All language subtitles for W.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:09,320 W is Korea's best webtoon series. 2 00:00:13,450 --> 00:00:14,550 Kang Chul is the protagonist. 3 00:00:14,550 --> 00:00:15,920 It looks good on you. 4 00:00:18,590 --> 00:00:21,120 He meets the girl from reality, Oh Yeon Joo, 5 00:00:21,950 --> 00:00:23,920 and dreams of starting a happy life. 6 00:00:25,850 --> 00:00:29,050 The killer who killed Chul's entire family 10 years ago appears. 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,590 I will put a hole on her forehead. 8 00:00:31,650 --> 00:00:33,690 He threatens Chul to kill Yeon Joo. 9 00:00:34,890 --> 00:00:37,220 As the purpose of W's characters disappear, 10 00:00:38,490 --> 00:00:40,350 the characters themselves start to disappear too. 11 00:00:40,920 --> 00:00:43,150 Chul join hands with W's writer, Seong Moo, 12 00:00:43,650 --> 00:00:45,720 and tries to protect the W world as well as Yeon Joo. 13 00:00:46,820 --> 00:00:49,120 They catch the man who killed Chul's entire family 10 years ago, 14 00:00:49,550 --> 00:00:50,790 and the plan was just about to be accomplished. 15 00:00:54,150 --> 00:00:55,820 The killer with Seong Moo's face appears and... 16 00:00:55,820 --> 00:00:57,350 makes all the plans go down the drain. 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,850 He kills Mr Son Hyeon Seok who was almost like Chul's father... 18 00:01:02,650 --> 00:01:04,380 and falsely accuses Chul as the killer. 19 00:01:04,380 --> 00:01:06,310 Stop the car. I will drive. 20 00:01:06,310 --> 00:01:09,150 Chul gets shot by the police on the run and struggles to live. 21 00:01:13,650 --> 00:01:16,550 He gets saved by Yeon Joo who went back to the reality for Chul. 22 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 Grocery shopping. 23 00:01:21,620 --> 00:01:22,620 Cake. 24 00:01:24,150 --> 00:01:25,220 Give me one bite. 25 00:01:27,390 --> 00:01:28,890 Go for shopping. 26 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 How is this? It's five dollars. 27 00:01:31,490 --> 00:01:32,550 It's cheap. 28 00:01:38,520 --> 00:01:40,390 (Episode 12) 29 00:01:41,450 --> 00:01:42,650 Did we do four things now? 30 00:01:43,650 --> 00:01:45,250 Today's task is done if we do two more. 31 00:01:50,690 --> 00:01:52,020 Do you like it with a lot of bacon? 32 00:01:52,650 --> 00:01:55,120 - What did you just say? - What? 33 00:01:56,090 --> 00:01:59,490 You said something about task. 34 00:02:01,620 --> 00:02:03,520 The task to do 10 sweet things a day. 35 00:02:04,150 --> 00:02:06,420 You said your husband disappeared after doing only four of them. 36 00:02:08,950 --> 00:02:10,820 I wanted to do them on behalf of your husband... 37 00:02:11,920 --> 00:02:13,050 because you saved my life. 38 00:02:16,020 --> 00:02:17,290 You said your husband looked like me. 39 00:02:18,220 --> 00:02:19,520 Isn't that why... 40 00:02:20,690 --> 00:02:21,690 you're following me? 41 00:02:22,520 --> 00:02:24,950 How did you know? 42 00:02:25,790 --> 00:02:28,720 I never mentioned anything about the task. 43 00:02:30,750 --> 00:02:31,750 I read it. 44 00:02:32,990 --> 00:02:34,090 From where? 45 00:02:47,390 --> 00:02:48,420 Here. 46 00:02:52,190 --> 00:02:53,220 Do you know this webtoon? 47 00:02:55,190 --> 00:02:57,020 Your face tells me you know it well. 48 00:02:58,750 --> 00:02:59,820 I read it here. 49 00:03:00,220 --> 00:03:03,190 Your husband disappeared after doing four sweet things. 50 00:03:06,290 --> 00:03:07,590 He was so cheap. 51 00:03:08,250 --> 00:03:10,690 How could he do that to his wife? 52 00:03:13,120 --> 00:03:16,220 You didn't appear, and I couldn't do anything here, 53 00:03:16,220 --> 00:03:17,490 so I read this over and over. 54 00:03:19,390 --> 00:03:20,990 The story was fun and interesting. 55 00:03:21,950 --> 00:03:24,920 I felt bad for Kang Chul, but he also seemed foolish... 56 00:03:25,950 --> 00:03:26,990 like me. 57 00:03:29,390 --> 00:03:31,150 That's why I didn't turn myself in... 58 00:03:32,020 --> 00:03:33,220 so that I could meet you. 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,450 I was going to ask you what happens next. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,520 I couldn't go to prison without finding that out. 61 00:03:45,350 --> 00:03:46,920 Have you read the book after this one? 62 00:03:48,820 --> 00:03:49,950 After this one, 63 00:03:50,650 --> 00:03:52,450 what happens to Chul and Yeon Joo? 64 00:03:56,850 --> 00:03:57,890 Does Chul... 65 00:03:59,220 --> 00:04:01,190 forget Yeon Joo for good? 66 00:04:02,990 --> 00:04:04,020 Answer me. 67 00:04:05,790 --> 00:04:07,790 Is your husband who suddenly disappeared... 68 00:04:14,190 --> 00:04:15,250 me? 69 00:04:46,420 --> 00:04:47,690 Is it hard for you to answer? 70 00:04:56,660 --> 00:04:58,090 Then let's find out together. 71 00:05:45,250 --> 00:05:48,390 This is your father's studio, right? 72 00:06:02,090 --> 00:06:03,090 I... 73 00:06:04,050 --> 00:06:06,790 didn't know I took the book with me. 74 00:06:09,650 --> 00:06:11,850 I wasn't planning to tell you. 75 00:06:12,890 --> 00:06:14,550 I was going to keep it a secret. 76 00:06:15,150 --> 00:06:16,250 I just... 77 00:06:17,390 --> 00:06:19,990 wanted it to be a happen ending, that's all. 78 00:06:26,520 --> 00:06:27,990 Hey, Seok Beom. 79 00:06:27,990 --> 00:06:30,420 Seok Beom, please don't go. 80 00:06:30,420 --> 00:06:32,570 Let me go. 81 00:06:32,570 --> 00:06:34,390 I'm so scared. 82 00:06:34,390 --> 00:06:37,620 I'm more scared of you. You laugh by yourself. 83 00:06:37,620 --> 00:06:39,020 I have to get to the hospital. 84 00:06:40,450 --> 00:06:42,710 Please wait with me just until Yeon Joo's back. 85 00:06:42,710 --> 00:06:45,140 When is Yeon Joo coming back? 86 00:06:45,140 --> 00:06:47,490 You don't even know where she went. 87 00:07:08,450 --> 00:07:09,620 Where is your father? 88 00:07:23,650 --> 00:07:24,650 Why? 89 00:07:25,720 --> 00:07:26,790 I want to meet him. 90 00:07:28,820 --> 00:07:30,650 Don't worry, I won't shoot him. 91 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 I'd be an idiot to make the same mistake twice. 