All language subtitles for W.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,750 The entire family of Chul gets murdered. 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,280 Chul gets falsely charged of killing his own family. 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,650 But eventually, he gets declared innocent. 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,120 After 10 years, 5 00:00:21,650 --> 00:00:24,550 he becomes a multi-millionaire whose assets are 800 million dollars. 6 00:00:25,180 --> 00:00:28,250 He founds W Broadcasting Station to find out who killed his family. 7 00:00:31,020 --> 00:00:32,220 One day, he gets attacked by an unidentified man. 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,570 He gets his life saved... 9 00:00:37,570 --> 00:00:38,860 by a woman who showed up suddenly. 10 00:00:38,860 --> 00:00:39,950 Oh Yeon Joo. 11 00:00:40,380 --> 00:00:41,650 Where is she right now? 12 00:00:41,650 --> 00:00:44,080 The woman disappears after leaving her business card that has her name. 13 00:00:44,080 --> 00:00:46,380 - Please let me in. - No, you are not allowed. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,050 Every time Chul's life is in danger, 15 00:00:48,580 --> 00:00:50,250 Yeon Joo shows up and saves him. 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,320 Are you okay? 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,480 What do you mean by the world I live in? 18 00:00:54,320 --> 00:00:55,580 It's inside a webtoon. 19 00:00:56,650 --> 00:01:00,120 You are a main character of that webtoon. 20 00:01:03,950 --> 00:01:06,320 Chul realises that he is a main character of a webtoon. 21 00:01:08,020 --> 00:01:09,080 At that moment, 22 00:01:09,880 --> 00:01:11,350 Chul's world stops. 23 00:01:11,950 --> 00:01:14,190 What's going on with this? 24 00:01:33,620 --> 00:01:35,180 Chul steps into the real world. 25 00:01:49,220 --> 00:01:51,880 (Will Chul be able to find out who killed his family?) 26 00:02:12,950 --> 00:02:15,590 - Hey! - Do you wish to die? 27 00:02:16,820 --> 00:02:17,880 Watch where you're going! 28 00:02:18,320 --> 00:02:21,350 - That jerk! - What is he doing? 29 00:02:24,220 --> 00:02:26,220 - Goodness. - What's wrong with him? 30 00:02:28,880 --> 00:02:32,050 - What are you doing? - Get off the road! 31 00:02:41,280 --> 00:02:43,020 (Episode 5) 32 00:03:49,050 --> 00:03:52,080 (Kang Chul, the main character) 33 00:03:52,080 --> 00:03:54,640 (Yoon So Hee, Chul's friend and personal assistant) 34 00:03:54,640 --> 00:03:56,250 (Seo Do Yoon, Chul's bodyguard) 35 00:04:04,450 --> 00:04:06,450 He needs to shoot within the limit of 75 seconds. 36 00:04:06,450 --> 00:04:08,220 He looks really nervous. 37 00:04:08,220 --> 00:04:10,170 He needs to empty his mind. 38 00:04:10,170 --> 00:04:12,050 - Three... - He must fire now. 39 00:04:12,050 --> 00:04:14,020 It's 2 and 1. 40 00:04:15,520 --> 00:04:16,750 - It's 10.9. - It's 10.9. 41 00:04:16,750 --> 00:04:18,220 - He scored 10.9. - It's 10.9. 42 00:04:18,220 --> 00:04:20,120 - Kang Chul scored 10.9. - The game was turned around. 43 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 I'm home. 44 00:04:30,480 --> 00:04:31,680 Mum. 45 00:04:43,720 --> 00:04:44,750 Dad. 46 00:05:15,050 --> 00:05:17,680 We already found the evidence. 47 00:05:17,680 --> 00:05:19,250 You can't stay silent forever. 48 00:05:22,320 --> 00:05:24,850 People with early success always cause problems. 49 00:05:26,320 --> 00:05:29,650 Tell me. Did you learn shooting to kill your family? 50 00:05:43,750 --> 00:05:46,250 What are you looking at? You sick psychopath! 51 00:05:47,080 --> 00:05:50,020 (I strongly request to give him a death penalty.) 52 00:05:50,020 --> 00:05:53,250 (You crazy jerk!) 53 00:05:53,250 --> 00:05:55,680 (How is that your conclusion?) 54 00:06:10,420 --> 00:06:12,050 (Han Cheol Ho, a former prosecutor) 55 00:06:12,050 --> 00:06:14,920 Han Cheol Ho, a former prosecutor, entered politics as of today... 56 00:06:14,920 --> 00:06:16,850 as he joined Changmin Party. 57 00:06:16,850 --> 00:06:19,980 "Rebuild the social justice that has been collapsed." 58 00:06:20,680 --> 00:06:22,680 That is the mission the nation has given me. 59 00:06:23,050 --> 00:06:25,280 I will fulfil my duty... 60 00:06:25,750 --> 00:06:27,750 only for the sake of the nation. 61 00:06:39,420 --> 00:06:42,180 - What? What are you talking about? - Please take a look. 62 00:06:42,180 --> 00:06:43,820 (Congressman Han Cheol Ho) 63 00:06:46,150 --> 00:06:48,680 Kang Chul is the co-representative. 64 00:06:49,280 --> 00:06:52,660 I expected him to end up dead in some alley after drinking. 65 00:06:52,660 --> 00:06:56,280 It looks like he continued his study after he dropped out of school. 66 00:06:56,680 --> 00:06:58,980 He's been hiding his name to avoid the press. 67 00:06:59,320 --> 00:07:01,850 As the company got listed on the share market, we confirmed it's him. 68 00:07:02,350 --> 00:07:03,420 What a crazy world! 69 00:07:03,880 --> 00:07:06,790 He is a parricide who should be stuck in the prison forever, 70 00:07:06,790 --> 00:07:08,220 but he is now a representative of a company. 71 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 Go. 72 00:07:24,750 --> 00:07:25,820 Do Yoon. 73 00:07:34,820 --> 00:07:35,950 Why do you want to learn it from me? 74 00:07:37,520 --> 00:07:40,100 Well... I heard you are the best. 75 00:07:40,100 --> 00:07:42,350 - I like people who are the best. - Yes, but why? 76 00:07:42,920 --> 00:07:45,480 You're rich. You can hire a bunch of bodyguards. 77 00:07:47,750 --> 00:07:49,420 Money can't always protect you. 78 00:07:50,080 --> 00:07:52,980 Besides, it looks like I'll be surrounded by enemies from now on. 79 00:07:54,520 --> 00:07:55,550 Let's do it. 80 00:07:57,350 --> 00:07:58,420 Should I put these on? 81 00:08:02,950 --> 00:08:04,220 - One, two. - One, two. 82 00:08:04,220 --> 00:08:06,680 - Good. Again. One, two. - One, two. 83 00:08:06,680 --> 00:08:07,750 Dodge. Dodge again. 