All language subtitles for vvvVi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,700 --> 00:02:42,396 Jakakolwiek próba stworzenia normalnego związku z moi mężem, chvyli się ku upadkowi. 2 00:02:42,420 --> 00:02:47,036 On jest trenerem małej drużyny piłkarskiej i często jest poza domem cały dzień. 3 00:02:47,060 --> 00:02:51,276 Kiedy wieczorem wraca do domu zamyka się ze swoimi myślami przed telewizorem. 4 00:02:51,300 --> 00:02:59,196 Niczemu nie służy pięknie nakryty stół, blask świec, jego ulubione potrawy, czy też ja - piękna i dyspozycyjna. 5 00:02:59,220 --> 00:03:05,356 Cokolwiek bym nie robiła on i tak jest zawsze zahipnotyzowany przed telewizorem. 6 00:03:05,380 --> 00:03:11,036 Wydawałoby się, że zostałam skreślona z Jego życia. Tak, jakbym nie istniała. 7 00:03:11,060 --> 00:03:15,756 Pomyśleć , że na początku naszego małżeństwa, przeżyliśmy fantastyczne momenty, 8 00:03:15,780 --> 00:03:22,573 a ja dla miłości byłam w stanie przebaczyć mu każdą zdradę. Co ja mówię, zdrady. 9 00:03:23,220 --> 00:03:29,836 On jest w tym specjalistą. Nie miał skrupułów, by stworzyć związek z moją siostrą. 10 00:03:29,860 --> 00:03:35,538 Wykorzystywali momenty mojej nieobecności by spotykać się jak dwoje zakochanych kochanków. 11 00:09:16,740 --> 00:09:21,276 Żadna kobieta nie wybaczyłaby nigdy takiego ciosu. 12 00:09:21,300 --> 00:09:28,696 A ja, mimo że to robiłam nigdy nie dostałam od niego żadnego gestu zrozumienia ani wdzięczności. 13 00:09:31,380 --> 00:09:37,116 Punktualnie po kolacji przed telewizorem nadchodzi moment by zaspokoić moje własne fizyczne potrzeby. 14 00:09:37,140 --> 00:09:41,716 Wiem, że podczas gdy kocha się ze mną, myślami jest zupełnie gdzie indziej. 15 00:09:41,740 --> 00:09:46,371 Być może w swoim biurze, gdzie spotyka się ze swoimi kochankami. 16 00:19:19,220 --> 00:19:24,852 To okropne być z mężczyzną, który kocha się tylko ze swoimi wspomnieniami. 17 00:19:28,580 --> 00:19:30,876 Może zadajecie sobie pytanie, czy kiedykolwiek go zdradziłam. 18 00:19:30,900 --> 00:19:38,900 Tak, zrobiłam to. Tylko jeden raz i tylko po to by sprawdzić, czy kiedykolwiek mogłabym uwolnić się od niego. 19 00:19:38,980 --> 00:19:42,316 Zostałam zaproszona na kolację do domu mojego kolegi z pracy. 20 00:19:42,340 --> 00:19:47,676 Po wypiciu kilku kieliszków za dużo dałam się ponieść emocjom. 21 00:19:47,700 --> 00:19:55,700 Dotykając mojego ciała, stojąc przed nim, nie potrafiłam pozbyć się wizerunku mojego męża. 22 00:24:04,180 --> 00:24:08,996 Mimo tego, mogę cię zapewnić, że moją jedyną miłością był mój mąż. 23 00:24:09,020 --> 00:24:12,809 I zrobiłabym wszystko, by go zatrzymać. 24 00:24:17,620 --> 00:24:20,076 Wczoraj wieczorem zaktualizowałam mój plan. 25 00:24:20,100 --> 00:24:26,236 Jeśli za kryzys mojego małżeństwa odpowiedzialna jest monotonia, cóż dzisiaj na pewno coś się zmieniło. 26 00:24:26,260 --> 00:24:29,196 Nigdy bym nie uwierzyła, że dla związku mogę tak dużo zrobić. 27 00:24:29,220 --> 00:24:37,220 Zaprosiłam do domu moją siostrę i gwarantuję Wam, że nie było problemu by przekonać ją. 28 00:24:38,580 --> 00:24:43,654 Do zaprezentowania mojemu mężowi niespodziewanego i ekscytującego spektaklu. 29 00:25:39,380 --> 00:25:41,769 Włóż jej cały język. 30 00:25:43,180 --> 00:25:44,796 Wy kurwy. 31 00:25:44,820 --> 00:25:46,777 Liż ją liż jej cipę dziwko. 32 00:25:48,660 --> 00:25:50,617 Dawaj naprzód. 33 00:25:57,460 --> 00:25:59,417 Wy kurwy. 34 00:26:00,100 --> 00:26:02,057 Nie zatrzymuj się. 35 00:26:20,180 --> 00:26:22,137 Nie przestawaj, liż ją! 36 00:33:41,140 --> 00:33:45,516 Jestem pewna, że on w końcu zrozumiał bardzo ważną rzecz. 