92 00:07:36,490 --> 00:07:37,610 Where is he? 93 00:07:37,610 --> 00:07:39,150 He didn't draw it. 94 00:07:39,790 --> 00:07:42,090 He never framed you. 95 00:07:43,820 --> 00:07:44,890 Please don't mistake him. 96 00:07:59,650 --> 00:08:00,820 Why is the door locked? 97 00:08:01,750 --> 00:08:02,790 You'll see. 98 00:08:11,050 --> 00:08:12,050 Mr Oh? 99 00:08:13,790 --> 00:08:15,190 This is Oh Seong Moo? 100 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 Yes. 101 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 What happened to him? 102 00:08:21,290 --> 00:08:22,550 I don't know either. 103 00:08:23,850 --> 00:08:26,550 It's only been a few hours, although it's months in your time. 104 00:08:31,590 --> 00:08:32,760 I'm dizzy. 105 00:08:33,850 --> 00:08:34,850 I'm... 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,620 Come on, Dr Kang. Brother. Brother. 107 00:08:42,620 --> 00:08:44,850 It'll only be a little while. 108 00:08:44,850 --> 00:08:47,220 It won't be long. No. 109 00:08:49,090 --> 00:08:51,020 Have a bowl of ramyeon. I'll make it for you. 110 00:08:51,020 --> 00:08:54,490 Stop offering me ramyeon. Why do you keep touching me? 111 00:08:56,190 --> 00:08:57,690 Wasn't that door closed before? 112 00:08:59,790 --> 00:09:00,850 What? What? 113 00:09:05,090 --> 00:09:06,820 Who... Who is he? 114 00:09:06,820 --> 00:09:08,690 Kang... Kang... 115 00:09:09,290 --> 00:09:10,350 Kang what? 116 00:09:10,790 --> 00:09:12,620 Can you help me? She fainted. 117 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 Yeon Joo. 118 00:09:15,320 --> 00:09:16,920 Yeon Joo. 119 00:09:33,150 --> 00:09:34,620 What's wrong? Are you sick? 120 00:09:34,990 --> 00:09:36,260 It's just exhaustion. 121 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Exhaustion? 122 00:09:38,320 --> 00:09:40,290 I skipped a month of time. 123 00:09:41,390 --> 00:09:42,920 It was like this last time, too. 124 00:09:43,390 --> 00:09:45,220 Does this mean all you have to do is rest? 125 00:09:46,090 --> 00:09:47,220 Yes, rest will do. 126 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 I'm glad. 127 00:09:53,290 --> 00:09:54,790 Are you going to Myungsei University Medical Centre? 128 00:09:55,320 --> 00:09:56,350 Of course. 129 00:09:57,320 --> 00:10:01,060 Nurse Kim. We're coming over now. Can you book a room for us? 130 00:10:01,060 --> 00:10:03,520 We'll do the basic tests and a chest x-ray. 131 00:10:06,090 --> 00:10:07,220 Where are you going? 132 00:10:12,990 --> 00:10:14,090 Don't go. 133 00:10:16,850 --> 00:10:19,520 I have something I have to take care of. I'll join you soon. 134 00:10:20,590 --> 00:10:21,650 Do you remember? 135 00:10:22,890 --> 00:10:23,920 Do you... 136 00:10:25,620 --> 00:10:26,690 remember me? 137 00:10:28,990 --> 00:10:30,520 Do you remember everything now? 138 00:10:33,050 --> 00:10:34,050 No. 139 00:10:36,650 --> 00:10:38,020 I'm just assuming... 140 00:10:38,550 --> 00:10:40,390 how the Kang Chul in the comic would have felt. 141 00:10:43,090 --> 00:10:46,090 Since you didn't change, I'm sure I'll find out soon... 142 00:10:46,720 --> 00:10:48,260 what your strange charm is about. 143 00:10:54,390 --> 00:10:56,190 I'll come in a bit. Please take care of her. 144 00:11:21,450 --> 00:11:22,520 That's Kang Chul. 145 00:11:23,220 --> 00:11:25,520 It's Kang Chul for sure. It's definitely him. Why is he here? 146 00:11:25,850 --> 00:11:27,990 Kang Chul... Why is Kang Chul... 147 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 I... 148 00:11:32,790 --> 00:11:33,820 May I come in? 149 00:11:34,790 --> 00:11:37,150 Yes... Yes. Come in. 150 00:11:39,250 --> 00:11:40,340 What is your name? 151 00:11:40,340 --> 00:11:41,750 It's Park Soo Bong. 152 00:11:43,050 --> 00:11:45,290 I'm sorry, but can I borrow your shoes? 153 00:11:45,750 --> 00:11:46,820 I came here without shoes. 154 00:11:47,650 --> 00:11:49,720 Yes, sure. 155 00:11:50,390 --> 00:11:51,510 Thank you. 156 00:11:51,510 --> 00:11:52,550 Excuse me. 157 00:11:53,490 --> 00:11:55,550 I've met you once before. 158 00:11:56,520 --> 00:11:57,550 We have? 159 00:11:58,120 --> 00:11:59,620 In the garden. 160 00:12:12,520 --> 00:12:17,020 - I'm sorry. - I don't think sorry will cut it. 161 00:12:17,850 --> 00:12:20,420 I'm sorry. I don't know any scenes that wasn't in the book. 162 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 I see. 163 00:12:24,650 --> 00:12:26,090 Do you have a screwdriver? 164 00:12:26,090 --> 00:12:28,090 A screwdriver? Do you mean a slot or a double-slot? 165 00:12:29,150 --> 00:12:30,690 Do you want both? 166 00:12:36,520 --> 00:12:37,950 (A loud noise) 167 00:12:39,790 --> 00:12:40,850 Pardon me. 168 00:12:42,020 --> 00:12:43,230 Here you go. 169 00:12:43,230 --> 00:12:45,490 I brought a slot and double-slot screwdrivers... 170 00:12:45,490 --> 00:12:46,890 just in case. 171 00:12:51,290 --> 00:12:52,450 What are you going to do? 172 00:12:53,720 --> 00:12:55,990 It's because it's dangerous. The same thing shouldn't happen again. 173 00:12:56,890 --> 00:12:58,390 He won't come out if I destroy it completely. 174 00:12:59,190 --> 00:13:00,370 I see. 175 00:13:00,370 --> 00:13:02,590 If you disassemble it, you won't be able to assemble it back. 176 00:13:02,590 --> 00:13:04,320 What if you need it again? 177 00:13:06,990 --> 00:13:10,620 That's right. You majored in computer science. 178 00:13:12,790 --> 00:13:15,420 - What happened to Oh Seong Moo? - Well, 179 00:13:15,850 --> 00:13:17,650 while I was gone to get some snacks, 180 00:13:17,650 --> 00:13:20,120 his face had disappeared like that. 181 00:13:20,120 --> 00:13:22,420 He was drawing like the killer told him to. 182 00:13:22,420 --> 00:13:24,190 He had a gun and the voice file. 183 00:13:24,690 --> 00:13:26,490 It wasn't just over there. 184 00:13:26,490 --> 00:13:28,520 It was such a mess here, too. 185 00:13:28,520 --> 00:13:30,290 Yeon Joo suddenly disappeared, 186 00:13:30,290 --> 00:13:32,050 and Mr Oh's face also disappeared. 