124 give Agent Sumner your undivided attention. 476 00:32:37,157 --> 00:32:41,228 The items you will need on your mission are over here. 477 00:32:41,261 --> 00:32:43,964 B camera, Revere 8 model 40 magazine, 478 00:32:43,997 --> 00:32:46,833 Keystone Capri K-25, silver. 479 00:32:46,867 --> 00:32:48,835 Hollow-handle shaving brush. 480 00:32:48,869 --> 00:32:52,005 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 481 00:32:52,039 --> 00:32:53,874 Specialist photographic equipment. 482 00:32:56,076 --> 00:32:58,779 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 483 00:33:10,958 --> 00:33:14,027 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 484 00:33:14,061 --> 00:33:15,896 Sir. 485 00:33:15,929 --> 00:33:20,934 There seems to be a subsection to this list here. 486 00:33:20,968 --> 00:33:22,970 Well, the majority of this was created in his workshop, 487 00:33:23,003 --> 00:33:25,163 The rest, though, is from the hotel room where he was hiding out. 488 00:33:25,272 --> 00:33:26,807 Where we found him. 489 00:33:28,141 --> 00:33:30,243 The hotel room you searched? 490 00:33:30,277 --> 00:33:32,045 Well, yeah. 491 00:33:32,079 --> 00:33:34,147 Can I see the warrant? 492 00:33:34,181 --> 00:33:35,782 The what? 493 00:33:37,184 --> 00:33:39,753 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 494 00:33:39,786 --> 00:33:41,121 There was a warrant. 495 00:33:41,154 --> 00:33:43,223 an order for civil detention to detain an alien, 496 00:33:43,256 --> 00:33:45,125 but there was no search warrant 497 00:33:45,158 --> 00:33:46,960 to investigate potential criminal conduct. 498 00:33:46,994 --> 00:33:48,228 So, the search and the evidence 499 00:33:48,261 --> 00:33:49,997 that is the result of that investigation. 500 00:33:50,030 --> 00:33:52,132 All of that is poisoned and shouldn't be acknowledged. 501 00:33:52,165 --> 00:33:54,901 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 502 00:33:54,935 --> 00:33:57,771 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 503 00:33:57,804 --> 00:33:59,706 He is a Soviet citizen. 504 00:33:59,740 --> 00:34:01,008 He's not an American. 505 00:34:01,041 --> 00:34:05,178 1886, Yick Wo v. Hopkins. 506 00:34:05,212 --> 00:34:08,315 Even foreigners, in this case Chinese immigrants, the court ruled, 507 00:34:08,348 --> 00:34:11,718 could not be charged with a crime without a fair trial, 508 00:34:11,752 --> 00:34:13,912 including any foreigner who entered the nation unauthorized. 509 00:34:14,187 --> 00:34:15,789 The Department of Justice 510 00:34:15,822 --> 00:34:19,059 owes the United States its utmost loyalty. 511 00:34:19,092 --> 00:34:21,194 If a foreign national is present unlawfully, I fail to understand how 512 00:34:21,228 --> 00:34:24,097 If a foreign national is present unlawfully, I fail to understand how 513 00:34:24,131 --> 00:34:25,932 Rights as what? 514 00:34:25,966 --> 00:34:27,801 An American? 515 00:34:27,834 --> 00:34:30,971 Rights as what, Counselor? 516 00:34:31,004 --> 00:34:32,806 We're in a battle for civilization. 517 00:34:32,839 --> 00:34:36,043 This Russian spy came here to threaten our way of life. 518 00:34:36,076 --> 00:34:38,145 Now, I have a courtroom of people waiting. 520 00:34:38,178 --> 00:34:40,180 Get out there, sit beside the Russian. 521 00:34:40,213 --> 00:34:42,349 Let's get this over and done with. 522 00:34:42,382 --> 00:34:44,818 And your motion is denied. 523 00:34:47,320 --> 00:34:49,756 He should take some insurance out on himself. 524 00:34:50,257 --> 00:34:51,358 How did we do? 525 00:34:51,391 --> 00:34:52,826 In there? 526 00:34:54,161 --> 00:34:55,228 Uh... 527 00:34:55,262 --> 00:34:57,230 Not too good. 528 00:34:57,264 --> 00:34:59,266 Apparently, you're not an American citizen. 529 00:34:59,299 --> 00:35:01,234 That's true. 530 00:35:01,268 --> 00:35:03,036 And according to your boss, 531 00:35:03,070 --> 00:35:04,738 You aren't a citizen of the USSR either. 532 00:35:06,006 --> 00:35:08,075 Well, the boss isn't always right 533 00:35:09,876 --> 00:35:11,311 but he's always the boss. 534 00:35:16,316 --> 00:35:17,316 Do you never worry? 535 00:35:18,418 --> 00:35:20,287 Would it help? 536 00:35:27,427 --> 00:35:28,427 All rise. 537 00:35:31,298 --> 00:35:35,035 "I pledge allegiance to the Flag 538 00:35:35,068 --> 00:35:38,138 "of the United States of America, 539 00:35:38,171 --> 00:35:42,142 "and to the Republic for which it stands, 540 00:35:42,175 --> 00:35:47,047 "one Nation under God, indivisible, 541 00:35:47,080 --> 00:35:49,349 "with liberty and justice for all." 542 00:35:53,386 --> 00:35:57,257 First, you have to know what happens when an atomic bomb explodes. 544 00:35:59,960 --> 00:36:03,096 There is a bright flash, brighter than the sun. 545 00:36:03,130 --> 00:36:06,266 It can smash in buildings, break windows all over town. 546 00:36:09,336 --> 00:36:12,339 But if you duck and cover like Bert, 547 00:36:12,372 --> 00:36:14,307 you will be much safer. 548 00:36:14,341 --> 00:36:16,443 There are two kinds of attack, 549 00:36:16,476 --> 00:36:18,912 with warning and without any warning. 550 00:36:21,281 --> 00:36:22,281 Mmm. 551 00:36:23,984 --> 00:36:25,218 What's going on in here? 552 00:36:25,252 --> 00:36:27,120 Okay, Dad, this is really important. 554 00:36:27,154 --> 00:36:29,189 The first action they take when the war starts 555 00:36:29,222 --> 00:36:31,925 is cut off all the water and all the electricity. 556 00:36:31,958 --> 00:36:34,060 So the first thing we should do is keep this filled, 557 00:36:34,094 --> 00:36:35,428 use the shower in your room, 558 00:36:35,462 --> 00:36:37,964 use the sink downstairs, the garden hose outside... 559 00:36:37,998 --> 00:36:40,066 Those are good ideas. 560 00:36:40,100 --> 00:36:42,068 But, Roger, I don't see this 561 00:36:42,102 --> 00:36:43,982 as being something you ever have to worry about. 562 00:36:45,405 --> 00:36:46,673 Yeah, but when you hear the sirens, 563 00:36:46,706 --> 00:36:49,910 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 564 00:36:50,944 --> 00:36:52,379 Not gonna be any sirens... 565 00:36:54,014 --> 00:36:55,348 What is this? 566 00:36:55,382 --> 00:36:56,416 When the bomb comes, 567 00:36:56,449 --> 00:36:59,286 the Reds will aim for the Empire State Building. 568 00:36:59,319 --> 00:37:02,122 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 569 00:37:02,155 --> 00:37:04,090 In Life magazine, it's called an airburst, 570 00:37:04,124 --> 00:37:06,126 and if the bomb is 50 megatons, 571 00:37:06,159 --> 00:37:09,329 the blast wave goes out and out and out 572 00:37:09,362 --> 00:37:11,898 and melts everything from here to here. 573 00:37:11,932 --> 00:37:13,166 Including where we live. Here. 574 00:37:14,434 --> 00:37:16,102 Yeah, right there. 575 00:37:16,136 --> 00:37:17,237 But, you know, Roger, 576 00:37:17,270 --> 00:37:19,906 no one is dropping atomic bombs on us. 577 00:37:19,940 --> 00:37:21,308 But the Russians want to. 578 00:37:21,341 --> 00:37:23,243 You know that Russian guy you're defending? 579 00:37:23,276 --> 00:37:24,344 He's here to get things ready 580 00:37:24,377 --> 00:37:26,179 for the guys who drop the bombs. 581 00:37:26,213 --> 00:37:28,281 No, no, he's not... Not here for that. 582 00:37:28,315 --> 00:37:29,916 He's not even Russian. 583 00:37:29,950 --> 00:37:31,985 He was born, we think, in Northern England. 584 00:37:32,018 --> 00:37:33,258 Yeah, but he's a spy for Russia. 585 00:37:34,521 --> 00:37:36,523 I don't even understand what you're doing. 586 00:37:36,556 --> 00:37:38,992 You're not a Communist, so why are you defending one? 587 00:37:39,025 --> 00:37:43,063 Well, because it's my job. It never used to be. 588 00:38:12,592 --> 00:38:15,028 - In the case of the - United States of America 590 00:38:15,061 --> 00:38:17,264 versus Rudolf Abel, 591 00:38:17,297 --> 00:38:19,966 as to the first count in the indictment, 592 00:38:20,000 --> 00:38:22,068 how do you find the defendant? 593 00:38:22,102 --> 00:38:24,337 Guilty or not guilty? 594 00:38:24,371 --> 00:38:25,371 Guilty. 595 00:38:27,007 --> 00:38:28,241 As to the second count? 596 00:38:28,575 --> 00:38:30,477 Guilty. 597 00:38:30,510 --> 00:38:32,579 As to the third count? 598 00:38:32,612 --> 00:38:33,847 Guilty. 599 00:38:33,880 --> 00:38:36,249 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 600 00:38:36,283 --> 00:38:38,018 against the weight of evidence. 601 00:38:38,051 --> 00:38:39,552 Denied. 602 00:38:39,586 --> 00:38:41,454 The jury is discharged. 603 00:38:41,488 --> 00:38:43,523 Thank you all. 604 00:38:43,556 --> 00:38:45,458 I would like to add that, if I were one of you, 605 00:38:45,492 --> 00:38:47,394 I would've reached the same verdict. 606 00:38:49,095 --> 00:38:51,564 Sentencing will be 607 00:38:53,199 --> 00:38:55,035 November 15. 608 00:39:03,543 --> 00:39:06,112 The death sentence is not a foregone conclusion. 609 00:39:06,146 --> 00:39:07,147 Don't worry. 610 00:39:08,281 --> 00:39:10,450 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 612 00:39:13,420 --> 00:39:15,322 Although 613 00:39:15,355 --> 00:39:17,257 it wouldn't be my first choice. 614 00:39:21,361 --> 00:39:23,596 You left this behind. 615 00:39:25,265 --> 00:39:26,266 Oh, thank you. 616 00:39:29,135 --> 00:39:30,503 Oh, thank you very much! 617 00:39:50,657 --> 00:39:53,293 You've never asked me if the charges were true. 618 00:39:56,096 --> 00:39:59,032 If I am indeed a spy. 619 00:40:01,167 --> 00:40:02,669 This is how we do it. 620 00:40:02,702 --> 00:40:05,071 The case against you matters. 621 00:40:05,105 --> 00:40:06,473 Making them prove it matters. 622 00:40:06,506 --> 00:40:08,408 The fiction is... 623 00:40:08,441 --> 00:40:10,410 Whether you did it or not doesn't matter. 624 00:40:10,443 --> 00:40:13,413 The state has to prove it, that you're a spy. 626 00:40:13,446 --> 00:40:15,148 So you're not curious? 627 00:40:15,582 --> 00:40:17,150 No, not really. 628 00:40:17,183 --> 00:40:19,686 I always assumed you were an artist. 629 00:40:19,719 --> 00:40:21,654 My wife, she's the artist. 630 00:40:21,688 --> 00:40:24,290 She's a musician 631 00:40:24,324 --> 00:40:28,128 in the Children's Orchestra of Moscow. 632 00:40:28,161 --> 00:40:29,496 What instrument? 633 00:40:29,529 --> 00:40:31,398 The harp. 634 00:40:31,431 --> 00:40:32,431 Oh. 635 00:40:33,466 --> 00:40:35,168 Then, she's an angel. 636 00:40:45,478 --> 00:40:48,214 Standing there like that, you remind me of a man 637 00:40:48,248 --> 00:40:50,483 who used to come to our house when I was young. 639 00:40:51,751 --> 00:40:55,255 My father used to say, "Watch this man." 640 00:40:56,423 --> 00:40:59,692 So I did, every time he came. 642 00:40:59,726 --> 00:41:02,695 And never once 643 00:41:02,729 --> 00:41:05,565 did he do anything remarkable. 644 00:41:07,767 --> 00:41:10,136 And I remind you of him? 645 00:41:13,473 --> 00:41:17,377 This one time, I was about the age of your son. 646 00:41:17,410 --> 00:41:20,513 Our house was overrun by partisan border guards. 648 00:41:24,317 --> 00:41:26,619 Dozens of them. 649 00:41:26,653 --> 00:41:28,688 My father was beaten, my mother was beaten, 650 00:41:28,721 --> 00:41:32,125 and this man, my father's friend, he was beaten. 652 00:41:33,793 --> 00:41:35,728 And I watched this man. 653 00:41:39,232 --> 00:41:40,600 Every time they hit him 654 00:41:42,735 --> 00:41:44,437 he stood back up again. 655 00:41:46,639 --> 00:41:48,208 So they hit him harder. 656 00:41:50,477 --> 00:41:52,545 Still, he got back to his feet. 657 00:41:56,249 --> 00:41:58,485 I think because of this they stopped the beating. 658 00:41:58,518 --> 00:42:00,220 They let him live. 659 00:42:08,428 --> 00:42:10,463 I remember them saying it. 660 00:42:18,304 --> 00:42:20,373 It sort of means, like, uh, 661 00:42:22,709 --> 00:42:24,177 "standing man." 662 00:42:27,814 --> 00:42:28,814 Standing man. 663 00:42:40,693 --> 00:42:43,296 Hello, Jim! Millie, you're a vision. 665 00:42:43,329 --> 00:42:45,698 Mortie's busy getting kitted out. 666 00:42:45,732 --> 00:42:47,233 But come on in. 667 00:42:48,735 --> 00:42:51,404 Scotch, Jim? Oh, yes, please. Thank you. 669 00:42:51,437 --> 00:42:53,273 Uh, just a drop of water. 670 00:42:54,274 --> 00:42:55,542 Your Honor. 671 00:42:55,575 --> 00:42:58,444 Hello, Jim! Just going out. 672 00:42:58,478 --> 00:43:00,446 Got a few minutes though. 