84 00:08:09,150 --> 00:08:10,180 Dodge. 85 00:08:10,880 --> 00:08:12,950 Go. That's right. 86 00:08:13,320 --> 00:08:15,120 Go lower. Good. 87 00:08:15,880 --> 00:08:17,380 You can do it. Go again. 88 00:08:18,250 --> 00:08:19,480 - Go! - Good. 89 00:08:22,920 --> 00:08:24,120 That was good. 90 00:08:24,680 --> 00:08:26,620 - You jerk! - How dare you! 91 00:08:26,620 --> 00:08:30,580 (Clean Computer Art Academy) 92 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 Come here, you punk! 93 00:08:32,490 --> 00:08:34,320 (Clean Computer Art Academy) 94 00:08:37,750 --> 00:08:39,220 - Hey! - You punk. 95 00:08:45,120 --> 00:08:47,990 We delivered the news that Park Eun Hyung, a leader of a gang... 96 00:08:47,990 --> 00:08:50,020 and a wanted criminal, 97 00:08:50,020 --> 00:08:52,250 got arrested last night by the police. 98 00:08:52,820 --> 00:08:55,350 It has been revealed that the criminal... 99 00:08:55,350 --> 00:08:56,990 evaded the police, but got caught... 100 00:08:56,990 --> 00:08:59,380 by Mr Kang Chul, the representative of... 101 00:08:59,380 --> 00:09:00,450 JN Global. 102 00:09:00,850 --> 00:09:03,180 We will now show you the video of the scene taken by the citizens. 103 00:09:03,180 --> 00:09:07,170 (The video of President Kang Chul's meritorious deed) 104 00:09:07,170 --> 00:09:09,750 He's just putting on a show! 105 00:09:10,490 --> 00:09:11,680 Even so, 106 00:09:12,280 --> 00:09:13,580 people are praising him. 107 00:09:15,820 --> 00:09:19,350 Kang Chul is solving the cases that even the police have given up. 108 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 Besides, 109 00:09:21,680 --> 00:09:23,180 he's supporting the lawsuit costs... 110 00:09:23,680 --> 00:09:25,050 for the victims. 111 00:09:26,150 --> 00:09:29,580 Sir. He's basically buying the press with money. 112 00:09:30,050 --> 00:09:32,520 He's the real criminal without a doubt. 113 00:09:32,520 --> 00:09:34,380 That's why I prosecuted him. 114 00:09:34,380 --> 00:09:35,420 Mr Han. 115 00:09:35,950 --> 00:09:38,650 You shouldn't get upset. Stay calm. 116 00:09:39,680 --> 00:09:41,420 As Chul's popularity grows, 117 00:09:41,420 --> 00:09:43,560 your supporting rate is dropping. 118 00:09:43,560 --> 00:09:45,550 They are inversely related. 119 00:09:46,650 --> 00:09:49,680 In the last two years, more and more people started to believe that... 120 00:09:49,680 --> 00:09:51,750 you conducted a witch-hunt against Chul with poor investigation. 121 00:09:51,750 --> 00:09:53,580 Now, it's more than 80 percent of the people. 122 00:09:53,990 --> 00:09:57,020 There is no time to get upset. You must establish countermeasures. 123 00:10:03,080 --> 00:10:05,380 You're the face of our party. 124 00:10:07,250 --> 00:10:08,280 You should consider... 125 00:10:09,520 --> 00:10:11,680 what will happen to us if Chul finds... 126 00:10:13,120 --> 00:10:14,280 the true criminal. 127 00:10:18,580 --> 00:10:20,620 How can he find the true criminal? 128 00:10:21,520 --> 00:10:23,250 Kang Chul is the culprit. 129 00:11:09,050 --> 00:11:10,120 Excuse me, Sir. 130 00:11:10,720 --> 00:11:12,050 Are you all right? 131 00:11:13,420 --> 00:11:16,150 The business hours are over. 132 00:11:16,720 --> 00:11:17,880 We have to close the store. 133 00:11:21,050 --> 00:11:22,050 Do many people... 134 00:11:23,950 --> 00:11:25,120 buy this book? 135 00:11:25,750 --> 00:11:26,750 Pardon me? 136 00:11:27,850 --> 00:11:28,920 Is this book popular? 137 00:11:29,420 --> 00:11:32,150 Of course. It's been a bestseller for over five years. 138 00:11:36,820 --> 00:11:37,850 I see. 139 00:11:40,680 --> 00:11:41,750 That's funny. 140 00:11:49,050 --> 00:11:51,750 I'll put it in a bag for you. Wait a moment. 141 00:11:54,980 --> 00:11:56,020 That's not necessary. 142 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 I already know the story. 143 00:12:02,580 --> 00:12:05,650 (If I hear it one more time, I might get swayed.) 144 00:12:25,980 --> 00:12:27,180 (Park Soo Bong) 145 00:12:28,850 --> 00:12:30,640 Hello? What happened? 146 00:12:30,640 --> 00:12:32,980 I called someone to fix it, but he said there's no problem. 147 00:12:32,980 --> 00:12:35,420 There's no problem with the server, either. 148 00:12:36,920 --> 00:12:38,450 Is everything okay with you? 149 00:12:38,920 --> 00:12:40,110 I'm at the hospital. 150 00:12:40,110 --> 00:12:43,280 I just left the workroom. I was too scared to be there alone. 151 00:12:43,280 --> 00:12:44,740 It felt like it was haunted. 152 00:12:44,740 --> 00:12:46,580 I'll go back once Mr Oh returns. 153 00:12:47,180 --> 00:12:48,580 All right, do that then. 154 00:12:51,520 --> 00:12:53,650 Doctor Oh, you have room three. 155 00:12:54,180 --> 00:12:55,220 Okay. 156 00:13:10,320 --> 00:13:11,350 Yeon Joo. 157 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Have you... 158 00:13:14,250 --> 00:13:17,180 gotten engaged? 159 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 Engaged? 160 00:13:19,180 --> 00:13:20,640 Where's that coming from? 161 00:13:20,640 --> 00:13:22,980 Someone who calls himself your fiance is here to see you. 162 00:13:23,350 --> 00:13:24,580 My fiance? Who is it? 163 00:13:25,180 --> 00:13:28,750 Without telling his name, he said you'd know him as your fiance. 164 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 He must be confusing me with someone else. 165 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 He's not your fiance, right? 166 00:13:33,750 --> 00:13:36,580 How would I be engaged when I'm not seeing anyone? 167 00:13:36,580 --> 00:13:38,250 That's true. 168 00:13:38,580 --> 00:13:40,050 Is he drunk? 169 00:13:40,380 --> 00:13:41,420 Anyway, good luck. 170 00:14:01,250 --> 00:14:05,170 (Operation Room) 171 00:14:05,170 --> 00:14:06,980 I think you misunderstood. 