187 00:13:32,050 --> 00:13:34,520 I was so scared that I was shuddering, 188 00:13:35,620 --> 00:13:37,950 and then you appeared suddenly. 189 00:13:40,920 --> 00:13:43,320 By the way, Chul, 190 00:13:44,750 --> 00:13:45,920 may I ask for a handshake? 191 00:13:46,990 --> 00:13:48,950 I've been your fan for a long time. 192 00:13:49,720 --> 00:13:52,350 I couldn't talk to you back then because of the situation, 193 00:13:52,350 --> 00:13:53,950 so I... 194 00:13:58,620 --> 00:13:59,850 Goodness. 195 00:14:02,090 --> 00:14:05,020 It was me who drew the penthouse and the broadcasting station. 196 00:14:05,020 --> 00:14:06,720 I'm the one who draws those. 197 00:14:07,450 --> 00:14:08,820 I've been drawing the background for three years. 198 00:14:09,750 --> 00:14:10,880 Is that so? 199 00:14:10,880 --> 00:14:12,250 This is amazing. 200 00:14:12,990 --> 00:14:15,790 Do you want some beer? You like beer. I have beers of all types. 201 00:14:16,520 --> 00:14:17,550 Water will do. 202 00:14:17,550 --> 00:14:20,290 I'll bring you some water. Of course I will. 203 00:14:30,220 --> 00:14:32,950 Goodness, this is incredible. 204 00:14:34,390 --> 00:14:36,190 Oh, my goodness. 205 00:14:39,550 --> 00:14:40,590 He even smells good. 206 00:15:29,050 --> 00:15:30,050 (Oh, no.) 207 00:15:45,250 --> 00:15:47,920 Here's your water. 208 00:15:48,520 --> 00:15:51,120 Thank you. Where can I find what happens after episode 34? 209 00:15:51,750 --> 00:15:54,320 - Episode 34? - I need to see the next one... 210 00:15:54,750 --> 00:15:56,550 to find out what's been happening. 211 00:15:57,350 --> 00:15:58,450 Here you go. 212 00:16:01,190 --> 00:16:03,590 Is this the letter I sent? 213 00:16:03,590 --> 00:16:05,050 Yes, you sent it to Mr Oh. 214 00:16:11,650 --> 00:16:12,890 (Where is Kang Chul?) 215 00:16:13,890 --> 00:16:15,490 (Please give it to your father.) 216 00:16:15,950 --> 00:16:18,750 Mr Oh and I were creating a story... 217 00:16:18,750 --> 00:16:20,580 to catch the killer. 218 00:16:20,580 --> 00:16:22,290 Then that's how that happened to Mr Oh. 219 00:16:22,850 --> 00:16:24,020 What's the story you created? 220 00:16:27,720 --> 00:16:30,250 This is the storyboard. 221 00:17:40,820 --> 00:17:46,290 (You can't shoot me because you're just a set-up.) 222 00:17:47,050 --> 00:17:48,990 You're just an illusion. 223 00:17:50,020 --> 00:17:53,120 You're nothing but a character I created. 224 00:17:53,720 --> 00:17:55,790 Why did you appear in front of me... 225 00:17:56,690 --> 00:17:58,290 and pretending to be human? 226 00:17:59,460 --> 00:18:01,850 You're just a character, do you understand? 227 00:18:01,850 --> 00:18:03,550 You're just a set-up I created. 228 00:18:08,550 --> 00:18:09,890 How can you be a creator? 229 00:18:12,720 --> 00:18:14,690 Why did I think you were a creator? 230 00:18:16,390 --> 00:18:17,790 Why was I so upset... 231 00:18:18,890 --> 00:18:20,190 that I shot you? 232 00:18:23,690 --> 00:18:25,650 You're nothing, either. 233 00:19:23,750 --> 00:19:24,820 Who is it? 234 00:19:26,650 --> 00:19:27,690 Take a guess. 235 00:19:31,020 --> 00:19:32,850 Guess who I am. 236 00:19:38,460 --> 00:19:41,620 How do you feel being alone in an empty world? 237 00:19:44,460 --> 00:19:46,390 You love killing people by shooting them, 238 00:19:46,390 --> 00:19:47,650 but you have no one to kill now. 239 00:19:48,460 --> 00:19:49,550 You probably can't shoot, either. 240 00:19:50,460 --> 00:19:51,520 How are you surviving? 241 00:19:57,350 --> 00:19:59,190 You can't leave again like last time... 242 00:19:59,790 --> 00:20:01,320 because I got rid of the exit. 243 00:20:04,650 --> 00:20:06,290 Isn't it better to just die? 244 00:20:08,490 --> 00:20:09,620 Are you telling me... 245 00:20:10,520 --> 00:20:13,090 - to die? - What's the point of living alone? 246 00:20:14,150 --> 00:20:15,820 The time would be stopped forever. 247 00:20:17,320 --> 00:20:18,850 Why would I die? 248 00:20:18,850 --> 00:20:20,920 You'll disappear first. 249 00:20:23,690 --> 00:20:26,520 You're no longer the main character. You're a murderer and a fugitive. 250 00:20:27,390 --> 00:20:28,690 You'll disappear soon. 251 00:20:29,720 --> 00:20:31,050 Once the main character disappears, 252 00:20:31,990 --> 00:20:33,390 the world keeps going again. 253 00:20:34,150 --> 00:20:36,290 All I have to do is wait for you to disappear, 254 00:20:36,820 --> 00:20:37,960 so why would I die? 255 00:21:23,490 --> 00:21:24,620 Mum? 256 00:21:36,460 --> 00:21:38,050 Was that a dream? 257 00:21:53,350 --> 00:21:54,790 Was that all a dream? 258 00:22:10,650 --> 00:22:12,720 - Hello? - Are you awake? 259 00:22:15,820 --> 00:22:16,850 How do you feel? 260 00:22:21,320 --> 00:22:22,950 Hello? Can't you hear me? 261 00:22:24,320 --> 00:22:25,350 I can hear you. 262 00:22:26,090 --> 00:22:27,750 I asked how you are. Are you all right? 263 00:22:29,690 --> 00:22:31,520 I think I am all right. 264 00:22:32,420 --> 00:22:33,860 But where are you right now? 265 00:22:33,860 --> 00:22:35,190 I'm near your father's studio. 266 00:22:35,720 --> 00:22:37,020 You're here right now? 267 00:22:37,650 --> 00:22:39,720 Are you really calling me from here? 268 00:22:40,590 --> 00:22:42,450 How can I call you from the comic? 269 00:22:47,190 --> 00:22:49,490 I just got a cellphone under Park Soo Bong's name. 270 00:22:50,350 --> 00:22:51,620 Save the number. It's mine. 271 00:22:52,890 --> 00:22:54,220 Will you continue to sleep? 272 00:22:54,820 --> 00:22:56,990 If you're feeling okay, let's go on a date. 273 00:22:57,790 --> 00:22:58,840 A date? 274 00:22:58,840 --> 00:23:01,750 While you were down for two days, I adjusted to this world. 275 00:23:01,750 --> 00:23:03,590 I also figured out what's happening. I did everything. 276 00:23:03,990 --> 00:23:05,090 Except for my marriage problem. 