673 00:43:00,480 --> 00:43:03,449 March of Dimes thing. Millie is active. 674 00:43:04,884 --> 00:43:06,653 Well, thank you for seeing me. 675 00:43:06,686 --> 00:43:10,723 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 676 00:43:10,757 --> 00:43:13,860 And I thought maybe I should pester you at home 677 00:43:13,893 --> 00:43:16,863 as not all of my points are narrowly legal. 678 00:43:16,896 --> 00:43:19,666 Yeah, well, it's that kind of case. 679 00:43:19,699 --> 00:43:21,734 I hope I wasn't too scratchy during the trial 680 00:43:21,768 --> 00:43:24,604 but it's exactly what you say. 681 00:43:24,637 --> 00:43:26,573 Nothing about this is narrowly legal. 682 00:43:28,374 --> 00:43:29,509 There are bigger issues. 683 00:43:30,910 --> 00:43:32,579 Bigger issues! 684 00:43:34,914 --> 00:43:36,683 Thank you, thank you. 685 00:43:36,716 --> 00:43:37,717 Uh... 686 00:43:39,719 --> 00:43:41,487 Sir... 687 00:43:41,521 --> 00:43:43,523 I think it could be considered 688 00:43:43,556 --> 00:43:46,326 in the best interests of the United States 689 00:43:46,359 --> 00:43:49,295 that Abel remain alive. 690 00:43:49,796 --> 00:43:51,598 Why? 691 00:43:51,631 --> 00:43:53,366 I'm not saying I've made up my mind 692 00:43:53,399 --> 00:43:54,534 but if he was gonna cooperate, 693 00:43:54,567 --> 00:43:56,736 work with the government, he would've done it already. 694 00:43:56,769 --> 00:43:57,870 - True, but the issue here... - You can't... 696 00:43:57,904 --> 00:43:59,606 Excuse me. 697 00:44:04,410 --> 00:44:07,513 You can't say it's in the best interest of the United States 698 00:44:07,547 --> 00:44:11,517 that he spend the rest of his days in a prison cell. 699 00:44:11,551 --> 00:44:13,620 How is this the national interest? 700 00:44:13,653 --> 00:44:15,788 Not the incarceration itself, sir. 701 00:44:17,457 --> 00:44:20,526 It is possible that, in the foreseeable future, 702 00:44:20,560 --> 00:44:22,795 an American of equivalent rank 703 00:44:22,829 --> 00:44:25,565 might be captured by Soviet Russia. 704 00:44:25,598 --> 00:44:27,834 We might want to have someone to trade. 705 00:44:27,867 --> 00:44:29,535 Wow. 706 00:44:29,569 --> 00:44:31,738 That sounds like spinning what-ifs. 707 00:44:31,771 --> 00:44:33,673 You could do that till the cows come home. 708 00:44:33,706 --> 00:44:36,643 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 709 00:44:36,676 --> 00:44:38,945 And there's nothing implausible about this one. 710 00:44:38,978 --> 00:44:42,382 It's entirely in the realm of what could happen. 711 00:44:42,415 --> 00:44:45,785 It's the kind of probability that people buy insurance for. 712 00:44:45,818 --> 00:44:49,756 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 713 00:44:49,789 --> 00:44:52,558 No policy in our back pocket 714 00:44:52,592 --> 00:44:54,394 for the day the storm comes. 715 00:44:56,596 --> 00:44:58,831 Nice speech. 716 00:44:58,865 --> 00:45:04,504 Sir, there is also the humanitarian argument. 717 00:45:04,537 --> 00:45:07,607 Should he die for doing the job they sent him to do? 719 00:45:09,742 --> 00:45:10,877 All right, Counselor. 720 00:45:13,613 --> 00:45:14,647 I gotta run. 721 00:45:18,584 --> 00:45:19,752 Good seeing you, Jim. 722 00:45:23,956 --> 00:45:25,425 I'll walk you out. 723 00:45:28,895 --> 00:45:29,895 All rise. 724 00:45:31,631 --> 00:45:32,932 The United States District Court 725 00:45:32,965 --> 00:45:35,635 for the Eastern District of New York is now in session. 726 00:45:35,668 --> 00:45:37,737 The honorable Mortimer Byers presiding. 728 00:45:42,442 --> 00:45:43,776 Be seated. 729 00:45:55,688 --> 00:45:57,490 The defendant will please rise. 730 00:46:12,038 --> 00:46:13,773 In the measured judgment of this court 731 00:46:13,806 --> 00:46:15,041 the following sentence, 732 00:46:15,074 --> 00:46:17,577 based upon the jury's verdict of guilty 733 00:46:17,610 --> 00:46:19,912 as to each count of the indictment, 734 00:46:19,946 --> 00:46:24,751 is believed to meet the test which has been stated. 735 00:46:24,784 --> 00:46:27,687 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 736 00:46:30,022 --> 00:46:31,924 the defendant is committed to the custody 737 00:46:31,958 --> 00:46:34,026 of the Attorney General of the United States 738 00:46:36,062 --> 00:46:38,564 for imprisonment in a federal institution 739 00:46:38,598 --> 00:46:42,034 to be selected by him for a period of 30 years. 740 00:46:43,169 --> 00:46:45,538 Marshals, you may take the defendant into custody. 741 00:46:45,571 --> 00:46:46,672 No... No electrocution? 742 00:46:46,706 --> 00:46:48,074 No. No, no. 743 00:46:48,107 --> 00:46:49,842 Why aren't we hanging him? 744 00:46:49,876 --> 00:46:51,077 In the name of God, why aren't we hanging him? 745 00:46:51,110 --> 00:46:53,012 Sit down, sir! 746 00:46:53,045 --> 00:46:56,749 He's a spy! He's killing us with his lies! 747 00:46:56,783 --> 00:46:58,518 In the name of God, why aren't we hanging him? 749 00:46:58,551 --> 00:46:59,552 That's right! 750 00:47:01,120 --> 00:47:02,855 He's a spy! 751 00:47:07,059 --> 00:47:08,961 Mr. Donovan! Mr. Donovan! 752 00:47:08,995 --> 00:47:11,964 Just one question. Just one question, sir. 753 00:47:19,005 --> 00:47:20,773 My hat! My hat! My hat! 754 00:47:22,875 --> 00:47:24,544 Nobody here has a comment. 755 00:47:24,577 --> 00:47:26,112 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 756 00:47:26,145 --> 00:47:27,547 How do you feel now that 757 00:47:27,580 --> 00:47:28,748 this national nightmare is over? 758 00:47:28,781 --> 00:47:30,082 Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 760 00:47:30,116 --> 00:47:33,719 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 761 00:47:33,753 --> 00:47:34,993 Appeal? Appeal, yes. 763 00:47:49,168 --> 00:47:51,003 Jim, you did a great job. 764 00:47:51,037 --> 00:47:53,806 You fulfilled your mandate and then some. 765 00:47:53,840 --> 00:47:55,842 But the man is a spy. 766 00:47:55,875 --> 00:47:58,578 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 767 00:47:58,611 --> 00:48:00,546 There's ample procedural reason. 768 00:48:00,580 --> 00:48:01,647 We know the search is tainted. 769 00:48:01,681 --> 00:48:02,849 And Fourth Amendment issues 770 00:48:02,882 --> 00:48:04,884 will always weigh more heavily in an appellate forum. 771 00:48:04,917 --> 00:48:06,619 We've got a good shot. 772 00:48:06,652 --> 00:48:09,622 What the goddamn hell are you talking about? 773 00:48:09,655 --> 00:48:12,859 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 774 00:48:12,892 --> 00:48:15,161 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 775 00:48:15,194 --> 00:48:16,896 Tom, if you look me in the eye 776 00:48:16,929 --> 00:48:18,965 and tell me we don't have grounds 777 00:48:18,998 --> 00:48:19,999 for an appeal, I'll drop it right now. 778 00:48:20,032 --> 00:48:22,168 I'm not saying that. You know what I'm saying. 779 00:48:22,201 --> 00:48:24,637 Tom is saying there's a cost to these things. 780 00:48:24,670 --> 00:48:26,172 That's right. 781 00:48:26,205 --> 00:48:28,841 A cost to both your family and your firm. 782 00:49:03,843 --> 00:49:06,679 I've missed music. 783 00:49:06,712 --> 00:49:09,048 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 784 00:49:09,081 --> 00:49:10,950 I'm sure they did. 785 00:49:13,119 --> 00:49:14,987 Shostakovich. Mmm. 786 00:49:17,089 --> 00:49:19,692 That's a very great artist, Shostakovich. 787 00:49:35,174 --> 00:49:36,742 Uh, I think 788 00:49:38,144 --> 00:49:42,114 our strongest grounds for reversal 789 00:49:42,148 --> 00:49:43,148 are constitutional. 790 00:49:46,285 --> 00:49:50,022 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 791 00:49:55,695 --> 00:49:56,896 Jim... 792 00:50:03,803 --> 00:50:04,937 You should be careful. 793 00:50:10,776 --> 00:50:11,911 Careful. 794 00:50:16,849 --> 00:50:18,951 Edward Byrnes. 795 00:50:21,887 --> 00:50:23,087 And Richard Long. 796 00:50:24,323 --> 00:50:25,925 Good morning, Suzanne. 797 00:50:25,958 --> 00:50:27,259 Good morning, Dick. 798 00:50:27,293 --> 00:50:29,173 There is a special delivery letter here for you. 799 00:50:30,196 --> 00:50:31,263 Oh, her. 800 00:50:41,807 --> 00:50:42,807 Mom! 801 00:50:44,810 --> 00:50:46,879 What in God's name happened? 802 00:50:46,912 --> 00:50:48,314 Honey, are you all right? 803 00:50:48,347 --> 00:50:49,882 Mom! Are you hurt? 804 00:50:49,915 --> 00:50:51,035 I've got her. Upstairs! 806 00:50:54,120 --> 00:50:55,921 Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad! 807 00:50:55,955 --> 00:50:57,757 Are you okay? Are you all right? 808 00:50:57,790 --> 00:50:59,158 Dad, I sat with my back against the wall! 810 00:50:59,191 --> 00:51:00,259 Good, good. Away from the windows! 812 00:51:00,292 --> 00:51:01,861 Good, good, good, good, good. 814 00:51:01,894 --> 00:51:04,096 Good boy, good boy, good boy. 816 00:51:04,130 --> 00:51:05,798 It's okay. It's all right. 818 00:51:05,831 --> 00:51:07,967 It's all right, they're gone, they're gone. 819 00:51:08,000 --> 00:51:09,835 They're cowards. They're gone. 821 00:51:09,869 --> 00:51:12,238 We have detectives canvassing the neighborhood. 822 00:51:12,271 --> 00:51:14,173 Maybe we'll find a description of the car 824 00:51:14,206 --> 00:51:15,975 but I don't think it's very likely. 825 00:51:16,008 --> 00:51:17,910 We're gonna need protection. 827 00:51:17,943 --> 00:51:20,312 Oh, I have instructions to leave two cars here. 828 00:51:20,346 --> 00:51:21,213 It'll be pretty obvious 829 00:51:21,247 --> 00:51:22,248 that this is a secure... For how long? 830 00:51:22,281 --> 00:51:24,784 I have to be in Washington later on this week. 831 00:51:24,817 --> 00:51:26,185 What are you doing? 832 00:51:26,218 --> 00:51:27,353 What are you doing to your family? 833 00:51:27,386 --> 00:51:29,055 Pardon me, Officer? 834 00:51:29,088 --> 00:51:30,222 You're still defending this guy? 835 00:51:30,256 --> 00:51:30,990 I mean, what are you fighting for him for? 836 00:51:31,023 --> 00:51:33,092 Okay, knock that off, Officer. 837 00:51:33,125 --> 00:51:34,360 I'll knock off nothing. 838 00:51:34,393 --> 00:51:36,028 I was in the third wave at Omaha Beach. 839 00:51:36,062 --> 00:51:37,163 Hey, I did my time in the service. 841 00:51:37,196 --> 00:51:39,098 I was fighting these guys, and you're defending them? 842 00:51:39,131 --> 00:51:41,834 Why don't you just do your job as an officer of the law? 843 00:51:41,867 --> 00:51:43,369 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 844 00:51:43,402 --> 00:51:44,937 You know what? Just forget him. 845 00:51:44,970 --> 00:51:46,238 What am I not getting here? 846 00:51:46,272 --> 00:51:50,242 Outside, Officer. I'm sorry. 847 00:51:50,276 --> 00:51:53,079 Defending a commie spy. Jeez! 848 00:52:10,396 --> 00:52:12,932 Do you feel that you deserve this, sir? 849 00:52:35,187 --> 00:52:36,355 Should it become necessary 850 00:52:36,388 --> 00:52:39,425 to abandon the aircraft over Soviet territory, 851 00:52:39,458 --> 00:52:42,027 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 852 00:52:42,061 --> 00:52:44,296 contained within the fuselage. 853 00:52:44,330 --> 00:52:47,299 Now, first, you activate the circuits. 854 00:52:49,368 --> 00:52:52,238 But to start the 70-second timer, 855 00:52:52,271 --> 00:52:55,174 you need to flip the switch marked "Destruct." 856 00:52:58,144 --> 00:53:02,281 It is imperative that these flights remain a secret 857 00:53:02,314 --> 00:53:05,851 and this equipment does not fall into enemy hands. 858 00:53:05,885 --> 00:53:08,020 What about us? 859 00:53:08,053 --> 00:53:10,222 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 860 00:53:10,256 --> 00:53:11,924 I'm not. 861 00:53:14,160 --> 00:53:15,461 What you know about the plane 862 00:53:15,494 --> 00:53:17,863 is as secret as the plane itself. 863 00:53:20,032 --> 00:53:23,202 If capture is a foregone conclusion, 864 00:53:23,235 --> 00:53:25,271 you go down with your plane. 865 00:53:25,304 --> 00:53:28,207 Now, if you think you can ditch and get away, 866 00:53:28,240 --> 00:53:29,909 if you're close enough to a border, fine. 867 00:53:29,942 --> 00:53:31,177 You know the ejection protocol. 