172 00:14:07,420 --> 00:14:09,180 I think you're looking for a wrong person. 173 00:14:11,220 --> 00:14:12,250 Seok Beom. 174 00:14:29,750 --> 00:14:30,750 Do you know her? 175 00:14:32,150 --> 00:14:33,150 Yes. 176 00:14:49,350 --> 00:14:50,480 Have you been well? 177 00:14:53,050 --> 00:14:54,750 I wondered what happened to you after the jailbreak. 178 00:14:55,550 --> 00:14:56,580 You look great. 179 00:14:59,650 --> 00:15:00,750 How... 180 00:15:01,750 --> 00:15:03,620 Did I get pulled in again? 181 00:15:04,020 --> 00:15:07,050 No, this is definitely the hospital where I work. 182 00:15:07,050 --> 00:15:08,320 Even Seok Beom is here. 183 00:15:09,380 --> 00:15:10,380 I came here. 184 00:15:12,750 --> 00:15:13,950 I came out... 185 00:15:15,050 --> 00:15:16,250 to your world. 186 00:15:19,120 --> 00:15:20,490 How? 187 00:15:20,490 --> 00:15:22,020 How did you come here? 188 00:15:24,280 --> 00:15:26,250 The world I live in stopped. 189 00:15:27,050 --> 00:15:28,150 What? 190 00:15:29,350 --> 00:15:30,480 Everything stopped... 191 00:15:31,520 --> 00:15:32,550 except me. 192 00:15:34,120 --> 00:15:36,850 That's why I escaped and left everything behind. 193 00:15:39,080 --> 00:15:40,880 I don't know why I'm the only one to survive. 194 00:15:43,650 --> 00:15:45,150 Maybe it's because I'm the main character like you said. 195 00:15:47,920 --> 00:15:49,120 Maybe it's a privilege the main character gets. 196 00:15:52,280 --> 00:15:55,420 I read all 33 books of W with all the money I had. 197 00:15:56,620 --> 00:15:57,750 Now, I'm convinced... 198 00:15:58,750 --> 00:16:02,120 as to how well you knew me. 199 00:16:05,650 --> 00:16:06,850 You must have been a fan. 200 00:16:08,050 --> 00:16:09,580 You've watched me for seven years. 201 00:16:14,680 --> 00:16:15,680 Do you know... 202 00:16:17,220 --> 00:16:19,020 how much I'm regretting now? 203 00:16:22,150 --> 00:16:24,480 I should have listened to your advice back then. 204 00:16:26,420 --> 00:16:27,480 Answer me. 205 00:16:28,250 --> 00:16:29,280 I can't. 206 00:16:30,420 --> 00:16:32,880 I told you that you're going to be unfortunate if I do. 207 00:16:36,150 --> 00:16:37,220 I didn't imagine... 208 00:16:39,850 --> 00:16:41,980 the truth would be like this. 209 00:16:43,850 --> 00:16:45,250 I should have listened to you then. 210 00:16:49,720 --> 00:16:51,350 I now understand... 211 00:16:52,180 --> 00:16:54,620 that you didn't say anything for my sake. 212 00:16:55,920 --> 00:16:56,950 I came here because... 213 00:16:57,750 --> 00:16:59,450 I wanted to say goodbye. 214 00:17:05,690 --> 00:17:07,690 Thank you so much for considering me... 215 00:17:08,850 --> 00:17:09,950 the best you could. 216 00:17:12,580 --> 00:17:14,220 You're a good person. 217 00:17:14,950 --> 00:17:16,550 You deserve to be a good doctor. 218 00:17:27,420 --> 00:17:29,930 Doctor Oh, Professor Park is here. 219 00:17:29,930 --> 00:17:31,020 I'll be right there. 220 00:17:33,850 --> 00:17:35,020 You should go back in. You seem busy. 221 00:17:35,520 --> 00:17:36,750 Are you going somewhere? 222 00:17:38,750 --> 00:17:41,030 Just wait here for me. 223 00:17:41,030 --> 00:17:43,750 It's not a big operation, so it'll be over soon, okay? 224 00:17:44,080 --> 00:17:46,080 Don't do anything, and just stay here. 225 00:17:46,080 --> 00:17:47,920 Think of me as your guardian and wait for me. 226 00:17:50,050 --> 00:17:51,320 Are you trying to act like me? 227 00:17:52,080 --> 00:17:54,920 It's because you don't have anything. 228 00:17:54,920 --> 00:17:57,220 You don't have money, a place to stay or your ID. 229 00:17:59,380 --> 00:18:02,420 I know how lost you may feel. 230 00:18:03,650 --> 00:18:06,020 I'm really a doctor in this world. 231 00:18:06,750 --> 00:18:10,320 I can't compare myself to you, but I have money and a place to stay. 232 00:18:10,950 --> 00:18:12,250 Trust me and wait for me... 233 00:18:13,380 --> 00:18:14,380 until I come out. 234 00:18:15,750 --> 00:18:18,150 Don't go anywhere. Just stay here. 235 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 All right? 236 00:18:23,750 --> 00:18:25,150 Please do as I say. 237 00:18:36,120 --> 00:18:38,080 It won't take long. I'll finish in 40 minutes. 238 00:19:47,190 --> 00:19:48,220 Why did you do that? 239 00:19:50,220 --> 00:19:52,150 This is what I felt after finishing all the books. 240 00:19:52,690 --> 00:19:54,650 I'm 99 times unhappier than before, 241 00:19:55,880 --> 00:19:57,420 but there's one good thing. 242 00:19:59,880 --> 00:20:01,820 I always felt that I was at a disadvantage, 243 00:20:02,320 --> 00:20:04,120 but I also read everything that was on your mind. 244 00:20:08,190 --> 00:20:11,550 You'd better not be coy. 245 00:20:25,280 --> 00:20:26,350 Wait here. 246 00:20:30,190 --> 00:20:32,720 If something happens while I'm gone, 247 00:20:32,720 --> 00:20:34,630 look for Dr Kang Seok Beom of cardiothoracic surgery. 248 00:20:34,630 --> 00:20:36,650 He will help you if you say you're my friend. Okay? 249 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 It's the guy from a while ago, right? 250 00:20:41,420 --> 00:20:42,950 He acted sassy when I told him that I was your fiance. 251 00:20:43,980 --> 00:20:45,050 He's not your boyfriend, is he? 252 00:20:45,880 --> 00:20:47,280 I told you that I don't have a boyfriend. 253 00:20:59,020 --> 00:21:00,750 I am sorry. I'm late. 254 00:21:02,350 --> 00:21:04,300 The name Oh Yeon Joo is the problem. 255 00:21:04,300 --> 00:21:06,850 Everything with that name is doomed. 256 00:21:06,850 --> 00:21:07,920 Look at W for instance. 257 00:21:08,320 --> 00:21:10,190 Ever since that Oh Yeon Joo character appeared, 258 00:21:10,190 --> 00:21:11,980 the cartoon has been going downhill. 259 00:21:11,980 --> 00:21:14,480 It's not just going downhill. It's going down the Himalayas. 260 00:21:14,920 --> 00:21:17,620 The other Oh Yeon Joo is about to ruin the cardiothoracic surgery... 