277 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 What? 278 00:23:08,350 --> 00:23:10,120 It says that I am your husband, 279 00:23:11,450 --> 00:23:14,690 and I think it's certainly true. I've only read it in the comic, 280 00:23:16,290 --> 00:23:17,320 so I can't feel it. 281 00:23:18,120 --> 00:23:20,150 So I waited for you to wake up. 282 00:23:22,420 --> 00:23:23,420 Let's go on a date. 283 00:23:24,320 --> 00:23:27,050 You know me too well, and I don't know much about you. 284 00:23:27,790 --> 00:23:30,050 So you need to give me chances to catch up. 285 00:23:33,850 --> 00:23:34,890 Do you not want to? 286 00:23:35,820 --> 00:23:38,520 I have to go to Dad. I just woke up. 287 00:23:39,490 --> 00:23:42,050 Let's talk about your dad when we meet. I got things to say. 288 00:23:44,820 --> 00:23:45,920 You're going on a date with me, right? 289 00:23:48,320 --> 00:23:50,350 Start getting ready. I'll call you when I'm near. 290 00:24:05,650 --> 00:24:06,920 - Hello? - I was... 291 00:24:07,850 --> 00:24:09,750 I was just checking if it's really your number. 292 00:24:11,020 --> 00:24:12,050 It is. 293 00:24:12,650 --> 00:24:14,930 But where did you get the money to buy the phone? 294 00:24:14,930 --> 00:24:17,220 I took it from Soo Bong. 295 00:24:17,650 --> 00:24:20,390 Can you pay him back for me? I borrowed a lot. 296 00:24:22,050 --> 00:24:23,920 Am I your bank or something? 297 00:24:25,050 --> 00:24:27,020 You want me to go separate ways? 298 00:24:28,190 --> 00:24:29,190 You're mean. 299 00:24:29,690 --> 00:24:32,520 Even when I was broke, I bought you clothes and ice cream. 300 00:24:32,920 --> 00:24:35,220 I didn't say anything. I was just asking. 301 00:24:44,150 --> 00:24:46,220 - Why? - When are you coming again? 302 00:24:46,950 --> 00:24:48,540 Will 30 minutes be enough? 303 00:24:48,540 --> 00:24:49,820 No. Give me an hour. 304 00:24:50,550 --> 00:24:51,550 Okay. 305 00:25:04,920 --> 00:25:07,250 Yes. He borrowed money. 306 00:25:08,220 --> 00:25:10,090 - 1,000 dollars. - 1,000 dollars? 307 00:25:11,090 --> 00:25:13,290 - That's a lot. - Well, 308 00:25:14,390 --> 00:25:16,890 he had to buy shoes, clothes, and a mobile phone. 309 00:25:16,890 --> 00:25:19,010 He needs money to go on a date with you too. 310 00:25:19,010 --> 00:25:20,440 I'll pay you back later. 311 00:25:20,440 --> 00:25:23,050 Don't worry about it. I guess he will pay me. 312 00:25:23,450 --> 00:25:26,170 You can't handle it. He spends as if he's super rich. 313 00:25:26,170 --> 00:25:27,820 I know. I'm going to go bankrupt. 314 00:25:29,590 --> 00:25:32,040 By the way, what's going to happen now? 315 00:25:32,040 --> 00:25:34,050 Will he continue to live here? 316 00:25:34,050 --> 00:25:36,390 Is that possible? Can I get my money back? 317 00:25:36,990 --> 00:25:40,130 Well, it's been all right so far. 318 00:25:40,130 --> 00:25:42,650 I wonder if it's possible from now on. 319 00:25:43,490 --> 00:25:45,450 I'm normal when I'm there. 320 00:25:46,120 --> 00:25:47,360 So isn't it the same? 321 00:25:47,360 --> 00:25:49,690 By the way, do you know that? 322 00:25:51,050 --> 00:25:52,850 His hand is strange. 323 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Don't you have more? 324 00:25:59,520 --> 00:26:00,550 How much more? 325 00:26:01,090 --> 00:26:03,390 The more the better. I need a lot of things. 326 00:26:12,120 --> 00:26:13,150 Is that all? 327 00:26:15,450 --> 00:26:16,850 I have more in my bank account. 328 00:26:20,820 --> 00:26:22,890 What? Your hand... 329 00:26:24,720 --> 00:26:26,090 What? Your... 330 00:26:27,350 --> 00:26:29,720 It's happening because I'm not acting like the protagonist. 331 00:26:30,420 --> 00:26:31,720 Don't tell Yeon Joo. 332 00:26:32,750 --> 00:26:36,250 Remember? Remember when So Hee was about to disappear? 333 00:26:36,250 --> 00:26:38,320 His hand turned translucent. 334 00:26:38,850 --> 00:26:42,090 Gosh. He told me not to tell you. 335 00:26:42,920 --> 00:26:43,950 I said it. 336 00:26:45,550 --> 00:26:47,290 Don't tell him that I told you about what he said. 337 00:26:49,920 --> 00:26:51,550 Let's talk later. Someone's at the door. 338 00:26:53,650 --> 00:26:56,820 Gosh, I might not get my money back. 339 00:26:59,920 --> 00:27:00,950 Mum? 340 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 Yeon Joo. 341 00:27:07,790 --> 00:27:09,550 - Can I come in? - Wait. 342 00:27:10,520 --> 00:27:13,150 How... How did you come here? 343 00:27:13,590 --> 00:27:15,340 You said you were going to call me when you're near. 344 00:27:15,340 --> 00:27:17,050 I wanted to see how you live. 345 00:27:17,650 --> 00:27:18,830 What? 346 00:27:18,830 --> 00:27:21,350 I heard from Soo Bong that your mum went to work. 347 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 I'm going in. 348 00:27:30,720 --> 00:27:32,350 The book lacks a lot of information. 349 00:27:32,850 --> 00:27:34,720 I have the right to know about you, you know? 350 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 Well. 351 00:27:41,220 --> 00:27:42,290 So this is where you live. 352 00:27:42,820 --> 00:27:43,820 Yes. 353 00:27:44,250 --> 00:27:47,650 This is where I live. It's nothing like a penthouse. 354 00:27:48,520 --> 00:27:49,750 It's nice and cosy in here. 355 00:27:50,690 --> 00:27:52,090 It's similar to my old house. 356 00:27:53,520 --> 00:27:56,890 Why did you come barging in? I'm not ready yet. 357 00:27:57,990 --> 00:27:59,390 Get ready and come out. I'll wait. 358 00:28:00,520 --> 00:28:03,060 There are beverages in the fridge. Feel free to drink them. 359 00:28:03,060 --> 00:28:04,090 Okay. 360 00:28:07,790 --> 00:28:08,820 Wait. 361 00:28:12,090 --> 00:28:13,990 Can you take off your gown? 362 00:28:15,990 --> 00:28:17,020 What did you just say? 363 00:28:17,750 --> 00:28:18,790 Nothing. 364 00:28:19,150 --> 00:28:21,800 You're sad that I don't remember it, 365 00:28:21,800 --> 00:28:22,850 and I'm frustrated too. 366 00:28:23,420 --> 00:28:25,990 Shouldn't we do everything we did in this comic? 367 00:28:27,190 --> 00:28:30,520 We should see each other in nude and kiss five times. 368 00:28:33,120 --> 00:28:35,220 There is a big gap in our relationships. 369 00:28:36,250 --> 00:28:37,520 I'm curious. 