868 00:53:33,946 --> 00:53:36,348 But if you ditch, 869 00:53:36,382 --> 00:53:38,484 you bring the dollar with you. 870 00:53:38,517 --> 00:53:41,053 All right, there's a pin inside. 871 00:53:43,289 --> 00:53:46,225 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 872 00:53:46,258 --> 00:53:49,228 If you think you are about to be captured, 873 00:53:49,261 --> 00:53:50,429 you use it. 874 00:53:54,400 --> 00:53:56,335 Drivers, you understand me? 875 00:53:58,204 --> 00:53:59,872 Spend the dollar. 876 00:54:54,560 --> 00:54:57,129 Mr. Chief Justice, and may it please the court. 877 00:54:57,162 --> 00:55:00,499 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 878 00:55:00,532 --> 00:55:03,168 It's not just a figure of speech. 879 00:55:03,202 --> 00:55:05,337 Truly, a battle is being fought 880 00:55:05,371 --> 00:55:09,174 between two competing views of the world. 881 00:55:09,208 --> 00:55:12,444 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 882 00:55:12,478 --> 00:55:14,580 "Colonel Abel," as he was called 883 00:55:14,613 --> 00:55:17,049 even by the men who arrested him, 884 00:55:17,082 --> 00:55:20,219 is our foe in that battle. 885 00:55:20,252 --> 00:55:21,987 Auxiliary power? 886 00:55:22,021 --> 00:55:23,589 Connected and on. 887 00:55:23,622 --> 00:55:26,058 Oxygen seat-pack supply? 888 00:55:26,091 --> 00:55:27,526 Supply at 1,800 psi. 889 00:55:27,559 --> 00:55:29,228 Inverter? 890 00:55:29,261 --> 00:55:30,396 On, light out. 891 00:55:30,429 --> 00:55:33,599 He was treated as a combatant in that war 892 00:55:33,632 --> 00:55:37,603 until it no longer suited our government to so treat him. 894 00:55:37,636 --> 00:55:40,005 Accordingly, 895 00:55:40,039 --> 00:55:43,475 he was not given the protections we give our own citizens. 896 00:55:43,509 --> 00:55:45,244 He was subjected to treatment that, 897 00:55:45,277 --> 00:55:48,047 however appropriate for a suspected enemy, 898 00:55:48,080 --> 00:55:50,549 was not appropriate to a suspected criminal. 899 00:55:50,582 --> 00:55:52,017 Fuel transfer? 900 00:55:52,051 --> 00:55:53,118 Transfer switch off. 901 00:55:53,152 --> 00:55:54,253 Destructor? 902 00:55:54,286 --> 00:55:55,421 Destructor safety. 903 00:55:55,454 --> 00:55:56,622 Climb data card. 904 00:55:56,655 --> 00:55:58,190 Installed in aircraft. 905 00:56:12,338 --> 00:56:14,340 I know this man. 906 00:56:14,373 --> 00:56:18,177 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 907 00:56:18,210 --> 00:56:22,147 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 909 00:56:22,181 --> 00:56:25,117 He has not fled the field of battle to save himself. 911 00:56:25,150 --> 00:56:27,319 He has refused to serve his captor. 912 00:56:27,353 --> 00:56:29,655 He has refused to betray his cause. 913 00:56:29,688 --> 00:56:32,257 He has refused to take the coward's way out. 914 00:56:32,291 --> 00:56:35,127 The coward must abandon his dignity 915 00:56:35,160 --> 00:56:36,662 before he abandons the field of battle. 916 00:56:36,695 --> 00:56:40,132 That, Rudolf Abel will never do. 917 00:56:40,165 --> 00:56:41,266 Shouldn't we, 918 00:56:41,300 --> 00:56:43,469 by giving him the full benefit 919 00:56:43,502 --> 00:56:46,105 of the rights that define our system of government, 920 00:56:46,138 --> 00:56:48,540 show this man who we are? 921 00:56:48,574 --> 00:56:51,377 Who we are. 922 00:56:51,410 --> 00:56:55,681 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 923 00:56:55,714 --> 00:56:58,684 Will we stand by our cause less resolutely 924 00:56:58,717 --> 00:57:00,652 than he stands by his? 925 00:59:44,683 --> 00:59:46,418 The President announced 926 00:59:46,451 --> 00:59:50,389 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 927 00:59:50,422 --> 00:59:52,324 And the Space Administration fears 928 00:59:52,357 --> 00:59:54,593 that its pilot died in the crash. 929 00:59:54,626 --> 00:59:57,462 Radar showed the plane wandering off course 930 00:59:57,496 --> 01:00:01,466 deep into Soviet territory before contact was lost, 931 01:00:01,500 --> 01:00:03,535 complicating any effort to recover it 932 01:00:03,569 --> 01:00:05,604 or the remains of the pilot. 933 01:00:05,637 --> 01:00:07,873 Now to news out of Washington. 934 01:00:07,906 --> 01:00:08,974 In a close vote today, 935 01:00:09,007 --> 01:00:11,677 the Supreme Court affirmed the conviction 936 01:00:11,710 --> 01:00:14,513 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 937 01:00:14,546 --> 01:00:16,481 five votes to four. 938 01:00:16,515 --> 01:00:18,750 The case presented civil liberties issues, 939 01:00:18,784 --> 01:00:22,554 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 940 01:00:22,588 --> 01:00:24,756 When asked how he felt about today's loss, 941 01:00:24,790 --> 01:00:28,660 Mr. Donovan simply said, "Tired." 942 01:00:28,694 --> 01:00:31,830 I'll have more news for you after this message. 943 01:00:33,532 --> 01:00:34,566 It's over. 944 01:00:39,771 --> 01:00:41,707 Marty. 945 01:00:41,740 --> 01:00:44,610 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 946 01:00:44,643 --> 01:00:47,913 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 947 01:00:47,946 --> 01:00:49,848 along with the first draft of the appeal. 948 01:00:49,881 --> 01:00:51,383 He did? 949 01:00:51,416 --> 01:00:54,586 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 950 01:00:57,623 --> 01:00:58,523 How long have we been together? 951 01:00:58,557 --> 01:01:01,393 You act as if I've never closed a deal. 952 01:01:01,426 --> 01:01:04,429 Set up a meeting. Someplace fancy. 953 01:01:04,463 --> 01:01:06,632 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 954 01:01:06,665 --> 01:01:08,400 New York has to offer. 955 01:01:08,433 --> 01:01:10,402 And I want you to give me the summary of... 956 01:01:28,687 --> 01:01:30,722 Do you know anyone from Leipzig? 957 01:01:30,756 --> 01:01:35,427 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 958 01:01:35,460 --> 01:01:36,595 From East Germany. 959 01:01:45,637 --> 01:01:47,606 Is it your wife? 960 01:01:47,639 --> 01:01:48,640 No. 961 01:01:49,708 --> 01:01:51,910 No, no, no, no. 962 01:01:51,943 --> 01:01:55,647 She pretends to be but it's not even a good pretense. 963 01:01:56,882 --> 01:01:59,618 "I'm taking this liberty to write to you 964 01:01:59,651 --> 01:02:01,887 "after having learned from the newspapers 965 01:02:01,920 --> 01:02:04,723 "about your most humane attitude 966 01:02:04,756 --> 01:02:08,727 "towards my beloved husband, Rudolf Abel." 968 01:02:09,895 --> 01:02:12,564 And do I write back? 969 01:02:15,434 --> 01:02:16,702 Yeah, yeah, yeah. 970 01:02:20,472 --> 01:02:23,842 What's the next move when you don't know what the game is? 971 01:02:25,811 --> 01:02:27,713 Francis Gary Powers... 972 01:02:29,047 --> 01:02:34,419 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 973 01:02:34,453 --> 01:02:38,023 on criminal responsibility for state crimes 974 01:02:38,056 --> 01:02:40,559 to 10 years of confinement 975 01:02:40,592 --> 01:02:42,961 with the first three years to be served in prison. 976 01:02:45,564 --> 01:02:47,032 The term of the punishment, 977 01:02:47,065 --> 01:02:49,935 including preliminary detention, 978 01:02:49,968 --> 01:02:52,637 shall be counted from May first, 979 01:02:52,671 --> 01:02:54,806 nineteen hundred and sixty. 980 01:03:20,632 --> 01:03:22,968 Mr. Donovan, thank you so much for coming. 981 01:03:23,001 --> 01:03:25,470 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 983 01:03:25,504 --> 01:03:26,671 It's an honor, sir. 984 01:03:27,973 --> 01:03:32,077 Nescafe, cream, two lumps. 985 01:03:32,110 --> 01:03:34,579 Thank you. 986 01:03:34,613 --> 01:03:36,782 Okay, this letter you received. 987 01:03:36,815 --> 01:03:39,518 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 988 01:03:40,719 --> 01:03:42,187 They're doing it through East Germany 989 01:03:42,220 --> 01:03:44,589 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 990 01:03:44,623 --> 01:03:46,758 much less a Soviet spy. So... 991 01:03:48,093 --> 01:03:49,795 Lot of fiction going on. 992 01:03:49,828 --> 01:03:52,063 Yes, sir, but to what end? 993 01:03:52,097 --> 01:03:54,533 They got our guy, our spy pilot. 994 01:03:54,566 --> 01:03:55,767 We've got their guy. 995 01:03:58,737 --> 01:04:02,007 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 997 01:04:02,040 --> 01:04:04,676 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 999 01:04:04,709 --> 01:04:07,646 It's an eventuality that I think you foresaw. 1001 01:04:07,679 --> 01:04:10,849 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. 1003 01:04:10,882 --> 01:04:13,985 Well, congratulations. Red letter day. 1005 01:04:14,019 --> 01:04:18,089 Now, we have our man over there. Powers. 1007 01:04:18,123 --> 01:04:22,060 Good man, but with a head full of classified information. 1009 01:04:22,093 --> 01:04:24,729 Abel has a head full of classified information, too, 1011 01:04:24,763 --> 01:04:26,731 but he hasn't given us a lick. 1013 01:04:26,765 --> 01:04:28,567 And, sir, take it from me, he won't. 1015 01:04:28,600 --> 01:04:30,969 Yes, we know that, but the Russians don't. 1017 01:04:31,002 --> 01:04:33,872 They want their man back before he cracks. 1019 01:04:33,905 --> 01:04:36,842 And we want Powers back for the same reasons. 1021 01:04:40,178 --> 01:04:42,547 I think you are saying, sir, 1023 01:04:42,581 --> 01:04:45,016 that there might be a happy ending for everyone. 1025 01:04:45,050 --> 01:04:48,019 Yes, if we, um, indulge their fiction. 1027 01:04:56,194 --> 01:04:58,630 We want you to negotiate the swap 1029 01:04:58,663 --> 01:04:59,831 because you're a private citizen, 1031 01:04:59,865 --> 01:05:02,033 so it's not governments talking. 1033 01:05:02,067 --> 01:05:04,769 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1035 01:05:04,803 --> 01:05:08,573 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 1037 01:05:08,607 --> 01:05:09,875 We haven't recognized East Berlin 1039 01:05:09,908 --> 01:05:12,644 since it was annexed by the Soviets in '45. 1041 01:05:12,677 --> 01:05:15,881 So I act as a negotiator, representing... 1043 01:05:15,914 --> 01:05:17,749 You're not representing anybody. 1045 01:05:17,782 --> 01:05:18,822 Not a government official. 1046 01:05:18,850 --> 01:05:21,019 You have no official standing. 1048 01:05:21,052 --> 01:05:23,054 So, some fiction on our side as well. 1050 01:05:23,088 --> 01:05:24,389 Correct. 1051 01:05:24,422 --> 01:05:27,792 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 1053 01:05:27,826 --> 01:05:30,595 or help if things go south. 1054 01:05:30,629 --> 01:05:32,697 CIA can't be responsible. 1055 01:05:32,731 --> 01:05:34,032 We can't be embarrassed. 1056 01:05:36,968 --> 01:05:39,104 Where do they want this negotiation to take place? 1058 01:05:39,137 --> 01:05:40,705 There. 1059 01:05:40,739 --> 01:05:41,940 "There"? 1060 01:05:41,973 --> 01:05:43,141 East Berlin. 1061 01:05:45,744 --> 01:05:47,913 Well, isn't East Berlin getting rather... 1063 01:05:47,946 --> 01:05:50,148 Oh, yes, the place is getting complicated. 1065 01:05:52,083 --> 01:05:53,184 Yeah, complicated. 1066 01:05:56,154 --> 01:05:59,658 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1068 01:05:59,691 --> 01:06:01,993 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1070 01:06:02,027 --> 01:06:03,862 and it hasn't worked. 1071 01:06:03,895 --> 01:06:05,697 We have intelligence to suggest 1073 01:06:05,730 --> 01:06:07,866 that they may go one step further 1075 01:06:07,899 --> 01:06:10,001 and wall off the entire Eastern sector. 1077 01:06:15,874 --> 01:06:18,109 Okay, that's it in a nutshell. 1079 01:06:18,143 --> 01:06:20,812 The decision is entirely yours. 1081 01:06:20,845 --> 01:06:23,915 You need time to kick it around. 1083 01:06:29,888 --> 01:06:32,123 No. 1084 01:06:32,157 --> 01:06:33,258 No, I don't. 1085 01:06:33,291 --> 01:06:36,194 Well, fine. Fine. 1086 01:06:36,227 --> 01:06:38,797 Best that this all remains confidential. 1088 01:06:38,830 --> 01:06:43,902 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1090 01:06:43,935 --> 01:06:46,071 Share the correspondence only with us. 1092 01:06:46,104 --> 01:06:47,939 Let us know what they want to do and when. 1094 01:06:47,973 --> 01:06:50,909 I've got no client, no wife, no country. 