Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,257 --> 00:03:43,959
The next stop is Broad Street.
2
00:03:43,992 --> 00:03:45,327
Broad Street will be next.
3
00:04:57,032 --> 00:04:58,267
Upstairs. This way.
4
00:05:07,609 --> 00:05:09,211
He didn't come up this way?
Anything?
6
00:05:09,244 --> 00:05:11,013
He's not up here.
Go back down.
8
00:05:13,448 --> 00:05:14,950
Excuse me.
Excuse me.
10
00:05:34,202 --> 00:05:36,271
Go ahead and park around the corner.
11
00:08:48,763 --> 00:08:51,266
Visitors.
12
00:08:51,299 --> 00:08:52,667
Do you mind if I fetch my teeth?
13
00:08:52,701 --> 00:08:54,636
Colonel, would you turn around, please?
14
00:08:57,839 --> 00:08:58,740
Sit down on the bed.
15
00:08:58,773 --> 00:09:00,242
Let's go.
16
00:09:08,850 --> 00:09:11,586
They're in the, I guess. The teeth are located in the within the sink.
17
00:09:11,620 --> 00:09:13,455
Look at me. We are agents
18
00:09:13,488 --> 00:09:15,590
from the Federal Bureau of Investigation.
19
00:09:15,624 --> 00:09:16,691
Look at me!
20
00:09:16,725 --> 00:09:18,493
I'm talking to you.
21
00:09:18,527 --> 00:09:22,631
We have information that you have been involved in espionage.
22
00:09:22,664 --> 00:09:26,301
You have the choice to help us immediately away or face arrest.
23
00:09:26,334 --> 00:09:27,269
Do you understand, Colonel?
24
00:09:27,302 --> 00:09:29,237
No, not really.
25
00:09:29,271 --> 00:09:32,574
Why do you keep calling me "Colonel"?
26
00:09:32,607 --> 00:09:34,376
You need
to get dressed.
28
00:09:34,409 --> 00:09:36,444
We have to search your apartment.
29
00:09:36,478 --> 00:09:40,549
Would you mind if I, uh, cleaned my palette?
30
00:09:40,582 --> 00:09:43,385
The paints, it'll get ruined otherwise.
31
00:09:43,418 --> 00:09:44,753
It's just behind you there.
32
00:09:46,755 --> 00:09:48,723
I have a cloth myself.
33
00:09:48,757 --> 00:09:49,824
Thank you.
34
00:09:49,858 --> 00:09:52,594
All right, start searching the place. Thank you.
35
00:09:52,627 --> 00:09:55,030
Okay, check his chair, the bed, the flooring, and the mattress.
36
00:09:55,063 --> 00:09:57,332
Would you put that in the ashtray on the windowsill there?
37
00:09:57,365 --> 00:09:58,900
Take a good look at that desk.
38
00:10:02,704 --> 00:10:04,239
Let's see the desk.
39
00:10:10,912 --> 00:10:12,581
Wouldn't want to get this ruined.
40
00:10:26,861 --> 00:10:29,297
Don't say "my guy."
41
00:10:29,331 --> 00:10:32,334
He's not "my guy."
42
00:10:32,367 --> 00:10:35,403
Yes, he's "your guy." Who are we talking about?
43
00:10:35,437 --> 00:10:39,374
We're talking about a guy who was insured by my client.
44
00:10:39,407 --> 00:10:41,376
So, don't make him "my guy."
45
00:10:42,377 --> 00:10:43,912
Okay, fine.
46
00:10:43,945 --> 00:10:50,318
My point is that none of these events are denied by the man who is insured by your client.
47
00:10:50,352 --> 00:10:52,887
"These... These things"?
48
00:10:52,921 --> 00:10:55,557
Yes, these five things.
49
00:10:55,590 --> 00:10:57,359
Wait, hold it, hold it, hold it.
50
00:10:57,392 --> 00:10:58,660
Not five things.
51
00:10:58,693 --> 00:11:00,662
One thing.
52
00:11:00,695 --> 00:11:01,796
Clearly, it's five things.
53
00:11:01,830 --> 00:11:03,565
Well, I'm sorry, it's not clear to me.
54
00:11:03,598 --> 00:11:06,401
Five things? Explain it to me.
55
00:11:06,434 --> 00:11:07,669
It's self-evident.
56
00:11:07,702 --> 00:11:09,571
Okay, then tell me what happened.
57
00:11:09,604 --> 00:11:12,941
Tell me the story in a way that makes sense for five things.
58
00:11:12,974 --> 00:11:15,377
Absolutely fine. He's your guy.
59
00:11:15,410 --> 00:11:16,745
Not my dude. My client has insurance.
60
00:11:16,778 --> 00:11:19,914
Your client's insured is traveling down State Highway 19.
61
00:11:19,948 --> 00:11:24,686
When he veers off the road and strikes my five clients—the five clients who paid me to represent them—
62
00:11:24,719 --> 00:11:26,154
because you're not honoring your claim.
63
00:11:26,187 --> 00:11:29,891
You mean my client is not honoring the claim, the insurance company?
64
00:11:29,924 --> 00:11:32,560
Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here.
65
00:11:32,594 --> 00:11:35,397
Except my client honors every claim.
66
00:11:35,430 --> 00:11:36,531
They do, Mr. Bates.
67
00:11:36,564 --> 00:11:39,567
Each and every bona fide claim, up to the extent of their liabilities
68
00:11:39,601 --> 00:11:43,905
which, in the instance of this man's coverage, amounts to $100,000 for each accident.
69
00:11:43,938 --> 00:11:45,106
And this is one claim.
70
00:11:45,140 --> 00:11:48,843
According to your description, "He hit my five guys."
71
00:11:48,877 --> 00:11:51,880
The guy insured by my client had one accident.
72
00:11:51,913 --> 00:11:53,148
One, one, one.
73
00:11:53,181 --> 00:11:56,718
Losing control of the car and hitting five motorcyclists.
74
00:11:56,751 --> 00:11:58,953
From their point of view, five things happened.
75
00:12:00,021 --> 00:12:02,824
Well, look, Bob. May I? Bob?
76
00:12:03,825 --> 00:12:05,927
"Jim."
77
00:12:05,960 --> 00:12:08,730
If I go bowling and I throw a strike, one thing happened.
78
00:12:08,763 --> 00:12:09,831
Ten things didn't happen.
79
00:12:09,864 --> 00:12:13,635
Jim, despite the fact that your guy may have treated them like bowling pins, my guys aren't.
80
00:12:13,668 --> 00:12:14,969
If... Let me finish. Let me finish.
81
00:12:15,003 --> 00:12:17,806
If your house is insured for $100,000
82
00:12:17,839 --> 00:12:21,543
as a tornado sweeps it away, taking one house with it.
83
00:12:21,576 --> 00:12:25,714
Not every piece of furniture was picked up and destroyed separately.
84
00:12:25,747 --> 00:12:28,483
If you are saying that,
85
00:12:28,516 --> 00:12:31,753
Therefore, our liability has no upper limit.
86
00:12:31,786 --> 00:12:34,789
the insurance industry is effectively over at that point.
87
00:12:34,823 --> 00:12:36,991
Bob, nobody is safe after that.
88
00:12:42,697 --> 00:12:44,899
Donovan, Cowan, and Watters. How can I transfer your call?
89
00:12:44,933 --> 00:12:46,568
Morning, Mr. Donovan.
90
00:12:46,601 --> 00:12:47,902
Good morning, Alison.
91
00:12:47,936 --> 00:12:49,871
I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir.
92
00:12:49,904 --> 00:12:51,005
Why did you do that?
93
00:12:51,039 --> 00:12:52,607
I asked her to.
94
00:12:53,575 --> 00:12:54,876
Is everything all right, Tom?
95
00:12:54,909 --> 00:12:57,579
Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside.
96
00:12:58,747 --> 00:13:00,014
Something pretty important has come up.
97
00:13:00,048 --> 00:13:01,783
Somebody's here to see us.
98
00:13:01,816 --> 00:13:03,651
Natalie's getting your coffee.
99
00:13:03,685 --> 00:13:06,454
Right, Nescafe, cream, and two lumps.
100
00:13:06,488 --> 00:13:07,756
That's accurate. Thanks.
101
00:13:09,824 --> 00:13:11,025
Lynn!
Jim!
103
00:13:11,059 --> 00:13:12,927
I'm glad to see you again. How are the family members doing?
104
00:13:12,961 --> 00:13:14,763
Great, good. Thanks.
How's Annie?
106
00:13:14,796 --> 00:13:17,031
Homicidal. We had the in-laws for the holiday.
107
00:13:17,065 --> 00:13:19,305
She'll have strong representation if she takes action.
108
00:13:20,101 --> 00:13:21,636
Now, what's up?
109
00:13:28,076 --> 00:13:29,978
Okay, here's the thing.
110
00:13:30,011 --> 00:13:33,515
We need you to speak up for the captured Soviet spy.
111
00:13:33,548 --> 00:13:34,816
Here's the indictment.
112
00:13:38,019 --> 00:13:39,020
Wow.
113
00:13:40,889 --> 00:13:42,757
I'm not sure if I want to take that.
114
00:13:42,791 --> 00:13:44,826
The accused doesn't know any lawyers.
115
00:13:44,859 --> 00:13:46,795
The federal court tossed it into our lap.
116
00:13:48,096 --> 00:13:50,031
The Bar Committee took a vote.
117
00:13:50,064 --> 00:13:51,866
You're the unanimous choice.
118
00:13:51,900 --> 00:13:53,501
It was important to us...
119
00:13:53,535 --> 00:13:56,805
Jim, it's crucial for our nation that people believe this man is being treated fairly.
120
00:13:56,838 --> 00:13:58,840
American justice will be on trial.
121
00:13:58,873 --> 00:14:02,777
Naturally, when you phrase it that way, being invited is an honor.
122
00:14:02,811 --> 00:14:04,712
But, Lynn, I'm an insurance lawyer.
123
00:14:04,746 --> 00:14:06,681
I haven't done criminal work in years.
124
00:14:06,714 --> 00:14:08,716
Isn't it similar to riding a bike?
125
00:14:08,750 --> 00:14:10,819
At Nuremberg, you distinguished yourself.
126
00:14:10,852 --> 00:14:12,554
I was on the prosecution team.
127
00:14:12,587 --> 00:14:13,822
Not the point.
128
00:14:13,855 --> 00:14:15,215
You're no stranger to criminal law.
129
00:14:15,957 --> 00:14:17,892
Jim, look at the situation.
130
00:14:17,926 --> 00:14:19,961
The man is publicly reviled.
131
00:14:19,994 --> 00:14:20,995
And I will be, too.
132
00:14:21,029 --> 00:14:22,864
Yes, in areas with more ignorance.
133
00:14:22,897 --> 00:14:24,732
But precisely because of this, it must be done.
134
00:14:24,766 --> 00:14:26,835
done skillfully.
135
00:14:26,868 --> 00:14:28,837
It cannot resemble our judicial system.
136
00:14:28,870 --> 00:14:30,030
throws individuals onto the ash heap.
137
00:14:35,577 --> 00:14:37,846
If I did, how would the proof appear?
138
00:14:39,113 --> 00:14:40,615
Pretty overwhelming.
139
00:14:41,115 --> 00:14:43,117
Great. Great.
140
00:14:43,151 --> 00:14:45,787
I'll be despised by everyone, but at least I'll fail.
141
00:14:47,956 --> 00:14:50,024
Well, what do you think, Tom?
142
00:14:50,058 --> 00:14:52,727
The firm will suffer. I have work here.
143
00:14:52,760 --> 00:14:54,796
I think it's a patriotic duty.
144
00:14:54,829 --> 00:14:56,798
It's an important mission.
145
00:14:56,831 --> 00:14:59,033
The company cannot refuse, I informed Lynn.
146
00:14:59,067 --> 00:15:01,135
And it would be difficult for you to say no.
147
00:15:02,737 --> 00:15:05,607
The son of a bitch needs to be protected, in my opinion.
148
00:15:05,640 --> 00:15:07,642
So, you're doing it?
149
00:15:07,675 --> 00:15:09,010
Doing what?
150
00:15:09,043 --> 00:15:12,046
defending Soviet spy Abel.
151
00:15:12,080 --> 00:15:13,381
I may. I need to talk to...
152
00:15:13,414 --> 00:15:16,050
But how do you know that? Have they put it up on the notice board?
153
00:15:16,084 --> 00:15:18,152
No, I... I was
talking to Richard Earl...
155
00:15:18,186 --> 00:15:20,088
Look, if I do this, I'll need your assistance.
156
00:15:23,658 --> 00:15:24,893
Can you work tonight?
157
00:15:31,900 --> 00:15:33,902
It's Tuesday, right?
Absolutely free, that's right.
159
00:15:33,935 --> 00:15:35,036
Thank you, sir.
160
00:15:39,073 --> 00:15:40,909
But it's also an honor.
161
00:15:40,942 --> 00:15:43,044
And the Bar Association asked me
162
00:15:43,077 --> 00:15:46,648
they want to demonstrate that even spies have strong advocates.
163
00:15:46,681 --> 00:15:48,816
Maybe we could do without that type of honor.
164
00:15:48,850 --> 00:15:50,250
Hey, honey,
what are you doing home?
166
00:15:51,653 --> 00:15:52,653
I got stood up.
167
00:15:53,721 --> 00:15:56,157
Well, that's despicable.
168
00:15:56,190 --> 00:15:57,759
Who is this knot-head?
169
00:15:57,792 --> 00:15:58,960
I'd rather not say.
170
00:15:58,993 --> 00:16:01,129
Well, sit down. We just started.
171
00:16:01,162 --> 00:16:02,330
People are scared.
172
00:16:02,363 --> 00:16:04,198
To safeguard themselves, they are constructing bomb shelters.
173
00:16:04,232 --> 00:16:06,634
through individuals like this man.
174
00:16:06,668 --> 00:16:07,835
I go to the store,
175
00:16:07,869 --> 00:16:11,172
people are buying canned food and potassium tablets.
176
00:16:11,205 --> 00:16:14,008
It's all about this man and what he represents.
177
00:16:14,042 --> 00:16:16,110
He's a threat to all of us. A traitor.
178
00:16:16,144 --> 00:16:17,946
Who betrays who? A traitorous family, the Rosenbergs.
179
00:16:17,979 --> 00:16:18,880
Who were they?
180
00:16:18,913 --> 00:16:20,982
They gave atomic secrets to the Russians.
181
00:16:21,015 --> 00:16:22,984
They were American. Their nation was betrayed by them.
182
00:16:23,017 --> 00:16:25,086
You can't accuse Abel of being a traitor.
183
00:16:25,119 --> 00:16:26,654
He's not an American.
184
00:16:26,688 --> 00:16:28,056
Oh, listen to yourself.
185
00:16:28,089 --> 00:16:29,724
You're defending him already.
186
00:16:29,757 --> 00:16:30,792
You're rehearsing it on me.
187
00:16:30,825 --> 00:16:32,827
You said you were just thinking about taking it.
188
00:16:32,860 --> 00:16:35,730
I'm just giving it some serious thought.
189
00:16:35,763 --> 00:16:38,700
A defense is due to everyone. Each individual counts.
190
00:16:38,733 --> 00:16:40,034
Jim, what do we deserve?
191
00:16:40,068 --> 00:16:42,003
Do you know how people will look at us?
192
00:16:42,036 --> 00:16:44,205
A man's family who is attempting to set a traitor free?
193
00:16:44,238 --> 00:16:46,140
He's not a traitor, Mary.
Yes, yes.
195
00:16:46,174 --> 00:16:47,709
Roger, get that! He is not a traitor.
196
00:16:47,742 --> 00:16:48,977
Why do I have to do all the work?
197
00:16:49,010 --> 00:16:50,812
Oh! You wait till the grace is said. I'm famished!
198
00:16:50,845 --> 00:16:52,213
He is arguably the least liked individual in our nation.
199
00:16:52,246 --> 00:16:53,848
you're attempting to overtake the competition!
200
00:16:53,881 --> 00:16:55,283
Yeah, and I'm third.
201
00:16:55,316 --> 00:16:57,285
Carol, your relationship with him was a mistake. Eat, please.
202
00:16:57,318 --> 00:16:58,853
Mary, don't make this an argument
203
00:16:58,886 --> 00:16:59,887
if there isn't a disagreement between us.
204
00:16:59,921 --> 00:17:01,189
I support him, but you oppose him.
205
00:17:01,222 --> 00:17:04,025
No, I'm not for him.
I object to Russia eavesdropping on us.
207
00:17:04,058 --> 00:17:07,028
I support his right to a legal defense in court.
208
00:17:07,061 --> 00:17:09,063
that's why they refer to it as a court of law.
209
00:17:09,097 --> 00:17:10,965
I apologize for disturbing the meal.
210
00:17:10,999 --> 00:17:12,200
A court of law... Hey, Doug.
211
00:17:12,233 --> 00:17:16,904
Not at all, I assure you. Hey there, Doug. Just writhing, Jim.
212
00:17:16,938 --> 00:17:19,173
I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner.
213
00:17:19,207 --> 00:17:21,009
We're having meatloaf tonight.
214
00:17:23,277 --> 00:17:25,813
You therefore arrived to assist Jim in reflecting.
215
00:17:25,847 --> 00:17:27,048
if he's accepting the case?
216
00:17:27,081 --> 00:17:29,951
Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it?
217
00:17:38,059 --> 00:17:39,794
We thank you, Lord, for your favors.
218
00:17:39,827 --> 00:17:41,229
We're about to get something.
219
00:17:41,262 --> 00:17:43,798
Thy bounty through Christ, our Lord. Amen.
220
00:17:51,239 --> 00:17:53,341
Good morning, sir. My name is Jim Donovan.
221
00:17:53,374 --> 00:17:55,343
These are my credentials.
222
00:17:55,376 --> 00:17:57,812
I am a partner in Watters, Cowan and Donovan.
223
00:17:57,845 --> 00:18:01,215
I was admitted to the New York Bar in 1941.
224
00:18:05,253 --> 00:18:09,123
You have been charged with three counts and 19 overt acts.
225
00:18:09,157 --> 00:18:11,826
Coordination to convey America's defense
226
00:18:11,859 --> 00:18:13,361
as well as nuclear secrets to the Soviet Union
227
00:18:13,394 --> 00:18:15,129
a secret-gathering conspiracy,
228
00:18:15,163 --> 00:18:17,298
in addition to not declaring oneself as a foreign agent.
229
00:18:23,171 --> 00:18:25,339
Do many foreign agents register?
230
00:18:30,378 --> 00:18:32,847
If you don't mind my asking, sir,
231
00:18:34,148 --> 00:18:37,085
since your arrest, where have you been?
232
00:18:40,822 --> 00:18:42,056
I couldn't say for certain.
233
00:18:44,425 --> 00:18:45,425
You don't know?
234
00:18:47,128 --> 00:18:48,996
They drove me to an airport
235
00:18:49,030 --> 00:18:51,165
They removed me off the plane after putting me on it.
236
00:18:53,301 --> 00:18:54,836
Somewhere hot.
237
00:18:56,037 --> 00:18:57,071
It's hot here.
238
00:18:57,105 --> 00:19:00,041
Hotter, very humid.
239
00:19:00,074 --> 00:19:02,009
They put me in a room.
240
00:19:03,945 --> 00:19:05,246
Were you beaten?
241
00:19:06,080 --> 00:19:07,281
No.
242
00:19:07,315 --> 00:19:09,283
I was talked to.
243
00:19:09,317 --> 00:19:11,385
Offers were made.
244
00:19:11,419 --> 00:19:12,487
What do you mean?
245
00:19:12,520 --> 00:19:16,023
Offers of employment, to work for your government.
246
00:19:18,326 --> 00:19:20,962
I was told if I cooperated,
247
00:19:20,995 --> 00:19:23,164
no further charges would be made against me.
248
00:19:24,465 --> 00:19:26,000
And I would be given money.
249
00:19:27,335 --> 00:19:28,436
Hmm.
250
00:19:28,469 --> 00:19:30,037
And you declined?