370 00:28:38,820 --> 00:28:41,120 I want to feel how Chul felt in this comic. 371 00:28:43,350 --> 00:28:44,620 You're joking, right? 372 00:28:45,720 --> 00:28:46,790 I am very serious right now. 373 00:28:47,390 --> 00:28:48,950 No way. 374 00:28:59,850 --> 00:29:01,690 Take your time. I will wait for you here. 375 00:29:40,820 --> 00:29:43,390 (- Did we complete four? - Is it time to do the task?) 376 00:29:56,690 --> 00:29:57,690 What are you doing? 377 00:30:05,520 --> 00:30:06,550 Thank you. 378 00:30:09,090 --> 00:30:10,090 For what? 379 00:30:11,120 --> 00:30:12,650 For not forgetting me and missing me. 380 00:30:21,720 --> 00:30:23,050 We don't have a picture. 381 00:30:25,320 --> 00:30:28,450 Let's take a picture together. I regretted it a lot. 382 00:30:31,020 --> 00:30:32,020 Okay. 383 00:30:34,290 --> 00:30:36,950 Is she your mother? She's beautiful. 384 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 Yes. 385 00:30:51,490 --> 00:30:53,790 Your husband had never been in your room, right? 386 00:30:54,250 --> 00:30:55,290 What? 387 00:30:59,820 --> 00:31:01,890 If he knew you were such a dirty person, 388 00:31:01,890 --> 00:31:03,950 he would've thought about marriage one more time. 389 00:31:05,950 --> 00:31:07,590 He's a neat-freak. 390 00:31:08,290 --> 00:31:09,750 He would've been shocked. 391 00:31:10,150 --> 00:31:11,650 It's all your fault! 392 00:31:12,720 --> 00:31:15,120 I was going mad because I thought you might be dead. 393 00:31:15,120 --> 00:31:17,190 When did I have any time to clean my room? 394 00:31:18,350 --> 00:31:21,120 And originally I am a very neat person. 395 00:31:23,920 --> 00:31:25,390 I saw everything, so I'll go down and wait. 396 00:31:25,820 --> 00:31:26,850 Come down when you are ready. 397 00:31:38,050 --> 00:31:39,090 Where are we going? 398 00:31:39,950 --> 00:31:40,990 What do you feel like eating? 399 00:31:42,450 --> 00:31:43,520 Are you going to treat me? 400 00:31:44,050 --> 00:31:45,430 You don't know any place. 401 00:31:45,430 --> 00:31:47,020 You have neither money nor friends. 402 00:31:47,820 --> 00:31:48,820 So I have to buy. 403 00:31:50,720 --> 00:31:53,150 I'll tell you what I think about the comic. 404 00:31:53,990 --> 00:31:56,520 Chul and Yeon Joo got married too early. 405 00:31:57,050 --> 00:31:58,250 But of course there was a situation. 406 00:32:00,520 --> 00:32:03,190 So let's go on a date, 407 00:32:05,050 --> 00:32:06,220 like other couples. 408 00:32:10,120 --> 00:32:12,220 It's funny that we're on a date when we're married. 409 00:32:12,220 --> 00:32:15,790 Let's take time to do the sweet things you like. 410 00:32:16,420 --> 00:32:18,950 Let's go with the flow. 411 00:32:20,350 --> 00:32:21,420 What do you think? 412 00:32:22,350 --> 00:32:23,390 I like it. 413 00:32:23,790 --> 00:32:26,290 Where should we go? You can choose. 414 00:32:39,550 --> 00:32:41,790 Maybe we came too late. It's just us here. 415 00:32:44,920 --> 00:32:45,990 Right. 416 00:32:46,550 --> 00:32:48,690 When do I get to have those five kisses? 417 00:32:49,650 --> 00:32:50,960 What? 418 00:32:50,960 --> 00:32:53,220 How about now? No one is around. 419 00:32:55,020 --> 00:32:56,750 That's enough joking around. 420 00:32:59,120 --> 00:33:00,250 I'm serious. 421 00:33:02,150 --> 00:33:04,520 I was joking about seeing you in nude earlier, but I'm serious now. 422 00:33:07,150 --> 00:33:08,750 Do you not want to? Is it too awkward? 423 00:33:10,990 --> 00:33:13,050 - Then we'll take it slow. - No... 424 00:33:14,190 --> 00:33:16,920 Why would it be awkward? 425 00:33:20,250 --> 00:33:21,320 Then can I do it? 426 00:33:26,450 --> 00:33:27,450 Yes. 427 00:33:29,950 --> 00:33:31,020 You can... 428 00:33:55,450 --> 00:33:56,550 Is this how it feels? 429 00:33:57,150 --> 00:33:58,820 I see. 430 00:34:02,650 --> 00:34:04,850 - I get it. - Get what? 431 00:34:06,520 --> 00:34:07,690 How does it feel? 432 00:34:09,790 --> 00:34:10,820 No comments. 433 00:34:15,190 --> 00:34:16,290 No comments? 434 00:34:40,890 --> 00:34:43,220 It's delicious. I'm glad you picked this place. 435 00:34:47,790 --> 00:34:50,090 Are you mad? Why aren't you talking? 436 00:34:51,250 --> 00:34:52,320 Your hand. 437 00:34:54,390 --> 00:34:55,450 What should we do? 438 00:34:58,550 --> 00:35:01,290 I know you've been hiding it from me since earlier. 439 00:35:04,420 --> 00:35:05,750 I was going to tell you after we finished. 440 00:35:09,390 --> 00:35:10,390 I can't... 441 00:35:12,150 --> 00:35:13,150 eat. 442 00:35:23,150 --> 00:35:24,220 It's been like this for about a month... 443 00:35:24,920 --> 00:35:27,220 ever since Mr Son died. 444 00:35:28,150 --> 00:35:31,060 - What are we going to do? - Take care of it. 445 00:35:31,060 --> 00:35:33,420 How are we going to take care of it? 446 00:35:37,050 --> 00:35:38,890 I've talked to your father a lot since then. 447 00:35:40,950 --> 00:35:42,450 With my father? 448 00:35:43,820 --> 00:35:46,190 I didn't know which one was Oh Seong Moo, so I met both. 449 00:35:47,920 --> 00:35:50,650 That's how I knew why our plan failed. 450 00:36:03,250 --> 00:36:05,720 No. No, no... 451 00:36:40,620 --> 00:36:41,650 Please don't kill me. 452 00:36:42,620 --> 00:36:43,620 Don't kill me. 453 00:36:44,320 --> 00:36:45,360 Who are you? 454 00:36:45,720 --> 00:36:47,550 I'm supposed to kill Kang Chul. 455 00:36:47,550 --> 00:36:48,550 Why did you kill him? 456 00:36:48,550 --> 00:36:49,720 (Why did you kill him?) 457 00:36:50,090 --> 00:36:51,720 How are you alive when you've been stabbed? 458 00:36:52,390 --> 00:36:53,390 What are you? 459 00:36:55,090 --> 00:36:56,190 Who are you? 460 00:37:09,290 --> 00:37:11,120 Don't be so conceited. 461 00:37:11,620 --> 00:37:14,320 I found out before you did. 462 00:37:16,920 --> 00:37:19,050 Oh Seong Moo promised me then... 463 00:37:19,550 --> 00:37:21,050 to make me a face. 464 00:37:21,950 --> 00:37:22,990 One more thing. 465 00:37:24,790 --> 00:37:25,790 Please... 466 00:37:35,720 --> 00:37:38,590 You'll be the protagonist. I'll turn you into the protagonist. 