1096 01:06:50,942 --> 01:06:54,012 Don't know what I'm doing or when or who for. 1098 01:06:54,045 --> 01:06:55,780 You're doing it for your country, 1100 01:06:55,814 --> 01:06:57,816 but your country doesn't know that yet. 1102 01:06:57,849 --> 01:07:00,952 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1104 01:07:00,986 --> 01:07:02,854 Your guy? You mean the Russian? 1106 01:07:02,887 --> 01:07:04,756 He's not your guy anymore, Counselor. 1108 01:07:04,789 --> 01:07:07,826 Your guy is Francis Gary Powers now. 1110 01:07:07,859 --> 01:07:10,729 What do I tell Rudolf Abel? 1112 01:07:10,762 --> 01:07:12,130 Tell him not to drop dead. 1113 01:09:05,110 --> 01:09:06,177 Professor? 1114 01:09:12,083 --> 01:09:13,084 Professor? 1115 01:09:14,085 --> 01:09:16,054 Papa went to university. 1116 01:09:16,087 --> 01:09:18,256 You shouldn't be here, Frederic. 1118 01:09:18,289 --> 01:09:20,158 They're having classes today? 1120 01:09:20,191 --> 01:09:22,427 He went to see. That's where he goes. 1122 01:09:22,460 --> 01:09:24,028 What are you doing here? 1123 01:09:24,062 --> 01:09:26,064 I came to get you and your father. 1125 01:09:26,097 --> 01:09:28,099 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1127 01:09:28,133 --> 01:09:29,334 Just... Just leave? 1128 01:09:29,367 --> 01:09:31,803 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1130 01:10:02,967 --> 01:10:05,336 Go back. Go back. 1131 01:10:05,370 --> 01:10:07,906 I'll be okay, I'm American. Go back. 1133 01:10:07,939 --> 01:10:10,175 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1135 01:10:16,014 --> 01:10:17,015 Hey! 1136 01:10:17,382 --> 01:10:18,983 So, hi. 1137 01:10:22,253 --> 01:10:24,088 Papers, please. 1138 01:10:24,122 --> 01:10:26,224 Ich bin Student Frederic Pryor. 1140 01:10:26,257 --> 01:10:28,426 Yes, Student. 1142 01:10:39,404 --> 01:10:41,940 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1144 01:10:44,042 --> 01:10:48,112 See? It's my dissertation. 1146 01:10:44,042 --> 01:10:48,112 My thesis. 1147 01:10:50,215 --> 01:10:51,683 You see? Look, look. 1148 01:10:51,716 --> 01:10:55,320 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1150 01:11:00,491 --> 01:11:02,260 It was a lot of work. 1151 01:11:09,434 --> 01:11:12,136 No, that's my only copy. 1152 01:11:13,504 --> 01:11:15,173 No! 1153 01:11:17,375 --> 01:11:18,977 Tell me something. 1154 01:11:19,010 --> 01:11:21,079 It came up at the last minute. 1156 01:11:21,112 --> 01:11:23,414 They have offices in London. 1158 01:11:23,448 --> 01:11:26,417 These clients. Not my idea. 1160 01:11:26,451 --> 01:11:29,087 Scotland, this fishing expedition. 1162 01:11:29,120 --> 01:11:31,322 What kind of fishing trip, Jim? 1164 01:11:31,356 --> 01:11:34,092 Salmon fishing. 1165 01:11:34,125 --> 01:11:36,165 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1167 01:11:36,194 --> 01:11:37,528 that this is just a routine business trip, 1169 01:11:37,562 --> 01:11:39,264 and I won't worry. 1170 01:11:39,998 --> 01:11:41,266 I need my passport. 1171 01:11:46,404 --> 01:11:48,072 Just give me something to hold on to. 1173 01:11:48,106 --> 01:11:49,507 I don't even care if it's the truth. 1175 01:11:51,542 --> 01:11:53,211 I'm doing this for us. 1176 01:12:16,634 --> 01:12:18,603 Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1178 01:12:18,636 --> 01:12:21,439 He's an attache with the U.S. embassy. 1180 01:12:21,472 --> 01:12:24,075 - So, it's gotten goddamn complicated. Uh-huh. 1182 01:12:24,108 --> 01:12:25,476 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1184 01:12:25,510 --> 01:12:27,612 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1186 01:12:27,645 --> 01:12:30,114 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1188 01:12:30,148 --> 01:12:31,516 Yeah, Vogel says 1189 01:12:31,549 --> 01:12:33,451 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1191 01:12:33,484 --> 01:12:36,120 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1193 01:12:36,154 --> 01:12:38,056 But no one knows who's who, 1194 01:12:38,089 --> 01:12:39,324 but essentially they're all Russian, right? 1196 01:12:39,357 --> 01:12:42,160 Well, Soviet. Well, we think so. 1198 01:12:42,193 --> 01:12:44,362 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1200 01:12:46,230 --> 01:12:48,599 There's a wrinkle. 1201 01:12:48,633 --> 01:12:51,069 They might try to throw you a curveball. 1203 01:12:51,102 --> 01:12:54,072 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1205 01:12:54,105 --> 01:12:55,440 Another American? 1206 01:12:55,473 --> 01:12:58,609 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1208 01:12:58,643 --> 01:12:59,844 Frederic Pryor. 1209 01:12:59,877 --> 01:13:02,447 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1211 01:13:02,480 --> 01:13:04,248 He's a grad student out of Yale. 1213 01:13:04,282 --> 01:13:06,317 - Came over here to study economics. Mmm-hmm. 1215 01:13:06,351 --> 01:13:10,188 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1217 01:13:10,221 --> 01:13:12,657 Grave offense, capital crime. Well. 1219 01:13:12,690 --> 01:13:17,428 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1221 01:13:17,462 --> 01:13:22,400 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1223 01:13:22,433 --> 01:13:24,102 Yeah, he's busy. 1224 01:13:25,236 --> 01:13:26,304 Well, so, what is he? 1226 01:13:26,337 --> 01:13:28,673 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1228 01:13:28,706 --> 01:13:31,376 Well, try to figure it out when you meet him. 1230 01:13:31,409 --> 01:13:33,678 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1232 01:13:33,711 --> 01:13:36,414 Hoffman will show you how to get there. 1234 01:13:36,447 --> 01:13:38,516 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1236 01:13:38,549 --> 01:13:40,385 Right? 1237 01:13:40,418 --> 01:13:42,520 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1239 01:13:42,553 --> 01:13:45,289 I won't be taking you. Decision's been made. 1241 01:13:45,323 --> 01:13:48,092 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1243 01:13:48,126 --> 01:13:49,427 How come? It's too dangerous. 1245 01:13:49,460 --> 01:13:51,295 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1247 01:13:51,329 --> 01:13:55,266 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1249 01:13:55,299 --> 01:13:58,269 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1251 01:13:58,302 --> 01:13:59,704 may not be the same thing. 1253 01:13:59,737 --> 01:14:01,606 Try and figure it out and act accordingly. 1255 01:14:01,639 --> 01:14:03,441 And try to make a deal. Powers for Abel. 1257 01:14:03,474 --> 01:14:06,377 Well, what about this college kid, Pryor? 1259 01:14:06,411 --> 01:14:09,213 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1261 01:14:09,247 --> 01:14:10,314 We can get him out another time. 1263 01:14:10,348 --> 01:14:11,549 Powers is the whole ball game. 1265 01:14:34,605 --> 01:14:36,307 Where's your room? 1266 01:14:37,308 --> 01:14:38,468 I'll be staying at the Hilton. 1268 01:14:40,711 --> 01:14:41,711 It's not far. 1269 01:14:43,781 --> 01:14:46,350 This is a number here in West Berlin. 1271 01:14:46,384 --> 01:14:47,744 Memorize it and give it back to me. 1273 01:14:49,387 --> 01:14:50,621 No, no. I... I mean, now. 1275 01:14:53,357 --> 01:14:55,359 The Soviets keep cutting the international lines 1277 01:14:55,393 --> 01:14:57,628 but local calls are okay. 1279 01:14:57,662 --> 01:14:59,497 Someone will pick up day and night. 1281 01:15:08,339 --> 01:15:11,676 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1283 01:15:11,709 --> 01:15:13,611 into and out of the Eastern Soviet sector. 1285 01:15:15,713 --> 01:15:17,593 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1287 01:15:24,355 --> 01:15:26,257 There are only a few routes left to the East. 1289 01:15:26,290 --> 01:15:28,493 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1291 01:15:28,526 --> 01:15:30,795 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1293 01:15:30,828 --> 01:15:33,731 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1295 01:15:33,764 --> 01:15:36,400 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1297 01:15:36,434 --> 01:15:38,536 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1299 01:15:38,569 --> 01:15:40,571 You could well be detained. 1301 01:15:40,605 --> 01:15:42,673 Just avoid interacting with people generally. 1303 01:15:42,707 --> 01:15:45,643 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1305 01:15:45,676 --> 01:15:47,778 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1307 01:15:47,812 --> 01:15:49,013 There are gangs, 1308 01:15:49,046 --> 01:15:52,316 and rule of law is less firmly established over there. 1310 01:15:52,350 --> 01:15:54,352 And definitely stay away from the Wall. 1312 01:15:54,385 --> 01:15:55,553 On their side, there's a line 1314 01:15:55,586 --> 01:15:56,621 cleared of buildings along the Wall. 1316 01:15:56,654 --> 01:15:58,356 They call it the "Death Line." 1318 01:15:58,389 --> 01:16:00,291 Cross it and you'll be shot. 1320 01:16:00,324 --> 01:16:02,660 Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1322 01:16:02,693 --> 01:16:05,296 Don't worry too much about what Michener said. 1324 01:16:05,329 --> 01:16:07,365 No, I'm worried about what you're saying. 1326 01:16:07,398 --> 01:16:09,400 This kid, Pryor, 1327 01:16:09,433 --> 01:16:10,835 that the East Germans have, how old is he? 1329 01:16:10,868 --> 01:16:13,271 Twenty-five. Why? 1330 01:16:13,304 --> 01:16:14,472 Same age as Dougie. 1331 01:16:16,807 --> 01:16:18,309 Who? 1332 01:16:18,342 --> 01:16:19,810 Eh, an associate of mine. 1333 01:16:22,280 --> 01:16:23,414 Frederic Pryor. 1334 01:18:00,611 --> 01:18:01,746 Okay, okay, okay. 1335 01:18:49,560 --> 01:18:50,695 Danke. 1336 01:19:47,852 --> 01:19:53,624 So, we apologize if this offends. 1338 01:19:58,963 --> 01:20:00,731 Uh... Coat? 1340 01:20:19,984 --> 01:20:20,985 Okay. 1341 01:21:14,572 --> 01:21:17,608 Do you understand English? Yes, sir. 1343 01:21:17,641 --> 01:21:19,743 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1345 01:21:19,777 --> 01:21:21,879 Mr. Vogel. He doesn't work here. 1347 01:21:21,912 --> 01:21:23,832 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1349 01:21:47,204 --> 01:21:48,839 Mr. Donovan! 1350 01:21:49,707 --> 01:21:51,041 So we finally meet you. 1351 01:21:53,210 --> 01:21:54,845 I'm Helen Abel. 1352 01:21:54,879 --> 01:21:56,180 How is our husband? Oh. He's fine. 1354 01:21:56,213 --> 01:21:57,681 How is my Rudolf? 1355 01:21:57,715 --> 01:21:59,650 As good as can be expected. 1357 01:21:59,683 --> 01:22:02,186 And we will get him back, yes? 1359 01:22:02,219 --> 01:22:04,655 This is our daughter. How do you do? 1361 01:22:05,055 --> 01:22:06,055 Lydia. 1362 01:22:06,690 --> 01:22:07,892 Are you Mr. Vogel? 1363 01:22:08,826 --> 01:22:10,160 No, no, no! 1364 01:22:10,194 --> 01:22:11,929 I'm not Vogel. 1365 01:22:11,962 --> 01:22:13,130 I'm cousin Drews. 1366 01:22:15,065 --> 01:22:16,934 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1368 01:22:16,967 --> 01:22:19,169 Yes, cousin Drews. I am cousin Drews. 1370 01:22:19,203 --> 01:22:20,905 Cousin Drews, yes. 1371 01:22:20,938 --> 01:22:21,972 I'm Helen Abel. 1372 01:22:26,110 --> 01:22:27,177 When will you see him? 1373 01:22:28,946 --> 01:22:30,948 When will your government release him? 1375 01:22:30,981 --> 01:22:32,950 I'm a little, uh, lost here. 1377 01:22:32,983 --> 01:22:34,852 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1379 01:22:34,885 --> 01:22:36,987 Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1381 01:22:37,021 --> 01:22:40,958 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1383 01:22:40,991 --> 01:22:43,761 To bring Rudolf here? Yes, yes, to bring him here. 1385 01:22:43,794 --> 01:22:46,630 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1387 01:22:46,664 --> 01:22:48,165 It has to be an exchange. 1389 01:22:51,802 --> 01:22:52,970 Not here? 1390 01:23:00,077 --> 01:23:01,111 Shh. 1391 01:23:03,180 --> 01:23:04,982 Shh. Shh. 1392 01:23:13,290 --> 01:23:14,892 Mr. Donovan? 1393 01:23:14,925 --> 01:23:16,060 Mr. Vogel. 1394 01:23:16,093 --> 01:23:17,995 No, no, no. Goodness. 