251
00:19:31,439 --> 00:19:33,908
As you see.
252
00:19:33,941 --> 00:19:36,310
Well, of course I can't endorse that.
253
00:19:36,344 --> 00:19:38,279
I feel compelled to urge you.
254
00:19:38,312 --> 00:19:40,414
to work with the American government.
255
00:19:40,448 --> 00:19:41,849
Well, I said no.
256
00:19:41,883 --> 00:19:45,086
Maybe you could let your CIA pals know that I meant it.
257
00:19:45,119 --> 00:19:47,121
No, no, no.
258
00:19:47,155 --> 00:19:49,090
I... I don't work for the agency.
259
00:19:50,992 --> 00:19:53,060
I don't work for the government.
260
00:19:53,094 --> 00:19:56,330
I am here to offer my services as your legal counsel.
261
00:19:56,364 --> 00:19:59,200
if you accept them for what they are
262
00:20:00,368 --> 00:20:01,969
I work for you.
263
00:20:02,503 --> 00:20:04,438
If I accept you?
264
00:20:11,078 --> 00:20:13,047
Are you good at what you do?
265
00:20:14,515 --> 00:20:17,084
Yeah.
Yeah, I'm pretty good.
267
00:20:19,520 --> 00:20:23,191
Have you represented many accused spies?
268
00:20:26,127 --> 00:20:27,895
No, not yet.
269
00:20:29,363 --> 00:20:31,999
This will be a first for the both of us.
270
00:20:35,536 --> 00:20:36,938
Yes.
271
00:20:39,240 --> 00:20:41,008
All right.
272
00:20:41,042 --> 00:20:42,476
"All right"?
You accept?
274
00:20:45,112 --> 00:20:46,447
Yes, all right.
275
00:20:46,480 --> 00:20:48,983
Good, okay.
276
00:20:49,016 --> 00:20:50,151
Let's start here.
277
00:20:50,184 --> 00:20:51,319
If your commitment is unwavering
278
00:20:51,352 --> 00:20:52,954
not to assist the American government...
279
00:20:52,987 --> 00:20:54,088
I am.
280
00:20:54,121 --> 00:20:55,523
Yeah.
281
00:20:55,556 --> 00:20:57,391
Don't discuss your situation with anyone else after that.
282
00:20:57,425 --> 00:20:59,126
Outside or inside the government.
283
00:20:59,160 --> 00:21:02,263
Except to the extent that you trust me, that is.
284
00:21:02,296 --> 00:21:04,298
I'm required to help you. Nobody else does.
285
00:21:04,332 --> 00:21:06,100
To be honest, everyone else is interested.
286
00:21:06,133 --> 00:21:07,573
when we executed you in the electric chair.
287
00:21:08,269 --> 00:21:09,269
All right.
288
00:21:13,040 --> 00:21:14,242
You don't seem alarmed.
289
00:21:19,580 --> 00:21:21,182
Would it help?
290
00:21:31,459 --> 00:21:35,529
I... I would like materials to draw with.
291
00:21:35,563 --> 00:21:37,031
That's not possible.
292
00:21:38,065 --> 00:21:40,001
A pencil, a piece of paper.
293
00:21:40,034 --> 00:21:41,235
Cigarettes.
294
00:21:43,571 --> 00:21:45,206
Please?
295
00:21:52,613 --> 00:21:55,416
Mr. Donovan, you have men like me
296
00:21:55,449 --> 00:21:58,019
doing the same for your country.
297
00:21:59,120 --> 00:22:01,489
If they were caught,
298
00:22:01,522 --> 00:22:04,425
I'm sure that you would wish them to be treated well.
299
00:22:09,096 --> 00:22:10,364
What's your name?
300
00:22:10,398 --> 00:22:12,033
Francis Gary Powers.
301
00:22:14,235 --> 00:22:16,070
Rank, service?
302
00:22:16,103 --> 00:22:18,306
First Lieutenant, United States Air Force.
303
00:22:20,374 --> 00:22:22,076
Do you have any association
304
00:22:22,109 --> 00:22:24,111
with the Soviet Union, Lieutenant Powers?
305
00:22:24,145 --> 00:22:25,346
Kidding?
306
00:22:25,379 --> 00:22:26,547
Just answer the questions, Lieutenant.
307
00:22:26,580 --> 00:22:29,150
Yes, no, or as simply as you can.
308
00:22:29,183 --> 00:22:31,352
Do you have any association with the Soviet Union?
309
00:22:31,385 --> 00:22:33,087
Hell, no.
310
00:22:34,655 --> 00:22:36,090
Do you know why you're here?
311
00:22:36,123 --> 00:22:37,291
Mmm-mmm.
312
00:22:38,225 --> 00:22:40,394
Is that a no?
313
00:22:40,428 --> 00:22:42,630
Yes. I mean...
314
00:22:42,663 --> 00:22:44,532
No, it's just "no."
315
00:22:44,565 --> 00:22:47,101
Yes, I have absolutely no idea why I'm here.
316
00:22:47,134 --> 00:22:48,302
Eyes front, Lieutenant.
317
00:22:48,336 --> 00:22:49,470
Yes, sir.
318
00:23:07,221 --> 00:23:08,456
How'd you do in there, Gary?
319
00:23:10,291 --> 00:23:13,194
Quite good I believe I got my name correct.
320
00:23:13,227 --> 00:23:16,163
You probably outscored Shinn, then.
321
00:23:17,631 --> 00:23:19,066
Who's winning?
322
00:23:19,100 --> 00:23:20,334
Uh, that would be me.
323
00:23:20,368 --> 00:23:22,303
Oh. Well, deal me in.
324
00:23:22,336 --> 00:23:24,538
So, these are all mine, then.
325
00:23:24,572 --> 00:23:26,407
I told you boys not to play with him.
326
00:23:53,434 --> 00:23:55,269
Okay, drivers, here's the deal.
327
00:23:56,737 --> 00:23:58,606
You've been selected for a mission
328
00:23:58,639 --> 00:24:00,174
that you must not discuss
329
00:24:00,207 --> 00:24:02,476
any individual outside of this room.
330
00:24:02,510 --> 00:24:04,245
No one.
331
00:24:04,278 --> 00:24:06,313
I don't care who you trust.
332
00:24:06,347 --> 00:24:08,315
Wife, mother, sweetheart.
333
00:24:08,349 --> 00:24:10,317
While you are praying at night, the good Lord.
334
00:24:10,351 --> 00:24:12,286
So keep everything from them a secret.
335
00:24:12,319 --> 00:24:14,121
about what I'm going to say.
336
00:24:16,624 --> 00:24:19,360
Each of you drivers has met certain qualifications.
337
00:24:20,227 --> 00:24:22,430
High level security clearance.
338
00:24:22,463 --> 00:24:24,231
Exceptional pilot ratings
339
00:24:24,265 --> 00:24:26,233
more than the required number of hours for the flight
340
00:24:26,267 --> 00:24:28,202
aboard an airplane with one seat.
341
00:24:28,235 --> 00:24:31,205
We are engaged in a war.
342
00:24:31,238 --> 00:24:33,474
This war does not, for the moment, involve men-at-arms.
343
00:24:33,507 --> 00:24:35,376
It involves information.
344
00:24:35,409 --> 00:24:37,611
You will be collecting information.
345
00:24:37,645 --> 00:24:40,481
You will be gathering intelligence about the enemy.
346
00:24:40,514 --> 00:24:44,151
The intelligence you gather could give us the upper hand
347
00:24:44,185 --> 00:24:46,720
in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union.
348
00:24:48,756 --> 00:24:50,191
Or it could prevent one.
349
00:24:51,525 --> 00:24:53,727
For public purposes,
350
00:24:53,761 --> 00:24:55,529
as far as your wife or mother
351
00:24:55,563 --> 00:24:57,531
or sweetheart, or the Almighty God,
352
00:24:57,565 --> 00:24:59,567
your mission does not exist.
353
00:24:59,600 --> 00:25:02,436
If it does not exist, you do not exist.
354
00:25:02,470 --> 00:25:05,573
You cannot be shot down. You cannot be taken prisoner.
355
00:25:12,313 --> 00:25:13,647
You work for the CIA now.
356
00:25:26,560 --> 00:25:30,397
So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent.
357
00:25:31,499 --> 00:25:33,501
Does he keep that up all the time?
358
00:25:33,534 --> 00:25:36,270
Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks.
359
00:25:36,303 --> 00:25:38,405
He's got the Russian name but a British passport.
360
00:25:38,439 --> 00:25:41,342
Well, I doubt that that's genuine.
361
00:25:41,375 --> 00:25:43,644
Jim, where are we now? Here, I see...
362
00:25:43,677 --> 00:25:46,280
Yes, uh, Judge, you see,
363
00:25:46,313 --> 00:25:50,684
I just don't think that three weeks is going to do it, here.
364
00:25:50,718 --> 00:25:52,686
We... We got a massive amount of evidence, as you know.
365
00:25:52,720 --> 00:25:53,787
You wanna postpone?
366
00:25:53,821 --> 00:25:54,989
Six weeks.
367
00:25:55,022 --> 00:25:58,492
I mean, there's just myself and my associate, basically.
368
00:25:58,526 --> 00:25:59,727
Jim, is this serious?
369
00:25:59,760 --> 00:26:00,761
Sir?
370
00:26:03,831 --> 00:26:05,599
Is this serious?
371
00:26:05,633 --> 00:26:07,268
Yes. Yes, indeed, it is.
372
00:26:07,301 --> 00:26:08,702
You can see in the filing...
373
00:26:08,736 --> 00:26:11,572
Jim, this man is a Soviet spy.
374
00:26:11,605 --> 00:26:14,275
Allegedly.
Come on, Counselor!
376
00:26:15,843 --> 00:26:17,344
Your Honor.
377
00:26:17,378 --> 00:26:18,779
Of course, I salute you.
378
00:26:18,812 --> 00:26:21,348
We all salute you for taking on a thankless task.
379
00:26:21,382 --> 00:26:23,250
This man has to have due process.
380
00:26:23,284 --> 00:26:24,552
But let's not kid each other.
381
00:26:25,753 --> 00:26:28,589
He'll receive a capable defense.
382
00:26:28,622 --> 00:26:32,326
And, God willing, he'll be convicted.
383
00:26:32,359 --> 00:26:33,727
Come on, Counselor.
384
00:26:33,761 --> 00:26:35,296
Let's not play games with this.
385
00:26:35,329 --> 00:26:37,431
Not in my courtroom.
386
00:26:37,464 --> 00:26:39,466
We have a date
387
00:26:39,500 --> 00:26:41,335
so a trial will be held.
388
00:26:50,511 --> 00:26:52,479
Taxi!
389
00:26:52,513 --> 00:26:54,281
Taxi!
390
00:26:54,315 --> 00:26:57,284
I see your light on!
Son of a bitch.
392
00:26:58,652 --> 00:27:01,355
Can't wait to get back to Manhattan.
393
00:27:01,388 --> 00:27:02,590
His light was on, right?
394
00:27:03,724 --> 00:27:05,559
Son of a bitch.
395
00:27:52,573 --> 00:27:54,408
Against their level of comfort.
396
00:27:54,441 --> 00:27:55,509
The statute hasn't changed.
397
00:27:55,542 --> 00:27:56,944
Oh, excuse me, sir.
398
00:27:56,977 --> 00:27:58,646
Pardon me. Sorry. Oh!
399
00:28:29,977 --> 00:28:31,645
Mr. Donovan.
400
00:28:33,981 --> 00:28:35,649
What?
401
00:28:38,986 --> 00:28:40,587
What?
402
00:28:52,900 --> 00:28:54,868
CIA.
403
00:28:54,902 --> 00:28:55,902
Yeah.
404
00:28:56,804 --> 00:28:57,971
I just wanted to chat.
405
00:29:02,443 --> 00:29:03,777
How's the case going?
406
00:29:03,811 --> 00:29:06,580
Case is going great.
Couldn't be better.
408
00:29:06,613 --> 00:29:07,681
Mmm-hmm.
409
00:29:08,582 --> 00:29:09,717
Has your guy talked?
410
00:29:14,054 --> 00:29:16,690
Excuse me.
411
00:29:16,724 --> 00:29:19,460
His presence was felt by you. Does he speak? Has he yet made any remarks?
412
00:29:21,729 --> 00:29:23,564
We're not having this conversation.
413
00:29:23,597 --> 00:29:25,699
No, of course not.
414
00:29:25,733 --> 00:29:27,901
No, I mean, we really are not having it.
415
00:29:27,935 --> 00:29:31,638
You're asking me to violate attorney-client privilege.
416
00:29:31,672 --> 00:29:32,940
Oh, come on, Counselor.
417
00:29:32,973 --> 00:29:33,941
I wish more people were like you,
418
00:29:33,974 --> 00:29:35,042
would stop saying, "Oh, come on, Counselor."
419
00:29:35,075 --> 00:29:36,944
I didn't like it the first time it happened today.
420
00:29:36,977 --> 00:29:38,779
A judge said it to me twice.
421
00:29:38,812 --> 00:29:40,814
And the more I hear it, the more I don't like it.
422
00:29:44,084 --> 00:29:46,687
Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege.
423
00:29:46,720 --> 00:29:49,923
I understand all the legal gamesmanship.
424
00:29:49,957 --> 00:29:52,659
And I know you make a living doing that.
425
00:29:52,693 --> 00:29:55,562
But I'm talking to you about something else.
426
00:29:57,564 --> 00:29:59,666
The security of your country.
427
00:29:59,700 --> 00:30:02,836
And I'm sorry if the way I put it offends you.
428
00:30:02,870 --> 00:30:06,540
But we need to know what Abel is telling you.
429
00:30:06,573 --> 00:30:08,642
You understand me, Donovan?
430
00:30:08,675 --> 00:30:10,711
We need to know.
431
00:30:10,744 --> 00:30:12,513
Don't go "Boy Scout" on me.
432
00:30:13,981 --> 00:30:15,783
We don't have a rule book, here.
433
00:30:16,984 --> 00:30:19,086
You're Agent Hoffman, yeah?
434
00:30:19,119 --> 00:30:20,988
Yeah.
435
00:30:21,021 --> 00:30:23,090
German extraction.
436
00:30:23,123 --> 00:30:24,558
Yeah, so?
437
00:30:24,591 --> 00:30:26,493
My name's Donovan. Irish.
438
00:30:26,527 --> 00:30:28,929
Mother and father on both sides.
439
00:30:28,962 --> 00:30:32,099
I'm Irish, you're German.
440
00:30:32,132 --> 00:30:34,968
But what makes us both Americans?
441
00:30:35,002 --> 00:30:37,070
Just one thing.
442
00:30:37,104 --> 00:30:38,739
One, one, one.
443
00:30:39,873 --> 00:30:40,873
The rule book.
444
00:30:42,009 --> 00:30:43,777
We call it the Constitution
445
00:30:43,811 --> 00:30:45,779
we concur with the rules,
446
00:30:45,813 --> 00:30:47,581
that is what defines us as Americans.
447
00:30:47,614 --> 00:30:48,749
We are all Americans because of it.
448
00:30:48,782 --> 00:30:49,850
so don't tell me there's no rule book,
449
00:30:49,883 --> 00:30:52,486
Moreover, you son of a bitch, don't nod at me in that manner.
450
00:31:03,630 --> 00:31:05,032
Do we need to worry about you?
451
00:31:06,667 --> 00:31:09,503
Not if I'm left alone to do my job.
452
00:31:24,585 --> 00:31:25,819
Going on from this point
453
00:31:25,853 --> 00:31:28,589
you will not refer to the U-2 as a spy plane
454
00:31:28,622 --> 00:31:30,624
a surveillance aircraft.
455
00:31:30,657 --> 00:31:32,893
You will refer to it as "The Article."
456
00:31:32,926 --> 00:31:36,063
The Article has an 80-foot wingspan.
457
00:31:36,096 --> 00:31:41,602
It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine.
458
00:31:41,635 --> 00:31:44,004
10,000 pounds of thrust
459
00:31:44,037 --> 00:31:48,075
and a maximum speed of 430 miles an hour.
460
00:31:48,108 --> 00:31:49,843
She may not be quick,
461
00:31:49,877 --> 00:31:52,779
however, with 70,000 feet as your cruising altitude,
462
00:31:52,813 --> 00:31:54,615
Nothing will even come close to you.
463
00:31:54,648 --> 00:31:55,782
70,000?
464
00:31:55,816 --> 00:31:58,785
The idea is the enemy doesn't even know you're there.
465
00:31:58,819 --> 00:32:00,687
It looks kind of flimsy.
466
00:32:03,690 --> 00:32:07,694
Each additional pound of weight reduces altitude by one foot.
467
00:32:07,728 --> 00:32:09,563
so the cameras need to be accommodated.
468
00:32:11,698 --> 00:32:15,669
That's a 4,500-millimeter lens, times three.
469
00:32:15,702 --> 00:32:18,005
A pin-sharp panoramic camera
470
00:32:18,038 --> 00:32:22,676
Unlike any airborne reconnaissance camera we've ever used, this one is four times as powerful.
471
00:32:22,709 --> 00:32:25,913
You're gonna be taking pictures, lots of pictures.
472
00:32:25,946 --> 00:32:28,215
The Article can take pictures at 70,000 feet.
473
00:32:28,248 --> 00:32:32,185
territory covering 2,000 square miles in one pass.
474
00:32:32,219 --> 00:32:33,954
Now, drivers,
475
00:32:33,987 --> 00:32:37,124
give Agent Sumner your undivided attention.
476
00:32:37,157 --> 00:32:41,228
The items you will need on your mission are over here.
477
00:32:41,261 --> 00:32:43,964
B camera, Revere 8 model 40 magazine,
478
00:32:43,997 --> 00:32:46,833
Keystone Capri K-25, silver.
479
00:32:46,867 --> 00:32:48,835
Hollow-handle shaving brush.
480
00:32:48,869 --> 00:32:52,005
Complete set of cipher tables on edible silver foil.
481
00:32:52,039 --> 00:32:53,874
Specialist photographic equipment.
482
00:32:56,076 --> 00:32:58,779
Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you.
483
00:33:10,958 --> 00:33:14,027
Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco."
484
00:33:14,061 --> 00:33:15,896
Sir.
485
00:33:15,929 --> 00:33:20,934
There seems to be a subsection to this list here.
486
00:33:20,968 --> 00:33:22,970
Well, the majority of this was created in his workshop,
487
00:33:23,003 --> 00:33:25,163
The rest, though, is from the hotel room where he was hiding out.
488
00:33:25,272 --> 00:33:26,807
Where we found him.
489
00:33:28,141 --> 00:33:30,243
The hotel room you searched?
490
00:33:30,277 --> 00:33:32,045
Well, yeah.
491
00:33:32,079 --> 00:33:34,147
Can I see the warrant?
492
00:33:34,181 --> 00:33:35,782
The what?
493
00:33:37,184 --> 00:33:39,753
Yeah, explain this to me. There was a warrant.
494
00:33:39,786 --> 00:33:41,121
There was a warrant.
495
00:33:41,154 --> 00:33:43,223
an order for civil detention to detain an alien,
496
00:33:43,256 --> 00:33:45,125
but there was no search warrant
497
00:33:45,158 --> 00:33:46,960
to investigate potential criminal conduct.
498
00:33:46,994 --> 00:33:48,228
So, the search and the evidence
499
00:33:48,261 --> 00:33:49,997
that is the result of that investigation.
500
00:33:50,030 --> 00:33:52,132
All of that is poisoned and shouldn't be acknowledged.
501
00:33:52,165 --> 00:33:54,901
What protections is he due, Your Honor? The man is not...
502
00:33:54,935 --> 00:33:57,771
The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel.
503
00:33:57,804 --> 00:33:59,706
He is a Soviet citizen.
504
00:33:59,740 --> 00:34:01,008
He's not an American.
505
00:34:01,041 --> 00:34:05,178
1886, Yick Wo v. Hopkins.