467 00:37:39,090 --> 00:37:41,490 No, it's not hard to do. 468 00:37:41,490 --> 00:37:44,750 I can make it happen. Please... 469 00:37:46,720 --> 00:37:49,220 He told me I'd become the protagonist if I get rid of you. 470 00:37:49,750 --> 00:37:51,020 He promised me, 471 00:37:51,690 --> 00:37:53,490 but he betrayed me as soon as he returned. 472 00:37:54,390 --> 00:37:55,450 That jerk. 473 00:37:56,150 --> 00:37:57,590 That's why I ate him. 474 00:37:59,890 --> 00:38:01,050 For breaking his promise. 475 00:38:03,320 --> 00:38:04,500 What does... 476 00:38:04,500 --> 00:38:06,890 There's something your father failed to tell me. 477 00:38:07,890 --> 00:38:10,720 He had already met the killer that day. 478 00:38:11,620 --> 00:38:12,820 They also had made a promise. 479 00:38:13,790 --> 00:38:15,990 That's why it didn't work when we tried to turn it into a dream. 480 00:38:16,360 --> 00:38:18,790 He was aware of his identity, and my memories were erased. 481 00:38:20,450 --> 00:38:21,520 It's my mistake. 482 00:38:22,360 --> 00:38:24,640 I chose the wrong point in time to turn into a dream. 483 00:38:24,640 --> 00:38:25,890 That's why things got messy. 484 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 Then... 485 00:38:28,590 --> 00:38:29,950 I thought about it. 486 00:38:31,690 --> 00:38:32,750 Let's make a promise. 487 00:38:34,790 --> 00:38:35,790 About what? 488 00:38:37,990 --> 00:38:39,090 When you go to the studio, 489 00:38:39,950 --> 00:38:41,090 draw me a picture. 490 00:38:43,050 --> 00:38:44,720 What do you mean? What now? 491 00:38:46,720 --> 00:38:49,990 Are you telling me to turn this into a dream all over again? 492 00:38:51,990 --> 00:38:53,820 Then you'll disappear from here. 493 00:38:55,090 --> 00:38:58,090 It's easy for you since you'll forget about me and live on, 494 00:38:58,690 --> 00:39:02,190 but I have to stay here by myself and repeat the memories again. 495 00:39:06,450 --> 00:39:07,690 If you were going to be like this, 496 00:39:08,520 --> 00:39:10,290 why did you ask me to date? 497 00:39:10,290 --> 00:39:12,150 Why did you kiss me just now? 498 00:39:14,890 --> 00:39:17,860 - I never mentioned dreams. - That's what you're trying to say. 499 00:39:18,360 --> 00:39:21,190 You want to turn back time to before the killer knew... 500 00:39:21,190 --> 00:39:22,550 about his identity so that everyone is safe. 501 00:39:24,120 --> 00:39:25,890 That's what the cartoon's Kang Chul said. 502 00:39:26,390 --> 00:39:27,390 That's not my plan. 503 00:39:30,920 --> 00:39:32,820 We were in a bind. We didn't have a choice then. 504 00:39:32,820 --> 00:39:34,750 Now, we have time to think. 505 00:39:35,390 --> 00:39:38,150 I don't want to live the same life over again either. 506 00:39:38,890 --> 00:39:41,290 Nor do I want you to have these repeating memories. 507 00:39:42,090 --> 00:39:43,190 Then... 508 00:39:44,120 --> 00:39:45,520 what do you want me to draw? 509 00:39:49,750 --> 00:39:50,860 Draw this for me. 510 00:39:55,820 --> 00:39:56,890 What is this? 511 00:39:57,950 --> 00:40:00,860 I think the killer has to die for your dad to return. 512 00:40:01,720 --> 00:40:03,890 Since I'm no longer the protagonist, 513 00:40:04,290 --> 00:40:05,390 I might disappear again. 514 00:40:08,220 --> 00:40:09,820 There is only one solution. 515 00:40:10,550 --> 00:40:13,220 It's the story your father and I had planned from the beginning. 516 00:40:14,590 --> 00:40:15,590 Hello? 517 00:40:16,890 --> 00:40:17,920 It's me. 518 00:40:18,790 --> 00:40:20,390 How are the kids? 519 00:40:24,220 --> 00:40:27,320 We have to catch the killer and make Han Cheol Ho kill him. 520 00:40:29,090 --> 00:40:32,360 That's the best way. We must make it happen. 521 00:40:33,320 --> 00:40:34,820 It's the only way for your father and I to live. 522 00:40:37,890 --> 00:40:38,950 Although, 523 00:40:38,950 --> 00:40:41,860 I want to change the ending your father wrote. 524 00:40:43,050 --> 00:40:44,150 In the end, 525 00:40:44,860 --> 00:40:47,920 Kang Chul and Oh Yeon Joo should get married and live happily. 526 00:40:49,790 --> 00:40:52,490 That would be the best ending for W. 527 00:40:55,090 --> 00:40:56,150 Don't you think so? 528 00:40:58,090 --> 00:40:59,360 I don't care what the readers think. 529 00:41:27,090 --> 00:41:28,750 I realised after I saw your father. 530 00:41:29,490 --> 00:41:30,620 Oh Seong Moo is not a creator. 531 00:41:31,390 --> 00:41:33,360 He thought he was and that's why this happened to him. 532 00:41:34,920 --> 00:41:37,690 It's impossible for him to have created everything in that world. 533 00:41:38,360 --> 00:41:40,890 How can a writer make up billions of characters? 534 00:41:41,520 --> 00:41:42,550 It doesn't make sense. 535 00:41:43,150 --> 00:41:46,750 What he could control was the few he designed himself. 536 00:41:47,520 --> 00:41:49,020 That's why I came to this conclusion. 537 00:41:49,650 --> 00:41:51,990 The comic book is only a pathway to connect the two worlds. 538 00:41:51,990 --> 00:41:54,220 This world and that world are each independent. 539 00:41:55,490 --> 00:41:56,690 Two different worlds. 540 00:42:23,050 --> 00:42:25,150 - Where does the killer live? - Pardon me? 541 00:42:25,590 --> 00:42:28,050 There must be a place. Is there any photo you used as a reference? 542 00:42:28,520 --> 00:42:30,620 There are photos of an apartment I used. 543 00:42:30,950 --> 00:42:31,990 Where is it? 544 00:42:33,860 --> 00:42:36,120 Was the killer's address mentioned in the webtoon? 545 00:42:36,720 --> 00:42:39,750 No, because things happened before I drew anything. 546 00:42:41,320 --> 00:42:43,660 That's why the police couldn't find him. 547 00:42:43,660 --> 00:42:46,750 These are the photos of the apartment I used. 548 00:42:51,690 --> 00:42:54,150 (Sungha Apartment in Mungye-dong, Dobong-gu, Seoul) 549 00:42:55,150 --> 00:42:58,220 What the two worlds share in common are things in the webtoon... 550 00:42:58,950 --> 00:43:00,360 including me, a few other characters... 