261 00:21:17,620 --> 00:21:18,820 of the great Myungsei University Medical Centre. 262 00:21:20,880 --> 00:21:22,690 You're doomed. I'll see you after the surgery. 263 00:21:24,750 --> 00:21:25,850 Okay. 264 00:21:31,620 --> 00:21:33,280 (Surgery: 15 minutes, Anaesthesia: 24 minutes) 265 00:21:40,080 --> 00:21:41,520 (Oh Seong Moo) 266 00:22:40,620 --> 00:22:42,720 (W by Oh Seong Moo) 267 00:23:11,550 --> 00:23:15,350 (Kang Chul's penthouse bedroom) 268 00:23:22,080 --> 00:23:23,450 (Kang Chul's penthouse bedroom) 269 00:23:54,250 --> 00:23:57,150 (Seo Do Yoon) 270 00:23:58,580 --> 00:24:01,850 (Yoon So Hee) 271 00:24:02,550 --> 00:24:05,350 (Kang Chul) 272 00:25:46,180 --> 00:25:48,850 Hey! Are you all right? 273 00:25:48,850 --> 00:25:50,000 Can you hear me? 274 00:25:50,000 --> 00:25:51,750 - Please let me in. - No, you are not allowed. 275 00:25:54,180 --> 00:25:55,580 Oh, no. Please. 276 00:25:57,050 --> 00:25:58,150 Are you all right? 277 00:26:09,220 --> 00:26:10,750 I am one of those people... 278 00:26:11,280 --> 00:26:13,350 who want your life to be a happy ending. 279 00:26:15,250 --> 00:26:18,120 I'm your fan. Really. 280 00:26:42,050 --> 00:26:47,170 (W) 281 00:26:47,170 --> 00:26:49,750 (In operation) 282 00:26:50,280 --> 00:26:51,750 Good work, everybody. 283 00:26:51,750 --> 00:26:53,020 - Good work. - Good work. 284 00:26:56,280 --> 00:26:58,170 - Where are you going? - Yes? 285 00:26:58,170 --> 00:26:59,820 Did you forget that I was going to end you after the surgery? 286 00:27:00,180 --> 00:27:03,590 - I didn't forget. - So where are you going? Come here. 287 00:27:03,590 --> 00:27:06,380 Right now? There's someone waiting for me outside. 288 00:27:08,120 --> 00:27:10,680 To your position. In 1, 2... 289 00:27:12,620 --> 00:27:14,650 Hey, you've... 290 00:27:15,250 --> 00:27:17,980 always been bad and thoughtless. 291 00:27:17,980 --> 00:27:20,650 But I thought about when you started to... 292 00:27:20,650 --> 00:27:22,480 get so smart with me. 293 00:27:22,880 --> 00:27:25,210 It's precisely after I said I was W's fan. 294 00:27:25,210 --> 00:27:28,990 That's when you started to get really smart with me. 295 00:27:28,990 --> 00:27:31,350 How dare you use your father's background to your advantage? 296 00:27:33,220 --> 00:27:34,750 It's not like that. 297 00:27:35,150 --> 00:27:36,620 What do you mean it's not like that? 298 00:27:37,120 --> 00:27:39,080 And since it's brought up, I'll get this out of my chest, too. 299 00:27:39,650 --> 00:27:42,930 These days, I am so stressed because of W. 300 00:27:42,930 --> 00:27:44,790 What's up with your father? 301 00:27:44,790 --> 00:27:46,720 Why is there romance... 302 00:27:46,720 --> 00:27:48,810 when they should be busy looking for the suspect? 303 00:27:48,810 --> 00:27:50,950 What's going on? He's forgotten the genre! 304 00:27:51,380 --> 00:27:53,480 That can happen, can't it? 305 00:27:58,280 --> 00:28:01,180 - What did you just say? – How can people work all the time? 306 00:28:01,180 --> 00:28:03,050 I think that's more unrealistic. 307 00:28:03,680 --> 00:28:06,030 Even a hero can fall in love. 308 00:28:06,030 --> 00:28:08,050 No matter how important it is to take a revenge, 309 00:28:08,050 --> 00:28:10,480 there must be a moment when he's blinded with love. 310 00:28:10,480 --> 00:28:12,050 Chul is a human, too. 311 00:28:12,650 --> 00:28:15,450 Are you upset because I insulted your father? subtitles ripped and synced by riri13 312 00:28:16,550 --> 00:28:18,450 - No, Doctor. - Besides, that's no love. 313 00:28:18,450 --> 00:28:19,850 They are just flirting. 314 00:28:20,480 --> 00:28:23,720 Chul and that girl with your name are just flirting. 315 00:28:23,720 --> 00:28:25,180 It could be love, too. 316 00:28:25,180 --> 00:28:28,220 - Why are you so sure it's not love? - What? 317 00:28:28,220 --> 00:28:31,180 How can you think of that as just flirting? I didn't see it that way. 318 00:28:31,680 --> 00:28:34,190 Hey. What have they done? 319 00:28:34,190 --> 00:28:36,280 Chul never said anything to her. 320 00:28:36,280 --> 00:28:37,950 Has he ever told her that he loves her? 321 00:28:38,650 --> 00:28:42,080 Do you have to say it out loud? 322 00:28:42,650 --> 00:28:43,650 How would she know otherwise? 323 00:28:44,480 --> 00:28:45,580 How would she know? 324 00:28:47,920 --> 00:28:49,050 I know how, 325 00:28:49,850 --> 00:28:53,180 - but I won't tell you. - Spoiler alert! 326 00:28:53,980 --> 00:28:55,750 She must've heard something. 327 00:28:56,420 --> 00:28:58,450 Is that right? Don't tell me... 328 00:28:58,880 --> 00:29:00,950 that girl will end up with Chul. 329 00:29:02,680 --> 00:29:06,480 No. No. Stop it. I can never understand it. 330 00:29:06,480 --> 00:29:08,020 This can never happen. 331 00:29:08,020 --> 00:29:10,020 Why is that crazy? 332 00:29:10,020 --> 00:29:12,420 - It can happen, too. - Does it make sense? 333 00:29:12,420 --> 00:29:14,940 It's normal to marry Yoon So Hee. 334 00:29:14,940 --> 00:29:17,010 Why? Why does he have to marry Yoon So Hee? 335 00:29:17,010 --> 00:29:19,850 They've been friends since high school for almost 10 years. 336 00:29:19,850 --> 00:29:21,420 Of course, it should end with their marriage. 337 00:29:21,420 --> 00:29:23,140 No, it's not obvious. 338 00:29:23,140 --> 00:29:25,350 Do you have to get married when you stay together? 339 00:29:25,750 --> 00:29:27,880 Why do you think Chul likes So Hee? 340 00:29:28,320 --> 00:29:30,150 I see. 341 00:29:30,150 --> 00:29:32,450 It's obvious that So Hee has a big crush on Chul. 342 00:29:32,450 --> 00:29:34,410 It was mentioned many times. 343 00:29:34,410 --> 00:29:37,370 But there is no scene... 344 00:29:37,370 --> 00:29:39,640 which suggests that Chul likes So Hee. 345 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 I remember everything. 346 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 Do I have to vocalise it? 347 00:29:44,040 --> 00:29:47,040 Even without those words, we'd arrive at the same conclusion. 