506
00:34:05,212 --> 00:34:08,315
Even foreigners, in this case Chinese immigrants, the court ruled,
507
00:34:08,348 --> 00:34:11,718
could not be charged with a crime without a fair trial,
508
00:34:11,752 --> 00:34:13,912
including any foreigner who entered the nation unauthorized.
509
00:34:14,187 --> 00:34:15,789
The Department of Justice
510
00:34:15,822 --> 00:34:19,059
owes the United States its utmost loyalty.
511
00:34:19,092 --> 00:34:21,194
If a foreign national is present unlawfully, I fail to understand how
512
00:34:21,228 --> 00:34:24,097
If a foreign national is present unlawfully, I fail to understand how
513
00:34:24,131 --> 00:34:25,932
Rights as what?
514
00:34:25,966 --> 00:34:27,801
An American?
515
00:34:27,834 --> 00:34:30,971
Rights as what, Counselor?
516
00:34:31,004 --> 00:34:32,806
We're in a battle for civilization.
517
00:34:32,839 --> 00:34:36,043
This Russian spy came here to threaten our way of life.
518
00:34:36,076 --> 00:34:38,145
Now, I have a courtroom
of people waiting.
520
00:34:38,178 --> 00:34:40,180
Get out there, sit beside the Russian.
521
00:34:40,213 --> 00:34:42,349
Let's get this over and done with.
522
00:34:42,382 --> 00:34:44,818
And your motion is denied.
523
00:34:47,320 --> 00:34:49,756
He should take some insurance out on himself.
524
00:34:50,257 --> 00:34:51,358
How did we do?
525
00:34:51,391 --> 00:34:52,826
In there?
526
00:34:54,161 --> 00:34:55,228
Uh...
527
00:34:55,262 --> 00:34:57,230
Not too good.
528
00:34:57,264 --> 00:34:59,266
Apparently, you're not an American citizen.
529
00:34:59,299 --> 00:35:01,234
That's true.
530
00:35:01,268 --> 00:35:03,036
And according to your boss,
531
00:35:03,070 --> 00:35:04,738
You aren't a citizen of the USSR either.
532
00:35:06,006 --> 00:35:08,075
Well, the boss isn't always right
533
00:35:09,876 --> 00:35:11,311
but he's always the boss.
534
00:35:16,316 --> 00:35:17,316
Do you never worry?
535
00:35:18,418 --> 00:35:20,287
Would it help?
536
00:35:27,427 --> 00:35:28,427
All rise.
537
00:35:31,298 --> 00:35:35,035
"I pledge allegiance to the Flag
538
00:35:35,068 --> 00:35:38,138
"of the United States of America,
539
00:35:38,171 --> 00:35:42,142
"and to the Republic for which it stands,
540
00:35:42,175 --> 00:35:47,047
"one Nation under God, indivisible,
541
00:35:47,080 --> 00:35:49,349
"with liberty and justice for all."
542
00:35:53,386 --> 00:35:57,257
First,
you have to know what happens when an atomic bomb explodes.
544
00:35:59,960 --> 00:36:03,096
There is a bright flash, brighter than the sun.
545
00:36:03,130 --> 00:36:06,266
It can smash in buildings, break windows all over town.
546
00:36:09,336 --> 00:36:12,339
But if you duck and cover like Bert,
547
00:36:12,372 --> 00:36:14,307
you will be much safer.
548
00:36:14,341 --> 00:36:16,443
There are two kinds of attack,
549
00:36:16,476 --> 00:36:18,912
with warning and without any warning.
550
00:36:21,281 --> 00:36:22,281
Mmm.
551
00:36:23,984 --> 00:36:25,218
What's going on in here?
552
00:36:25,252 --> 00:36:27,120
Okay, Dad,
this is really important.
554
00:36:27,154 --> 00:36:29,189
The first action they take when the war starts
555
00:36:29,222 --> 00:36:31,925
is cut off all the water and all the electricity.
556
00:36:31,958 --> 00:36:34,060
So the first thing we should do is keep this filled,
557
00:36:34,094 --> 00:36:35,428
use the shower in your room,
558
00:36:35,462 --> 00:36:37,964
use the sink downstairs, the garden hose outside...
559
00:36:37,998 --> 00:36:40,066
Those are good ideas.
560
00:36:40,100 --> 00:36:42,068
But, Roger, I don't see this
561
00:36:42,102 --> 00:36:43,982
as being something you ever have to worry about.
562
00:36:45,405 --> 00:36:46,673
Yeah, but when you hear the sirens,
563
00:36:46,706 --> 00:36:49,910
there may not be enough time to fill the tub and the sinks.
564
00:36:50,944 --> 00:36:52,379
Not gonna be any sirens...
565
00:36:54,014 --> 00:36:55,348
What is this?
566
00:36:55,382 --> 00:36:56,416
When the bomb comes,
567
00:36:56,449 --> 00:36:59,286
the Reds will aim for the Empire State Building.
568
00:36:59,319 --> 00:37:02,122
But the bomb goes off at 10,000 feet up.
569
00:37:02,155 --> 00:37:04,090
In Life magazine, it's called an airburst,
570
00:37:04,124 --> 00:37:06,126
and if the bomb is 50 megatons,
571
00:37:06,159 --> 00:37:09,329
the blast wave goes out and out and out
572
00:37:09,362 --> 00:37:11,898
and melts everything from here to here.
573
00:37:11,932 --> 00:37:13,166
Including where we live. Here.
574
00:37:14,434 --> 00:37:16,102
Yeah, right there.
575
00:37:16,136 --> 00:37:17,237
But, you know, Roger,
576
00:37:17,270 --> 00:37:19,906
no one is dropping atomic bombs on us.
577
00:37:19,940 --> 00:37:21,308
But the Russians want to.
578
00:37:21,341 --> 00:37:23,243
You know that Russian guy you're defending?
579
00:37:23,276 --> 00:37:24,344
He's here to get things ready
580
00:37:24,377 --> 00:37:26,179
for the guys who drop the bombs.
581
00:37:26,213 --> 00:37:28,281
No, no, he's not... Not here for that.
582
00:37:28,315 --> 00:37:29,916
He's not even Russian.
583
00:37:29,950 --> 00:37:31,985
He was born, we think, in Northern England.
584
00:37:32,018 --> 00:37:33,258
Yeah, but he's a spy for Russia.
585
00:37:34,521 --> 00:37:36,523
I don't even understand what you're doing.
586
00:37:36,556 --> 00:37:38,992
You're not a Communist, so why are you defending one?
587
00:37:39,025 --> 00:37:43,063
Well, because it's my job. It never used to be.
588
00:38:12,592 --> 00:38:15,028
- In the case of the
- United States of America
590
00:38:15,061 --> 00:38:17,264
versus Rudolf Abel,
591
00:38:17,297 --> 00:38:19,966
as to the first count in the indictment,
592
00:38:20,000 --> 00:38:22,068
how do you find the defendant?
593
00:38:22,102 --> 00:38:24,337
Guilty or not guilty?
594
00:38:24,371 --> 00:38:25,371
Guilty.
595
00:38:27,007 --> 00:38:28,241
As to the second count?
596
00:38:28,575 --> 00:38:30,477
Guilty.
597
00:38:30,510 --> 00:38:32,579
As to the third count?
598
00:38:32,612 --> 00:38:33,847
Guilty.
599
00:38:33,880 --> 00:38:36,249
Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts
600
00:38:36,283 --> 00:38:38,018
against the weight of evidence.
601
00:38:38,051 --> 00:38:39,552
Denied.
602
00:38:39,586 --> 00:38:41,454
The jury is discharged.
603
00:38:41,488 --> 00:38:43,523
Thank you all.
604
00:38:43,556 --> 00:38:45,458
I would like to add that, if I were one of you,
605
00:38:45,492 --> 00:38:47,394
I would've reached the same verdict.
606
00:38:49,095 --> 00:38:51,564
Sentencing will be
607
00:38:53,199 --> 00:38:55,035
November 15.
608
00:39:03,543 --> 00:39:06,112
The death sentence is not a foregone conclusion.
609
00:39:06,146 --> 00:39:07,147
Don't worry.
610
00:39:08,281 --> 00:39:10,450
I'm not afraid to die,
Mr. Donovan.
612
00:39:13,420 --> 00:39:15,322
Although
613
00:39:15,355 --> 00:39:17,257
it wouldn't be my first choice.
614
00:39:21,361 --> 00:39:23,596
You left this behind.
615
00:39:25,265 --> 00:39:26,266
Oh, thank you.
616
00:39:29,135 --> 00:39:30,503
Oh, thank you very much!
617
00:39:50,657 --> 00:39:53,293
You've never asked me if the charges were true.
618
00:39:56,096 --> 00:39:59,032
If I am indeed a spy.
619
00:40:01,167 --> 00:40:02,669
This is how we do it.
620
00:40:02,702 --> 00:40:05,071
The case against you matters.
621
00:40:05,105 --> 00:40:06,473
Making them prove it matters.
622
00:40:06,506 --> 00:40:08,408
The fiction is...
623
00:40:08,441 --> 00:40:10,410
Whether you did it or not doesn't matter.
624
00:40:10,443 --> 00:40:13,413
The state has to prove it,
that you're a spy.
626
00:40:13,446 --> 00:40:15,148
So you're not curious?
627
00:40:15,582 --> 00:40:17,150
No, not really.
628
00:40:17,183 --> 00:40:19,686
I always assumed you were an artist.
629
00:40:19,719 --> 00:40:21,654
My wife, she's the artist.
630
00:40:21,688 --> 00:40:24,290
She's a musician
631
00:40:24,324 --> 00:40:28,128
in the Children's Orchestra of Moscow.
632
00:40:28,161 --> 00:40:29,496
What instrument?
633
00:40:29,529 --> 00:40:31,398
The harp.
634
00:40:31,431 --> 00:40:32,431
Oh.
635
00:40:33,466 --> 00:40:35,168
Then, she's an angel.
636
00:40:45,478 --> 00:40:48,214
Standing there like that, you remind me of a man
637
00:40:48,248 --> 00:40:50,483
who used to come
to our house when I was young.
639
00:40:51,751 --> 00:40:55,255
My father used to say, "Watch this man."
640
00:40:56,423 --> 00:40:59,692
So I did,
every time he came.
642
00:40:59,726 --> 00:41:02,695
And never once
643
00:41:02,729 --> 00:41:05,565
did he do anything remarkable.
644
00:41:07,767 --> 00:41:10,136
And I remind you of him?
645
00:41:13,473 --> 00:41:17,377
This one time, I was about the age of your son.
646
00:41:17,410 --> 00:41:20,513
Our house was overrun
by partisan border guards.
648
00:41:24,317 --> 00:41:26,619
Dozens of them.
649
00:41:26,653 --> 00:41:28,688
My father was beaten, my mother was beaten,
650
00:41:28,721 --> 00:41:32,125
and this man,
my father's friend, he was beaten.
652
00:41:33,793 --> 00:41:35,728
And I watched this man.
653
00:41:39,232 --> 00:41:40,600
Every time they hit him
654
00:41:42,735 --> 00:41:44,437
he stood back up again.
655
00:41:46,639 --> 00:41:48,208
So they hit him harder.
656
00:41:50,477 --> 00:41:52,545
Still, he got back to his feet.
657
00:41:56,249 --> 00:41:58,485
I think because of this they stopped the beating.
658
00:41:58,518 --> 00:42:00,220
They let him live.
659
00:42:08,428 --> 00:42:10,463
I remember them saying it.
660
00:42:18,304 --> 00:42:20,373
It sort of means, like, uh,
661
00:42:22,709 --> 00:42:24,177
"standing man."
662
00:42:27,814 --> 00:42:28,814
Standing man.
663
00:42:40,693 --> 00:42:43,296
Hello, Jim!
Millie, you're a vision.
665
00:42:43,329 --> 00:42:45,698
Mortie's busy getting kitted out.
666
00:42:45,732 --> 00:42:47,233
But come on in.
667
00:42:48,735 --> 00:42:51,404
Scotch, Jim?
Oh, yes, please. Thank you.
669
00:42:51,437 --> 00:42:53,273
Uh, just a drop of water.
670
00:42:54,274 --> 00:42:55,542
Your Honor.
671
00:42:55,575 --> 00:42:58,444
Hello, Jim! Just going out.
672
00:42:58,478 --> 00:43:00,446
Got a few minutes though.
673
00:43:00,480 --> 00:43:03,449
March of Dimes thing. Millie is active.
674
00:43:04,884 --> 00:43:06,653
Well, thank you for seeing me.
675
00:43:06,686 --> 00:43:10,723
I just wanted to give you my two cents on the sentencing.
676
00:43:10,757 --> 00:43:13,860
And I thought maybe I should pester you at home
677
00:43:13,893 --> 00:43:16,863
as not all of my points are narrowly legal.
678
00:43:16,896 --> 00:43:19,666
Yeah, well, it's that kind of case.
679
00:43:19,699 --> 00:43:21,734
I hope I wasn't too scratchy during the trial
680
00:43:21,768 --> 00:43:24,604
but it's exactly what you say.
681
00:43:24,637 --> 00:43:26,573
Nothing about this is narrowly legal.
682
00:43:28,374 --> 00:43:29,509
There are bigger issues.
683
00:43:30,910 --> 00:43:32,579
Bigger issues!
684
00:43:34,914 --> 00:43:36,683
Thank you, thank you.
685
00:43:36,716 --> 00:43:37,717
Uh...
686
00:43:39,719 --> 00:43:41,487
Sir...
687
00:43:41,521 --> 00:43:43,523
I think it could be considered
688
00:43:43,556 --> 00:43:46,326
in the best interests of the United States
689
00:43:46,359 --> 00:43:49,295
that Abel remain alive.
690
00:43:49,796 --> 00:43:51,598
Why?
691
00:43:51,631 --> 00:43:53,366
I'm not saying I've made up my mind
692
00:43:53,399 --> 00:43:54,534
but if he was gonna cooperate,
693
00:43:54,567 --> 00:43:56,736
work with the government, he would've done it already.
694
00:43:56,769 --> 00:43:57,870
- True, but the issue here...
- You can't...
696
00:43:57,904 --> 00:43:59,606
Excuse me.
697
00:44:04,410 --> 00:44:07,513
You can't say it's in the best interest of the United States
698
00:44:07,547 --> 00:44:11,517
that he spend the rest of his days in a prison cell.
699
00:44:11,551 --> 00:44:13,620
How is this the national interest?
700
00:44:13,653 --> 00:44:15,788
Not the incarceration itself, sir.
701
00:44:17,457 --> 00:44:20,526
It is possible that, in the foreseeable future,
702
00:44:20,560 --> 00:44:22,795
an American of equivalent rank
703
00:44:22,829 --> 00:44:25,565
might be captured by Soviet Russia.
704
00:44:25,598 --> 00:44:27,834
We might want to have someone to trade.
705
00:44:27,867 --> 00:44:29,535
Wow.
706
00:44:29,569 --> 00:44:31,738
That sounds like spinning what-ifs.
707
00:44:31,771 --> 00:44:33,673
You could do that till the cows come home.
708
00:44:33,706 --> 00:44:36,643
It's my business, what-ifs. I'm in insurance.
709
00:44:36,676 --> 00:44:38,945
And there's nothing implausible about this one.
710
00:44:38,978 --> 00:44:42,382
It's entirely in the realm of what could happen.
711
00:44:42,415 --> 00:44:45,785
It's the kind of probability that people buy insurance for.
712
00:44:45,818 --> 00:44:49,756
If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open.
713
00:44:49,789 --> 00:44:52,558
No policy in our back pocket
714
00:44:52,592 --> 00:44:54,394
for the day the storm comes.
715
00:44:56,596 --> 00:44:58,831
Nice speech.
716
00:44:58,865 --> 00:45:04,504
Sir, there is also the humanitarian argument.
717
00:45:04,537 --> 00:45:07,607
Should he die for doing the job
they sent him to do?
719
00:45:09,742 --> 00:45:10,877
All right, Counselor.
720
00:45:13,613 --> 00:45:14,647
I gotta run.
721
00:45:18,584 --> 00:45:19,752
Good seeing you, Jim.
722
00:45:23,956 --> 00:45:25,425
I'll walk you out.
723
00:45:28,895 --> 00:45:29,895
All rise.
724
00:45:31,631 --> 00:45:32,932
The United States District Court
725
00:45:32,965 --> 00:45:35,635
for the Eastern District of New York is now in session.
726
00:45:35,668 --> 00:45:37,737
The honorable
Mortimer Byers presiding.
728
00:45:42,442 --> 00:45:43,776
Be seated.
729
00:45:55,688 --> 00:45:57,490
The defendant will please rise.
730
00:46:12,038 --> 00:46:13,773
In the measured judgment of this court
731
00:46:13,806 --> 00:46:15,041
the following sentence,
732
00:46:15,074 --> 00:46:17,577
based upon the jury's verdict of guilty
733
00:46:17,610 --> 00:46:19,912
as to each count of the indictment,
734
00:46:19,946 --> 00:46:24,751
is believed to meet the test which has been stated.
735
00:46:24,784 --> 00:46:27,687
Pursuant to the verdict of guilty as to all counts,
736
00:46:30,022 --> 00:46:31,924
the defendant is committed to the custody
737
00:46:31,958 --> 00:46:34,026
of the Attorney General of the United States
738
00:46:36,062 --> 00:46:38,564
for imprisonment in a federal institution
739
00:46:38,598 --> 00:46:42,034
to be selected by him for a period of 30 years.
740
00:46:43,169 --> 00:46:45,538
Marshals, you may take the defendant into custody.
741
00:46:45,571 --> 00:46:46,672
No... No electrocution?
742
00:46:46,706 --> 00:46:48,074
No. No, no.
743
00:46:48,107 --> 00:46:49,842
Why aren't we hanging him?
744
00:46:49,876 --> 00:46:51,077
In the name of God, why aren't we hanging him?
745
00:46:51,110 --> 00:46:53,012
Sit down, sir!
746
00:46:53,045 --> 00:46:56,749
He's a spy! He's killing us with his lies!
747
00:46:56,783 --> 00:46:58,518
In the name of God,
why aren't we hanging him?
749
00:46:58,551 --> 00:46:59,552
That's right!
750
00:47:01,120 --> 00:47:02,855
He's a spy!
751
00:47:07,059 --> 00:47:08,961
Mr. Donovan! Mr. Donovan!
752
00:47:08,995 --> 00:47:11,964
Just one question. Just one question, sir.
753
00:47:19,005 --> 00:47:20,773
My hat! My hat! My hat!
754
00:47:22,875 --> 00:47:24,544
Nobody here has a comment.
755
00:47:24,577 --> 00:47:26,112
Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions.
756
00:47:26,145 --> 00:47:27,547
How do you feel now that
757
00:47:27,580 --> 00:47:28,748
this national nightmare is over?
758
00:47:28,781 --> 00:47:30,082
Mr. Donovan, are
you happy with the verdict?
760
00:47:30,116 --> 00:47:33,719
We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal.
761
00:47:33,753 --> 00:47:34,993
Appeal?
Appeal, yes.
763
00:47:49,168 --> 00:47:51,003
Jim, you did a great job.
764
00:47:51,037 --> 00:47:53,806
You fulfilled your mandate and then some.
765
00:47:53,840 --> 00:47:55,842
But the man is a spy.
766
00:47:55,875 --> 00:47:58,578
The verdict is correct and there's no reason to appeal it.
767
00:47:58,611 --> 00:48:00,546
There's ample procedural reason.
768
00:48:00,580 --> 00:48:01,647
We know the search is tainted.
769
00:48:01,681 --> 00:48:02,849
And Fourth Amendment issues
770
00:48:02,882 --> 00:48:04,884
will always weigh more heavily in an appellate forum.
771
00:48:04,917 --> 00:48:06,619
We've got a good shot.
772
00:48:06,652 --> 00:48:09,622
What the goddamn hell are you talking about?
773
00:48:09,655 --> 00:48:12,859
We were supposed to show he had a capable defense, which we did.
774
00:48:12,892 --> 00:48:15,161
Why are you citing the goddamn Constitution at me?