37 00:33:45,540 --> 00:33:50,076 Wie, że nie ma sensu poszukiwać emocji poza domem, 38 00:33:50,100 --> 00:33:58,100 kiedy przy swoim boku ma sie żonę kurewkę i przede wszystkim bardzo, bardzo dyspozycyjną. 39 00:34:02,020 --> 00:34:06,596 Nigdy nie przestanę pamiętać o Tobie inaczej, jak o mojej jedynej wielkiej miłości. 40 00:34:06,620 --> 00:34:11,996 Podczas trwania całego naszego małżeństwa nigdy nie zaświtała mi myśl by Cię zdradzić. 41 00:34:12,020 --> 00:34:17,676 Zdarzyło się to tylko jeden raz, niestety poniosłam okropne tego konsekwencje. 42 00:34:17,700 --> 00:34:23,356 Całkiem przez przypadek spotkałam zawodnika drużyny piłkarskiej drugiej ligi. 43 00:34:23,380 --> 00:34:27,516 Szybko zapałaliśmy sympatią do siebie i stworzyliśmy związek. 44 00:34:27,540 --> 00:34:32,756 Przedstawiał mnie jak swoją koleżankę i kiedy wygrywali jakiś ważny mecz, on zapraszał mnie na imprezę. 45 00:34:32,780 --> 00:34:38,876 Ostatnio trener drużyny pojawiał się na imprezach ze swoją żoną, z którą dopiero niedawno... 46 00:34:38,900 --> 00:34:45,596 wyszli z kryzysu małżeńskiego. Wydawało się, że są bardzo zakochani i szczęśliwi. 47 00:34:45,620 --> 00:34:50,396 Lecz muszę Wam powiedzieć, że ten cham przyczynił się do separacji z moim mężem. 48 00:34:50,420 --> 00:34:54,316 Był to mężczyzna bez skrupułów, 49 00:34:54,340 --> 00:34:58,996 który wraz z innymi zawodnikami z jego drużyny wykorzystywał ohydnie niewinne kobiety. 50 00:34:59,020 --> 00:35:05,175 Kiecy któryś z nich miał tajemnicze spotkanie z żonatą kobietą, on przybywał i z ukrycia filmował spotkanie. 51 00:41:01,540 --> 00:41:05,436 Później pokazywał im film ze spotkań i szantażował pokazaniem filmów ich mężom, 52 00:41:05,460 --> 00:41:09,836 jeśli nie zaakceptowałyby jego warunków. 53 00:41:09,860 --> 00:41:12,876 W tym momencie do gry wkraczał prezes. 54 00:41:12,900 --> 00:41:19,756 Mężczyzna bardzo spokojny, który w rzeczywistości grał główną rolę w tej całej brudnej historii. 55 00:41:19,780 --> 00:41:23,436 On właśnie płacił trenerowi niebotyczne sumy za organizację spotkań... 56 00:41:23,460 --> 00:41:27,579 w których brały udział ofiary tych bestii. 57 00:51:28,260 --> 00:51:33,116 Również młodziutka wnuczka Prezesa została jego ofiarą. 58 00:51:33,140 --> 00:51:39,836 W przeciwieństwie do innych, była wykorzystywana tylko do jego osobistych potrzeb. 59 00:51:39,860 --> 00:51:43,774 Praktycznie była potrzebna do zabicia czasu. 60 00:51:45,140 --> 00:51:51,996 Podczas służbowych spotkań, które polegały na oglądaniu powtórek niektórych meczy, 61 00:51:52,020 --> 00:52:00,020 trener wykorzystywał słabość starego Prezesa do alkoholu i uzupełniał mu regularnie szklaneczkę. 62 00:52:00,700 --> 00:52:07,836 Tymczasem wnuczka oczekiwała spokojnie podczas gdy dziadkiem zajmował się jej kochanek. 63 00:52:07,860 --> 00:52:11,036 Naturalnie to nie był jej wybór. 64 00:52:11,060 --> 00:52:15,676 Ona też została sfilmowana podczas jednego ze swych sekretnych spotkań ze swoim kochankiem, 65 00:52:15,700 --> 00:52:19,036 który też był zawodnikiem tej drużyny. 66 00:52:19,060 --> 00:52:23,418 Gdyby dowiedział się o tym dziadek, zabiłby ich. 67 00:52:24,020 --> 00:52:26,409 A więc... 68 00:52:27,780 --> 00:52:34,413 A więc była jak inne. Musiała być grzeczna i musiała zaspokajać żądze tej świni. 69 00:59:34,900 --> 00:59:39,019 Ja też byłam im potrzebna tylko po to, by stać się w końcu ich ofiarą. 70 00:59:39,860 --> 00:59:45,996 Podczas jednego z takich spotkań z moim kochankiem, nie byłam świadoma, że jesteśmy filmowani. 71 00:59:46,020 --> 00:59:53,416 Od tego momentu moje życie radykalnie się zmieniło i byłam zmuszona zaakceptować jego wszystkie warunki. 72 01:04:28,340 --> 01:04:34,556 Na początku naszej znajomości ta świnia była bardzo zadowolona, gdy chodziłam z nim na imprezy. 