1396 01:23:18,028 --> 01:23:20,130 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1398 01:23:20,164 --> 01:23:22,232 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1400 01:23:23,400 --> 01:23:26,770 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1402 01:23:26,804 --> 01:23:28,973 He is a German national. 1403 01:23:29,006 --> 01:23:31,208 So you aren't here to... 1404 01:23:31,241 --> 01:23:34,812 To facilitate this meeting. 1405 01:23:34,845 --> 01:23:37,915 Uh, perhaps Mrs. Abel 1406 01:23:37,948 --> 01:23:40,117 would like to compose herself privately? 1408 01:23:40,150 --> 01:23:43,120 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1410 01:23:45,222 --> 01:23:46,223 Thank you. 1411 01:23:56,133 --> 01:23:58,836 So, I'm confused. Yes. 1413 01:23:58,869 --> 01:24:00,304 Uh, I don't care who I talk to 1415 01:24:00,337 --> 01:24:03,807 if it's about an exchange of personnel. 1417 01:24:03,841 --> 01:24:05,809 Are you the person to talk to? 1419 01:24:05,843 --> 01:24:08,779 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1421 01:24:08,812 --> 01:24:11,048 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1423 01:24:12,750 --> 01:24:14,952 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1425 01:24:14,985 --> 01:24:16,053 The train. The S-Bahn. 1427 01:24:16,086 --> 01:24:17,855 Ah, and you were alone? 1428 01:24:17,888 --> 01:24:19,323 Yeah. 1429 01:24:19,356 --> 01:24:22,726 And you are credentialed? 1431 01:24:22,760 --> 01:24:24,728 Now, you must know about me, sir. 1433 01:24:24,762 --> 01:24:26,263 I'm a private citizen. 1434 01:24:26,296 --> 01:24:28,265 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1436 01:24:28,298 --> 01:24:30,934 and I've taken time out of my busy schedule 1438 01:24:30,968 --> 01:24:33,737 to help my client, Rudolf Abel. 1440 01:24:33,771 --> 01:24:37,808 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1442 01:24:37,841 --> 01:24:40,277 for Francis Gary Powers. 1443 01:24:40,310 --> 01:24:43,180 This is a full pardon of Abel 1445 01:24:43,213 --> 01:24:45,533 that will be signed when the exchange actually takes place. 1447 01:24:46,850 --> 01:24:48,218 This is the only reason I'm here. 1449 01:24:48,252 --> 01:24:51,021 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1451 01:24:52,089 --> 01:24:54,124 Abel for Francis Gary Powers 1453 01:24:56,060 --> 01:24:57,795 and Frederic Pryor. 1454 01:25:00,064 --> 01:25:02,066 Mmm, we don't have Pryor. 1455 01:25:02,099 --> 01:25:04,068 No? You don't? 1456 01:25:06,370 --> 01:25:09,039 I've heard of Pryor, but he's held 1458 01:25:09,073 --> 01:25:12,209 by the German Democratic Republic, 1460 01:25:12,242 --> 01:25:15,079 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1462 01:25:16,013 --> 01:25:18,982 Well, I'll tell you the first problem. 1464 01:25:19,016 --> 01:25:22,019 The names of your countries are too long. 1466 01:25:22,052 --> 01:25:25,122 Yes, yes. 1467 01:25:26,223 --> 01:25:28,192 If we release Powers, 1468 01:25:28,225 --> 01:25:30,194 it is only to promote a goodwill 1470 01:25:30,227 --> 01:25:31,361 between our countries. 1471 01:25:33,130 --> 01:25:35,766 So, it cannot be an exchange. 1473 01:25:39,002 --> 01:25:40,204 Perhaps... 1474 01:25:40,237 --> 01:25:43,107 Perhaps you could release Abel 1476 01:25:43,140 --> 01:25:45,075 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1478 01:25:45,109 --> 01:25:47,978 and then, some months later, 1480 01:25:48,011 --> 01:25:50,414 we would release Powers. 1481 01:25:50,447 --> 01:25:52,883 There is an idea. No. That just won't work for us at all. 1483 01:25:52,916 --> 01:25:55,219 See, we need this to be an exchange. 1485 01:25:55,252 --> 01:25:57,020 You can call it what you want, 1487 01:25:57,054 --> 01:25:58,889 but an exchange it must be. 1489 01:25:58,922 --> 01:26:02,059 We can have Abel here within 48 hours. 1491 01:26:02,092 --> 01:26:05,262 We need Powers at the same time we give you Abel. 1493 01:26:07,464 --> 01:26:10,234 Hmm. This is... 1494 01:26:10,267 --> 01:26:14,171 Can we call this the "impatient plan"? 1496 01:26:14,204 --> 01:26:16,039 Well, you can call it whatever you want. 1498 01:26:18,208 --> 01:26:21,044 I can relay your impatient plan to Moscow, 1500 01:26:21,078 --> 01:26:21,945 see what they say... 1501 01:26:21,979 --> 01:26:25,315 But they will wonder why so impatient. 1503 01:26:26,917 --> 01:26:28,318 Because I have a cold. 1504 01:26:28,352 --> 01:26:30,272 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1506 01:26:31,221 --> 01:26:32,322 They will think, 1507 01:26:32,356 --> 01:26:35,192 "Well, the Americans must have gotten 1509 01:26:35,225 --> 01:26:38,162 "all the information that Abel had to give. 1511 01:26:38,195 --> 01:26:41,999 "And now they're impatient to trade him, 1513 01:26:42,032 --> 01:26:45,068 "hoping to get in return this man, Powers, 1515 01:26:45,102 --> 01:26:47,204 "that, perhaps, has not yet given up 1517 01:26:47,237 --> 01:26:49,239 "all the information that he has to give." 1519 01:26:51,108 --> 01:26:53,243 This is not an equitable trade, sir. 1521 01:26:54,511 --> 01:26:56,146 But what you're saying is, 1522 01:26:56,180 --> 01:26:58,182 if Powers has given up everything he knows, 1524 01:26:58,215 --> 01:27:00,450 then Moscow would trade? 1525 01:27:00,484 --> 01:27:02,052 Why wouldn't they? 1526 01:27:03,220 --> 01:27:06,256 As for Abel, if he dies in an American prison, 1528 01:27:06,290 --> 01:27:08,959 the next Russian operative who gets caught 1530 01:27:08,992 --> 01:27:11,028 might think twice about keeping his mouth shut. 1532 01:27:11,061 --> 01:27:16,400 And you never know. Abel might want to see the sky again 1534 01:27:16,433 --> 01:27:19,469 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1536 01:27:23,307 --> 01:27:25,375 How can we know this? 1537 01:27:25,409 --> 01:27:29,079 We little men, we just do our jobs. 1539 01:27:29,112 --> 01:27:31,448 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1541 01:27:34,284 --> 01:27:38,121 He was making photographs from 70,000 feet 1543 01:27:38,155 --> 01:27:39,315 when he was shot from the sky. 1545 01:27:40,290 --> 01:27:42,359 People in my country consider this 1547 01:27:42,392 --> 01:27:44,228 an act of war. 1548 01:27:46,563 --> 01:27:49,333 We have to get off this merry-go-round, sir. 1550 01:27:49,366 --> 01:27:51,134 The next mistake our countries make 1552 01:27:51,168 --> 01:27:52,936 could be the last one. 1553 01:27:54,137 --> 01:27:56,406 We need to have the conversation 1555 01:27:56,440 --> 01:27:58,141 our governments can't. 1556 01:28:03,447 --> 01:28:06,116 I will ask Moscow. 1557 01:28:06,149 --> 01:28:08,118 Who knows what they will say. 1559 01:28:10,053 --> 01:28:11,388 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1561 01:28:11,421 --> 01:28:15,525 who doesn't want this exchange to ever take place. 1563 01:28:18,462 --> 01:28:21,999 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1565 01:28:22,032 --> 01:28:23,033 Powers for Abel. 1566 01:28:23,066 --> 01:28:24,534 And Frederic Pryor. 1567 01:28:24,568 --> 01:28:26,069 As I said, 1568 01:28:26,103 --> 01:28:28,272 Pryor is in the hands of the organs of 1570 01:28:28,305 --> 01:28:30,507 State Security of the German Democratic Republic. 1572 01:28:30,540 --> 01:28:33,110 I'm confident you can make arrangements. 1574 01:28:33,143 --> 01:28:35,445 I am merely a secretary 1575 01:28:35,479 --> 01:28:37,180 in the embassy of foreign power. 1577 01:28:37,214 --> 01:28:38,548 Okay, okay. 1578 01:28:38,582 --> 01:28:42,185 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1580 01:28:42,219 --> 01:28:44,154 There actually is a Mr. Vogel? 1582 01:28:44,187 --> 01:28:46,456 Why would you imagine otherwise? 1584 01:28:46,490 --> 01:28:48,392 Uh, it's a short cab ride. 1585 01:28:49,593 --> 01:28:52,429 And please, Mr. Donovan, 1586 01:28:52,462 --> 01:28:54,298 wear an overcoat in this weather. 1588 01:28:56,099 --> 01:28:57,301 I had mine stolen from me. 1590 01:28:58,635 --> 01:29:00,304 What do you expect? 1591 01:29:00,337 --> 01:29:02,172 It was from Saks Fifth Avenue. 1593 01:29:03,507 --> 01:29:04,507 Wasn't it? 1594 01:29:13,250 --> 01:29:14,584 Mr. Donovan. 1595 01:29:14,618 --> 01:29:16,053 Mr. Vogel. 1596 01:29:16,086 --> 01:29:18,055 Please come in. 1597 01:29:18,088 --> 01:29:19,189 Danke. 1598 01:29:22,559 --> 01:29:24,328 Sorry about the embassy. 1599 01:29:26,396 --> 01:29:28,332 But the Soviets decided not to host me. 1601 01:29:30,133 --> 01:29:32,035 Very irritating. 1602 01:29:32,069 --> 01:29:34,371 I am still trying to grasp each party's... 1604 01:29:35,339 --> 01:29:37,107 Status? 1605 01:29:37,140 --> 01:29:40,243 Yes. And interest in the proceedings. 1607 01:29:40,277 --> 01:29:41,345 Oh. 1608 01:29:41,378 --> 01:29:43,313 It's a new world. 1609 01:29:43,347 --> 01:29:45,382 All very disorienting, isn't it? 1611 01:29:55,692 --> 01:29:57,427 Let me tell you what I have to offer. 1613 01:30:00,297 --> 01:30:02,132 I'm a good friend... 1614 01:30:02,165 --> 01:30:04,201 "Friend." No, he's older. 1616 01:30:04,234 --> 01:30:06,136 "Protege"? 1617 01:30:06,169 --> 01:30:08,638 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1619 01:30:08,672 --> 01:30:10,073 Sit down, please. 1620 01:30:13,276 --> 01:30:15,145 This unfortunate, 1621 01:30:15,178 --> 01:30:17,381 Frederic Pryor, 1622 01:30:17,414 --> 01:30:20,317 he was in the wrong place at the wrong time. 1624 01:30:20,350 --> 01:30:23,420 But every accident, properly viewed, 1626 01:30:23,453 --> 01:30:25,555 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1628 01:30:25,589 --> 01:30:28,558 Well... Your country refuses to recognize 1630 01:30:28,592 --> 01:30:31,261 the German Democratic Republic. 1632 01:30:31,294 --> 01:30:33,296 They prefer to make up stories 1634 01:30:33,330 --> 01:30:34,930 that the GDR doesn't exist, for instance. 1636 01:30:37,300 --> 01:30:39,336 Sorry. 1637 01:30:39,369 --> 01:30:41,705 As a means of forcing your government's recognition 1639 01:30:41,738 --> 01:30:44,274 of this real place, sir, 1640 01:30:44,307 --> 01:30:46,176 in which you find yourself, 1642 01:30:46,209 --> 01:30:47,677 the GDR, 1643 01:30:47,711 --> 01:30:50,180 the attorney general is happy to negotiate with you 1645 01:30:50,213 --> 01:30:52,449 as a representative of your government 1647 01:30:52,482 --> 01:30:53,717 for Mr. Pryor's return. 1648 01:30:53,750 --> 01:30:55,318 Mr. Vogel, I'm not here 1650 01:30:55,352 --> 01:30:57,387 as a representative of my government. 1652 01:31:00,457 --> 01:31:01,457 All right. 1653 01:31:04,461 --> 01:31:06,630 I think that's childish, Mr. Donovan. 1655 01:31:06,663 --> 01:31:09,299 Well, I... I have no official status. 1657 01:31:09,332 --> 01:31:10,700 Fine. 1658 01:31:10,734 --> 01:31:13,537 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1660 01:31:13,570 --> 01:31:15,705 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1662 01:31:15,739 --> 01:31:17,340 And I have also... 1663 01:31:17,374 --> 01:31:19,443 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1665 01:31:25,382 --> 01:31:26,416 Well... 1666 01:31:28,285 --> 01:31:29,686 I am prepared to offer 1667 01:31:29,719 --> 01:31:32,589 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1669 01:31:34,324 --> 01:31:35,625 Then let's be clear. 1670 01:31:35,659 --> 01:31:37,761 We will produce Rudolf Abel. 1672 01:31:37,794 --> 01:31:41,164 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1674 01:31:41,698 --> 01:31:43,200 At the same time? 1675 01:31:43,233 --> 01:31:44,668 Absolutely. 1676 01:31:44,701 --> 01:31:49,272 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1678 01:31:51,575 --> 01:31:54,344 for an American student at the start of his. 1680 01:32:01,284 --> 01:32:04,254 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1682 01:32:04,287 --> 01:32:07,257 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1684 01:32:07,290 --> 01:32:08,592 Well, whatever he is, 1685 01:32:08,625 --> 01:32:11,528 he's relaying our proposal to Moscow 1687 01:32:13,363 --> 01:32:14,531 and they'll decide. 1688 01:32:14,564 --> 01:32:17,334 Could I borrow a coat? I lost mine. 1690 01:32:17,367 --> 01:32:18,802 How did you lose your coat? 1692 01:32:18,835 --> 01:32:20,704 You know, spy stuff. 1693 01:32:23,306 --> 01:32:26,309 I'll get you another coat. Good, because... 1695 01:32:26,343 --> 01:32:28,512 So who is, uh... Who is this Vogel? 