775
00:48:15,194 --> 00:48:16,896
Tom, if you look me in the eye
776
00:48:16,929 --> 00:48:18,965
and tell me we don't have grounds
777
00:48:18,998 --> 00:48:19,999
for an appeal, I'll drop it right now.
778
00:48:20,032 --> 00:48:22,168
I'm not saying that. You know what I'm saying.
779
00:48:22,201 --> 00:48:24,637
Tom is saying there's a cost to these things.
780
00:48:24,670 --> 00:48:26,172
That's right.
781
00:48:26,205 --> 00:48:28,841
A cost to both your family and your firm.
782
00:49:03,843 --> 00:49:06,679
I've missed music.
783
00:49:06,712 --> 00:49:09,048
They checked the radio to make sure there was no transmitter in it.
784
00:49:09,081 --> 00:49:10,950
I'm sure they did.
785
00:49:13,119 --> 00:49:14,987
Shostakovich. Mmm.
786
00:49:17,089 --> 00:49:19,692
That's a very great artist, Shostakovich.
787
00:49:35,174 --> 00:49:36,742
Uh, I think
788
00:49:38,144 --> 00:49:42,114
our strongest grounds for reversal
789
00:49:42,148 --> 00:49:43,148
are constitutional.
790
00:49:46,285 --> 00:49:50,022
Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case.
791
00:49:55,695 --> 00:49:56,896
Jim...
792
00:50:03,803 --> 00:50:04,937
You should be careful.
793
00:50:10,776 --> 00:50:11,911
Careful.
794
00:50:16,849 --> 00:50:18,951
Edward Byrnes.
795
00:50:21,887 --> 00:50:23,087
And Richard Long.
796
00:50:24,323 --> 00:50:25,925
Good morning, Suzanne.
797
00:50:25,958 --> 00:50:27,259
Good morning, Dick.
798
00:50:27,293 --> 00:50:29,173
There is a special delivery letter here for you.
799
00:50:30,196 --> 00:50:31,263
Oh, her.
800
00:50:41,807 --> 00:50:42,807
Mom!
801
00:50:44,810 --> 00:50:46,879
What in God's name happened?
802
00:50:46,912 --> 00:50:48,314
Honey, are you all right?
803
00:50:48,347 --> 00:50:49,882
Mom! Are you hurt?
804
00:50:49,915 --> 00:50:51,035
I've got her.
Upstairs!
806
00:50:54,120 --> 00:50:55,921
Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad!
807
00:50:55,955 --> 00:50:57,757
Are you okay? Are you all right?
808
00:50:57,790 --> 00:50:59,158
Dad, I sat with
my back against the wall!
810
00:50:59,191 --> 00:51:00,259
Good, good.
Away from the windows!
812
00:51:00,292 --> 00:51:01,861
Good, good,
good, good, good.
814
00:51:01,894 --> 00:51:04,096
Good boy,
good boy, good boy.
816
00:51:04,130 --> 00:51:05,798
It's okay.
It's all right.
818
00:51:05,831 --> 00:51:07,967
It's all right, they're gone, they're gone.
819
00:51:08,000 --> 00:51:09,835
They're cowards.
They're gone.
821
00:51:09,869 --> 00:51:12,238
We have detectives canvassing the neighborhood.
822
00:51:12,271 --> 00:51:14,173
Maybe we'll find
a description of the car
824
00:51:14,206 --> 00:51:15,975
but I don't think it's very likely.
825
00:51:16,008 --> 00:51:17,910
We're gonna
need protection.
827
00:51:17,943 --> 00:51:20,312
Oh, I have instructions to leave two cars here.
828
00:51:20,346 --> 00:51:21,213
It'll be pretty obvious
829
00:51:21,247 --> 00:51:22,248
that this is a secure... For how long?
830
00:51:22,281 --> 00:51:24,784
I have to be in Washington later on this week.
831
00:51:24,817 --> 00:51:26,185
What are you doing?
832
00:51:26,218 --> 00:51:27,353
What are you doing to your family?
833
00:51:27,386 --> 00:51:29,055
Pardon me, Officer?
834
00:51:29,088 --> 00:51:30,222
You're still defending this guy?
835
00:51:30,256 --> 00:51:30,990
I mean, what are you fighting for him for?
836
00:51:31,023 --> 00:51:33,092
Okay, knock that off, Officer.
837
00:51:33,125 --> 00:51:34,360
I'll knock off nothing.
838
00:51:34,393 --> 00:51:36,028
I was in the third wave at Omaha Beach.
839
00:51:36,062 --> 00:51:37,163
Hey, I did my time
in the service.
841
00:51:37,196 --> 00:51:39,098
I was fighting these guys, and you're defending them?
842
00:51:39,131 --> 00:51:41,834
Why don't you just do your job as an officer of the law?
843
00:51:41,867 --> 00:51:43,369
Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on.
844
00:51:43,402 --> 00:51:44,937
You know what? Just forget him.
845
00:51:44,970 --> 00:51:46,238
What am I not getting here?
846
00:51:46,272 --> 00:51:50,242
Outside, Officer. I'm sorry.
847
00:51:50,276 --> 00:51:53,079
Defending a commie spy. Jeez!
848
00:52:10,396 --> 00:52:12,932
Do you feel that you deserve this, sir?
849
00:52:35,187 --> 00:52:36,355
Should it become necessary
850
00:52:36,388 --> 00:52:39,425
to abandon the aircraft over Soviet territory,
851
00:52:39,458 --> 00:52:42,027
then there's a two-and-a-half pound explosive charge
852
00:52:42,061 --> 00:52:44,296
contained within the fuselage.
853
00:52:44,330 --> 00:52:47,299
Now, first, you activate the circuits.
854
00:52:49,368 --> 00:52:52,238
But to start the 70-second timer,
855
00:52:52,271 --> 00:52:55,174
you need to flip the switch marked "Destruct."
856
00:52:58,144 --> 00:53:02,281
It is imperative that these flights remain a secret
857
00:53:02,314 --> 00:53:05,851
and this equipment does not fall into enemy hands.
858
00:53:05,885 --> 00:53:08,020
What about us?
859
00:53:08,053 --> 00:53:10,222
I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers.
860
00:53:10,256 --> 00:53:11,924
I'm not.
861
00:53:14,160 --> 00:53:15,461
What you know about the plane
862
00:53:15,494 --> 00:53:17,863
is as secret as the plane itself.
863
00:53:20,032 --> 00:53:23,202
If capture is a foregone conclusion,
864
00:53:23,235 --> 00:53:25,271
you go down with your plane.
865
00:53:25,304 --> 00:53:28,207
Now, if you think you can ditch and get away,
866
00:53:28,240 --> 00:53:29,909
if you're close enough to a border, fine.
867
00:53:29,942 --> 00:53:31,177
You know the ejection protocol.
868
00:53:33,946 --> 00:53:36,348
But if you ditch,
869
00:53:36,382 --> 00:53:38,484
you bring the dollar with you.
870
00:53:38,517 --> 00:53:41,053
All right, there's a pin inside.
871
00:53:43,289 --> 00:53:46,225
You scratch your skin anywhere, it's instantaneous.
872
00:53:46,258 --> 00:53:49,228
If you think you are about to be captured,
873
00:53:49,261 --> 00:53:50,429
you use it.
874
00:53:54,400 --> 00:53:56,335
Drivers, you understand me?
875
00:53:58,204 --> 00:53:59,872
Spend the dollar.
876
00:54:54,560 --> 00:54:57,129
Mr. Chief Justice, and may it please the court.
877
00:54:57,162 --> 00:55:00,499
The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor.
878
00:55:00,532 --> 00:55:03,168
It's not just a figure of speech.
879
00:55:03,202 --> 00:55:05,337
Truly, a battle is being fought
880
00:55:05,371 --> 00:55:09,174
between two competing views of the world.
881
00:55:09,208 --> 00:55:12,444
I contend that Rudolf Ivanovich Abel,
882
00:55:12,478 --> 00:55:14,580
"Colonel Abel," as he was called
883
00:55:14,613 --> 00:55:17,049
even by the men who arrested him,
884
00:55:17,082 --> 00:55:20,219
is our foe in that battle.
885
00:55:20,252 --> 00:55:21,987
Auxiliary power?
886
00:55:22,021 --> 00:55:23,589
Connected and on.
887
00:55:23,622 --> 00:55:26,058
Oxygen seat-pack supply?
888
00:55:26,091 --> 00:55:27,526
Supply at 1,800 psi.
889
00:55:27,559 --> 00:55:29,228
Inverter?
890
00:55:29,261 --> 00:55:30,396
On, light out.
891
00:55:30,429 --> 00:55:33,599
He was treated as a combatant in that war
892
00:55:33,632 --> 00:55:37,603
until it no longer
suited our government to so treat him.
894
00:55:37,636 --> 00:55:40,005
Accordingly,
895
00:55:40,039 --> 00:55:43,475
he was not given the protections we give our own citizens.
896
00:55:43,509 --> 00:55:45,244
He was subjected to treatment that,
897
00:55:45,277 --> 00:55:48,047
however appropriate for a suspected enemy,
898
00:55:48,080 --> 00:55:50,549
was not appropriate to a suspected criminal.
899
00:55:50,582 --> 00:55:52,017
Fuel transfer?
900
00:55:52,051 --> 00:55:53,118
Transfer switch off.
901
00:55:53,152 --> 00:55:54,253
Destructor?
902
00:55:54,286 --> 00:55:55,421
Destructor safety.
903
00:55:55,454 --> 00:55:56,622
Climb data card.
904
00:55:56,655 --> 00:55:58,190
Installed in aircraft.
905
00:56:12,338 --> 00:56:14,340
I know this man.
906
00:56:14,373 --> 00:56:18,177
If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully.
907
00:56:18,210 --> 00:56:22,147
If he is a soldier in the opposing army,
he is a good soldier.
909
00:56:22,181 --> 00:56:25,117
He has not fled the field
of battle to save himself.
911
00:56:25,150 --> 00:56:27,319
He has refused to serve his captor.
912
00:56:27,353 --> 00:56:29,655
He has refused to betray his cause.
913
00:56:29,688 --> 00:56:32,257
He has refused to take the coward's way out.
914
00:56:32,291 --> 00:56:35,127
The coward must abandon his dignity
915
00:56:35,160 --> 00:56:36,662
before he abandons the field of battle.
916
00:56:36,695 --> 00:56:40,132
That, Rudolf Abel will never do.
917
00:56:40,165 --> 00:56:41,266
Shouldn't we,
918
00:56:41,300 --> 00:56:43,469
by giving him the full benefit
919
00:56:43,502 --> 00:56:46,105
of the rights that define our system of government,
920
00:56:46,138 --> 00:56:48,540
show this man who we are?
921
00:56:48,574 --> 00:56:51,377
Who we are.
922
00:56:51,410 --> 00:56:55,681
Is that not the greatest weapon we have in this Cold War?
923
00:56:55,714 --> 00:56:58,684
Will we stand by our cause less resolutely
924
00:56:58,717 --> 00:57:00,652
than he stands by his?
925
00:59:44,683 --> 00:59:46,418
The President announced
926
00:59:46,451 --> 00:59:50,389
that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey.
927
00:59:50,422 --> 00:59:52,324
And the Space Administration fears
928
00:59:52,357 --> 00:59:54,593
that its pilot died in the crash.
929
00:59:54,626 --> 00:59:57,462
Radar showed the plane wandering off course
930
00:59:57,496 --> 01:00:01,466
deep into Soviet territory before contact was lost,
931
01:00:01,500 --> 01:00:03,535
complicating any effort to recover it
932
01:00:03,569 --> 01:00:05,604
or the remains of the pilot.
933
01:00:05,637 --> 01:00:07,873
Now to news out of Washington.
934
01:00:07,906 --> 01:00:08,974
In a close vote today,
935
01:00:09,007 --> 01:00:11,677
the Supreme Court affirmed the conviction
936
01:00:11,710 --> 01:00:14,513
of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel,
937
01:00:14,546 --> 01:00:16,481
five votes to four.
938
01:00:16,515 --> 01:00:18,750
The case presented civil liberties issues,
939
01:00:18,784 --> 01:00:22,554
according to the Russian's lawyer, James B. Donovan.
940
01:00:22,588 --> 01:00:24,756
When asked how he felt about today's loss,
941
01:00:24,790 --> 01:00:28,660
Mr. Donovan simply said, "Tired."
942
01:00:28,694 --> 01:00:31,830
I'll have more news for you after this message.
943
01:00:33,532 --> 01:00:34,566
It's over.
944
01:00:39,771 --> 01:00:41,707
Marty.
945
01:00:41,740 --> 01:00:44,610
I'll be damned if I can find the file on that Prudential case.
946
01:00:44,643 --> 01:00:47,913
I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office
947
01:00:47,946 --> 01:00:49,848
along with the first draft of the appeal.
948
01:00:49,881 --> 01:00:51,383
He did?
949
01:00:51,416 --> 01:00:54,586
Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington.
950
01:00:57,623 --> 01:00:58,523
How long have we been together?
951
01:00:58,557 --> 01:01:01,393
You act as if I've never closed a deal.
952
01:01:01,426 --> 01:01:04,429
Set up a meeting. Someplace fancy.
953
01:01:04,463 --> 01:01:06,632
I'm betting Mr. Young would like some of the finer things
954
01:01:06,665 --> 01:01:08,400
New York has to offer.
955
01:01:08,433 --> 01:01:10,402
And I want you to give me the summary of...
956
01:01:28,687 --> 01:01:30,722
Do you know anyone from Leipzig?
957
01:01:30,756 --> 01:01:35,427
"Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now?
958
01:01:35,460 --> 01:01:36,595
From East Germany.
959
01:01:45,637 --> 01:01:47,606
Is it your wife?
960
01:01:47,639 --> 01:01:48,640
No.
961
01:01:49,708 --> 01:01:51,910
No, no, no, no.
962
01:01:51,943 --> 01:01:55,647
She pretends to be but it's not even a good pretense.
963
01:01:56,882 --> 01:01:59,618
"I'm taking this liberty to write to you
964
01:01:59,651 --> 01:02:01,887
"after having learned from the newspapers
965
01:02:01,920 --> 01:02:04,723
"about your most humane attitude
966
01:02:04,756 --> 01:02:08,727
"towards my
beloved husband, Rudolf Abel."
968
01:02:09,895 --> 01:02:12,564
And do I write back?
969
01:02:15,434 --> 01:02:16,702
Yeah, yeah, yeah.
970
01:02:20,472 --> 01:02:23,842
What's the next move when you don't know what the game is?
971
01:02:25,811 --> 01:02:27,713
Francis Gary Powers...
972
01:02:29,047 --> 01:02:34,419
On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law
973
01:02:34,453 --> 01:02:38,023
on criminal responsibility for state crimes
974
01:02:38,056 --> 01:02:40,559
to 10 years of confinement
975
01:02:40,592 --> 01:02:42,961
with the first three years to be served in prison.
976
01:02:45,564 --> 01:02:47,032
The term of the punishment,
977
01:02:47,065 --> 01:02:49,935
including preliminary detention,
978
01:02:49,968 --> 01:02:52,637
shall be counted from May first,
979
01:02:52,671 --> 01:02:54,806
nineteen hundred and sixty.
980
01:03:20,632 --> 01:03:22,968
Mr. Donovan, thank you so much for coming.
981
01:03:23,001 --> 01:03:25,470
It's a pleasure to meet you,
Mr. Dulles.
983
01:03:25,504 --> 01:03:26,671
It's an honor, sir.
984
01:03:27,973 --> 01:03:32,077
Nescafe, cream, two lumps.
985
01:03:32,110 --> 01:03:34,579
Thank you.
986
01:03:34,613 --> 01:03:36,782
Okay, this letter you received.
987
01:03:36,815 --> 01:03:39,518
Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here.
988
01:03:40,719 --> 01:03:42,187
They're doing it through East Germany
989
01:03:42,220 --> 01:03:44,589
because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen,
990
01:03:44,623 --> 01:03:46,758
much less a Soviet spy. So...
991
01:03:48,093 --> 01:03:49,795
Lot of fiction going on.
992
01:03:49,828 --> 01:03:52,063
Yes, sir, but to what end?
993
01:03:52,097 --> 01:03:54,533
They got our guy, our spy pilot.
994
01:03:54,566 --> 01:03:55,767
We've got their guy.
995
01:03:58,737 --> 01:04:02,007
Prisoner exchange,
I think that's what they're after.
997
01:04:02,040 --> 01:04:04,676
Which could hardly be
a surprise to you, Counselor.
999
01:04:04,709 --> 01:04:07,646
It's an eventuality
that I think you foresaw.
1001
01:04:07,679 --> 01:04:10,849
Yes, I sure did,
and I'm so rarely right.
1003
01:04:10,882 --> 01:04:13,985
Well, congratulations.
Red letter day.
1005
01:04:14,019 --> 01:04:18,089
Now, we have our man
over there. Powers.
1007
01:04:18,123 --> 01:04:22,060
Good man, but with
a head full of classified information.
1009
01:04:22,093 --> 01:04:24,729
Abel has a head
full of classified information, too,
1011
01:04:24,763 --> 01:04:26,731
but he hasn't
given us a lick.
1013
01:04:26,765 --> 01:04:28,567
And, sir, take it from me,
he won't.
1015
01:04:28,600 --> 01:04:30,969
Yes, we know that,
but the Russians don't.
1017
01:04:31,002 --> 01:04:33,872
They want their man back
before he cracks.
1019
01:04:33,905 --> 01:04:36,842
And we want Powers back
for the same reasons.
1021
01:04:40,178 --> 01:04:42,547
I think
you are saying, sir,
1023
01:04:42,581 --> 01:04:45,016
that there might be
a happy ending for everyone.
1025
01:04:45,050 --> 01:04:48,019
Yes, if we, um,
indulge their fiction.
1027
01:04:56,194 --> 01:04:58,630
We want you
to negotiate the swap
1029
01:04:58,663 --> 01:04:59,831
because you're
a private citizen,
1031
01:04:59,865 --> 01:05:02,033
so it's not
governments talking.
1033
01:05:02,067 --> 01:05:04,769
They don't acknowledge
Abel as a Soviet citizen,
1035
01:05:04,803 --> 01:05:08,573
and we don't acknowledge East Germany
as a sovereign country.
1037
01:05:08,607 --> 01:05:09,875
We haven't
recognized East Berlin
1039
01:05:09,908 --> 01:05:12,644
since it was annexed
by the Soviets in '45.
1041
01:05:12,677 --> 01:05:15,881
So I act as a negotiator,
representing...
1043
01:05:15,914 --> 01:05:17,749
You're not
representing anybody.
1045
01:05:17,782 --> 01:05:18,822
Not a government official.
1046
01:05:18,850 --> 01:05:21,019
You have no
official standing.
1048
01:05:21,052 --> 01:05:23,054
So, some fiction
on our side as well.
1050
01:05:23,088 --> 01:05:24,389
Correct.
1051
01:05:24,422 --> 01:05:27,792
Which means, of course,
you can't rely on any acknowledgment
1053
01:05:27,826 --> 01:05:30,595
or help if things go south.
1054
01:05:30,629 --> 01:05:32,697
CIA can't be responsible.
1055
01:05:32,731 --> 01:05:34,032
We can't be embarrassed.
1056
01:05:36,968 --> 01:05:39,104
Where do they want this
negotiation to take place?
1058
01:05:39,137 --> 01:05:40,705
There.
1059
01:05:40,739 --> 01:05:41,940
"There"?
1060
01:05:41,973 --> 01:05:43,141
East Berlin.
1061
01:05:45,744 --> 01:05:47,913
Well, isn't East Berlin
getting rather...
1063
01:05:47,946 --> 01:05:50,148
Oh, yes, the place
is getting complicated.
1065
01:05:52,083 --> 01:05:53,184
Yeah, complicated.
1066
01:05:56,154 --> 01:05:59,658
The Soviet side has been setting up
checkpoints for the past few months
1068
01:05:59,691 --> 01:06:01,993
to try to stop people
hemorrhaging to the Western sectors,
1070
01:06:02,027 --> 01:06:03,862
and it hasn't worked.