348 00:29:47,040 --> 00:29:48,080 It's obvious by looking at them. 349 00:29:48,650 --> 00:29:50,650 "So Hee, I didn't realise it until now." 350 00:29:50,650 --> 00:29:52,640 "But the person I truly love is you." 351 00:29:52,640 --> 00:29:55,380 He'll confess his love. They'll kiss each other and it'll end that way. 352 00:29:55,380 --> 00:29:58,180 - It's like a formula! - There isn't in human's feelings! 353 00:29:58,180 --> 00:30:01,080 Why do you judge Chul however you want? 354 00:30:01,080 --> 00:30:02,470 You don't even know him well. 355 00:30:02,470 --> 00:30:04,650 Chul likes me. 356 00:30:04,650 --> 00:30:06,180 That is a fact. 357 00:30:11,550 --> 00:30:12,680 Doctor. 358 00:30:16,180 --> 00:30:17,450 Chul likes you? 359 00:30:18,880 --> 00:30:20,740 No. No. 360 00:30:20,740 --> 00:30:23,380 I meant the character in W that has the same name as me. 361 00:30:23,750 --> 00:30:26,950 You have a mental age of my daughter. 362 00:30:27,320 --> 00:30:29,950 My daughter is in junior high school. She acts just like you. 363 00:30:29,950 --> 00:30:31,080 She's a groupie. 364 00:30:31,080 --> 00:30:34,510 Should I introduce you to her? Would you like to meet her? 365 00:30:34,510 --> 00:30:36,140 No, thank you. 366 00:30:36,140 --> 00:30:38,340 Why not? You would share a deep friendship. 367 00:30:38,340 --> 00:30:41,950 Sir, I'm so sorry, but something very urgent has come up. 368 00:30:41,950 --> 00:30:43,580 Could you scold me later? 369 00:30:43,580 --> 00:30:45,730 I'm not scolding you. You're the one who raised your voice. 370 00:30:45,730 --> 00:30:46,880 I'm sorry, Sir. 371 00:30:47,480 --> 00:30:50,650 Yeon Joo. Where are you going? Yeon Joo! 372 00:30:56,550 --> 00:30:58,550 Where did he go? I told him to stay here. 373 00:31:32,020 --> 00:31:33,620 I now understand... 374 00:31:34,480 --> 00:31:36,980 that you didn't say anything for my sake. 375 00:31:38,280 --> 00:31:39,320 I came here because... 376 00:31:40,150 --> 00:31:41,720 I wanted to say goodbye. 377 00:31:50,850 --> 00:31:51,850 (Dad) 378 00:31:52,950 --> 00:31:55,550 The number you have dialled is not available at this moment. 379 00:32:00,250 --> 00:32:02,140 Dad. Where are you? 380 00:32:02,140 --> 00:32:05,550 (Dad. Where are you?) 381 00:33:02,720 --> 00:33:04,170 (Park Soo Bong) 382 00:33:04,170 --> 00:33:05,550 Sir, where are you? 383 00:33:05,550 --> 00:33:08,250 It looks like Yeon Joo got dragged into the webtoon again. 384 00:33:12,080 --> 00:33:13,260 This is Editor Park. 385 00:33:13,260 --> 00:33:16,680 Is the one you sent me this morning the final draft? 386 00:33:17,080 --> 00:33:18,450 The content seemed a little strange. 387 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 Since you didn't respond, I posted it already. 388 00:33:21,950 --> 00:33:23,050 (Park Soo Bong) 389 00:33:23,750 --> 00:33:25,150 Sir. Have you read the new episode? 390 00:33:25,580 --> 00:33:27,880 Yeon Joo is safe, but I can't deal with the story. 391 00:33:28,680 --> 00:33:29,850 Please call me. 392 00:33:33,220 --> 00:33:34,420 (Yeon Joo) 393 00:33:34,920 --> 00:33:36,680 Dad. Where are you? 394 00:33:39,250 --> 00:33:40,680 (Calling Yeon Joo) 395 00:33:46,850 --> 00:33:47,950 Mr Oh Seong Moo? 396 00:34:14,020 --> 00:34:16,250 Hello, Dad? Where are you? 397 00:34:18,020 --> 00:34:19,020 Hello? 398 00:34:21,590 --> 00:34:22,820 It was you. 399 00:34:28,720 --> 00:34:29,880 I had a feeling it was you. 400 00:34:35,020 --> 00:34:36,880 We've met several times now. 401 00:34:38,550 --> 00:34:39,620 You remember it, right? 402 00:34:44,090 --> 00:34:45,150 Please come. 403 00:34:45,720 --> 00:34:47,050 We have a lot to talk about. 404 00:34:54,450 --> 00:34:55,450 How... 405 00:34:56,680 --> 00:34:58,220 How did I come to this world? 406 00:35:01,320 --> 00:35:02,880 You should explain that to me. 407 00:35:03,820 --> 00:35:05,350 I thought you created me. 408 00:35:09,480 --> 00:35:10,550 Come here. 409 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 Have a seat. 410 00:35:45,620 --> 00:35:47,680 Dad! Dad! 411 00:36:17,220 --> 00:36:18,280 Get up. 412 00:36:30,250 --> 00:36:31,590 Be grateful to your daughter. 413 00:36:32,520 --> 00:36:35,020 I'm going easy on you because of Yeon Joo. 414 00:36:36,850 --> 00:36:38,880 While you fought hard to kill me, 415 00:36:39,450 --> 00:36:41,520 your daughter tried to save me. 416 00:37:06,750 --> 00:37:08,000 Hello? 417 00:37:08,000 --> 00:37:09,750 Soo Bong. Where are you? 418 00:37:10,090 --> 00:37:12,550 I'm at an internet cafe. I'm just killing time. 419 00:37:13,280 --> 00:37:16,590 Hurry up and go to Dad's studio. I think something bad has happened. 420 00:37:17,320 --> 00:37:18,380 Something bad? 421 00:37:18,380 --> 00:37:21,150 Chul went to Dad. 422 00:37:21,620 --> 00:37:24,250 What? What are you talking about? 423 00:37:24,590 --> 00:37:26,210 Chul is here. 424 00:37:26,210 --> 00:37:28,120 He is with Dad right now. 425 00:37:28,120 --> 00:37:29,180 What are you... 426 00:37:29,920 --> 00:37:31,050 Chul is here? 427 00:37:31,620 --> 00:37:33,680 Run to Dad's studio now! 428 00:37:33,680 --> 00:37:36,650 Go and tell Chul to wait. Tell him I'll be right there. 429 00:37:36,650 --> 00:37:40,220 Tell him to wait and do nothing because I need to talk to him. Okay? 430 00:37:42,820 --> 00:37:45,050 Hello, Yeon Joo? That's... Yeon Joo? 431 00:37:47,980 --> 00:37:49,720 Did she say Chul is here? 432 00:37:50,090 --> 00:37:51,680 Why did he come? 433 00:37:53,550 --> 00:37:55,380 Sir, please shut down the computer for the seat 35. 434 00:38:22,680 --> 00:38:23,750 You're bleeding. 435 00:38:26,380 --> 00:38:28,450 I guess you're not immortal in this world. 436 00:38:29,550 --> 00:38:30,720 You're an ordinary human. 437 00:38:31,650 --> 00:38:33,050 You get hurt and bleed. 