1697 01:32:29,412 --> 01:32:31,214 Him, we don't know. 1698 01:32:31,248 --> 01:32:33,517 He might be what you said he said he is. 1700 01:32:33,550 --> 01:32:34,784 Friend of the attorney general. 1702 01:32:34,818 --> 01:32:38,522 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1704 01:32:38,555 --> 01:32:40,457 Sounds like the East Germans 1706 01:32:40,490 --> 01:32:43,226 are fighting for a place at our table. 1708 01:32:43,260 --> 01:32:46,296 The GDR gets Abel back for the Russians, 1710 01:32:46,329 --> 01:32:47,497 winning their respect... 1711 01:32:47,531 --> 01:32:50,300 And capturing the headlines for their cause. 1713 01:32:50,333 --> 01:32:52,569 Which, of course, puts East Germany on the map. 1715 01:32:52,602 --> 01:32:55,305 But we don't care about their map. 1717 01:32:55,338 --> 01:32:56,806 Stick with the Russians. 1719 01:32:56,840 --> 01:32:59,442 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1721 01:32:59,476 --> 01:33:02,612 So, does all this mean this might actually happen? 1723 01:33:02,646 --> 01:33:04,514 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1725 01:33:04,548 --> 01:33:07,584 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1727 01:33:07,617 --> 01:33:09,619 So, if Schischkin gets the okay, 1729 01:33:09,653 --> 01:33:11,821 all that's left is the mechanics of the trade. 1731 01:33:11,855 --> 01:33:13,690 How we swap our guy for their guy. 1733 01:33:13,723 --> 01:33:15,825 Our "guys." Two guys. 1734 01:33:15,859 --> 01:33:18,328 Powers and Pryor. 1735 01:33:18,361 --> 01:33:21,298 No, now don't go bleeding heart on me. 1737 01:33:21,331 --> 01:33:23,533 Powers is the whole ball game. 1739 01:33:23,567 --> 01:33:25,335 Forget this Ivy League boy, 1741 01:33:25,368 --> 01:33:27,470 who obviously thought it was a good idea 1743 01:33:27,504 --> 01:33:29,873 to study Soviet economics in Berlin 1745 01:33:29,906 --> 01:33:31,608 in the middle of the Cold War. 1747 01:33:33,376 --> 01:33:34,711 Powers is who we need. 1748 01:33:35,745 --> 01:33:37,547 You don't even like Powers. 1750 01:33:38,815 --> 01:33:41,484 Everybody hates Powers. 1751 01:33:41,518 --> 01:33:45,722 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1753 01:33:45,755 --> 01:33:48,291 He's the most hated man in America. 1755 01:33:48,325 --> 01:33:50,827 After Rudolf Abel, maybe. 1757 01:33:50,860 --> 01:33:52,529 And me. 1758 01:34:01,538 --> 01:34:02,606 Now wake up! 1759 01:34:11,648 --> 01:34:13,516 I gotta sleep. 1760 01:34:13,550 --> 01:34:14,851 I just gotta sleep. 1761 01:34:18,555 --> 01:34:19,723 I told you, you can sleep 1763 01:34:19,756 --> 01:34:21,591 once we talk what we need to talk. 1765 01:34:21,625 --> 01:34:24,461 You must focus on me. 1766 01:34:24,494 --> 01:34:26,863 Your government doesn't care about you. You know that. 1768 01:34:26,896 --> 01:34:28,098 Any of you. 1769 01:34:28,131 --> 01:34:31,801 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1771 01:34:31,835 --> 01:34:35,405 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1773 01:34:35,438 --> 01:34:37,407 But they keep you flying, Gary. 1775 01:34:37,440 --> 01:34:39,509 You and your friends. 1776 01:34:39,542 --> 01:34:42,946 They gave you this. A scratcher, yes? 1778 01:34:42,979 --> 01:34:45,749 Potassium cyanide. 1779 01:34:45,782 --> 01:34:48,718 Does that look like they care about you? 1781 01:35:17,814 --> 01:35:21,384 What is the construction of the destructor unit? 1783 01:35:21,418 --> 01:35:23,453 By what means is this unit operated? 1785 01:35:23,486 --> 01:35:26,589 With what explosives is the unit charged, 1787 01:35:26,623 --> 01:35:28,458 and what destruction is it capable of? 1789 01:35:29,025 --> 01:35:30,994 I don't know. 1790 01:35:31,027 --> 01:35:33,430 The pilots were never shown any of the equipment. 1792 01:35:33,463 --> 01:35:35,732 How wide far can the radar 1794 01:35:35,765 --> 01:35:37,667 map an area during an overflight? 1796 01:35:37,701 --> 01:35:38,702 I don't know, I don't know! 1798 01:35:38,735 --> 01:35:42,706 Were you making the overflight on April 9th 1800 01:35:42,739 --> 01:35:45,442 over the industrial area and MiG bomber base 1802 01:35:45,475 --> 01:35:46,543 at Baranovichi? 1803 01:35:46,576 --> 01:35:48,478 I was not. 1804 01:35:48,511 --> 01:35:49,879 This was my first overflight. 1806 01:35:49,913 --> 01:35:53,850 I need to know about engine-out to glide ratio. 1808 01:35:53,883 --> 01:35:56,920 How the plane gets so high. 1810 01:35:56,953 --> 01:36:01,891 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1812 01:36:01,925 --> 01:36:03,860 Gary, we know this. 1813 01:36:03,893 --> 01:36:06,496 And I need to know where the planes have flown. 1815 01:36:06,529 --> 01:36:08,898 Where they have flown, Gary. 1817 01:36:08,932 --> 01:36:10,600 And we must have this talk now. 1819 01:36:13,803 --> 01:36:15,739 Now. 1820 01:36:15,772 --> 01:36:18,441 And then you can sleep a little. 1822 01:36:22,645 --> 01:36:24,447 Sir, wake up. 1823 01:36:25,882 --> 01:36:26,882 Wake up, sir. 1824 01:36:29,753 --> 01:36:31,721 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1826 01:36:31,755 --> 01:36:33,790 We gotta move. Yeah, of course. 1828 01:36:33,823 --> 01:36:35,058 Can you come with me, please? Yeah. 1830 01:36:35,091 --> 01:36:36,659 Okay. 1831 01:36:37,727 --> 01:36:39,529 Got your glasses? Uh-huh. 1833 01:36:39,562 --> 01:36:42,799 What time is it? It's late, but we need to talk, 1835 01:36:42,832 --> 01:36:44,432 and then we need to get on a plane, okay? 1837 01:36:45,668 --> 01:36:47,771 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1839 01:36:47,804 --> 01:36:49,706 Upsy-daisy. That's right. 1841 01:36:49,739 --> 01:36:51,007 There we go. Keep it moving. 1843 01:36:51,040 --> 01:36:52,509 Thank you. 1844 01:36:54,778 --> 01:36:56,479 Other way, other way. 1845 01:36:56,513 --> 01:36:57,547 There we go. 1846 01:36:57,580 --> 01:36:58,815 You say a plane? 1847 01:36:58,848 --> 01:37:00,717 This way, please. Keep moving. 1849 01:37:00,750 --> 01:37:03,720 So, I received a favorable decision 1851 01:37:03,753 --> 01:37:05,822 from Moscow on your proposal 1853 01:37:05,855 --> 01:37:08,825 that we help our friends in the German Democratic Republic 1855 01:37:09,092 --> 01:37:10,860 by exchanging 1856 01:37:10,894 --> 01:37:12,862 Mr. Powers for Mr. Abel. 1858 01:37:14,864 --> 01:37:16,099 That's swell. 1859 01:37:16,132 --> 01:37:20,703 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1861 01:37:20,737 --> 01:37:22,005 Why not Checkpoint Charlie? 1863 01:37:22,038 --> 01:37:24,707 We're not looking for publicity. 1865 01:37:24,741 --> 01:37:26,676 The Glienicke Bridge is very quiet, 1867 01:37:26,709 --> 01:37:27,977 especially early in the morning. 1869 01:37:28,011 --> 01:37:30,780 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1871 01:37:30,814 --> 01:37:32,582 We can have Abel here on Friday. 1873 01:37:32,615 --> 01:37:33,917 So, Saturday morning? 1874 01:37:33,950 --> 01:37:35,985 Always impatience, yeah? 1875 01:37:36,019 --> 01:37:37,654 I want to get home and get into bed. 1877 01:37:37,687 --> 01:37:39,956 So, Saturday morning? 1878 01:37:39,989 --> 01:37:41,591 5:30? 1879 01:37:41,624 --> 01:37:43,126 All right. 1880 01:37:43,159 --> 01:37:44,861 We're done here. 1881 01:37:44,894 --> 01:37:46,129 This is a number, 1882 01:37:46,162 --> 01:37:49,599 in case anything should come up. 1884 01:37:49,632 --> 01:37:50,733 All right. 1885 01:37:50,767 --> 01:37:52,702 Someone will answer at any hour. 1887 01:37:53,803 --> 01:37:55,104 I don't expect to use it. 1889 01:37:56,706 --> 01:37:59,008 Shall we toast the arrangement? 1891 01:37:59,042 --> 01:38:00,577 Why not? 1892 01:38:02,178 --> 01:38:03,713 Armenian brandy. 1893 01:38:03,746 --> 01:38:05,515 Good bracer for your cold. Thank you. 1895 01:38:06,683 --> 01:38:07,884 Would you mind... 1896 01:38:07,917 --> 01:38:09,752 This is not part of our business 1898 01:38:09,786 --> 01:38:12,021 but I'd like to ask you a couple of questions. 1900 01:38:12,055 --> 01:38:13,756 You do not have to answer. 1902 01:38:13,790 --> 01:38:14,991 I shall answer what I know. 1904 01:38:15,992 --> 01:38:19,028 I like this guy, your guy. 1906 01:38:19,062 --> 01:38:21,965 What happens to your guy when he gets home? 1908 01:38:21,998 --> 01:38:24,000 Well, we have to make a determination 1910 01:38:24,033 --> 01:38:26,703 whether our guy is now your guy. 1912 01:38:26,736 --> 01:38:28,605 Now, as I said to you before, 1914 01:38:28,638 --> 01:38:29,873 he's acted honorably. 1916 01:38:29,906 --> 01:38:31,641 He's still your guy, believe me. 1918 01:38:31,674 --> 01:38:34,644 Of course you will say that if it were true 1920 01:38:34,677 --> 01:38:36,880 and if it were not true. 1922 01:38:36,913 --> 01:38:39,182 I guess it has come down to that, huh? 1924 01:38:39,215 --> 01:38:40,917 Well, forgive me for pushing, 1926 01:38:40,950 --> 01:38:43,786 but is he in any danger 1928 01:38:43,820 --> 01:38:46,122 if the determination is made? 1930 01:38:46,155 --> 01:38:48,591 Well, goodness. 1931 01:38:48,625 --> 01:38:51,194 As things are now, everyone is in danger. 1933 01:38:51,227 --> 01:38:52,795 Cheers. 1934 01:38:52,829 --> 01:38:54,030 Na zdorovie. 1935 01:39:06,943 --> 01:39:08,878 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1937 01:39:09,979 --> 01:39:11,915 Excuse me, sir. 1938 01:39:11,948 --> 01:39:13,983 There will be no exchange. 1940 01:39:14,851 --> 01:39:16,719 Not for Frederic Pryor. 1941 01:39:16,753 --> 01:39:19,856 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1943 01:39:19,889 --> 01:39:22,125 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1945 01:39:23,860 --> 01:39:26,996 Now I learn you are a rug merchant 1947 01:39:27,030 --> 01:39:29,899 selling the same rug to two customers. 1949 01:39:29,933 --> 01:39:32,802 Abel for Pryor you sell to us. Yeah. 1951 01:39:32,835 --> 01:39:35,038 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1953 01:39:35,071 --> 01:39:37,707 I'm not quite sure what the problem is 1955 01:39:37,740 --> 01:39:40,944 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1957 01:39:40,977 --> 01:39:42,111 What difference does it make? 1959 01:39:42,145 --> 01:39:44,113 The arrangement does not satisfy this party. 1961 01:39:48,985 --> 01:39:50,019 Now, Mr. Vogel, please... 1962 01:39:50,053 --> 01:39:52,989 Obviously you do not know who you are dealing with. 1964 01:39:55,058 --> 01:39:57,694 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1966 01:39:58,995 --> 01:40:00,196 To deal with, 1967 01:40:00,229 --> 01:40:03,099 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1969 01:40:03,132 --> 01:40:04,767 the United States. 1970 01:40:04,801 --> 01:40:06,869 An equal power. 1971 01:40:06,903 --> 01:40:08,271 Instead you treat us as stooges 1973 01:40:08,304 --> 01:40:10,273 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1975 01:40:10,306 --> 01:40:12,709 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1977 01:40:14,177 --> 01:40:16,145 I have an appointment, sir. 1978 01:40:16,179 --> 01:40:17,947 I think it's you who are wasting time. 1980 01:40:17,981 --> 01:40:20,016 Now, tell me if I am describing this wrong. 1982 01:40:20,049 --> 01:40:21,784 You have a kid, a university student, 1984 01:40:21,818 --> 01:40:23,152 someone you know is not a spy, 1986 01:40:23,186 --> 01:40:24,687 who's no threat to you. 1987 01:40:24,721 --> 01:40:26,155 And in exchange for this person 1989 01:40:26,189 --> 01:40:27,924 who is worthless to you, 1990 01:40:27,957 --> 01:40:30,126 you play an equal part in an exchange 1992 01:40:30,159 --> 01:40:32,228 between the Russians and the Americans. 1994 01:40:32,261 --> 01:40:36,766 And this is one transaction between us and the two of you. 1996 01:40:36,799 --> 01:40:38,234 We're not trying to do two things here, sir. 1998 01:40:38,267 --> 01:40:39,969 We're just doing one thing. One, one, one. 2000 01:40:40,003 --> 01:40:45,074 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 2002 01:40:45,108 --> 01:40:47,977 You agreed with the Soviets without consulting me. 2004 01:40:48,011 --> 01:40:49,946 Is this a negotiation or a conspiracy? 2006 01:40:49,979 --> 01:40:50,880 For it to be a conspiracy, 2008 01:40:50,913 --> 01:40:52,081 there would have to be harm to you, sir. 2010 01:40:52,115 --> 01:40:55,051 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 2012 01:40:55,084 --> 01:40:57,020 No, you decide they agree. 