1071
01:06:03,895 --> 01:06:05,697
We have intelligence
to suggest
1073
01:06:05,730 --> 01:06:07,866
that they may go
one step further
1075
01:06:07,899 --> 01:06:10,001
and wall off
the entire Eastern sector.
1077
01:06:15,874 --> 01:06:18,109
Okay, that's it
in a nutshell.
1079
01:06:18,143 --> 01:06:20,812
The decision
is entirely yours.
1081
01:06:20,845 --> 01:06:23,915
You need time
to kick it around.
1083
01:06:29,888 --> 01:06:32,123
No.
1084
01:06:32,157 --> 01:06:33,258
No, I don't.
1085
01:06:33,291 --> 01:06:36,194
Well, fine. Fine.
1086
01:06:36,227 --> 01:06:38,797
Best that this all
remains confidential.
1088
01:06:38,830 --> 01:06:43,902
Let's not discuss any of this with, uh,
Mary or with anyone else.
1090
01:06:43,935 --> 01:06:46,071
Share the correspondence
only with us.
1092
01:06:46,104 --> 01:06:47,939
Let us know what they want to do
and when.
1094
01:06:47,973 --> 01:06:50,909
I've got no client,
no wife, no country.
1096
01:06:50,942 --> 01:06:54,012
Don't know what I'm doing
or when or who for.
1098
01:06:54,045 --> 01:06:55,780
You're doing it
for your country,
1100
01:06:55,814 --> 01:06:57,816
but your country
doesn't know that yet.
1102
01:06:57,849 --> 01:07:00,952
What about my client,
the other person in this equation? My guy?
1104
01:07:00,986 --> 01:07:02,854
Your guy?
You mean the Russian?
1106
01:07:02,887 --> 01:07:04,756
He's not your guy anymore,
Counselor.
1108
01:07:04,789 --> 01:07:07,826
Your guy is
Francis Gary Powers now.
1110
01:07:07,859 --> 01:07:10,729
What do I tell
Rudolf Abel?
1112
01:07:10,762 --> 01:07:12,130
Tell him not to drop dead.
1113
01:09:05,110 --> 01:09:06,177
Professor?
1114
01:09:12,083 --> 01:09:13,084
Professor?
1115
01:09:14,085 --> 01:09:16,054
Papa went to university.
1116
01:09:16,087 --> 01:09:18,256
You shouldn't be here,
Frederic.
1118
01:09:18,289 --> 01:09:20,158
They're having
classes today?
1120
01:09:20,191 --> 01:09:22,427
He went to see.
That's where he goes.
1122
01:09:22,460 --> 01:09:24,028
What are you doing here?
1123
01:09:24,062 --> 01:09:26,064
I came to get you
and your father.
1125
01:09:26,097 --> 01:09:28,099
You have to come with me.
You might not get out tomorrow.
1127
01:09:28,133 --> 01:09:29,334
Just... Just leave?
1128
01:09:29,367 --> 01:09:31,803
Yes. Yes, yes, yes, leave.
Right now.
1130
01:10:02,967 --> 01:10:05,336
Go back. Go back.
1131
01:10:05,370 --> 01:10:07,906
I'll be okay, I'm American.
Go back.
1133
01:10:07,939 --> 01:10:10,175
Go back to your father's.
We'll find another way. Go.
1135
01:10:16,014 --> 01:10:17,015
Hey!
1136
01:10:17,382 --> 01:10:18,983
So, hi.
1137
01:10:22,253 --> 01:10:24,088
Papers, please.
1138
01:10:24,122 --> 01:10:26,224
Ich bin Student
Frederic Pryor.
1140
01:10:26,257 --> 01:10:28,426
Yes,
Student.
1142
01:10:39,404 --> 01:10:41,940
My name's Frederic Pryor.
I'm an economics student.
1144
01:10:44,042 --> 01:10:48,112
See?
It's my dissertation.
1146
01:10:44,042 --> 01:10:48,112
My thesis.
1147
01:10:50,215 --> 01:10:51,683
You see? Look, look.
1148
01:10:51,716 --> 01:10:55,320
Look "The foreign trade system
of the European Communist nations." Huh?
1150
01:11:00,491 --> 01:11:02,260
It was a lot of work.
1151
01:11:09,434 --> 01:11:12,136
No, that's my only copy.
1152
01:11:13,504 --> 01:11:15,173
No!
1153
01:11:17,375 --> 01:11:18,977
Tell me something.
1154
01:11:19,010 --> 01:11:21,079
It came up
at the last minute.
1156
01:11:21,112 --> 01:11:23,414
They have offices
in London.
1158
01:11:23,448 --> 01:11:26,417
These clients.
Not my idea.
1160
01:11:26,451 --> 01:11:29,087
Scotland, this
fishing expedition.
1162
01:11:29,120 --> 01:11:31,322
What kind of
fishing trip, Jim?
1164
01:11:31,356 --> 01:11:34,092
Salmon fishing.
1165
01:11:34,125 --> 01:11:36,165
Just tell me that you're
not gonna be in any danger,
1167
01:11:36,194 --> 01:11:37,528
that this is
just a routine business trip,
1169
01:11:37,562 --> 01:11:39,264
and I won't worry.
1170
01:11:39,998 --> 01:11:41,266
I need my passport.
1171
01:11:46,404 --> 01:11:48,072
Just give me something
to hold on to.
1173
01:11:48,106 --> 01:11:49,507
I don't even care
if it's the truth.
1175
01:11:51,542 --> 01:11:53,211
I'm doing this for us.
1176
01:12:16,634 --> 01:12:18,603
Mr. Michener, here,
is your Berlin escort.
1178
01:12:18,636 --> 01:12:21,439
He's an attache
with the U.S. embassy.
1180
01:12:21,472 --> 01:12:24,075
- So, it's gotten goddamn complicated.
Uh-huh.
1182
01:12:24,108 --> 01:12:25,476
As you know,
the last letter from Mrs. Abel,
1184
01:12:25,510 --> 01:12:27,612
whoever she is, talks about
a lawyer in East Berlin,
1186
01:12:27,645 --> 01:12:30,114
Mr. Vogel, whoever he is,
representing her interests, she says.
1188
01:12:30,148 --> 01:12:31,516
Yeah, Vogel says
1189
01:12:31,549 --> 01:12:33,451
he's gone to the Russian
embassy in East Berlin
1191
01:12:33,484 --> 01:12:36,120
and they may be ready
to trade Abel for Powers.
1193
01:12:36,154 --> 01:12:38,056
But no one knows who's who,
1194
01:12:38,089 --> 01:12:39,324
but essentially they're all Russian,
right?
1196
01:12:39,357 --> 01:12:42,160
Well, Soviet.
Well, we think so.
1198
01:12:42,193 --> 01:12:44,362
What do you mean?
Could we turn up the heat in here?
1200
01:12:46,230 --> 01:12:48,599
There's a wrinkle.
1201
01:12:48,633 --> 01:12:51,069
They might try
to throw you a curveball.
1203
01:12:51,102 --> 01:12:54,072
Try and get you to accept
another prisoner other than Powers.
1205
01:12:54,105 --> 01:12:55,440
Another American?
1206
01:12:55,473 --> 01:12:58,609
The, uh, East German Stasi
picked up an American student.
1208
01:12:58,643 --> 01:12:59,844
Frederic Pryor.
1209
01:12:59,877 --> 01:13:02,447
Uh, the kid they found on the wrong
side of the Wall.
1211
01:13:02,480 --> 01:13:04,248
He's a grad student
out of Yale.
1213
01:13:04,282 --> 01:13:06,317
- Came over here to study economics.
Mmm-hmm.
1215
01:13:06,351 --> 01:13:10,188
So, they're making noises
about trying this kid for espionage.
1217
01:13:10,221 --> 01:13:12,657
Grave offense, capital crime.
Well.
1219
01:13:12,690 --> 01:13:17,428
Vogel got in touch with us,
said he represents Pryor.
1221
01:13:17,462 --> 01:13:22,400
Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel
and this... This kid?
1223
01:13:22,433 --> 01:13:24,102
Yeah, he's busy.
1224
01:13:25,236 --> 01:13:26,304
Well, so,
what is he?
1226
01:13:26,337 --> 01:13:28,673
Vogel, is he, uh,
East German or is he Russian?
1228
01:13:28,706 --> 01:13:31,376
Well, try to figure it out
when you meet him.
1230
01:13:31,409 --> 01:13:33,678
At Russian embassy,
East Berlin, noon tomorrow.
1232
01:13:33,711 --> 01:13:36,414
Hoffman will show you
how to get there.
1234
01:13:36,447 --> 01:13:38,516
Wait, show me how to get there?
I'm gonna have an escort.
1236
01:13:38,549 --> 01:13:40,385
Right?
1237
01:13:40,418 --> 01:13:42,520
Well, that was the plan
but like I said, there's a wrinkle.
1239
01:13:42,553 --> 01:13:45,289
I won't be taking you.
Decision's been made.
1241
01:13:45,323 --> 01:13:48,092
No U.S. government personnel are to
cross the border until further notice.
1243
01:13:48,126 --> 01:13:49,427
How come?
It's too dangerous.
1245
01:13:49,460 --> 01:13:51,295
Yeah, the East Germans
grabbed this kid.
1247
01:13:51,329 --> 01:13:55,266
There's a degree of impunity
that we had not anticipated.
1249
01:13:55,299 --> 01:13:58,269
The point is that the East German agenda
and the Russian agenda
1251
01:13:58,302 --> 01:13:59,704
may not be
the same thing.
1253
01:13:59,737 --> 01:14:01,606
Try and figure it out
and act accordingly.
1255
01:14:01,639 --> 01:14:03,441
And try to make a deal.
Powers for Abel.
1257
01:14:03,474 --> 01:14:06,377
Well, what about this
college kid, Pryor?
1259
01:14:06,411 --> 01:14:09,213
Mmm-mmm.
Don't fall for that.
1261
01:14:09,247 --> 01:14:10,314
We can get him out
another time.
1263
01:14:10,348 --> 01:14:11,549
Powers is the whole
ball game.
1265
01:14:34,605 --> 01:14:36,307
Where's your room?
1266
01:14:37,308 --> 01:14:38,468
I'll be staying
at the Hilton.
1268
01:14:40,711 --> 01:14:41,711
It's not far.
1269
01:14:43,781 --> 01:14:46,350
This is a number here
in West Berlin.
1271
01:14:46,384 --> 01:14:47,744
Memorize it and
give it back to me.
1273
01:14:49,387 --> 01:14:50,621
No, no. I...
I mean, now.
1275
01:14:53,357 --> 01:14:55,359
The Soviets keep cutting
the international lines
1277
01:14:55,393 --> 01:14:57,628
but local calls
are okay.
1279
01:14:57,662 --> 01:14:59,497
Someone will pick up
day and night.
1281
01:15:08,339 --> 01:15:11,676
Now, this docket attached to your passport
will serve as your ticket
1283
01:15:11,709 --> 01:15:13,611
into and out of
the Eastern Soviet sector.
1285
01:15:15,713 --> 01:15:17,593
The meeting with Vogel
is set for noon tomorrow.
1287
01:15:24,355 --> 01:15:26,257
There are only a few routes
left to the East.
1289
01:15:26,290 --> 01:15:28,493
You take the S-Bahn, the station we showed
you on the way in.
1291
01:15:28,526 --> 01:15:30,795
You're gonna get off
at the Friedrichstrasse station here
1293
01:15:30,828 --> 01:15:33,731
and walk to the Soviet embassy
on Unter den Linden here.
1295
01:15:33,764 --> 01:15:36,400
Look at the map now.
You shouldn't take it with you.
1297
01:15:36,434 --> 01:15:38,536
You're looking at a map,
you're an American, you're a spy.
1299
01:15:38,569 --> 01:15:40,571
You could
well be detained.
1301
01:15:40,605 --> 01:15:42,673
Just avoid interacting
with people generally.
1303
01:15:42,707 --> 01:15:45,643
You don't...
You don't belong, so don't stick out.
1305
01:15:45,676 --> 01:15:47,778
Food is scarce over there
and things have started to fall apart.
1307
01:15:47,812 --> 01:15:49,013
There are gangs,
1308
01:15:49,046 --> 01:15:52,316
and rule of law is less firmly
established over there.
1310
01:15:52,350 --> 01:15:54,352
And definitely stay away
from the Wall.
1312
01:15:54,385 --> 01:15:55,553
On their side,
there's a line
1314
01:15:55,586 --> 01:15:56,621
cleared of buildings
along the Wall.
1316
01:15:56,654 --> 01:15:58,356
They call it
the "Death Line."
1318
01:15:58,389 --> 01:16:00,291
Cross it and
you'll be shot.
1320
01:16:00,324 --> 01:16:02,660
Is there any outcome here
where I'm not either detained or shot?
1322
01:16:02,693 --> 01:16:05,296
Don't worry too much
about what Michener said.
1324
01:16:05,329 --> 01:16:07,365
No, I'm worried about
what you're saying.
1326
01:16:07,398 --> 01:16:09,400
This kid, Pryor,
1327
01:16:09,433 --> 01:16:10,835
that the East Germans have,
how old is he?
1329
01:16:10,868 --> 01:16:13,271
Twenty-five. Why?
1330
01:16:13,304 --> 01:16:14,472
Same age as Dougie.
1331
01:16:16,807 --> 01:16:18,309
Who?
1332
01:16:18,342 --> 01:16:19,810
Eh, an associate of mine.
1333
01:16:22,280 --> 01:16:23,414
Frederic Pryor.
1334
01:18:00,611 --> 01:18:01,746
Okay, okay, okay.
1335
01:18:49,560 --> 01:18:50,695
Danke.
1336
01:19:47,852 --> 01:19:53,624
So, we apologize
if this offends.
1338
01:19:58,963 --> 01:20:00,731
Uh...
Coat?
1340
01:20:19,984 --> 01:20:20,985
Okay.
1341
01:21:14,572 --> 01:21:17,608
Do you understand English?
Yes, sir.
1343
01:21:17,641 --> 01:21:19,743
I'm James Donovan.
I'm here to meet a Mr. Vogel.
1345
01:21:19,777 --> 01:21:21,879
Mr. Vogel.
He doesn't work here.
1347
01:21:21,912 --> 01:21:23,832
I'm just supposed to meet him.
That's all I know.
1349
01:21:47,204 --> 01:21:48,839
Mr. Donovan!
1350
01:21:49,707 --> 01:21:51,041
So we finally meet you.
1351
01:21:53,210 --> 01:21:54,845
I'm Helen Abel.
1352
01:21:54,879 --> 01:21:56,180
How is our husband?
Oh. He's fine.
1354
01:21:56,213 --> 01:21:57,681
How is my Rudolf?
1355
01:21:57,715 --> 01:21:59,650
As good as
can be expected.
1357
01:21:59,683 --> 01:22:02,186
And we will
get him back, yes?
1359
01:22:02,219 --> 01:22:04,655
This is our daughter.
How do you do?
1361
01:22:05,055 --> 01:22:06,055
Lydia.
1362
01:22:06,690 --> 01:22:07,892
Are you Mr. Vogel?
1363
01:22:08,826 --> 01:22:10,160
No, no, no!
1364
01:22:10,194 --> 01:22:11,929
I'm not Vogel.
1365
01:22:11,962 --> 01:22:13,130
I'm cousin Drews.
1366
01:22:15,065 --> 01:22:16,934
This is Rudolf's
beloved cousin Drews.
1368
01:22:16,967 --> 01:22:19,169
Yes, cousin Drews.
I am cousin Drews.
1370
01:22:19,203 --> 01:22:20,905
Cousin Drews, yes.
1371
01:22:20,938 --> 01:22:21,972
I'm Helen Abel.
1372
01:22:26,110 --> 01:22:27,177
When will you see him?
1373
01:22:28,946 --> 01:22:30,948
When will your government
release him?
1375
01:22:30,981 --> 01:22:32,950
I'm a little,
uh, lost here.
1377
01:22:32,983 --> 01:22:34,852
I'm supposed to meet
a Mr. Vogel.
1379
01:22:34,885 --> 01:22:36,987
Oh, Mr. Vogel
is our lawyer.
1381
01:22:37,021 --> 01:22:40,958
We were supposed to negotiate,
uh, the exchange.
1383
01:22:40,991 --> 01:22:43,761
To bring Rudolf here?
Yes, yes, to bring him here.
1385
01:22:43,794 --> 01:22:46,630
But it doesn't happen unilaterally,
do you understand?
1387
01:22:46,664 --> 01:22:48,165
It has to be
an exchange.
1389
01:22:51,802 --> 01:22:52,970
Not here?
1390
01:23:00,077 --> 01:23:01,111
Shh.
1391
01:23:03,180 --> 01:23:04,982
Shh. Shh.
1392
01:23:13,290 --> 01:23:14,892
Mr. Donovan?
1393
01:23:14,925 --> 01:23:16,060
Mr. Vogel.
1394
01:23:16,093 --> 01:23:17,995
No, no, no.
Goodness.
1396
01:23:18,028 --> 01:23:20,130
My name is Schischkin.
Ivan Schischkin.
1398
01:23:20,164 --> 01:23:22,232
I'm the second secretary
of the Soviet embassy.
1400
01:23:23,400 --> 01:23:26,770
It wouldn't be appropriate
for Mr. Vogel to join us.
1402
01:23:26,804 --> 01:23:28,973
He is a German national.
1403
01:23:29,006 --> 01:23:31,208
So you aren't here to...
1404
01:23:31,241 --> 01:23:34,812
To facilitate this meeting.
1405
01:23:34,845 --> 01:23:37,915
Uh, perhaps Mrs. Abel
1406
01:23:37,948 --> 01:23:40,117
would like to compose
herself privately?
1408
01:23:40,150 --> 01:23:43,120
And let Mr. Donovan
and myself to talk?
1410
01:23:45,222 --> 01:23:46,223
Thank you.
1411
01:23:56,133 --> 01:23:58,836
So, I'm confused.
Yes.
1413
01:23:58,869 --> 01:24:00,304
Uh, I don't care
who I talk to
1415
01:24:00,337 --> 01:24:03,807
if it's about
an exchange of personnel.
1417
01:24:03,841 --> 01:24:05,809
Are you the person
to talk to?
1419
01:24:05,843 --> 01:24:08,779
Yes, yes, yes, of course.
Uh, we should talk.
1421
01:24:08,812 --> 01:24:11,048
Please, have a seat,
Mr. Donovan.
1423
01:24:12,750 --> 01:24:14,952
Uh, how did you arrive
to the Eastern sector?
1425
01:24:14,985 --> 01:24:16,053
The train.
The S-Bahn.
1427
01:24:16,086 --> 01:24:17,855
Ah, and you were alone?
1428
01:24:17,888 --> 01:24:19,323
Yeah.
1429
01:24:19,356 --> 01:24:22,726
And you are
credentialed?
1431
01:24:22,760 --> 01:24:24,728
Now, you must know
about me, sir.
1433
01:24:24,762 --> 01:24:26,263
I'm a private citizen.
1434
01:24:26,296 --> 01:24:28,265
I'm a lawyer in Brooklyn
in the United States,
1436
01:24:28,298 --> 01:24:30,934
and I've taken time
out of my busy schedule
1438
01:24:30,968 --> 01:24:33,737
to help my client,
Rudolf Abel.
1440
01:24:33,771 --> 01:24:37,808
I'm authorized to arrange
an exchange of Abel
1442
01:24:37,841 --> 01:24:40,277
for Francis Gary Powers.
1443
01:24:40,310 --> 01:24:43,180
This is a full
pardon of Abel
1445
01:24:43,213 --> 01:24:45,533
that will be signed
when the exchange actually takes place.
1447
01:24:46,850 --> 01:24:48,218
This is the only
reason I'm here.
1449
01:24:48,252 --> 01:24:51,021
I hope and expect to make
this arrangement quickly.
1451
01:24:52,089 --> 01:24:54,124
Abel for Francis
Gary Powers
1453
01:24:56,060 --> 01:24:57,795
and Frederic Pryor.
1454
01:25:00,064 --> 01:25:02,066
Mmm, we don't have Pryor.