438 00:38:36,250 --> 00:38:37,320 This is how it's supposed to be. 439 00:38:37,980 --> 00:38:39,180 It's fair this way. 440 00:38:39,950 --> 00:38:42,680 It was so unfair that I was the only one who bled and got hurt. 441 00:39:30,750 --> 00:39:33,320 Yeon Joo wasn't the person I grabbed on first while I was unconscious. 442 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 It was you. 443 00:39:57,950 --> 00:39:59,750 Please help me. 444 00:40:03,250 --> 00:40:04,450 Please call an ambulance. 445 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 Let's stop. 446 00:40:45,480 --> 00:40:46,720 Let's stop this now. 447 00:41:35,620 --> 00:41:38,720 It wasn't him who fatally injured me. It was you. 448 00:41:42,590 --> 00:41:44,650 Then your daughter appeared and saved me. 449 00:41:49,850 --> 00:41:50,850 Nobody knew... 450 00:41:52,180 --> 00:41:53,750 there were two people who stabbed me. 451 00:41:56,950 --> 00:41:59,920 I kept quiet as I had no evidence, but I knew it intuitively. 452 00:42:00,250 --> 00:42:02,950 You're the one who wanted to kill me... 453 00:42:03,420 --> 00:42:04,450 without any context. 454 00:42:07,420 --> 00:42:09,450 I didn't know who you are then. 455 00:42:17,250 --> 00:42:18,620 You must have created me here. 456 00:42:20,020 --> 00:42:21,980 With a pen in your hand, 457 00:42:22,820 --> 00:42:24,620 you thought how to kill me here. 458 00:42:25,120 --> 00:42:28,150 Now that you gained money, honour and success, you don't need me. 459 00:42:28,750 --> 00:42:30,540 You created me and made me suffer. 460 00:42:30,540 --> 00:42:33,720 You became successful by making my life a roller coaster ride. 461 00:42:34,550 --> 00:42:36,840 Then you wanted to kill me, so you stabbed me, 462 00:42:36,840 --> 00:42:38,420 tried to inject poison and tried to hit me with a truck. 463 00:42:40,720 --> 00:42:43,420 That wasn't enough, so you even stabbed me yourself. 464 00:42:44,220 --> 00:42:46,280 I asked you for mercy, but you were cold and cruel. 465 00:42:52,180 --> 00:42:54,380 While I was waiting for you, I did research on you. 466 00:42:56,220 --> 00:42:57,480 You're so popular... 467 00:42:58,180 --> 00:43:00,480 that you're all over the internet. 468 00:43:03,020 --> 00:43:06,020 - Stop drinking. - I don't want to drink, either. 469 00:43:06,020 --> 00:43:08,670 I'm only drinking because I'm suffering so much. 470 00:43:08,670 --> 00:43:10,220 - You drink because you suffer? - Yes. 471 00:43:10,220 --> 00:43:12,550 Then I should drink a lot more than you. 472 00:43:12,550 --> 00:43:13,750 Go ahead and drink. 473 00:43:13,750 --> 00:43:16,180 - Drink. - I'm sick of this. 474 00:43:16,180 --> 00:43:17,920 I'm sick of it all, too. 475 00:43:18,750 --> 00:43:20,990 Please stop now. 476 00:43:20,990 --> 00:43:22,750 Oh Seong Moo was an incompetent head of the family. 477 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 He was a webtoon artist who was... 478 00:43:27,160 --> 00:43:28,280 never successful once. 479 00:43:30,750 --> 00:43:33,120 You couldn't live without alcohol. You had no will. 480 00:43:33,120 --> 00:43:35,480 You felt inferior like a loser all the time. 481 00:43:36,550 --> 00:43:38,020 On top of that, you were old. 482 00:43:41,980 --> 00:43:43,250 That's why you created me. 483 00:43:44,480 --> 00:43:46,580 A man who is young, successful, wealthy and popular. 484 00:43:46,980 --> 00:43:48,120 Someone who had a strong will. 485 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 A man who is a complete opposite of you. 486 00:43:56,150 --> 00:43:58,050 That's why you named me Kang Chul. 487 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 It was written in an article. 488 00:44:03,050 --> 00:44:06,320 You wanted to live vicariously through me to escape reality. 489 00:44:07,680 --> 00:44:09,250 However, it didn't last long... 490 00:44:10,080 --> 00:44:11,650 because your wife finally left you. 491 00:44:13,980 --> 00:44:15,950 You got depressed immediately. 492 00:44:16,650 --> 00:44:17,820 You've always been that way. 493 00:44:18,950 --> 00:44:22,150 You're full of inferiority with lack of confidence and give up easily. 494 00:44:31,180 --> 00:44:32,380 That's why you killed me... 495 00:44:35,250 --> 00:44:36,480 unlike your plan in the beginning. 496 00:44:37,580 --> 00:44:40,120 You made me commit suicide when you weren't brave enough to do so. 497 00:44:46,650 --> 00:44:48,180 The only thing you could control... 498 00:44:49,380 --> 00:44:50,750 in this world was me. 499 00:44:55,420 --> 00:44:56,650 Something seemed wrong starting then. 500 00:44:59,480 --> 00:45:01,620 I kept having the same nightmare. 501 00:45:04,680 --> 00:45:06,120 It was a nightmare of drowning in Han River. 502 00:45:30,520 --> 00:45:31,620 I wondered what it was. 503 00:45:35,150 --> 00:45:36,650 I was really dead... 504 00:45:37,550 --> 00:45:40,390 before you changed your mind and saved me. 505 00:45:40,390 --> 00:45:41,520 I didn't save you. 506 00:45:42,920 --> 00:45:44,320 You resisted death. 507 00:45:46,520 --> 00:45:47,550 I killed you there, 508 00:45:48,450 --> 00:45:51,180 but you resisted. 509 00:45:52,080 --> 00:45:53,480 You pleaded me to save you. 510 00:45:58,020 --> 00:45:59,120 That's why I saved you... 511 00:46:00,020 --> 00:46:01,020 because I felt pity. 512 00:46:02,080 --> 00:46:03,750 I was fond of you then. 513 00:46:05,650 --> 00:46:07,150 That was the problem. 514 00:46:08,280 --> 00:46:10,280 Starting then, you became a monster... 515 00:46:11,080 --> 00:46:12,080 like you are now. 516 00:46:13,680 --> 00:46:16,020 You're right. I gave you everything. 517 00:46:16,620 --> 00:46:18,620 I gave you everything... 518 00:46:18,620 --> 00:46:20,050 that I wanted to have, 519 00:46:20,850 --> 00:46:22,020 but what happened? 520 00:46:22,880 --> 00:46:25,980 You tried to learn about this world with the brain I created. 521 00:46:27,520 --> 00:46:30,520 It makes no sense. You're only a cartoon character. 