2014 01:40:58,021 --> 01:40:59,756 Where is your appointment, sir? 2016 01:40:59,789 --> 01:41:01,190 In the West. Ku'damm. 2018 01:41:01,224 --> 01:41:02,224 Good. 2019 01:41:13,369 --> 01:41:14,537 Look around you. 2020 01:41:14,570 --> 01:41:18,074 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 2022 01:41:20,109 --> 01:41:22,078 Our Russian friends have decided that 2024 01:41:22,111 --> 01:41:24,047 we should not rebuild our capital city. 2026 01:41:26,315 --> 01:41:29,819 But we live in this ruin made by our Russian friends. 2028 01:41:29,852 --> 01:41:31,821 Go ahead, make your deal with these Russians. 2030 01:41:31,854 --> 01:41:33,022 We won't be part of it. 2031 01:41:35,124 --> 01:41:36,325 There is no deal without Pryor. 2033 01:41:36,359 --> 01:41:37,326 We are not leaving him here. 2035 01:41:37,360 --> 01:41:39,362 Is this your position or your government's? 2037 01:41:39,395 --> 01:41:43,166 Sir, I'm here. I'm talking to you. 2039 01:41:43,199 --> 01:41:45,134 But you are not a representative of your government. 2041 01:41:45,168 --> 01:41:47,870 You don't know who you are. Neither do we. 2043 01:41:47,904 --> 01:41:50,206 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 2045 01:41:57,880 --> 01:41:59,282 Look, sir. 2046 01:41:59,315 --> 01:42:01,150 You must know that in every respect that matters, 2048 01:42:01,184 --> 01:42:03,352 I represent my government. 2050 01:42:03,386 --> 01:42:04,887 You know who I am. 2051 01:42:06,022 --> 01:42:07,056 Do I? 2052 01:42:13,029 --> 01:42:14,831 Uh-oh. 2053 01:42:29,145 --> 01:42:31,981 Do you have the proper papers? 2055 01:42:32,014 --> 01:42:34,884 Of course not. It doesn't matter. 2057 01:42:34,917 --> 01:42:36,085 An American lawyer like you 2059 01:42:36,119 --> 01:42:37,887 can talk your way out of anything. 2061 01:42:37,920 --> 01:42:39,122 Can't you? 2062 01:43:21,931 --> 01:43:23,866 You go with him. 2063 01:43:23,900 --> 01:43:26,402 Why? It's passport problem. 2065 01:43:26,435 --> 01:43:28,004 What... What problem? What's the problem? 2067 01:43:28,037 --> 01:43:29,238 You go with him. 2068 01:43:32,141 --> 01:43:33,476 And remember, 2069 01:43:33,509 --> 01:43:35,278 we control the fate of Frederic Pryor. 2071 01:45:20,149 --> 01:45:21,284 My God! 2072 01:45:56,819 --> 01:45:59,255 Yeah, I'll start with some coffee, please. 2074 01:45:59,288 --> 01:46:01,457 Then I'll have the Hilton combo 2076 01:46:01,490 --> 01:46:03,326 and the American breakfast. 2078 01:46:03,359 --> 01:46:04,460 And coffee. 2079 01:46:04,493 --> 01:46:05,561 Both breakfasts? 2080 01:46:05,594 --> 01:46:07,129 Yeah, yeah. 2081 01:46:07,163 --> 01:46:08,364 One first or... 2082 01:46:08,397 --> 01:46:10,099 Both first, both. Whenever they're ready. 2084 01:46:10,132 --> 01:46:12,101 And coffee. Hmm. 2086 01:46:29,685 --> 01:46:31,454 You shouldn't be here. 2087 01:46:31,487 --> 01:46:32,655 Well, sometimes in Germany, 2089 01:46:32,688 --> 01:46:34,557 you just want a big American breakfast. 2091 01:46:38,627 --> 01:46:40,663 What happened? Where were you last night? 2093 01:46:40,696 --> 01:46:43,666 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 2095 01:46:43,699 --> 01:46:45,267 Oh, Jesus. 2096 01:46:45,301 --> 01:46:46,535 Frankly, it's not that much worse 2098 01:46:46,569 --> 01:46:48,404 than where you have me here in the West. 2100 01:46:50,473 --> 01:46:54,143 So the Russians are fine with the exchange, 2102 01:46:54,176 --> 01:46:56,679 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 2104 01:46:56,712 --> 01:46:57,712 We're not gonna get Pryor. 2106 01:46:59,115 --> 01:47:01,117 Great, good. 2107 01:47:01,150 --> 01:47:03,152 So the Soviets are set. We get Powers. 2109 01:47:03,185 --> 01:47:04,453 We get Powers. 2110 01:47:04,487 --> 01:47:06,489 Well done. 2111 01:47:06,522 --> 01:47:08,557 No, the East Germans won't do it. 2113 01:47:08,591 --> 01:47:10,693 We won't get Pryor, and that kid matters. 2115 01:47:10,726 --> 01:47:12,428 Every person matters. 2116 01:47:12,461 --> 01:47:15,498 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 2118 01:47:15,531 --> 01:47:17,566 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 2120 01:47:17,600 --> 01:47:20,169 Wait a minute. Makes things simple. 2122 01:47:17,600 --> 01:47:20,169 Makes things simple. 2123 01:47:20,202 --> 01:47:22,471 We are not getting the kid. 2125 01:47:22,505 --> 01:47:24,640 Yeah, I understand. We're set. 2127 01:47:24,673 --> 01:47:26,473 We can ignore the message we got this morning. 2129 01:47:28,277 --> 01:47:29,512 What message? 2130 01:47:29,545 --> 01:47:30,679 From the East Germans. 2131 01:47:30,713 --> 01:47:32,648 They called the number I gave you. 2133 01:47:32,681 --> 01:47:35,184 They said they wanted to speak to you today. 2135 01:47:35,217 --> 01:47:37,186 Vogel called? No, um... 2137 01:47:37,219 --> 01:47:39,555 Office of, uh, Harald Ott, 2139 01:47:39,588 --> 01:47:41,157 East German attorney general. 2141 01:47:41,190 --> 01:47:42,658 Wanting what? What does he want? 2143 01:47:42,691 --> 01:47:43,793 Well, to talk to you. 2144 01:47:43,826 --> 01:47:46,729 But it's okay, I can't ask you to go back there. 2146 01:47:46,762 --> 01:47:49,365 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 2148 01:47:49,398 --> 01:47:50,699 so we won't push our luck. 2150 01:47:50,733 --> 01:47:52,735 So he wants to see me. 2151 01:47:52,768 --> 01:47:54,703 What time? 2152 01:47:54,737 --> 01:47:57,673 Oh, no, no. Now, listen. 2153 01:47:57,706 --> 01:47:59,742 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 2155 01:47:59,775 --> 01:48:02,211 In fact, you can't go. 2156 01:48:02,244 --> 01:48:04,580 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 2158 01:48:04,613 --> 01:48:06,549 I'm not gonna screw it up. You're not going! 2160 01:48:06,582 --> 01:48:08,150 Don't be a pain in the ass. 2161 01:48:08,184 --> 01:48:09,552 Oh, I ordered. 2162 01:48:09,585 --> 01:48:11,654 Enjoy your big American breakfast. 2164 01:48:21,397 --> 01:48:23,332 I thought it should be negotiated 2166 01:48:23,365 --> 01:48:25,568 at the highest level as a courtesy to you. 2168 01:48:25,601 --> 01:48:27,403 I thank you, sir. 2169 01:48:29,638 --> 01:48:32,508 I don't know how things became so confused. 2171 01:48:32,541 --> 01:48:35,344 Well, I guess sometimes they just do. 2173 01:48:39,815 --> 01:48:41,417 For sake of clarity, 2174 01:48:41,450 --> 01:48:43,786 I say we are fully prepared to exchange 2176 01:48:43,819 --> 01:48:48,524 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 2178 01:48:48,557 --> 01:48:51,393 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 2180 01:48:51,427 --> 01:48:52,795 Yes, but... 2181 01:48:52,828 --> 01:48:55,397 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 2183 01:48:56,765 --> 01:48:58,701 Oh, a memorandum. 2184 01:48:58,734 --> 01:49:02,204 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 2186 01:49:03,739 --> 01:49:08,277 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 2188 01:49:08,310 --> 01:49:12,681 My country also insists on Francis Gary Powers. 2190 01:49:12,715 --> 01:49:13,782 No! 2191 01:49:18,854 --> 01:49:22,525 This is how things became so confused. 2193 01:49:22,558 --> 01:49:25,294 Powers. What use is he, sir? 2195 01:49:25,327 --> 01:49:27,229 You want him back for punitive reasons? 2197 01:49:27,263 --> 01:49:28,464 What's done is done. 2198 01:49:28,497 --> 01:49:29,798 He has divulged what he will divulge, 2200 01:49:29,832 --> 01:49:32,635 as no doubt Abel has also. 2202 01:49:32,668 --> 01:49:37,439 We are offering instead someone who you insist is innocent. 2204 01:49:37,473 --> 01:49:38,774 And this is right. 2205 01:49:38,807 --> 01:49:40,442 This is who you should retrieve. 2207 01:49:40,876 --> 01:49:42,511 The future. 2208 01:49:42,545 --> 01:49:43,905 Look to the future. 2209 01:49:47,483 --> 01:49:48,551 Ott. 2210 01:49:51,387 --> 01:49:53,389 Ott. 2211 01:50:01,764 --> 01:50:03,766 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 2213 01:50:23,752 --> 01:50:25,888 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 2215 01:50:25,921 --> 01:50:28,591 that he had to leave on urgent business. 2217 01:50:28,624 --> 01:50:31,860 He left? Yes. Many apologies. 2219 01:50:31,894 --> 01:50:34,296 I've been waiting for over an hour. 2221 01:50:34,330 --> 01:50:35,664 Very sorry, sir. 2222 01:50:37,900 --> 01:50:39,401 Young man. 2223 01:50:41,537 --> 01:50:42,638 Come here. 2224 01:50:44,406 --> 01:50:45,841 It's all right. Come here. 2226 01:50:51,380 --> 01:50:53,616 Uh... Take a seat. 2228 01:50:55,684 --> 01:50:57,653 Oh, come on, come on. Sit down. 2230 01:51:01,824 --> 01:51:03,559 Do you like your job here? 2232 01:51:04,426 --> 01:51:05,794 It's a very good job, sir. 2234 01:51:05,828 --> 01:51:07,930 It must be. Must be interesting. 2236 01:51:07,963 --> 01:51:09,398 Oh, yes, sir. 2237 01:51:09,431 --> 01:51:11,533 And important, too. 2238 01:51:11,567 --> 01:51:14,536 And your English is... Is good. 2240 01:51:14,570 --> 01:51:16,572 Yes, I hesitate to say it's excellent. 2242 01:51:16,605 --> 01:51:17,473 But it's excellent, sir. 2244 01:51:17,506 --> 01:51:19,541 Good, good. Good. 2246 01:51:19,575 --> 01:51:22,478 See, I just lost my negotiating partner, 2248 01:51:22,511 --> 01:51:24,546 and I need somebody to talk to, 2250 01:51:24,580 --> 01:51:26,515 and you seem like a reasonable young man. 2252 01:51:27,816 --> 01:51:29,451 Can I talk to you? 2253 01:51:30,786 --> 01:51:31,786 Uh... 2254 01:51:32,621 --> 01:51:33,856 It's all right. 2255 01:51:33,889 --> 01:51:35,658 It's all right. I just... 2257 01:51:37,760 --> 01:51:39,828 I just need you to give a message to your boss. 2259 01:51:42,398 --> 01:51:43,958 But it has to be very, very, very clear. 2261 01:51:45,434 --> 01:51:46,502 You understand? 2262 01:51:47,770 --> 01:51:50,906 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 2264 01:51:50,939 --> 01:51:54,410 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 2266 01:51:54,943 --> 01:51:56,812 and get in bed. 2267 01:51:58,580 --> 01:51:59,982 Can you give him the message? 2269 01:52:00,015 --> 01:52:01,417 Certainly. 2270 01:52:03,419 --> 01:52:04,687 Well, this is the message. 2272 01:52:06,755 --> 01:52:09,425 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 2274 01:52:10,959 --> 01:52:13,429 Do you understand? Yes, sir. 2276 01:52:13,462 --> 01:52:14,630 It's arranged for tomorrow morning. 2278 01:52:14,663 --> 01:52:16,999 It will not happen unless we get two men. 2280 01:52:17,032 --> 01:52:18,734 Those two men. 2281 01:52:18,767 --> 01:52:20,436 Two, two, two. Yes, sir. 2283 01:52:21,036 --> 01:52:23,806 If there is no deal, 2284 01:52:23,839 --> 01:52:25,474 your boss must tell the Soviets. 2286 01:52:27,009 --> 01:52:28,744 He has to tell the Soviets 2288 01:52:28,777 --> 01:52:30,813 that they are not getting Rudolf Abel. 2290 01:52:33,015 --> 01:52:34,717 Yes, sir. 2291 01:52:37,653 --> 01:52:38,921 Oh, and tell him this. 2292 01:52:40,689 --> 01:52:43,659 That so far, Abel has been a good soldier, 2294 01:52:43,692 --> 01:52:45,761 but he thinks he's going home. 2296 01:52:47,963 --> 01:52:50,566 If we had to tell him that he's not going home, 2298 01:52:50,599 --> 01:52:51,867 that the Soviets don't even want him, 2300 01:52:51,900 --> 01:52:53,502 that he's never going home... 2302 01:52:53,535 --> 01:52:55,671 Well, I imagine his behavior might change. 2304 01:52:57,740 --> 01:53:00,609 And who will be held responsible for that? 2306 01:53:04,480 --> 01:53:05,681 That's a long message. 2307 01:53:05,714 --> 01:53:07,750 Uh, did you get it all? 2308 01:53:07,783 --> 01:53:09,952 Yes, sir. Got it. Good. 2310 01:53:11,620 --> 01:53:12,755 You're a good man. 2311 01:53:13,822 --> 01:53:14,823 Oh... 2312 01:53:15,724 --> 01:53:17,459 And also tell him 2313 01:53:17,493 --> 01:53:18,660 there's no deal unless we hear 2315 01:53:18,694 --> 01:53:20,529 before the end of business today. 2317 01:53:20,562 --> 01:53:21,830 He has the number. 2318 01:53:21,864 --> 01:53:23,866 If the exchange isn't gonna happen, 2320 01:53:23,899 --> 01:53:25,934 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 2322 01:53:25,968 --> 01:53:29,671 No, sir, that would be pointless. 