1455
01:25:02,099 --> 01:25:04,068
No? You don't?
1456
01:25:06,370 --> 01:25:09,039
I've heard of Pryor,
but he's held
1458
01:25:09,073 --> 01:25:12,209
by the German
Democratic Republic,
1460
01:25:12,242 --> 01:25:15,079
not by the Union of Soviet
Socialist Republics.
1462
01:25:16,013 --> 01:25:18,982
Well, I'll tell you
the first problem.
1464
01:25:19,016 --> 01:25:22,019
The names of your countries
are too long.
1466
01:25:22,052 --> 01:25:25,122
Yes, yes.
1467
01:25:26,223 --> 01:25:28,192
If we release Powers,
1468
01:25:28,225 --> 01:25:30,194
it is only to
promote a goodwill
1470
01:25:30,227 --> 01:25:31,361
between our countries.
1471
01:25:33,130 --> 01:25:35,766
So, it cannot be
an exchange.
1473
01:25:39,002 --> 01:25:40,204
Perhaps...
1474
01:25:40,237 --> 01:25:43,107
Perhaps you could
release Abel
1476
01:25:43,140 --> 01:25:45,075
as a token of goodwill
to our friends in Germany,
1478
01:25:45,109 --> 01:25:47,978
and then,
some months later,
1480
01:25:48,011 --> 01:25:50,414
we would release Powers.
1481
01:25:50,447 --> 01:25:52,883
There is an idea.
No. That just won't work for us at all.
1483
01:25:52,916 --> 01:25:55,219
See, we need this to be
an exchange.
1485
01:25:55,252 --> 01:25:57,020
You can call it
what you want,
1487
01:25:57,054 --> 01:25:58,889
but an exchange
it must be.
1489
01:25:58,922 --> 01:26:02,059
We can have Abel here
within 48 hours.
1491
01:26:02,092 --> 01:26:05,262
We need Powers
at the same time we give you Abel.
1493
01:26:07,464 --> 01:26:10,234
Hmm. This is...
1494
01:26:10,267 --> 01:26:14,171
Can we call this
the "impatient plan"?
1496
01:26:14,204 --> 01:26:16,039
Well, you can call it
whatever you want.
1498
01:26:18,208 --> 01:26:21,044
I can relay your
impatient plan to Moscow,
1500
01:26:21,078 --> 01:26:21,945
see what they say...
1501
01:26:21,979 --> 01:26:25,315
But they will wonder
why so impatient.
1503
01:26:26,917 --> 01:26:28,318
Because I have a cold.
1504
01:26:28,352 --> 01:26:30,272
And I don't live in Berlin
and I want to go home.
1506
01:26:31,221 --> 01:26:32,322
They will think,
1507
01:26:32,356 --> 01:26:35,192
"Well, the Americans
must have gotten
1509
01:26:35,225 --> 01:26:38,162
"all the information
that Abel had to give.
1511
01:26:38,195 --> 01:26:41,999
"And now they're impatient
to trade him,
1513
01:26:42,032 --> 01:26:45,068
"hoping to get in return
this man, Powers,
1515
01:26:45,102 --> 01:26:47,204
"that, perhaps,
has not yet given up
1517
01:26:47,237 --> 01:26:49,239
"all the information
that he has to give."
1519
01:26:51,108 --> 01:26:53,243
This is not
an equitable trade, sir.
1521
01:26:54,511 --> 01:26:56,146
But what you're saying is,
1522
01:26:56,180 --> 01:26:58,182
if Powers has given up
everything he knows,
1524
01:26:58,215 --> 01:27:00,450
then Moscow would trade?
1525
01:27:00,484 --> 01:27:02,052
Why wouldn't they?
1526
01:27:03,220 --> 01:27:06,256
As for Abel, if he dies
in an American prison,
1528
01:27:06,290 --> 01:27:08,959
the next Russian operative
who gets caught
1530
01:27:08,992 --> 01:27:11,028
might think twice about
keeping his mouth shut.
1532
01:27:11,061 --> 01:27:16,400
And you never know.
Abel might want to see the sky again
1534
01:27:16,433 --> 01:27:19,469
and decide to trade Russian
secrets for small American favors.
1536
01:27:23,307 --> 01:27:25,375
How can we know this?
1537
01:27:25,409 --> 01:27:29,079
We little men,
we just do our jobs.
1539
01:27:29,112 --> 01:27:31,448
Like Lieutenant Powers.
He's just a pilot.
1541
01:27:34,284 --> 01:27:38,121
He was making photographs
from 70,000 feet
1543
01:27:38,155 --> 01:27:39,315
when he was shot
from the sky.
1545
01:27:40,290 --> 01:27:42,359
People in my country
consider this
1547
01:27:42,392 --> 01:27:44,228
an act of war.
1548
01:27:46,563 --> 01:27:49,333
We have to get off this
merry-go-round, sir.
1550
01:27:49,366 --> 01:27:51,134
The next mistake
our countries make
1552
01:27:51,168 --> 01:27:52,936
could be the last one.
1553
01:27:54,137 --> 01:27:56,406
We need to have
the conversation
1555
01:27:56,440 --> 01:27:58,141
our governments can't.
1556
01:28:03,447 --> 01:28:06,116
I will ask Moscow.
1557
01:28:06,149 --> 01:28:08,118
Who knows
what they will say.
1559
01:28:10,053 --> 01:28:11,388
There are a lot of people,
Mr. Donovan,
1561
01:28:11,421 --> 01:28:15,525
who doesn't want this
exchange to ever take place.
1563
01:28:18,462 --> 01:28:21,999
Can you come back tomorrow
to discuss their answer?
1565
01:28:22,032 --> 01:28:23,033
Powers for Abel.
1566
01:28:23,066 --> 01:28:24,534
And Frederic Pryor.
1567
01:28:24,568 --> 01:28:26,069
As I said,
1568
01:28:26,103 --> 01:28:28,272
Pryor is in the hands
of the organs of
1570
01:28:28,305 --> 01:28:30,507
State Security of the German
Democratic Republic.
1572
01:28:30,540 --> 01:28:33,110
I'm confident you can
make arrangements.
1574
01:28:33,143 --> 01:28:35,445
I am merely a secretary
1575
01:28:35,479 --> 01:28:37,180
in the embassy
of foreign power.
1577
01:28:37,214 --> 01:28:38,548
Okay, okay.
1578
01:28:38,582 --> 01:28:42,185
You have to see Mr. Vogel.
I'll give you his address.
1580
01:28:42,219 --> 01:28:44,154
There actually is
a Mr. Vogel?
1582
01:28:44,187 --> 01:28:46,456
Why would you
imagine otherwise?
1584
01:28:46,490 --> 01:28:48,392
Uh, it's a short cab ride.
1585
01:28:49,593 --> 01:28:52,429
And please, Mr. Donovan,
1586
01:28:52,462 --> 01:28:54,298
wear an overcoat
in this weather.
1588
01:28:56,099 --> 01:28:57,301
I had mine
stolen from me.
1590
01:28:58,635 --> 01:29:00,304
What do you expect?
1591
01:29:00,337 --> 01:29:02,172
It was from
Saks Fifth Avenue.
1593
01:29:03,507 --> 01:29:04,507
Wasn't it?
1594
01:29:13,250 --> 01:29:14,584
Mr. Donovan.
1595
01:29:14,618 --> 01:29:16,053
Mr. Vogel.
1596
01:29:16,086 --> 01:29:18,055
Please come in.
1597
01:29:18,088 --> 01:29:19,189
Danke.
1598
01:29:22,559 --> 01:29:24,328
Sorry about the embassy.
1599
01:29:26,396 --> 01:29:28,332
But the Soviets decided
not to host me.
1601
01:29:30,133 --> 01:29:32,035
Very irritating.
1602
01:29:32,069 --> 01:29:34,371
I am still trying
to grasp each party's...
1604
01:29:35,339 --> 01:29:37,107
Status?
1605
01:29:37,140 --> 01:29:40,243
Yes. And interest
in the proceedings.
1607
01:29:40,277 --> 01:29:41,345
Oh.
1608
01:29:41,378 --> 01:29:43,313
It's a new world.
1609
01:29:43,347 --> 01:29:45,382
All very disorienting,
isn't it?
1611
01:29:55,692 --> 01:29:57,427
Let me tell you
what I have to offer.
1613
01:30:00,297 --> 01:30:02,132
I'm a good friend...
1614
01:30:02,165 --> 01:30:04,201
"Friend."
No, he's older.
1616
01:30:04,234 --> 01:30:06,136
"Protege"?
1617
01:30:06,169 --> 01:30:08,638
Of the attorney general
of the German Democratic Republic.
1619
01:30:08,672 --> 01:30:10,073
Sit down, please.
1620
01:30:13,276 --> 01:30:15,145
This unfortunate,
1621
01:30:15,178 --> 01:30:17,381
Frederic Pryor,
1622
01:30:17,414 --> 01:30:20,317
he was in the wrong place
at the wrong time.
1624
01:30:20,350 --> 01:30:23,420
But every accident,
properly viewed,
1626
01:30:23,453 --> 01:30:25,555
is an opportunity,
isn't it, Mr. Donovan?
1628
01:30:25,589 --> 01:30:28,558
Well...
Your country refuses to recognize
1630
01:30:28,592 --> 01:30:31,261
the German
Democratic Republic.
1632
01:30:31,294 --> 01:30:33,296
They prefer to
make up stories
1634
01:30:33,330 --> 01:30:34,930
that the GDR doesn't
exist, for instance.
1636
01:30:37,300 --> 01:30:39,336
Sorry.
1637
01:30:39,369 --> 01:30:41,705
As a means of forcing your
government's recognition
1639
01:30:41,738 --> 01:30:44,274
of this real place, sir,
1640
01:30:44,307 --> 01:30:46,176
in which you
find yourself,
1642
01:30:46,209 --> 01:30:47,677
the GDR,
1643
01:30:47,711 --> 01:30:50,180
the attorney general is
happy to negotiate with you
1645
01:30:50,213 --> 01:30:52,449
as a representative
of your government
1647
01:30:52,482 --> 01:30:53,717
for Mr. Pryor's return.
1648
01:30:53,750 --> 01:30:55,318
Mr. Vogel,
I'm not here
1650
01:30:55,352 --> 01:30:57,387
as a representative
of my government.
1652
01:31:00,457 --> 01:31:01,457
All right.
1653
01:31:04,461 --> 01:31:06,630
I think that's childish,
Mr. Donovan.
1655
01:31:06,663 --> 01:31:09,299
Well, I... I have
no official status.
1657
01:31:09,332 --> 01:31:10,700
Fine.
1658
01:31:10,734 --> 01:31:13,537
You do not represent the USA,
I do not represent the GDR.
1660
01:31:13,570 --> 01:31:15,705
My client is Lydia Abel,
Rudolf's wife.
1662
01:31:15,739 --> 01:31:17,340
And I have also...
1663
01:31:17,374 --> 01:31:19,443
Lydia is the daughter.
Helen is the wife.
1665
01:31:25,382 --> 01:31:26,416
Well...
1666
01:31:28,285 --> 01:31:29,686
I am prepared to offer
1667
01:31:29,719 --> 01:31:32,589
Frederic Pryor's exchange
for Rudolf Abel's.
1669
01:31:34,324 --> 01:31:35,625
Then let's be clear.
1670
01:31:35,659 --> 01:31:37,761
We will produce
Rudolf Abel.
1672
01:31:37,794 --> 01:31:41,164
You will produce,
at the same time, the student, Pryor.
1674
01:31:41,698 --> 01:31:43,200
At the same time?
1675
01:31:43,233 --> 01:31:44,668
Absolutely.
1676
01:31:44,701 --> 01:31:49,272
The exchange on offer
is a Russian at the end of his life
1678
01:31:51,575 --> 01:31:54,344
for an American student
at the start of his.
1680
01:32:01,284 --> 01:32:04,254
Schischkin? He's not
an embassy secretary.
1682
01:32:04,287 --> 01:32:07,257
Ivan Schischkin is the KGB's
chief in western Europe.
1684
01:32:07,290 --> 01:32:08,592
Well, whatever he is,
1685
01:32:08,625 --> 01:32:11,528
he's relaying our
proposal to Moscow
1687
01:32:13,363 --> 01:32:14,531
and they'll decide.
1688
01:32:14,564 --> 01:32:17,334
Could I borrow a coat?
I lost mine.
1690
01:32:17,367 --> 01:32:18,802
How did you
lose your coat?
1692
01:32:18,835 --> 01:32:20,704
You know, spy stuff.
1693
01:32:23,306 --> 01:32:26,309
I'll get you another coat.
Good, because...
1695
01:32:26,343 --> 01:32:28,512
So who is, uh...
Who is this Vogel?
1697
01:32:29,412 --> 01:32:31,214
Him, we don't know.
1698
01:32:31,248 --> 01:32:33,517
He might be what you
said he said he is.
1700
01:32:33,550 --> 01:32:34,784
Friend of
the attorney general.
1702
01:32:34,818 --> 01:32:38,522
Just some guy the GDR
tapped to handle this.
1704
01:32:38,555 --> 01:32:40,457
Sounds like
the East Germans
1706
01:32:40,490 --> 01:32:43,226
are fighting for
a place at our table.
1708
01:32:43,260 --> 01:32:46,296
The GDR gets Abel back
for the Russians,
1710
01:32:46,329 --> 01:32:47,497
winning their respect...
1711
01:32:47,531 --> 01:32:50,300
And capturing the headlines
for their cause.
1713
01:32:50,333 --> 01:32:52,569
Which, of course,
puts East Germany on the map.
1715
01:32:52,602 --> 01:32:55,305
But we don't care
about their map.
1717
01:32:55,338 --> 01:32:56,806
Stick with
the Russians.
1719
01:32:56,840 --> 01:32:59,442
Stick with the Russians.
It's Powers for Abel.
1721
01:32:59,476 --> 01:33:02,612
So, does all this mean
this might actually happen?
1723
01:33:02,646 --> 01:33:04,514
Yeah, that's what
you seem to be telling me.
1725
01:33:04,548 --> 01:33:07,584
We'll put Abel on a plane,
he'll be here Friday.
1727
01:33:07,617 --> 01:33:09,619
So, if Schischkin
gets the okay,
1729
01:33:09,653 --> 01:33:11,821
all that's left is the
mechanics of the trade.
1731
01:33:11,855 --> 01:33:13,690
How we swap our guy
for their guy.
1733
01:33:13,723 --> 01:33:15,825
Our "guys." Two guys.
1734
01:33:15,859 --> 01:33:18,328
Powers and Pryor.
1735
01:33:18,361 --> 01:33:21,298
No, now don't go
bleeding heart on me.
1737
01:33:21,331 --> 01:33:23,533
Powers is the whole
ball game.
1739
01:33:23,567 --> 01:33:25,335
Forget this
Ivy League boy,
1741
01:33:25,368 --> 01:33:27,470
who obviously thought
it was a good idea
1743
01:33:27,504 --> 01:33:29,873
to study Soviet
economics in Berlin
1745
01:33:29,906 --> 01:33:31,608
in the middle
of the Cold War.
1747
01:33:33,376 --> 01:33:34,711
Powers is who we need.
1748
01:33:35,745 --> 01:33:37,547
You don't even
like Powers.
1750
01:33:38,815 --> 01:33:41,484
Everybody hates Powers.
1751
01:33:41,518 --> 01:33:45,722
He didn't kill himself and he let the
commies parade him on television.
1753
01:33:45,755 --> 01:33:48,291
He's the most
hated man in America.
1755
01:33:48,325 --> 01:33:50,827
After Rudolf Abel,
maybe.
1757
01:33:50,860 --> 01:33:52,529
And me.
1758
01:34:01,538 --> 01:34:02,606
Now wake up!
1759
01:34:11,648 --> 01:34:13,516
I gotta sleep.
1760
01:34:13,550 --> 01:34:14,851
I just gotta sleep.
1761
01:34:18,555 --> 01:34:19,723
I told you,
you can sleep
1763
01:34:19,756 --> 01:34:21,591
once we talk
what we need to talk.
1765
01:34:21,625 --> 01:34:24,461
You must focus on me.
1766
01:34:24,494 --> 01:34:26,863
Your government doesn't care about you.
You know that.
1768
01:34:26,896 --> 01:34:28,098
Any of you.
1769
01:34:28,131 --> 01:34:31,801
You know that twelve
U-2 pilots incurred brain damage?
1771
01:34:31,835 --> 01:34:35,405
They're vegetables because of altitude,
insufficient oxygen.
1773
01:34:35,438 --> 01:34:37,407
But they keep you
flying, Gary.
1775
01:34:37,440 --> 01:34:39,509
You and your friends.
1776
01:34:39,542 --> 01:34:42,946
They gave you this.
A scratcher, yes?
1778
01:34:42,979 --> 01:34:45,749
Potassium cyanide.
1779
01:34:45,782 --> 01:34:48,718
Does that look like
they care about you?
1781
01:35:17,814 --> 01:35:21,384
What is the construction
of the destructor unit?
1783
01:35:21,418 --> 01:35:23,453
By what means
is this unit operated?
1785
01:35:23,486 --> 01:35:26,589
With what explosives
is the unit charged,
1787
01:35:26,623 --> 01:35:28,458
and what destruction
is it capable of?
1789
01:35:29,025 --> 01:35:30,994
I don't know.
1790
01:35:31,027 --> 01:35:33,430
The pilots were never shown
any of the equipment.
1792
01:35:33,463 --> 01:35:35,732
How wide far
can the radar
1794
01:35:35,765 --> 01:35:37,667
map an area during
an overflight?
1796
01:35:37,701 --> 01:35:38,702
I don't know,
I don't know!
1798
01:35:38,735 --> 01:35:42,706
Were you making
the overflight on April 9th
1800
01:35:42,739 --> 01:35:45,442
over the industrial area
and MiG bomber base
1802
01:35:45,475 --> 01:35:46,543
at Baranovichi?
1803
01:35:46,576 --> 01:35:48,478
I was not.
1804
01:35:48,511 --> 01:35:49,879
This was my
first overflight.
1806
01:35:49,913 --> 01:35:53,850
I need to know about
engine-out to glide ratio.
1808
01:35:53,883 --> 01:35:56,920
How the plane
gets so high.
1810
01:35:56,953 --> 01:36:01,891
We know it reaches
altitude of 70,000 feet.
1812
01:36:01,925 --> 01:36:03,860
Gary, we know this.
1813
01:36:03,893 --> 01:36:06,496
And I need to know
where the planes have flown.
1815
01:36:06,529 --> 01:36:08,898
Where they
have flown, Gary.
1817
01:36:08,932 --> 01:36:10,600
And we must have
this talk now.
1819
01:36:13,803 --> 01:36:15,739
Now.
1820
01:36:15,772 --> 01:36:18,441
And then you can
sleep a little.
1822
01:36:22,645 --> 01:36:24,447
Sir, wake up.
1823
01:36:25,882 --> 01:36:26,882
Wake up, sir.
1824
01:36:29,753 --> 01:36:31,721
Sir, can you come with me, please?
Yeah.
1826
01:36:31,755 --> 01:36:33,790
We gotta move.
Yeah, of course.
1828
01:36:33,823 --> 01:36:35,058
Can you come with me, please?
Yeah.
1830
01:36:35,091 --> 01:36:36,659
Okay.
1831
01:36:37,727 --> 01:36:39,529
Got your glasses?
Uh-huh.
1833
01:36:39,562 --> 01:36:42,799
What time is it?
It's late, but we need to talk,
1835
01:36:42,832 --> 01:36:44,432
and then we need to
get on a plane, okay?
1837
01:36:45,668 --> 01:36:47,771
Yeah.
Yep. Upsy-daisy!
1839
01:36:47,804 --> 01:36:49,706
Upsy-daisy.
That's right.
1841
01:36:49,739 --> 01:36:51,007
There we go.
Keep it moving.
1843
01:36:51,040 --> 01:36:52,509
Thank you.
1844
01:36:54,778 --> 01:36:56,479
Other way, other way.