522 00:46:30,520 --> 00:46:31,620 You're not even human, 523 00:46:32,250 --> 00:46:33,820 but you kept giving me a hard time. 524 00:46:34,220 --> 00:46:36,020 Finally, you're here. 525 00:46:38,080 --> 00:46:40,950 Sometimes, the pen moves on its own without my will. 526 00:46:41,850 --> 00:46:43,450 When I wake up in the morning, 527 00:46:44,450 --> 00:46:46,450 I find a completely different drawing. 528 00:46:47,350 --> 00:46:50,220 At first, I went to a psychiatrist because I thought I'd lost my mind. 529 00:46:52,850 --> 00:46:55,430 Do you think I've lost my mind? 530 00:46:55,430 --> 00:46:58,920 No, it's because you're always drunk. 531 00:46:59,620 --> 00:47:00,910 You're not a child any more. 532 00:47:00,910 --> 00:47:04,180 I talked to my friends about it, but nobody believed me. 533 00:47:26,820 --> 00:47:29,680 I tried to run away because I was so scared, 534 00:47:35,050 --> 00:47:36,120 but I couldn't. 535 00:47:39,150 --> 00:47:40,180 I was worried about Yeon Joo. 536 00:47:47,050 --> 00:47:48,050 Dad. 537 00:47:59,520 --> 00:48:00,550 I didn't do anything... 538 00:48:02,480 --> 00:48:04,820 for her as she was growing up. 539 00:48:11,180 --> 00:48:13,280 Yeon Joo, come here. 540 00:48:18,050 --> 00:48:19,220 I'm sorry. 541 00:48:30,050 --> 00:48:32,320 I told myself to keep working... 542 00:48:33,420 --> 00:48:34,880 because people liked my work... 543 00:48:35,550 --> 00:48:36,550 and it helped me earn a living. 544 00:48:47,750 --> 00:48:49,080 If I earn a little more, 545 00:48:49,850 --> 00:48:53,620 I could open up a hospital for her and help her live without worrying. 546 00:49:02,220 --> 00:49:04,050 Do you think you were the only one with a nightmare? 547 00:49:05,820 --> 00:49:07,750 Every night, I had a nightmare. 548 00:49:09,050 --> 00:49:10,680 A nightmare that you'd come to me like this. 549 00:49:12,750 --> 00:49:14,750 It was extremely difficult to continue until now, 550 00:49:15,950 --> 00:49:18,280 but I persevered because I knew it would end soon. 551 00:49:19,880 --> 00:49:21,100 It was the hope... 552 00:49:21,100 --> 00:49:23,720 that I don't have to draw you any more once I finish. 553 00:49:25,250 --> 00:49:28,010 However, you didn't die and pulled me in to your world. 554 00:49:28,010 --> 00:49:31,020 You even pulled in Yeon Joo, so that's why I stabbed you. 555 00:49:31,420 --> 00:49:33,680 I didn't think this curse would end. 556 00:49:38,050 --> 00:49:39,750 You're just an illusion. 557 00:49:40,950 --> 00:49:43,950 You're nothing but a character I created. 558 00:49:44,650 --> 00:49:46,680 And why do you show yourself... 559 00:49:47,580 --> 00:49:49,050 and pretend you're human? 560 00:49:49,750 --> 00:49:51,480 Why are you continuing the story... 561 00:49:51,480 --> 00:49:53,750 by making my daughter get involved? 562 00:49:55,180 --> 00:49:57,550 You're just a character, understand? 563 00:49:57,550 --> 00:49:59,250 You're just something I created. 564 00:50:04,180 --> 00:50:05,320 You want to shoot me? 565 00:50:06,950 --> 00:50:08,020 Go ahead. 566 00:50:08,680 --> 00:50:09,750 Do you think you can shoot me? 567 00:50:11,320 --> 00:50:13,580 No, you can never shoot me. 568 00:50:15,120 --> 00:50:16,120 Do you know why? 569 00:50:17,580 --> 00:50:19,920 It's because I made you like that. 570 00:50:22,420 --> 00:50:24,550 I made you a righteous man. 571 00:50:25,180 --> 00:50:27,320 A man who lives according to law and conscience. 572 00:50:28,450 --> 00:50:32,750 Even when you take a revenge, it has to be lawful. 573 00:50:34,480 --> 00:50:36,020 That's why you became a hero... 574 00:50:36,480 --> 00:50:37,950 and people like you. 575 00:50:39,320 --> 00:50:43,020 You're a guy who can't shoot a helpless and unarmed... 576 00:50:43,980 --> 00:50:46,150 old man just because you're upset. 577 00:50:46,980 --> 00:50:48,050 You're that kind of character. 578 00:50:49,620 --> 00:50:51,350 That's your set-up. 579 00:50:54,850 --> 00:50:58,650 Do you think you're here on your will? 580 00:50:58,650 --> 00:50:59,750 On your free will? 581 00:51:00,620 --> 00:51:03,520 No. This is all part of the set-up. 582 00:51:04,250 --> 00:51:07,080 I made you into a person with unusually strong will. 583 00:51:07,750 --> 00:51:11,750 You have the will to endure and get through any hardships. 584 00:51:13,650 --> 00:51:17,650 The problem is that the set-up is over the line. 585 00:51:18,580 --> 00:51:20,350 I made you into a man with a such strong will... 586 00:51:20,350 --> 00:51:24,350 who even refuses to die when he can't understand it. 587 00:51:25,050 --> 00:51:26,080 But... 588 00:51:26,850 --> 00:51:29,480 even that will is my creation. 589 00:51:30,750 --> 00:51:35,050 You've never derailed from the set-up I gave you. 590 00:51:39,580 --> 00:51:41,120 Shoot me if you want to. 591 00:51:42,420 --> 00:51:43,650 Dad, no. 592 00:51:44,120 --> 00:51:46,280 Please don't say anything. 593 00:51:47,750 --> 00:51:48,820 Can you shoot me? 594 00:51:51,450 --> 00:51:52,520 Shoot me! 595 00:52:35,050 --> 00:52:38,020 Sit and draw the ending you originally planned. 596 00:52:40,250 --> 00:52:42,950 Your original plan was to make me commit suicide. 597 00:52:43,750 --> 00:52:46,080 Everything went wrong as I refused that. 598 00:52:47,280 --> 00:52:50,250 If you continue following the original plot, I'd understand. 599 00:52:51,220 --> 00:52:52,680 Then everything will go back to real. 600 00:52:54,050 --> 00:52:55,050 Isn't that it? 601 00:52:58,120 --> 00:52:59,620 My friends are still there. 602 00:53:02,350 --> 00:53:03,350 Do Yoon. 603 00:53:06,220 --> 00:53:07,720 They're neither dead nor living. 604 00:53:11,680 --> 00:53:13,320 I can't leave them so miserably. 605 00:53:14,120 --> 00:53:16,570 That happened only because you popped out of the webtoon. 606 00:53:16,570 --> 00:53:18,120 Stop looking for reasons and look for solution. 607 00:53:18,620 --> 00:53:21,050 Draw. Then put everything back to normal. 608 00:53:22,720 --> 00:53:23,750 I don't know anything. 