2324 01:53:29,705 --> 01:53:32,508 You're kidding me! You're kidding me! 2326 01:53:32,541 --> 01:53:34,710 Not really. I need some change. 2328 01:53:34,743 --> 01:53:36,979 This is exactly what you weren't supposed to do. 2330 01:53:37,012 --> 01:53:39,815 My instructions were to feel out the situation. 2332 01:53:39,848 --> 01:53:42,651 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 2334 01:53:42,684 --> 01:53:44,920 That was not the original deal. You fouled it all up! 2336 01:53:44,953 --> 01:53:47,589 How do you know? I feel pretty good about it. 2338 01:53:47,623 --> 01:53:48,991 You fucked it all up! 2339 01:53:49,024 --> 01:53:50,826 Oh, don't worry. 2340 01:53:50,859 --> 01:53:52,961 I think it's gonna be fine. 2342 01:53:52,995 --> 01:53:54,730 How do you know? You don't know that. 2344 01:53:58,867 --> 01:54:00,969 United States. New York, New York. 2346 01:54:01,003 --> 01:54:02,538 Danke. 2347 01:54:03,605 --> 01:54:06,575 Look, this whole thing 2348 01:54:06,608 --> 01:54:09,511 has been to feel me out. 2349 01:54:09,545 --> 01:54:11,847 Would I swap one for one and which one? 2351 01:54:12,915 --> 01:54:14,883 But I said "No, two for one." 2353 01:54:14,917 --> 01:54:16,852 So they know where we stand. 2355 01:54:16,885 --> 01:54:18,921 Yeah, what if they think about it and say, uh... 2357 01:54:18,954 --> 01:54:21,089 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 2359 01:54:24,026 --> 01:54:26,128 Well, then I have fucked it all up. 2361 01:54:26,161 --> 01:54:28,664 Hey, honey! It's me. 2362 01:54:28,697 --> 01:54:31,567 Yeah. The fishing's been great. 2364 01:54:33,569 --> 01:54:34,903 I'm in London, 2365 01:54:34,937 --> 01:54:36,937 just for one more meeting, then I'm on my way home. 2367 01:54:38,173 --> 01:54:41,643 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 2369 01:54:41,677 --> 01:54:43,779 It's that shop right by Regent's Park. 2371 01:54:45,080 --> 01:54:47,015 All right, I will if I have the time. 2373 01:54:47,049 --> 01:54:48,817 Hey, can I say hi to Roger? 2375 01:54:50,052 --> 01:54:51,720 Could I say hi to the girls? 2377 01:54:52,654 --> 01:54:53,789 Is anyone not busy? 2378 01:54:55,023 --> 01:54:57,526 Have they even noticed I'm not around? 2380 01:55:53,815 --> 01:55:54,950 We're on. 2381 01:55:56,051 --> 01:55:57,653 Two for one. 2382 01:55:58,720 --> 01:56:00,689 Hot dog. 2383 01:56:00,722 --> 01:56:02,858 Let's have a drink. 2384 01:56:02,891 --> 01:56:05,627 One wrinkle. What is that? 2386 01:56:05,661 --> 01:56:08,130 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 2388 01:56:08,163 --> 01:56:09,898 They'll release him at the same time. 2390 01:56:09,932 --> 01:56:12,034 When the Russians give us Powers on the bridge, 2392 01:56:12,067 --> 01:56:14,703 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 2394 01:56:14,736 --> 01:56:16,238 What does that mean? 2395 01:56:16,271 --> 01:56:19,741 I think it means, "We wanna have the last word." 2397 01:56:20,776 --> 01:56:21,777 But they will do it. 2398 01:56:22,878 --> 01:56:24,079 You tell me. You felt them out. 2400 01:56:45,167 --> 01:56:46,768 Where are they? 2401 01:56:46,802 --> 01:56:48,136 Where's our guy? Where's our guy? 2403 01:56:48,170 --> 01:56:49,771 They're late. 2404 01:56:49,805 --> 01:56:51,740 Nobody's late. We're early. 2406 01:56:51,773 --> 01:56:53,208 May I? Yeah. 2408 01:57:00,182 --> 01:57:01,249 Hoffman. 2409 01:57:01,283 --> 01:57:02,818 Yeah? 2410 01:57:02,851 --> 01:57:04,286 I think they have... 2411 01:57:04,319 --> 01:57:06,054 What? 2412 01:57:06,088 --> 01:57:07,956 ...snipers. 2413 01:57:07,990 --> 01:57:09,257 Well, I'm sure they do. 2415 01:57:10,158 --> 01:57:11,860 How are you sure they do? 2417 01:57:12,327 --> 01:57:14,129 Because we have snipers. 2418 01:57:31,947 --> 01:57:33,081 Step out, sir. 2419 01:57:41,356 --> 01:57:42,791 Jim. 2420 01:57:47,029 --> 01:57:48,029 Dear Jim. 2421 01:57:50,065 --> 01:57:51,967 How are you? 2422 01:57:52,834 --> 01:57:55,003 Happy to see you. 2423 01:57:55,037 --> 01:57:56,972 Have you arranged all this for me? 2425 01:57:57,005 --> 01:57:59,808 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 2427 01:58:01,109 --> 01:58:03,045 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 2429 01:58:27,402 --> 01:58:29,104 Nothing cooking yet. 2430 01:58:35,844 --> 01:58:37,145 Excuse me, sir. 2431 01:58:37,179 --> 01:58:39,314 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 2433 01:58:39,347 --> 01:58:41,083 here to identify Powers. 2434 01:58:41,850 --> 01:58:42,918 Lieutenant Murphy. 2435 01:58:43,351 --> 01:58:44,853 Sir. 2436 01:58:48,023 --> 01:58:49,825 There may be a slight glitch. 2438 01:58:49,858 --> 01:58:51,993 I was a young man when I left. 2440 01:58:52,027 --> 01:58:54,062 Who will they find to identify me? 2442 01:58:55,297 --> 01:58:58,033 Well, I hope it's not your East German family. 2444 01:58:58,066 --> 01:58:59,901 I doubt they could identify each other. 2446 01:59:35,070 --> 01:59:36,271 Looks like our party. 2447 01:59:44,112 --> 01:59:46,414 Well, let's go. 2448 01:59:46,448 --> 01:59:48,116 You can stay here, Donovan. 2450 01:59:49,251 --> 01:59:50,385 Not likely. 2451 01:59:52,954 --> 01:59:54,122 Open the gate. 2452 02:00:09,171 --> 02:00:11,139 What do you think will happen when you get home? 2454 02:00:11,907 --> 02:00:13,208 Uh, I think... 2455 02:00:14,242 --> 02:00:16,178 I'll have a vodka. 2456 02:00:19,014 --> 02:00:20,081 Yeah. 2457 02:00:20,982 --> 02:00:22,250 Yeah. 2458 02:00:22,284 --> 02:00:25,086 But, Rudolf, is there not the possibility... 2460 02:00:25,120 --> 02:00:27,189 That my people are going to shoot me? 2462 02:00:28,390 --> 02:00:29,424 Yes. 2463 02:00:31,226 --> 02:00:33,295 You're not worried? Would it help? 2465 02:00:45,440 --> 02:00:48,410 To answer your question, my friend, 2467 02:00:48,443 --> 02:00:51,012 I acted honorably. I think they know that. 2469 02:00:52,314 --> 02:00:54,182 But sometimes people think wrong. 2471 02:00:54,216 --> 02:00:55,417 People are people. 2472 02:00:57,152 --> 02:00:58,486 Let's see how they greet me. 2474 02:01:00,355 --> 02:01:01,990 What can I look for? 2475 02:01:04,960 --> 02:01:08,463 If I'm embraced or just shown the back seat. 2477 02:01:49,204 --> 02:01:50,338 Da. 2478 02:02:03,151 --> 02:02:04,519 Take off the hat. 2479 02:02:11,092 --> 02:02:12,294 Hey, Powers. 2480 02:02:14,095 --> 02:02:15,363 Hey, Murph. 2481 02:02:17,232 --> 02:02:18,466 Yeah, that's Powers. 2482 02:02:21,303 --> 02:02:23,505 All right, Mr. Donovan. We go now! 2484 02:02:23,538 --> 02:02:25,006 Hang on. 2485 02:02:32,280 --> 02:02:33,581 Believe me, I will tell you. 2487 02:02:35,650 --> 02:02:37,185 There's no one here. 2488 02:02:40,522 --> 02:02:42,590 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 2490 02:02:42,624 --> 02:02:44,626 We're just confirming that he's there. 2492 02:02:44,659 --> 02:02:46,261 Now! 2493 02:02:46,294 --> 02:02:47,595 As per plan, if you please. 2495 02:02:49,197 --> 02:02:50,632 Let's go. 2496 02:02:50,665 --> 02:02:53,501 Pryor will show up or he won't. Let's go. 2498 02:02:53,535 --> 02:02:56,404 They're waiting to see if we'll do it without him. 2500 02:02:56,438 --> 02:02:58,340 We just have to stand here, show them we won't. 2502 02:03:00,141 --> 02:03:01,276 I don't give a shit what they want. 2504 02:03:01,309 --> 02:03:03,611 We have our objective. Go ahead, Abel. 2506 02:03:05,413 --> 02:03:08,283 Go ahead, sir. You can go. 2508 02:03:08,316 --> 02:03:10,385 If it is not to plan, we go home. 2510 02:03:10,418 --> 02:03:12,354 We exchange now or we go home! 2512 02:03:15,156 --> 02:03:17,359 You're waiting for another man? Yup. 2514 02:03:18,426 --> 02:03:20,028 You want him, too. 2515 02:03:22,097 --> 02:03:23,331 I want him. 2516 02:03:23,365 --> 02:03:24,532 Doesn't matter what he wants, sir. 2518 02:03:24,566 --> 02:03:26,368 I'm in charge and you are free to go. 2520 02:03:27,302 --> 02:03:29,070 Please go. Walk across. 2522 02:03:40,715 --> 02:03:42,117 I can wait. 2523 02:04:07,208 --> 02:04:09,577 It's something. I'm not sure yet. 2525 02:04:11,646 --> 02:04:12,680 Hang on! 2526 02:04:57,659 --> 02:04:58,659 Let's go. 2527 02:05:05,333 --> 02:05:06,434 We got him! 2528 02:05:07,535 --> 02:05:08,703 Uh, I, uh... 2529 02:05:11,339 --> 02:05:13,174 I sent you a gift, Jim. 2530 02:05:14,275 --> 02:05:15,743 It's a... It's a painting. 2532 02:05:17,479 --> 02:05:19,514 I hope it has some meaning to you. 2534 02:05:21,749 --> 02:05:23,718 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 2536 02:05:27,489 --> 02:05:29,357 This is your gift. 2537 02:05:32,694 --> 02:05:34,229 This is your gift. 2538 02:06:09,631 --> 02:06:10,631 You okay? 2539 02:06:12,467 --> 02:06:13,587 Let's go, let's go, let's go! 2541 02:07:33,548 --> 02:07:35,516 Mr. Donovan. 2542 02:07:35,550 --> 02:07:37,485 Colonel Abel asked me to give this to you. 2544 02:07:40,421 --> 02:07:41,556 Pardon me, sir. 2545 02:07:43,391 --> 02:07:44,871 Were you in charge of this thing, sir? 2547 02:07:46,361 --> 02:07:48,496 Yeah. Well, I gotta thank you. 2549 02:07:49,397 --> 02:07:50,632 I gotta thank somebody. 2550 02:08:07,849 --> 02:08:10,652 I gave them nothing. I gave them nothing. 2552 02:08:11,853 --> 02:08:13,788 It doesn't matter. 2553 02:08:13,821 --> 02:08:16,424 It doesn't matter what people think. 2555 02:08:16,457 --> 02:08:17,525 You know what you did. 2557 02:09:08,543 --> 02:09:09,711 Welcome home. 2558 02:09:11,946 --> 02:09:13,514 What a trip. 2559 02:09:18,586 --> 02:09:19,754 Mmm. 2560 02:09:23,024 --> 02:09:24,525 Mmm. 2561 02:09:24,959 --> 02:09:26,561 You okay? 2562 02:09:26,994 --> 02:09:28,663 Yeah, I'm fine. 2563 02:09:30,598 --> 02:09:32,600 Did you get the marmalade? Yes, yes. 2565 02:09:32,633 --> 02:09:34,669 Yep. Yep. 2566 02:09:35,536 --> 02:09:36,804 I did. 2567 02:09:38,506 --> 02:09:39,707 As ordered. 2568 02:09:43,878 --> 02:09:44,879 Jim. 2569 02:09:45,980 --> 02:09:48,049 This is from Arno's. So? 2571 02:09:48,082 --> 02:09:50,585 On the corner! Well, honey, I was busy. 2573 02:09:50,618 --> 02:09:52,553 I'm sorry. We were so busy. 2575 02:09:50,618 --> 02:09:52,553 Oh, for Pete's sake. 2576 02:09:52,587 --> 02:09:53,988 How's Roger? Is he home? 2578 02:09:52,587 --> 02:09:53,988 He's home. 2579 02:09:54,021 --> 02:09:56,524 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 2581 02:09:56,557 --> 02:09:58,693 Mom! Come quick! Look! 2583 02:09:59,961 --> 02:10:01,996 - Mom, come here! - Mom, come here! 2585 02:10:02,029 --> 02:10:04,565 - Come see this! Look! Watch! - Come on! 2587 02:10:04,599 --> 02:10:06,901 Francis Gary Powers 2588 02:10:06,934 --> 02:10:10,872 has been released from prison in the Soviet Union 2590 02:10:10,905 --> 02:10:12,974 and turned over to American authorities 2592 02:10:13,007 --> 02:10:15,877 early this morning in Berlin. 2594 02:10:15,910 --> 02:10:20,681 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 2596 02:10:20,715 --> 02:10:23,584 Mr. Abel has been deported 2598 02:10:23,618 --> 02:10:26,053 and has been released in Berlin. 2600 02:10:26,087 --> 02:10:29,690 Efforts to obtain Mr. Powers' release 2602 02:10:29,724 --> 02:10:32,527 had been underway for some time. 2604 02:10:32,560 --> 02:10:34,061 In recent efforts, 2605 02:10:34,095 --> 02:10:36,097 the United States government has had 2607 02:10:36,130 --> 02:10:40,635 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 2609 02:10:40,668 --> 02:10:42,970 a New York attorney. 2610 02:10:43,004 --> 02:10:46,607 Frederic L. Pryor, an American student 2612 02:10:46,641 --> 02:10:49,510 held by East German authorities 2614 02:10:49,544 --> 02:10:51,846 since August of 1961... 2615 02:10:51,879 --> 02:10:54,015 I thought Daddy was fishing. 2617 02:10:54,048 --> 02:10:56,117 For salmon. 2618 02:10:56,150 --> 02:10:59,620 Abel now has disappeared into the communist world. 2620 02:10:59,654 --> 02:11:01,889 Powers is here, answering questions. 2622 02:11:01,923 --> 02:11:04,725 And Donovan has gone back to his law practice. 2624 02:11:04,759 --> 02:11:06,894 And now, here is George Fenneman, 2626 02:11:06,928 --> 02:11:08,996 speaking for the Douglas Fir Plywood Association.139374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.