1845
01:36:56,513 --> 01:36:57,547
There we go.
1846
01:36:57,580 --> 01:36:58,815
You say a plane?
1847
01:36:58,848 --> 01:37:00,717
This way, please.
Keep moving.
1849
01:37:00,750 --> 01:37:03,720
So, I received
a favorable decision
1851
01:37:03,753 --> 01:37:05,822
from Moscow
on your proposal
1853
01:37:05,855 --> 01:37:08,825
that we help our friends in the German
Democratic Republic
1855
01:37:09,092 --> 01:37:10,860
by exchanging
1856
01:37:10,894 --> 01:37:12,862
Mr. Powers
for Mr. Abel.
1858
01:37:14,864 --> 01:37:16,099
That's swell.
1859
01:37:16,132 --> 01:37:20,703
May I suggest the Glienicke Bridge
as a place of a swap?
1861
01:37:20,737 --> 01:37:22,005
Why not Checkpoint
Charlie?
1863
01:37:22,038 --> 01:37:24,707
We're not
looking for publicity.
1865
01:37:24,741 --> 01:37:26,676
The Glienicke Bridge
is very quiet,
1867
01:37:26,709 --> 01:37:27,977
especially early
in the morning.
1869
01:37:28,011 --> 01:37:30,780
Glienicke Bridge.
I'll run that by our side.
1871
01:37:30,814 --> 01:37:32,582
We can have Abel here
on Friday.
1873
01:37:32,615 --> 01:37:33,917
So, Saturday morning?
1874
01:37:33,950 --> 01:37:35,985
Always impatience, yeah?
1875
01:37:36,019 --> 01:37:37,654
I want to get home
and get into bed.
1877
01:37:37,687 --> 01:37:39,956
So, Saturday morning?
1878
01:37:39,989 --> 01:37:41,591
5:30?
1879
01:37:41,624 --> 01:37:43,126
All right.
1880
01:37:43,159 --> 01:37:44,861
We're done here.
1881
01:37:44,894 --> 01:37:46,129
This is a number,
1882
01:37:46,162 --> 01:37:49,599
in case anything
should come up.
1884
01:37:49,632 --> 01:37:50,733
All right.
1885
01:37:50,767 --> 01:37:52,702
Someone will answer
at any hour.
1887
01:37:53,803 --> 01:37:55,104
I don't expect
to use it.
1889
01:37:56,706 --> 01:37:59,008
Shall we toast
the arrangement?
1891
01:37:59,042 --> 01:38:00,577
Why not?
1892
01:38:02,178 --> 01:38:03,713
Armenian brandy.
1893
01:38:03,746 --> 01:38:05,515
Good bracer for your cold.
Thank you.
1895
01:38:06,683 --> 01:38:07,884
Would you mind...
1896
01:38:07,917 --> 01:38:09,752
This is not part
of our business
1898
01:38:09,786 --> 01:38:12,021
but I'd like to ask you
a couple of questions.
1900
01:38:12,055 --> 01:38:13,756
You do not
have to answer.
1902
01:38:13,790 --> 01:38:14,991
I shall answer
what I know.
1904
01:38:15,992 --> 01:38:19,028
I like this guy,
your guy.
1906
01:38:19,062 --> 01:38:21,965
What happens to your guy
when he gets home?
1908
01:38:21,998 --> 01:38:24,000
Well, we have to make
a determination
1910
01:38:24,033 --> 01:38:26,703
whether our guy
is now your guy.
1912
01:38:26,736 --> 01:38:28,605
Now, as I said
to you before,
1914
01:38:28,638 --> 01:38:29,873
he's acted
honorably.
1916
01:38:29,906 --> 01:38:31,641
He's still your guy,
believe me.
1918
01:38:31,674 --> 01:38:34,644
Of course you will
say that if it were true
1920
01:38:34,677 --> 01:38:36,880
and if it were
not true.
1922
01:38:36,913 --> 01:38:39,182
I guess it has
come down to that, huh?
1924
01:38:39,215 --> 01:38:40,917
Well, forgive me
for pushing,
1926
01:38:40,950 --> 01:38:43,786
but is he
in any danger
1928
01:38:43,820 --> 01:38:46,122
if the determination
is made?
1930
01:38:46,155 --> 01:38:48,591
Well, goodness.
1931
01:38:48,625 --> 01:38:51,194
As things are now,
everyone is in danger.
1933
01:38:51,227 --> 01:38:52,795
Cheers.
1934
01:38:52,829 --> 01:38:54,030
Na zdorovie.
1935
01:39:06,943 --> 01:39:08,878
There will be no exchange
on Glienicke Bridge.
1937
01:39:09,979 --> 01:39:11,915
Excuse me, sir.
1938
01:39:11,948 --> 01:39:13,983
There will be
no exchange.
1940
01:39:14,851 --> 01:39:16,719
Not for Frederic Pryor.
1941
01:39:16,753 --> 01:39:19,856
Mr. Vogel, I thought
yesterday we had agreed.
1943
01:39:19,889 --> 01:39:22,125
We agreed on an exchange,
Abel for Pryor.
1945
01:39:23,860 --> 01:39:26,996
Now I learn you are
a rug merchant
1947
01:39:27,030 --> 01:39:29,899
selling the same rug
to two customers.
1949
01:39:29,933 --> 01:39:32,802
Abel for Pryor you sell to us.
Yeah.
1951
01:39:32,835 --> 01:39:35,038
And Abel for Powers
you sell to the Soviets.
1953
01:39:35,071 --> 01:39:37,707
I'm not quite sure
what the problem is
1955
01:39:37,740 --> 01:39:40,944
if the arrangement satisfies
two parties or three or four.
1957
01:39:40,977 --> 01:39:42,111
What difference
does it make?
1959
01:39:42,145 --> 01:39:44,113
The arrangement does not
satisfy this party.
1961
01:39:48,985 --> 01:39:50,019
Now, Mr. Vogel, please...
1962
01:39:50,053 --> 01:39:52,989
Obviously you do not know
who you are dealing with.
1964
01:39:55,058 --> 01:39:57,694
Here's the interest
of the German Democratic Republic.
1966
01:39:58,995 --> 01:40:00,196
To deal with,
1967
01:40:00,229 --> 01:40:03,099
and to be seen to be dealing
with another sovereign power,
1969
01:40:03,132 --> 01:40:04,767
the United States.
1970
01:40:04,801 --> 01:40:06,869
An equal power.
1971
01:40:06,903 --> 01:40:08,271
Instead you treat us
as stooges
1973
01:40:08,304 --> 01:40:10,273
for the Union of Soviet
Socialist Republics.
1975
01:40:10,306 --> 01:40:12,709
Can we just call them the Russians?
It'll save time.
1977
01:40:14,177 --> 01:40:16,145
I have an appointment, sir.
1978
01:40:16,179 --> 01:40:17,947
I think it's you
who are wasting time.
1980
01:40:17,981 --> 01:40:20,016
Now, tell me if
I am describing this wrong.
1982
01:40:20,049 --> 01:40:21,784
You have a kid,
a university student,
1984
01:40:21,818 --> 01:40:23,152
someone you know
is not a spy,
1986
01:40:23,186 --> 01:40:24,687
who's no threat to you.
1987
01:40:24,721 --> 01:40:26,155
And in exchange
for this person
1989
01:40:26,189 --> 01:40:27,924
who is worthless to you,
1990
01:40:27,957 --> 01:40:30,126
you play an equal part
in an exchange
1992
01:40:30,159 --> 01:40:32,228
between the Russians
and the Americans.
1994
01:40:32,261 --> 01:40:36,766
And this is one transaction
between us and the two of you.
1996
01:40:36,799 --> 01:40:38,234
We're not trying to do
two things here, sir.
1998
01:40:38,267 --> 01:40:39,969
We're just doing one thing.
One, one, one.
2000
01:40:40,003 --> 01:40:45,074
It's hard for me to see how the
Republic of East German Democrats is being slighted.
2002
01:40:45,108 --> 01:40:47,977
You agreed with the Soviets
without consulting me.
2004
01:40:48,011 --> 01:40:49,946
Is this a negotiation
or a conspiracy?
2006
01:40:49,979 --> 01:40:50,880
For it to be
a conspiracy,
2008
01:40:50,913 --> 01:40:52,081
there would have to be
harm to you, sir.
2010
01:40:52,115 --> 01:40:55,051
There's just benefits here.
We're of agreeing interests.
2012
01:40:55,084 --> 01:40:57,020
No, you decide
they agree.
2014
01:40:58,021 --> 01:40:59,756
Where is your
appointment, sir?
2016
01:40:59,789 --> 01:41:01,190
In the West.
Ku'damm.
2018
01:41:01,224 --> 01:41:02,224
Good.
2019
01:41:13,369 --> 01:41:14,537
Look around you.
2020
01:41:14,570 --> 01:41:18,074
How does the Eastern sector
compare with the West? Hmm?
2022
01:41:20,109 --> 01:41:22,078
Our Russian friends
have decided that
2024
01:41:22,111 --> 01:41:24,047
we should not rebuild
our capital city.
2026
01:41:26,315 --> 01:41:29,819
But we live in this ruin
made by our Russian friends.
2028
01:41:29,852 --> 01:41:31,821
Go ahead, make your deal
with these Russians.
2030
01:41:31,854 --> 01:41:33,022
We won't be part of it.
2031
01:41:35,124 --> 01:41:36,325
There is no deal
without Pryor.
2033
01:41:36,359 --> 01:41:37,326
We are not
leaving him here.
2035
01:41:37,360 --> 01:41:39,362
Is this your position
or your government's?
2037
01:41:39,395 --> 01:41:43,166
Sir, I'm here.
I'm talking to you.
2039
01:41:43,199 --> 01:41:45,134
But you are not a representative
of your government.
2041
01:41:45,168 --> 01:41:47,870
You don't know who you are.
Neither do we.
2043
01:41:47,904 --> 01:41:50,206
You should be careful.
This is not Brooklyn, Mr. Donovan.
2045
01:41:57,880 --> 01:41:59,282
Look, sir.
2046
01:41:59,315 --> 01:42:01,150
You must know that
in every respect that matters,
2048
01:42:01,184 --> 01:42:03,352
I represent
my government.
2050
01:42:03,386 --> 01:42:04,887
You know who I am.
2051
01:42:06,022 --> 01:42:07,056
Do I?
2052
01:42:13,029 --> 01:42:14,831
Uh-oh.
2053
01:42:29,145 --> 01:42:31,981
Do you have
the proper papers?
2055
01:42:32,014 --> 01:42:34,884
Of course not.
It doesn't matter.
2057
01:42:34,917 --> 01:42:36,085
An American lawyer
like you
2059
01:42:36,119 --> 01:42:37,887
can talk your way
out of anything.
2061
01:42:37,920 --> 01:42:39,122
Can't you?
2062
01:43:21,931 --> 01:43:23,866
You go with him.
2063
01:43:23,900 --> 01:43:26,402
Why?
It's passport problem.
2065
01:43:26,435 --> 01:43:28,004
What... What problem?
What's the problem?
2067
01:43:28,037 --> 01:43:29,238
You go with him.
2068
01:43:32,141 --> 01:43:33,476
And remember,
2069
01:43:33,509 --> 01:43:35,278
we control the fate
of Frederic Pryor.
2071
01:45:20,149 --> 01:45:21,284
My God!
2072
01:45:56,819 --> 01:45:59,255
Yeah,
I'll start with some coffee, please.
2074
01:45:59,288 --> 01:46:01,457
Then I'll have
the Hilton combo
2076
01:46:01,490 --> 01:46:03,326
and the American
breakfast.
2078
01:46:03,359 --> 01:46:04,460
And coffee.
2079
01:46:04,493 --> 01:46:05,561
Both breakfasts?
2080
01:46:05,594 --> 01:46:07,129
Yeah, yeah.
2081
01:46:07,163 --> 01:46:08,364
One first or...
2082
01:46:08,397 --> 01:46:10,099
Both first, both.
Whenever they're ready.
2084
01:46:10,132 --> 01:46:12,101
And coffee.
Hmm.
2086
01:46:29,685 --> 01:46:31,454
You shouldn't be here.
2087
01:46:31,487 --> 01:46:32,655
Well, sometimes
in Germany,
2089
01:46:32,688 --> 01:46:34,557
you just want a big
American breakfast.
2091
01:46:38,627 --> 01:46:40,663
What happened?
Where were you last night?
2093
01:46:40,696 --> 01:46:43,666
Vogel arranged for me
to spend some time in the East.
2095
01:46:43,699 --> 01:46:45,267
Oh, Jesus.
2096
01:46:45,301 --> 01:46:46,535
Frankly, it's not
that much worse
2098
01:46:46,569 --> 01:46:48,404
than where you have me
here in the West.
2100
01:46:50,473 --> 01:46:54,143
So the Russians are fine
with the exchange,
2102
01:46:54,176 --> 01:46:56,679
but now Vogel is saying
that the East Germans won't do it.
2104
01:46:56,712 --> 01:46:57,712
We're not gonna
get Pryor.
2106
01:46:59,115 --> 01:47:01,117
Great, good.
2107
01:47:01,150 --> 01:47:03,152
So the Soviets are set.
We get Powers.
2109
01:47:03,185 --> 01:47:04,453
We get Powers.
2110
01:47:04,487 --> 01:47:06,489
Well done.
2111
01:47:06,522 --> 01:47:08,557
No, the East Germans
won't do it.
2113
01:47:08,591 --> 01:47:10,693
We won't get Pryor,
and that kid matters.
2115
01:47:10,726 --> 01:47:12,428
Every person matters.
2116
01:47:12,461 --> 01:47:15,498
Sure, that's why you tried.
That's why you tried.
2118
01:47:15,531 --> 01:47:17,566
Abel's on his way,
so we're all set for tomorrow morning.
2120
01:47:17,600 --> 01:47:20,169
Wait a minute.
Makes things simple.
2122
01:47:17,600 --> 01:47:20,169
Makes things simple.
2123
01:47:20,202 --> 01:47:22,471
We are not
getting the kid.
2125
01:47:22,505 --> 01:47:24,640
Yeah, I understand.
We're set.
2127
01:47:24,673 --> 01:47:26,473
We can ignore the message
we got this morning.
2129
01:47:28,277 --> 01:47:29,512
What message?
2130
01:47:29,545 --> 01:47:30,679
From the East Germans.
2131
01:47:30,713 --> 01:47:32,648
They called the number
I gave you.
2133
01:47:32,681 --> 01:47:35,184
They said they wanted
to speak to you today.
2135
01:47:35,217 --> 01:47:37,186
Vogel called?
No, um...
2137
01:47:37,219 --> 01:47:39,555
Office of, uh,
Harald Ott,
2139
01:47:39,588 --> 01:47:41,157
East German
attorney general.
2141
01:47:41,190 --> 01:47:42,658
Wanting what?
What does he want?
2143
01:47:42,691 --> 01:47:43,793
Well, to talk to you.
2144
01:47:43,826 --> 01:47:46,729
But it's okay,
I can't ask you to go back there.
2146
01:47:46,762 --> 01:47:49,365
And listen, you seem to be
persona non grata to some elements,
2148
01:47:49,398 --> 01:47:50,699
so we won't
push our luck.
2150
01:47:50,733 --> 01:47:52,735
So he wants to see me.
2151
01:47:52,768 --> 01:47:54,703
What time?
2152
01:47:54,737 --> 01:47:57,673
Oh, no, no. Now, listen.
2153
01:47:57,706 --> 01:47:59,742
You don't need to go.
In fact, you shouldn't go.
2155
01:47:59,775 --> 01:48:02,211
In fact, you can't go.
2156
01:48:02,244 --> 01:48:04,580
We're set with the Soviets.
We don't want to screw it up.
2158
01:48:04,613 --> 01:48:06,549
I'm not gonna screw it up.
You're not going!
2160
01:48:06,582 --> 01:48:08,150
Don't be a pain in the ass.
2161
01:48:08,184 --> 01:48:09,552
Oh, I ordered.
2162
01:48:09,585 --> 01:48:11,654
Enjoy your big
American breakfast.
2164
01:48:21,397 --> 01:48:23,332
I thought it should
be negotiated
2166
01:48:23,365 --> 01:48:25,568
at the highest level
as a courtesy to you.
2168
01:48:25,601 --> 01:48:27,403
I thank you, sir.
2169
01:48:29,638 --> 01:48:32,508
I don't know how things
became so confused.
2171
01:48:32,541 --> 01:48:35,344
Well, I guess sometimes
they just do.
2173
01:48:39,815 --> 01:48:41,417
For sake of clarity,
2174
01:48:41,450 --> 01:48:43,786
I say we are fully
prepared to exchange
2176
01:48:43,819 --> 01:48:48,524
the so-called student, Pryor,
for Rudolf Abel.
2178
01:48:48,557 --> 01:48:51,393
I understand from Mr. Vogel
that Pryor is very important to you.
2180
01:48:51,427 --> 01:48:52,795
Yes, but...
2181
01:48:52,828 --> 01:48:55,397
Ah, we'll do a memorandum
to that effect.
2183
01:48:56,765 --> 01:48:58,701
Oh, a memorandum.
2184
01:48:58,734 --> 01:49:02,204
Certainly, we commit
to a bi-lateral exchange.
2186
01:49:03,739 --> 01:49:08,277
Yes, yes, sure. I'm not sure
what that means but...
2188
01:49:08,310 --> 01:49:12,681
My country also insists
on Francis Gary Powers.
2190
01:49:12,715 --> 01:49:13,782
No!
2191
01:49:18,854 --> 01:49:22,525
This is how things
became so confused.
2193
01:49:22,558 --> 01:49:25,294
Powers. What use
is he, sir?
2195
01:49:25,327 --> 01:49:27,229
You want him back for
punitive reasons?
2197
01:49:27,263 --> 01:49:28,464
What's done is done.
2198
01:49:28,497 --> 01:49:29,798
He has divulged
what he will divulge,
2200
01:49:29,832 --> 01:49:32,635
as no doubt
Abel has also.
2202
01:49:32,668 --> 01:49:37,439
We are offering instead
someone who you insist is innocent.
2204
01:49:37,473 --> 01:49:38,774
And this is right.
2205
01:49:38,807 --> 01:49:40,442
This is who
you should retrieve.
2207
01:49:40,876 --> 01:49:42,511
The future.
2208
01:49:42,545 --> 01:49:43,905
Look to the future.
2209
01:49:47,483 --> 01:49:48,551
Ott.
2210
01:49:51,387 --> 01:49:53,389
Ott.
2211
01:50:01,764 --> 01:50:03,766
I'm sorry. If you could
give me a moment, sir.
2213
01:50:23,752 --> 01:50:25,888
I'm very sorry, sir.
The attorney general regrets
2215
01:50:25,921 --> 01:50:28,591
that he had to leave
on urgent business.
2217
01:50:28,624 --> 01:50:31,860
He left?
Yes. Many apologies.
2219
01:50:31,894 --> 01:50:34,296
I've been waiting
for over an hour.
2221
01:50:34,330 --> 01:50:35,664
Very sorry, sir.
2222
01:50:37,900 --> 01:50:39,401
Young man.
2223
01:50:41,537 --> 01:50:42,638
Come here.
2224
01:50:44,406 --> 01:50:45,841
It's all right.
Come here.
2226
01:50:51,380 --> 01:50:53,616
Uh...
Take a seat.
2228
01:50:55,684 --> 01:50:57,653
Oh, come on, come on.
Sit down.
2230
01:51:01,824 --> 01:51:03,559
Do you like
your job here?
2232
01:51:04,426 --> 01:51:05,794
It's a very
good job, sir.
2234
01:51:05,828 --> 01:51:07,930
It must be.
Must be interesting.
2236
01:51:07,963 --> 01:51:09,398
Oh, yes, sir.
2237
01:51:09,431 --> 01:51:11,533
And important, too.
2238
01:51:11,567 --> 01:51:14,536
And your English is...
Is good.
2240
01:51:14,570 --> 01:51:16,572
Yes, I hesitate to say
it's excellent.
2242
01:51:16,605 --> 01:51:17,473
But it's excellent,
sir.