609 00:53:26,120 --> 00:53:28,520 - What do you mean? - There's nothing I can do. 610 00:53:29,380 --> 00:53:31,650 I can't even end it the way I want. 611 00:53:32,380 --> 00:53:35,920 The story continues only when you accept it. 612 00:53:36,480 --> 00:53:38,620 You know what kind of ending I'd accept. 613 00:53:39,280 --> 00:53:40,590 It's simple. 614 00:53:40,590 --> 00:53:43,050 Catch the true criminal and make him pay for what he's done. 615 00:53:43,380 --> 00:53:46,180 And I want to live a normal life. 616 00:53:47,650 --> 00:53:49,250 Just tell me who the true criminal is. 617 00:53:49,850 --> 00:53:52,220 Like you said, my will to find the suspect is so strong... 618 00:53:52,580 --> 00:53:54,380 that I came here instead of dying. 619 00:53:56,980 --> 00:53:58,320 Draw the true criminal's face... 620 00:53:59,150 --> 00:54:00,220 so that I can remember it. 621 00:54:04,650 --> 00:54:05,650 Draw it. 622 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 I don't have it. 623 00:54:25,750 --> 00:54:26,840 What? 624 00:54:26,840 --> 00:54:28,080 There is no true criminal. 625 00:54:30,120 --> 00:54:32,150 It was just a set-up from the start. 626 00:54:38,750 --> 00:54:41,320 It was a set-up to make the main character stronger. 627 00:54:43,420 --> 00:54:44,480 Mum. 628 00:54:45,820 --> 00:54:47,980 It's a common set-up for a hero cartoon. 629 00:54:49,120 --> 00:54:51,650 He has a shocking trauma from his youth. 630 00:54:55,050 --> 00:54:57,420 - Let's go! - Let's go! 631 00:55:00,520 --> 00:55:02,420 I don't even know who the criminal is. 632 00:55:07,480 --> 00:55:08,520 Are you... 633 00:55:09,750 --> 00:55:10,920 serious right now? 634 00:55:13,150 --> 00:55:15,080 You can only become a hero if things don't get solved. 635 00:55:16,880 --> 00:55:20,180 If you catch the criminal, the story will simply end there. 636 00:55:21,420 --> 00:55:24,920 If you're happy, why would you bother to go through that? 637 00:55:27,650 --> 00:55:29,680 That's why there's no clue. 638 00:55:33,150 --> 00:55:34,250 It never existed. 639 00:55:40,120 --> 00:55:41,150 You say you don't know. 640 00:55:45,180 --> 00:55:46,220 You say there's no criminal. 641 00:55:51,080 --> 00:55:52,950 You killed all my family. 642 00:55:54,520 --> 00:55:57,380 You falsely accused me and put me in jail, but you say you don't know. 643 00:56:01,420 --> 00:56:02,580 They died before my eyes. 644 00:56:03,880 --> 00:56:07,250 They died miserably in front of me. 645 00:56:08,120 --> 00:56:09,750 My parents and my little siblings. 646 00:56:10,580 --> 00:56:13,080 I saw the scene with my eyes, and you say there's no shooter? 647 00:56:15,720 --> 00:56:19,250 Sir, please hurry up. Hurry. 648 00:56:21,880 --> 00:56:22,880 I see. 649 00:56:26,150 --> 00:56:27,180 That's why... 650 00:56:28,450 --> 00:56:29,820 you tried to kill me. 651 00:56:30,820 --> 00:56:32,850 There could never be a happy ending. 652 00:56:33,980 --> 00:56:35,080 If this never had happened, 653 00:56:35,450 --> 00:56:38,450 you would've continued to draw this and enjoyed your success. 654 00:56:38,450 --> 00:56:39,750 Meanwhile, I would be suffering... 655 00:56:40,220 --> 00:56:43,170 from insomnia every night and get hurt every day while chasing... 656 00:56:43,170 --> 00:56:44,580 the suspect that I can never catch. 657 00:56:44,980 --> 00:56:47,320 I would go through endless pain and repeat the same things. 658 00:56:51,380 --> 00:56:52,380 Do you have... 659 00:56:53,750 --> 00:56:55,350 any idea what I went through? 660 00:57:00,150 --> 00:57:02,380 You wouldn't be able to withstand any of it, 661 00:57:04,620 --> 00:57:06,220 but I went through it countless times. 662 00:57:07,720 --> 00:57:10,450 With those petty fingers, you drew like an absolute being. 663 00:57:11,950 --> 00:57:13,350 You took no responsibility. 664 00:57:16,980 --> 00:57:19,750 I remember every pain. 665 00:57:21,320 --> 00:57:22,720 It's fiction. 666 00:57:23,950 --> 00:57:25,380 It's my job as a webtoon artist. 667 00:57:27,520 --> 00:57:28,520 No. 668 00:57:31,020 --> 00:57:32,620 You're not just a webtoon artist. 669 00:57:35,380 --> 00:57:38,320 You saw me alive and breathing, but you tried to kill me. 670 00:57:39,520 --> 00:57:40,850 That's your essence. 671 00:57:41,820 --> 00:57:43,350 You're brutal and abusive. 672 00:57:44,450 --> 00:57:46,980 It didn't show because you were holding a pen instead of a knife. 673 00:57:52,020 --> 00:57:53,850 You are just a rubbish man in essence. 674 00:57:54,750 --> 00:57:56,320 It's like you've already committed a murder. 675 00:58:01,280 --> 00:58:02,800 No! No! 676 00:58:02,800 --> 00:58:04,320 No! No! Please! 677 00:58:24,120 --> 00:58:25,250 Sir! 678 00:58:44,080 --> 00:58:45,120 Sir! 679 00:58:47,120 --> 00:58:48,150 Sir! 680 00:58:54,320 --> 00:58:55,550 Think of a solution. 681 00:58:58,280 --> 00:58:59,320 Do whatever it takes. 682 00:59:01,980 --> 00:59:03,380 Figure it out before I come back. 683 00:59:11,750 --> 00:59:12,920 Consider yourself lucky. 684 00:59:15,480 --> 00:59:16,720 It's not that I'm lucky. 685 00:59:19,180 --> 00:59:21,380 You couldn't shoot me. 686 00:59:22,750 --> 00:59:24,320 That's your set-up. 687 01:00:42,820 --> 01:00:44,810 (W) 688 01:00:44,810 --> 01:00:47,450 Why did you save Chul then? You should've let him die. 689 01:00:47,450 --> 01:00:50,550 This happened because you saved him that night. 690 01:00:51,050 --> 01:00:53,480 This must be a perfect ending for someone who was looking for... 691 01:00:53,820 --> 01:00:55,990 a murderer and became a murderer himself. 692 01:00:55,990 --> 01:00:59,320 If it says the end in the webtoon, what happens next? 693 01:00:59,650 --> 01:01:03,020 I'm not sure what the end is. 694 01:01:03,020 --> 01:01:05,840 Please save Chul. Please save him. 695 01:01:05,840 --> 01:01:06,980 He may be saved. 50222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.