73 01:04:34,580 --> 01:04:37,516 Wykorzystywał to że byłam zimna i zamknięta. 74 01:04:37,540 --> 01:04:43,156 Tłumaczył, że musi nauczyć mnie wielu rzeczy przed spotkaniem z prezesem. 75 01:04:43,180 --> 01:04:50,177 Zapraszał do siebie kochanki i nazywał je studentkami. Siebie zaś ochrzcił profesorem. 76 01:11:49,780 --> 01:11:52,956 W końcu przyszła kolej na mnie. 77 01:11:52,980 --> 01:11:59,036 Powiedział, że zanim przedstawi mnie prezesowi, musi sprawdzić czy zrozumiałam lekcje. 78 01:11:59,060 --> 01:12:07,060 I tak po jednej imprezie po meczu zorganizował spotkanie z kilkoma zawodnikami z jego drużyny. 79 01:12:07,580 --> 01:12:14,418 Zmusił mnie do założenia czarnej opaski na oczy, abym nie rozpoznała żadego z tych, którzy mieli mnie rznąć. 80 01:12:15,060 --> 01:12:21,011 To była niesamowita noc, której nigdy nie zapomnę. 81 01:17:39,220 --> 01:17:43,516 Kiedy zdecydowałam postawić się jego warunkom, bez żadnych skrupułów pokazał film mojemu mężowi, 82 01:17:43,540 --> 01:17:47,716 który w ten sposób odkrył zdradę. Jego reakcja była natychmiastowa. 83 01:17:47,740 --> 01:17:50,236 Nie ma sensu opowiadać co działo się później. 84 01:17:50,260 --> 01:17:53,476 Zażądał natychmiastowego rozwodu i wyprowadził się z domu na zawsze. 85 01:17:53,500 --> 01:17:58,176 Teraz mieszka w Paryżu i wiem, że ożenił się ponownie z inną kobietą, z którą wiedzie szczęśliwe i spokojne życie. 86 01:17:59,860 --> 01:18:05,516 Jestem po ślubie z tym mężczyzną niecałe 2 lata, a moje życie już stało się piekłem. 87 01:18:05,540 --> 01:18:11,756 Spotkałam go kiedy on był tuż po rozwodzie ze swoją żoną. To smutna historia. 88 01:18:11,780 --> 01:18:18,129 Odkrył, że był zdradzany po otrzymaniu filmu. 89 01:18:19,380 --> 01:18:22,396 Na początku naszego związku był bardzo wierny i oddany, 90 01:18:22,420 --> 01:18:28,796 do kiedy nie zdecydowałam się zaakceptować jego propozycji małżeństwa. 91 01:18:28,820 --> 01:18:35,836 Na początku wszystko układało się dobrze, lecz z czasem zaczął traktować mnie gorzej i z dystansem. 92 01:18:35,860 --> 01:18:40,156 Poprzez moje znajomości z kolegą z urzędu miasta dowiedziałam się, że mój mąż... 93 01:18:40,180 --> 01:18:45,716 często uczestniczy w spotkaniach kolegi z zamężną kobietą. 94 01:18:45,740 --> 01:18:53,356 Myślę, że w ten sposób chce wynagrodzić swój ból po zdradzie żony, 95 01:18:53,380 --> 01:18:59,251 ponieważ jego rola w spotkaniach ogranicza się do roli widza. 96 01:23:04,340 --> 01:23:08,716 To nie z winy jego zachowania oddaliłam się od niego. 97 01:23:08,740 --> 01:23:12,956 Mogłabym go zrozumieć, mogłabym go zrozumieć gdyby porozmawiał ze mną. 98 01:23:12,980 --> 01:23:14,436 Wystarczyłoby żeby porozmawiał. 99 01:23:14,460 --> 01:23:19,116 Rozłam w małżeństwie doszedł do punktu, z którego nie ma już wyjścia. 100 01:23:19,140 --> 01:23:26,236 Po jego powrocie z pracy spożywamy kolację w atmosferze grobowej ciszy. 101 01:23:26,260 --> 01:23:30,956 On zamknięty ze swoimi myślami czyta gazetę, aja zadaję sobie pytanie... 102 01:23:30,980 --> 01:23:36,476 jak mogłam przeżyć moją młodość z takim mężczyzną. 103 01:23:36,500 --> 01:23:41,316 Dobrze wiem, że wkrótce, on będzie chciał wyrzucić z siebie całą pogardę jaką ma wobec kobiet. 104 01:23:41,340 --> 01:23:48,531 A ja będę musiała znosić to w ciszy. Lecz mogę Wam zagwarantować, że to bardzo szybko się skończy. 105 01:30:09,860 --> 01:30:13,569 Dzisiaj nadszedł dzień mojej zemsty. 106 01:30:15,220 --> 01:30:19,436 Życie jest moje i chcę je przeżyć jak najlepiej. 107 01:30:19,460 --> 01:30:24,773 Więc zafundowałam sobie bardzo przyjemny wieczór. 12091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.