2244
01:51:17,506 --> 01:51:19,541
Good, good.
Good.
2246
01:51:19,575 --> 01:51:22,478
See, I just lost my
negotiating partner,
2248
01:51:22,511 --> 01:51:24,546
and I need
somebody to talk to,
2250
01:51:24,580 --> 01:51:26,515
and you seem like
a reasonable young man.
2252
01:51:27,816 --> 01:51:29,451
Can I talk to you?
2253
01:51:30,786 --> 01:51:31,786
Uh...
2254
01:51:32,621 --> 01:51:33,856
It's all right.
2255
01:51:33,889 --> 01:51:35,658
It's all right.
I just...
2257
01:51:37,760 --> 01:51:39,828
I just need you to give
a message to your boss.
2259
01:51:42,398 --> 01:51:43,958
But it has to be
very, very, very clear.
2261
01:51:45,434 --> 01:51:46,502
You understand?
2262
01:51:47,770 --> 01:51:50,906
Yes, sir. But perhaps
you should wait until he...
2264
01:51:50,939 --> 01:51:54,410
No, no. The thing is,
I have this cold and I wanna get home
2266
01:51:54,943 --> 01:51:56,812
and get in bed.
2267
01:51:58,580 --> 01:51:59,982
Can you give him
the message?
2269
01:52:00,015 --> 01:52:01,417
Certainly.
2270
01:52:03,419 --> 01:52:04,687
Well, this is
the message.
2272
01:52:06,755 --> 01:52:09,425
"There is no deal for
Abel unless we get Powers and Pryor."
2274
01:52:10,959 --> 01:52:13,429
Do you understand?
Yes, sir.
2276
01:52:13,462 --> 01:52:14,630
It's arranged for
tomorrow morning.
2278
01:52:14,663 --> 01:52:16,999
It will not happen
unless we get two men.
2280
01:52:17,032 --> 01:52:18,734
Those two men.
2281
01:52:18,767 --> 01:52:20,436
Two, two, two.
Yes, sir.
2283
01:52:21,036 --> 01:52:23,806
If there is no deal,
2284
01:52:23,839 --> 01:52:25,474
your boss must tell
the Soviets.
2286
01:52:27,009 --> 01:52:28,744
He has to tell
the Soviets
2288
01:52:28,777 --> 01:52:30,813
that they are not
getting Rudolf Abel.
2290
01:52:33,015 --> 01:52:34,717
Yes, sir.
2291
01:52:37,653 --> 01:52:38,921
Oh, and tell him this.
2292
01:52:40,689 --> 01:52:43,659
That so far, Abel has been
a good soldier,
2294
01:52:43,692 --> 01:52:45,761
but he thinks
he's going home.
2296
01:52:47,963 --> 01:52:50,566
If we had to tell him
that he's not going home,
2298
01:52:50,599 --> 01:52:51,867
that the Soviets
don't even want him,
2300
01:52:51,900 --> 01:52:53,502
that he's never
going home...
2302
01:52:53,535 --> 01:52:55,671
Well, I imagine his
behavior might change.
2304
01:52:57,740 --> 01:53:00,609
And who will be held
responsible for that?
2306
01:53:04,480 --> 01:53:05,681
That's a long message.
2307
01:53:05,714 --> 01:53:07,750
Uh, did you get it all?
2308
01:53:07,783 --> 01:53:09,952
Yes, sir. Got it.
Good.
2310
01:53:11,620 --> 01:53:12,755
You're a good man.
2311
01:53:13,822 --> 01:53:14,823
Oh...
2312
01:53:15,724 --> 01:53:17,459
And also tell him
2313
01:53:17,493 --> 01:53:18,660
there's no deal
unless we hear
2315
01:53:18,694 --> 01:53:20,529
before the end of
business today.
2317
01:53:20,562 --> 01:53:21,830
He has the number.
2318
01:53:21,864 --> 01:53:23,866
If the exchange
isn't gonna happen,
2320
01:53:23,899 --> 01:53:25,934
no reason for everybody
to get up first thing in the morning.
2322
01:53:25,968 --> 01:53:29,671
No, sir,
that would be pointless.
2324
01:53:29,705 --> 01:53:32,508
You're kidding me!
You're kidding me!
2326
01:53:32,541 --> 01:53:34,710
Not really.
I need some change.
2328
01:53:34,743 --> 01:53:36,979
This is exactly
what you weren't supposed to do.
2330
01:53:37,012 --> 01:53:39,815
My instructions were
to feel out the situation.
2332
01:53:39,848 --> 01:53:42,651
Your instructions
were to get Powers, not Pryor.
2334
01:53:42,684 --> 01:53:44,920
That was not the original deal.
You fouled it all up!
2336
01:53:44,953 --> 01:53:47,589
How do you know?
I feel pretty good about it.
2338
01:53:47,623 --> 01:53:48,991
You fucked it all up!
2339
01:53:49,024 --> 01:53:50,826
Oh, don't worry.
2340
01:53:50,859 --> 01:53:52,961
I think it's
gonna be fine.
2342
01:53:52,995 --> 01:53:54,730
How do you know?
You don't know that.
2344
01:53:58,867 --> 01:54:00,969
United States.
New York, New York.
2346
01:54:01,003 --> 01:54:02,538
Danke.
2347
01:54:03,605 --> 01:54:06,575
Look, this whole thing
2348
01:54:06,608 --> 01:54:09,511
has been to feel me out.
2349
01:54:09,545 --> 01:54:11,847
Would I swap one for one
and which one?
2351
01:54:12,915 --> 01:54:14,883
But I said
"No, two for one."
2353
01:54:14,917 --> 01:54:16,852
So they know
where we stand.
2355
01:54:16,885 --> 01:54:18,921
Yeah, what if they think
about it and say, uh...
2357
01:54:18,954 --> 01:54:21,089
"Forget it! You keep our guy,
we keep your guys"?
2359
01:54:24,026 --> 01:54:26,128
Well, then I have
fucked it all up.
2361
01:54:26,161 --> 01:54:28,664
Hey, honey! It's me.
2362
01:54:28,697 --> 01:54:31,567
Yeah. The fishing's
been great.
2364
01:54:33,569 --> 01:54:34,903
I'm in London,
2365
01:54:34,937 --> 01:54:36,937
just for one more meeting,
then I'm on my way home.
2367
01:54:38,173 --> 01:54:41,643
Yeah, yeah, I remember
that marmalade.
2369
01:54:41,677 --> 01:54:43,779
It's that shop
right by Regent's Park.
2371
01:54:45,080 --> 01:54:47,015
All right, I will
if I have the time.
2373
01:54:47,049 --> 01:54:48,817
Hey, can I say
hi to Roger?
2375
01:54:50,052 --> 01:54:51,720
Could I say hi
to the girls?
2377
01:54:52,654 --> 01:54:53,789
Is anyone not busy?
2378
01:54:55,023 --> 01:54:57,526
Have they even noticed
I'm not around?
2380
01:55:53,815 --> 01:55:54,950
We're on.
2381
01:55:56,051 --> 01:55:57,653
Two for one.
2382
01:55:58,720 --> 01:56:00,689
Hot dog.
2383
01:56:00,722 --> 01:56:02,858
Let's have a drink.
2384
01:56:02,891 --> 01:56:05,627
One wrinkle.
What is that?
2386
01:56:05,661 --> 01:56:08,130
They won't release
Pryor with Powers, not at the bridge.
2388
01:56:08,163 --> 01:56:09,898
They'll release him
at the same time.
2390
01:56:09,932 --> 01:56:12,034
When the Russians give us
Powers on the bridge,
2392
01:56:12,067 --> 01:56:14,703
they'll release Pryor
over Checkpoint Charlie.
2394
01:56:14,736 --> 01:56:16,238
What does that mean?
2395
01:56:16,271 --> 01:56:19,741
I think it means,
"We wanna have the last word."
2397
01:56:20,776 --> 01:56:21,777
But they will do it.
2398
01:56:22,878 --> 01:56:24,079
You tell me.
You felt them out.
2400
01:56:45,167 --> 01:56:46,768
Where are they?
2401
01:56:46,802 --> 01:56:48,136
Where's our guy?
Where's our guy?
2403
01:56:48,170 --> 01:56:49,771
They're late.
2404
01:56:49,805 --> 01:56:51,740
Nobody's late.
We're early.
2406
01:56:51,773 --> 01:56:53,208
May I?
Yeah.
2408
01:57:00,182 --> 01:57:01,249
Hoffman.
2409
01:57:01,283 --> 01:57:02,818
Yeah?
2410
01:57:02,851 --> 01:57:04,286
I think they have...
2411
01:57:04,319 --> 01:57:06,054
What?
2412
01:57:06,088 --> 01:57:07,956
...snipers.
2413
01:57:07,990 --> 01:57:09,257
Well,
I'm sure they do.
2415
01:57:10,158 --> 01:57:11,860
How are you
sure they do?
2417
01:57:12,327 --> 01:57:14,129
Because we have snipers.
2418
01:57:31,947 --> 01:57:33,081
Step out, sir.
2419
01:57:41,356 --> 01:57:42,791
Jim.
2420
01:57:47,029 --> 01:57:48,029
Dear Jim.
2421
01:57:50,065 --> 01:57:51,967
How are you?
2422
01:57:52,834 --> 01:57:55,003
Happy to see you.
2423
01:57:55,037 --> 01:57:56,972
Have you arranged
all this for me?
2425
01:57:57,005 --> 01:57:59,808
Well, let's see what this is before I...
I take credit for it.
2427
01:58:01,109 --> 01:58:03,045
Any word about Pryor
from Checkpoint Charlie?
2429
01:58:27,402 --> 01:58:29,104
Nothing cooking yet.
2430
01:58:35,844 --> 01:58:37,145
Excuse me, sir.
2431
01:58:37,179 --> 01:58:39,314
This is Lieutenant Joe Murphy,
United States Air Force,
2433
01:58:39,347 --> 01:58:41,083
here to identify Powers.
2434
01:58:41,850 --> 01:58:42,918
Lieutenant Murphy.
2435
01:58:43,351 --> 01:58:44,853
Sir.
2436
01:58:48,023 --> 01:58:49,825
There may be
a slight glitch.
2438
01:58:49,858 --> 01:58:51,993
I was a young man
when I left.
2440
01:58:52,027 --> 01:58:54,062
Who will they find
to identify me?
2442
01:58:55,297 --> 01:58:58,033
Well, I hope it's not your
East German family.
2444
01:58:58,066 --> 01:58:59,901
I doubt they could
identify each other.
2446
01:59:35,070 --> 01:59:36,271
Looks like our party.
2447
01:59:44,112 --> 01:59:46,414
Well, let's go.
2448
01:59:46,448 --> 01:59:48,116
You can stay here,
Donovan.
2450
01:59:49,251 --> 01:59:50,385
Not likely.
2451
01:59:52,954 --> 01:59:54,122
Open the gate.
2452
02:00:09,171 --> 02:00:11,139
What do you think will happen
when you get home?
2454
02:00:11,907 --> 02:00:13,208
Uh, I think...
2455
02:00:14,242 --> 02:00:16,178
I'll have a vodka.
2456
02:00:19,014 --> 02:00:20,081
Yeah.
2457
02:00:20,982 --> 02:00:22,250
Yeah.
2458
02:00:22,284 --> 02:00:25,086
But, Rudolf, is there
not the possibility...
2460
02:00:25,120 --> 02:00:27,189
That my people
are going to shoot me?
2462
02:00:28,390 --> 02:00:29,424
Yes.
2463
02:00:31,226 --> 02:00:33,295
You're not worried?
Would it help?
2465
02:00:45,440 --> 02:00:48,410
To answer your question,
my friend,
2467
02:00:48,443 --> 02:00:51,012
I acted honorably.
I think they know that.
2469
02:00:52,314 --> 02:00:54,182
But sometimes
people think wrong.
2471
02:00:54,216 --> 02:00:55,417
People are people.
2472
02:00:57,152 --> 02:00:58,486
Let's see how they
greet me.
2474
02:01:00,355 --> 02:01:01,990
What can I look for?
2475
02:01:04,960 --> 02:01:08,463
If I'm embraced or just
shown the back seat.
2477
02:01:49,204 --> 02:01:50,338
Da.
2478
02:02:03,151 --> 02:02:04,519
Take off the hat.
2479
02:02:11,092 --> 02:02:12,294
Hey, Powers.
2480
02:02:14,095 --> 02:02:15,363
Hey, Murph.
2481
02:02:17,232 --> 02:02:18,466
Yeah, that's Powers.
2482
02:02:21,303 --> 02:02:23,505
All right,
Mr. Donovan. We go now!
2484
02:02:23,538 --> 02:02:25,006
Hang on.
2485
02:02:32,280 --> 02:02:33,581
Believe me,
I will tell you.
2487
02:02:35,650 --> 02:02:37,185
There's no one here.
2488
02:02:40,522 --> 02:02:42,590
They're releasing another man
at Checkpoint Charlie.
2490
02:02:42,624 --> 02:02:44,626
We're just confirming
that he's there.
2492
02:02:44,659 --> 02:02:46,261
Now!
2493
02:02:46,294 --> 02:02:47,595
As per plan,
if you please.
2495
02:02:49,197 --> 02:02:50,632
Let's go.
2496
02:02:50,665 --> 02:02:53,501
Pryor will show up
or he won't. Let's go.
2498
02:02:53,535 --> 02:02:56,404
They're waiting to see
if we'll do it without him.
2500
02:02:56,438 --> 02:02:58,340
We just have to stand here,
show them we won't.
2502
02:03:00,141 --> 02:03:01,276
I don't give a shit
what they want.
2504
02:03:01,309 --> 02:03:03,611
We have our objective.
Go ahead, Abel.
2506
02:03:05,413 --> 02:03:08,283
Go ahead, sir.
You can go.
2508
02:03:08,316 --> 02:03:10,385
If it is not to plan,
we go home.
2510
02:03:10,418 --> 02:03:12,354
We exchange now
or we go home!
2512
02:03:15,156 --> 02:03:17,359
You're waiting for another man?
Yup.
2514
02:03:18,426 --> 02:03:20,028
You want him, too.
2515
02:03:22,097 --> 02:03:23,331
I want him.
2516
02:03:23,365 --> 02:03:24,532
Doesn't matter
what he wants, sir.
2518
02:03:24,566 --> 02:03:26,368
I'm in charge and
you are free to go.
2520
02:03:27,302 --> 02:03:29,070
Please go.
Walk across.
2522
02:03:40,715 --> 02:03:42,117
I can wait.
2523
02:04:07,208 --> 02:04:09,577
It's something.
I'm not sure yet.
2525
02:04:11,646 --> 02:04:12,680
Hang on!
2526
02:04:57,659 --> 02:04:58,659
Let's go.
2527
02:05:05,333 --> 02:05:06,434
We got him!
2528
02:05:07,535 --> 02:05:08,703
Uh, I, uh...
2529
02:05:11,339 --> 02:05:13,174
I sent you a gift, Jim.
2530
02:05:14,275 --> 02:05:15,743
It's a...
It's a painting.
2532
02:05:17,479 --> 02:05:19,514
I hope it has some
meaning to you.
2534
02:05:21,749 --> 02:05:23,718
I'm sorry. I didn't think
to get you a gift.
2536
02:05:27,489 --> 02:05:29,357
This is your gift.
2537
02:05:32,694 --> 02:05:34,229
This is your gift.
2538
02:06:09,631 --> 02:06:10,631
You okay?
2539
02:06:12,467 --> 02:06:13,587
Let's go, let's go,
let's go!
2541
02:07:33,548 --> 02:07:35,516
Mr. Donovan.
2542
02:07:35,550 --> 02:07:37,485
Colonel Abel asked me
to give this to you.
2544
02:07:40,421 --> 02:07:41,556
Pardon me, sir.
2545
02:07:43,391 --> 02:07:44,871
Were you in charge
of this thing, sir?
2547
02:07:46,361 --> 02:07:48,496
Yeah.
Well, I gotta thank you.
2549
02:07:49,397 --> 02:07:50,632
I gotta thank somebody.
2550
02:08:07,849 --> 02:08:10,652
I gave them nothing.
I gave them nothing.
2552
02:08:11,853 --> 02:08:13,788
It doesn't matter.
2553
02:08:13,821 --> 02:08:16,424
It doesn't matter
what people think.
2555
02:08:16,457 --> 02:08:17,525
You know
what you did.
2557
02:09:08,543 --> 02:09:09,711
Welcome home.
2558
02:09:11,946 --> 02:09:13,514
What a trip.
2559
02:09:18,586 --> 02:09:19,754
Mmm.
2560
02:09:23,024 --> 02:09:24,525
Mmm.
2561
02:09:24,959 --> 02:09:26,561
You okay?
2562
02:09:26,994 --> 02:09:28,663
Yeah, I'm fine.
2563
02:09:30,598 --> 02:09:32,600
Did you get the marmalade?
Yes, yes.
2565
02:09:32,633 --> 02:09:34,669
Yep. Yep.
2566
02:09:35,536 --> 02:09:36,804
I did.
2567
02:09:38,506 --> 02:09:39,707
As ordered.
2568
02:09:43,878 --> 02:09:44,879
Jim.
2569
02:09:45,980 --> 02:09:48,049
This is from Arno's.
So?
2571
02:09:48,082 --> 02:09:50,585
On the corner!
Well, honey, I was busy.
2573
02:09:50,618 --> 02:09:52,553
I'm sorry.
We were so busy.
2575
02:09:50,618 --> 02:09:52,553
Oh, for Pete's sake.
2576
02:09:52,587 --> 02:09:53,988
How's Roger?
Is he home?
2578
02:09:52,587 --> 02:09:53,988
He's home.
2579
02:09:54,021 --> 02:09:56,524
Carol's home, Peggy's home.
Everyone's home.
2581
02:09:56,557 --> 02:09:58,693
Mom!
Come quick! Look!
2583
02:09:59,961 --> 02:10:01,996
- Mom, come here!
- Mom, come here!
2585
02:10:02,029 --> 02:10:04,565
- Come see this! Look! Watch!
- Come on!
2587
02:10:04,599 --> 02:10:06,901
Francis Gary Powers
2588
02:10:06,934 --> 02:10:10,872
has been released from prison
in the Soviet Union
2590
02:10:10,905 --> 02:10:12,974
and turned over to
American authorities
2592
02:10:13,007 --> 02:10:15,877
early this morning
in Berlin.
2594
02:10:15,910 --> 02:10:20,681
The President has commuted
the sentence of Rudolf Abel.
2596
02:10:20,715 --> 02:10:23,584
Mr. Abel has been
deported
2598
02:10:23,618 --> 02:10:26,053
and has been released
in Berlin.
2600
02:10:26,087 --> 02:10:29,690
Efforts to obtain
Mr. Powers' release
2602
02:10:29,724 --> 02:10:32,527
had been underway
for some time.
2604
02:10:32,560 --> 02:10:34,061
In recent efforts,
2605
02:10:34,095 --> 02:10:36,097
the United States
government has had
2607
02:10:36,130 --> 02:10:40,635
the cooperation and assistance
of Mr. James B. Donovan,
2609
02:10:40,668 --> 02:10:42,970
a New York attorney.
2610
02:10:43,004 --> 02:10:46,607
Frederic L. Pryor,
an American student
2612
02:10:46,641 --> 02:10:49,510
held by East German
authorities
2614
02:10:49,544 --> 02:10:51,846
since August of 1961...
2615
02:10:51,879 --> 02:10:54,015
I thought Daddy
was fishing.
2617
02:10:54,048 --> 02:10:56,117
For salmon.
2618
02:10:56,150 --> 02:10:59,620
Abel now has disappeared
into the communist world.
2620
02:10:59,654 --> 02:11:01,889
Powers is here,
answering questions.
2622
02:11:01,923 --> 02:11:04,725
And Donovan has gone back
to his law practice.
2624
02:11:04,759 --> 02:11:06,894
And now, here is
George Fenneman,
2626
02:11:06,928 --> 02:11:08,996
speaking for the Douglas Fir
Plywood Association.139374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.