551 00:43:00,890 --> 00:43:02,990 and certain locations and things that are set up. 552 00:43:23,820 --> 00:43:27,120 Two worlds came together via Oh Seong Moo's tablet. 553 00:43:30,920 --> 00:43:32,490 I left via the tablet, 554 00:43:34,820 --> 00:43:36,460 but there were variables. 555 00:43:36,460 --> 00:43:38,820 - What's going on? - The characters became aware. 556 00:43:40,020 --> 00:43:41,040 Yeon Joo. 557 00:43:41,040 --> 00:43:42,620 Depending on which characters became aware, 558 00:43:43,150 --> 00:43:44,990 people in real life were called upon. 559 00:43:47,120 --> 00:43:48,720 They were kicked out when one episode ended. 560 00:43:52,090 --> 00:43:53,890 Variables continued to appear, 561 00:43:53,890 --> 00:43:55,690 and because of that, you've been used so far. 562 00:43:56,450 --> 00:43:57,820 You've been used enough. 563 00:43:58,650 --> 00:44:01,550 It's time that we use the variables to our advantage. 564 00:44:51,290 --> 00:44:53,120 What do you want to eat? 565 00:44:53,120 --> 00:44:54,900 - A hamburger. - A hamburger? 566 00:44:54,900 --> 00:44:56,350 Let's go get some hamburgers. 567 00:45:03,450 --> 00:45:06,220 I chose apartment number 815. There's no particular reason. 568 00:45:20,520 --> 00:45:21,990 10 minutes will be enough. 569 00:45:22,450 --> 00:45:24,250 After 10 minutes, turn it on. 570 00:45:33,190 --> 00:45:35,050 I'm in reality. 571 00:45:36,420 --> 00:45:38,820 At the same time, I'm one of the characters. 572 00:45:40,350 --> 00:45:43,720 If a character can call someone in reality, 573 00:45:45,090 --> 00:45:46,120 my first hypothesis is... 574 00:45:47,090 --> 00:45:50,190 that I can pull myself back into the world of the webtoon. 575 00:45:51,820 --> 00:45:54,850 From now on, I'll summon myself. 576 00:45:55,750 --> 00:45:56,790 Here, 577 00:45:57,720 --> 00:45:58,750 the world of the webtoon. 578 00:47:29,020 --> 00:47:30,700 Hello, this is 112. 579 00:47:30,700 --> 00:47:32,290 I'd like to report a suspect for murder. 580 00:47:32,290 --> 00:47:35,120 I'm listening. Which murder case are you referring to? 581 00:47:35,890 --> 00:47:38,590 I caught the killer of the shooting at Channel W. 582 00:47:38,950 --> 00:47:40,020 Please arrest him. 583 00:47:40,020 --> 00:47:42,090 Okay, please wait one moment. 584 00:47:42,090 --> 00:47:44,490 The address is Sungha Apartment 2-815, 216-13... 585 00:47:44,490 --> 00:47:47,870 Mungye-dong, Dobong-gu, Seoul. 586 00:47:47,870 --> 00:47:49,040 His name is Han Sang Hoon. 587 00:47:49,040 --> 00:47:50,920 We'll leave now and check. 588 00:47:51,350 --> 00:47:54,520 Could you identify yourself? 589 00:47:54,850 --> 00:47:55,890 I'm just a citizen. 590 00:47:57,690 --> 00:47:59,420 Hello? Hello? 591 00:48:00,490 --> 00:48:02,520 Sir, we received an important report. 592 00:48:06,950 --> 00:48:08,490 Which one of us will die first? 593 00:48:09,550 --> 00:48:10,790 I think it'll be you. 594 00:48:12,920 --> 00:48:15,990 Since I caught the killer, it will take some time for me to disappear. 595 00:48:16,920 --> 00:48:18,550 I completed one of the main character's tasks. 596 00:48:20,120 --> 00:48:21,320 You scum. 597 00:48:23,750 --> 00:48:25,050 Rot in the detention centre for a while. 598 00:48:26,120 --> 00:48:27,790 I'll think about how to kill you. 599 00:49:19,250 --> 00:49:20,400 Is this... 600 00:49:20,400 --> 00:49:23,450 Once you leave here, go to the office and draw this. 601 00:49:24,220 --> 00:49:26,520 I assembled the tablet. 602 00:49:26,520 --> 00:49:27,790 No. You already know. 603 00:49:28,290 --> 00:49:29,590 If I turn it on, the killer... 604 00:49:29,590 --> 00:49:32,320 That's why we must catch the killer so he won't be free. 605 00:49:32,890 --> 00:49:34,190 I'll stop him from getting his hands... 606 00:49:35,090 --> 00:49:36,120 on the tablet. 607 00:49:37,820 --> 00:49:39,890 First, draw the car I'll ride. 608 00:50:14,790 --> 00:50:15,790 Check his identity. 609 00:50:17,390 --> 00:50:18,450 He looks like him. 610 00:50:19,250 --> 00:50:21,210 We caught the killer of the shooting. 611 00:50:21,210 --> 00:50:22,320 Please send us the support. 612 00:50:25,990 --> 00:50:28,910 All right, that's enough. Let's stop the interview now. 613 00:50:28,910 --> 00:50:29,950 I'm a little tired. 614 00:50:30,320 --> 00:50:33,510 Sir, the killer of the shooting got arrested. 615 00:50:33,510 --> 00:50:34,520 Wait a moment. 616 00:50:36,450 --> 00:50:37,920 What do you mean? Where? 617 00:50:37,920 --> 00:50:40,790 He was arrested in his apartment in Dobong-gu. 618 00:50:40,790 --> 00:50:43,630 - How? - Someone reported to the police. 619 00:50:43,630 --> 00:50:45,790 Who are you talking about? 620 00:50:46,650 --> 00:50:48,970 - What? - Isn't it President Kang? 621 00:50:48,970 --> 00:50:50,020 The one who reported him. 622 00:50:51,220 --> 00:50:53,020 The police said his voice was similar to his. 623 00:50:53,390 --> 00:50:54,450 What if he's alive? 624 00:50:55,850 --> 00:50:56,850 I think he's alive. 625 00:50:59,090 --> 00:51:00,320 It's definitely President Kang. 626 00:51:01,620 --> 00:51:04,890 Perhaps. We should find out more about it. 627 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 Okay. 628 00:51:09,550 --> 00:51:10,650 No way. 629 00:51:29,520 --> 00:51:32,220 How does it make sense? He was certainly there. 630 00:51:56,090 --> 00:51:58,030 At around 10:30pm, 631 00:51:58,030 --> 00:52:01,930 the suspect who killed 10 people at a shooting at Channel W office... 632 00:52:01,930 --> 00:52:03,590 was arrested at his home. 633 00:52:04,120 --> 00:52:06,670 The suspect hasn't been identified yet. 634 00:52:06,670 --> 00:52:09,620 He was reported by a courageous citizen. 635 00:52:10,290 --> 00:52:12,650 The anonymous citizen went into the suspect's house, 636 00:52:12,650 --> 00:52:14,520 and after a fight, he reported... 637 00:52:16,520 --> 00:52:17,690 The second you must draw is... 638 00:52:18,490 --> 00:52:19,790 my dead body in decay. 639 00:52:56,550 --> 00:52:57,620 Where are you? 640 00:52:58,350 --> 00:52:59,850 - What do you mean? - Did you see the news? 641 00:53:00,290 --> 00:53:02,450 So Hee thinks it's you who caught the killer. 642 00:53:02,450 --> 00:53:03,850 Yes, I caught him. 643 00:53:04,620 --> 00:53:06,590 What? Is it true? 644 00:53:07,190 --> 00:53:09,050 - How did you do it? - Do Yoon, listen carefully. 645 00:53:09,750 --> 00:53:12,120 Go to my house where I was 15 days ago. 646 00:53:12,750 --> 00:53:14,220 Then you'll find my body. 647 00:53:15,190 --> 00:53:17,820 What? What are you talking about? 648 00:53:18,350 --> 00:53:20,350 Report it to the police and let everyone know. 649 00:53:20,820 --> 00:53:22,190 The body's DNA will match mine. 650 00:53:24,020 --> 00:53:26,350 Do Yoon, I'm dead. 651 00:53:27,290 --> 00:53:28,950 I got shot and died unjustly with a false charge. 652 00:53:32,190 --> 00:53:34,190 However, I'm still alive, so don't worry. 653 00:53:35,290 --> 00:53:36,690 I thought you should know. 654 00:53:38,290 --> 00:53:40,450 - Hey. - It's better that... 655 00:53:41,220 --> 00:53:42,350 So Hee thinks I'm dead. 656 00:53:43,320 --> 00:53:44,320 It's for her own good. 657 00:53:46,720 --> 00:53:47,820 I'll call you later. 658 00:54:01,190 --> 00:54:02,190 Then, 659 00:54:03,290 --> 00:54:04,390 what about So Hee? 660 00:54:05,590 --> 00:54:07,050 If it's a happy ending for us, 661 00:54:08,290 --> 00:54:09,390 she'll disappear again. 662 00:54:10,150 --> 00:54:12,920 - I'll create a variable for her. - A variable? 663 00:54:12,920 --> 00:54:15,450 I can't accept the fact that there's only one reason... 664 00:54:15,450 --> 00:54:16,550 for our existence. 665 00:54:17,350 --> 00:54:20,250 When there's a variable, the direction of one's life changes... 666 00:54:22,850 --> 00:54:24,220 like how I met you. 667 00:54:34,190 --> 00:54:36,850 If her fate is determined only because she's one of the characters, 668 00:54:36,850 --> 00:54:37,890 we'll free her. 669 00:54:38,850 --> 00:54:41,420 Hey, I'm going to the police station now. 670 00:54:43,490 --> 00:54:45,920 I heard the voice, and I think it's him, 671 00:54:45,920 --> 00:54:46,950 so right now, I... 672 00:54:50,020 --> 00:54:51,090 What? 673 00:54:52,490 --> 00:54:53,620 He died? 674 00:54:54,150 --> 00:54:55,190 I'm going to get rid of... 675 00:54:56,250 --> 00:54:57,290 the set-up for So Hee. 676 00:55:14,350 --> 00:55:15,890 On 23rd, the police announced... 677 00:55:15,890 --> 00:55:19,520 that a dead body found in Yangpyeong-gun, Gyeonggi Provice... 678 00:55:19,520 --> 00:55:22,350 was identified as Kang Chul. 679 00:55:23,050 --> 00:55:25,020 On 22nd of last month, 680 00:55:25,020 --> 00:55:28,520 Kang was on a flee under the charge of killing the director of WBN. 681 00:55:28,950 --> 00:55:32,050 After 33 days of fleeing, he was found dead. 682 00:55:32,750 --> 00:55:35,850 Kang was shot by the police while fleeing... 683 00:55:41,320 --> 00:55:42,790 How can you come back? 684 00:55:43,550 --> 00:55:45,890 Once you leave now, it's over. 685 00:55:48,990 --> 00:55:50,520 You can't come back here. 686 00:55:52,020 --> 00:55:53,420 I think I can. 687 00:55:54,520 --> 00:55:56,490 It was only possible when you became aware. 688 00:55:57,150 --> 00:55:59,390 That means you have to come back after losing all of your memories. 689 00:56:00,090 --> 00:56:02,190 - Then, it'll only be a dream. - I don't want dreams any more. 690 00:56:02,950 --> 00:56:04,020 What are you going to do? 691 00:56:04,750 --> 00:56:06,690 I think it'll be possible. Wait here for me. 692 00:56:09,190 --> 00:56:11,050 You also said that last time. 693 00:56:11,050 --> 00:56:13,020 You told me to wait until the operation is over, 694 00:56:13,590 --> 00:56:14,650 but you disappeared. 695 00:56:15,320 --> 00:56:16,720 That's Kang Chul in the comic. 696 00:56:18,890 --> 00:56:21,190 There's one more thing I'd like you to draw. 697 00:56:22,150 --> 00:56:24,820 It's too expensive here, and I couldn't afford it. 698 00:56:42,350 --> 00:56:44,050 Draw me the ring I lost. 699 00:57:14,020 --> 00:57:15,090 My second hypothesis is... 700 00:57:15,820 --> 00:57:17,850 that I've been called into reality. 701 00:57:18,750 --> 00:57:21,190 Therefore, when the mission in one episode is accomplished, 702 00:57:21,820 --> 00:57:22,850 I... 703 00:57:23,550 --> 00:57:24,590 go back. 704 00:57:26,320 --> 00:57:30,390 (To be continued) 705 00:58:05,650 --> 00:58:06,890 (Kang Chul) 706 00:58:10,250 --> 00:58:11,250 Hello? 707 00:58:14,950 --> 00:58:16,120 I came back. 708 00:58:17,320 --> 00:58:18,320 Where are you? 709 00:58:19,220 --> 00:58:20,490 I'm coming to you now. 710 00:58:25,050 --> 00:58:26,850 Get ready so that we finish our date. 711 00:58:28,120 --> 00:58:29,820 Let's finish our fifth kiss. 712 00:58:31,590 --> 00:58:32,590 What? 713 00:58:33,320 --> 00:58:34,450 I can't stand losing. 714 00:58:35,020 --> 00:58:37,420 I can't let your ex-husband defeat me. 715 00:58:39,290 --> 00:58:40,850 That's a strange competition. 716 00:58:41,520 --> 00:58:42,890 Are you competing with someone? 717 00:58:46,120 --> 00:58:49,150 You'll find out soon that I'm much better. 718 00:59:23,650 --> 00:59:24,950 (W) 719 00:59:24,950 --> 00:59:27,920 Oh Yeon Joo, the character I'm tired of... 720 00:59:27,920 --> 00:59:28,990 appears again. 721 00:59:28,990 --> 00:59:31,820 W is no longer a webtoon. I abandoned it. 722 00:59:31,820 --> 00:59:34,020 Hope makes me imagine again. 723 00:59:34,350 --> 00:59:35,790 As Chul came back to me, 724 00:59:35,790 --> 00:59:37,790 W ended with a happy ending. 725 00:59:37,790 --> 00:59:39,320 I heard Han Sang Hoon escaped from prison. 726 00:59:39,320 --> 00:59:41,820 You're Chul's family. The purpose of my existence is to get rid of you. 727 00:59:41,820 --> 00:59:43,520 No one asked you to be the female lead in this comic. 728 00:59:43,520 --> 00:59:44,850 Did you think it'd be a happy ending? 729 00:59:46,390 --> 00:59:48,650 What happened to the woman who was here? 730 00:59:49,720 --> 00:59:52,750 This is the last episode of W. 51490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.