All language subtitles for Unexpected Falling Ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:37,150 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,970 --> 00:01:44,170 [Episode 25] 3 00:01:45,800 --> 00:01:49,399 If you drive me around in this car, my colleagues will think 4 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 badly of me. 5 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 All right, then. 6 00:02:34,000 --> 00:02:37,325 Ask Liu to find a handwriting expert. 7 00:02:38,030 --> 00:02:38,960 Now? 8 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 Yes. 9 00:03:17,148 --> 00:03:20,508 [Don't worry about the lawsuit. I'll pay back the money.] 10 00:03:21,960 --> 00:03:24,684 You printed these out from the phone's album? 11 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 Yes. 12 00:03:25,800 --> 00:03:27,480 Can I get the original copy? 13 00:03:31,600 --> 00:03:33,320 That will be complicated. 14 00:03:33,320 --> 00:03:36,968 Can you check if they were written by the same person? 15 00:03:46,160 --> 00:03:48,068 Based on what I have here, 16 00:03:48,390 --> 00:03:50,310 the handwriting is very similar, 17 00:03:50,750 --> 00:03:52,970 but I cannot rule out the possibility 18 00:03:53,110 --> 00:03:55,390 that an expert forged the handwriting. 19 00:03:55,550 --> 00:03:57,230 If you want a better answer, 20 00:03:57,600 --> 00:03:59,880 you need to show me the original copy. 21 00:04:07,390 --> 00:04:08,320 Handwriting forgery. 22 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Phantom sightings. 23 00:04:09,360 --> 00:04:11,760 What now? Using Xu Youning's ghost for a prank? 24 00:04:14,520 --> 00:04:16,950 Perhaps Xu Youning is alive? 25 00:04:16,950 --> 00:04:18,534 Now that's a huge trouble. 26 00:04:18,920 --> 00:04:20,070 I'm telling you. 27 00:04:20,070 --> 00:04:24,071 If that is the case, we shouldn't investigate further and you should 28 00:04:24,071 --> 00:04:25,390 forget about Ruan Zhenzhen. 29 00:04:25,390 --> 00:04:27,040 If her husband comes back... 30 00:04:27,040 --> 00:04:29,000 Forget what explanation you have to come up with. 31 00:04:29,000 --> 00:04:30,776 They are a married couple. 32 00:04:33,920 --> 00:04:36,884 If Xu Youning is alive, 33 00:04:37,720 --> 00:04:39,724 who died that day then? 34 00:04:40,320 --> 00:04:42,900 A living person disappeared just like that. 35 00:04:46,000 --> 00:04:47,284 What about me? 36 00:05:05,926 --> 00:05:07,395 [Wu] 37 00:05:07,830 --> 00:05:08,640 Wu. 38 00:05:08,640 --> 00:05:10,070 I can't get rid of them. 39 00:05:10,070 --> 00:05:11,846 Meet Boss in Haozailai. 40 00:05:12,550 --> 00:05:16,750 [Haozailai Seafood and Fujian Cuisine] 41 00:05:20,070 --> 00:05:21,070 Boss. 42 00:05:40,925 --> 00:05:44,285 [Don't worry about the lawsuit. I'll pay back the money.] 43 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Don't turn back. 44 00:05:53,670 --> 00:05:55,110 What's the matter, Boss? 45 00:06:01,670 --> 00:06:02,930 Ruan Zhenzhen is out. 46 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 What do we do? 47 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 Put on your hat. Don't show your face. 48 00:06:19,350 --> 00:06:20,370 Play along. 49 00:06:38,510 --> 00:06:39,510 What's going on? 50 00:06:42,160 --> 00:06:43,720 The son of my ex-client. 51 00:06:43,720 --> 00:06:45,880 He is being hunted now for his debt. 52 00:06:46,350 --> 00:06:47,910 Should we call the police? 53 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 No need. 54 00:06:50,000 --> 00:06:53,240 His father fled, so the debt collector turns to him. 55 00:06:54,320 --> 00:06:55,904 I have to send him back, 56 00:06:56,270 --> 00:06:57,890 so I can't give you a lift. 57 00:06:58,200 --> 00:06:59,520 Can you go back alone? 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 I'll be fine. 59 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Go now. 60 00:07:04,390 --> 00:07:05,506 Stay safe. 61 00:07:11,880 --> 00:07:13,380 Call me when you're home. 62 00:07:47,390 --> 00:07:48,550 Tell me everything now. 63 00:07:48,550 --> 00:07:50,194 Why is the company hunting you down? 64 00:07:50,760 --> 00:07:53,000 I lost a client's file. 65 00:07:53,000 --> 00:07:55,220 They want to use me as the scapegoat. 66 00:07:55,830 --> 00:07:57,418 Why didn't you call me? 67 00:07:58,070 --> 00:08:01,070 I don't want them to track me, so I threw my phone away. 68 00:08:05,510 --> 00:08:06,510 Boss. 69 00:08:07,230 --> 00:08:08,538 Jiu betrayed me. 70 00:08:13,760 --> 00:08:16,101 The man from the afternoon did not return with her? 71 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 No. 72 00:08:21,040 --> 00:08:22,270 Keep on watching. 73 00:08:22,270 --> 00:08:25,874 [Unknown caller] See if there are any other men who contact her. 74 00:08:26,440 --> 00:08:28,636 Especially the Xu Youning whose photo 75 00:08:29,670 --> 00:08:31,070 I showed you. 76 00:08:31,070 --> 00:08:32,070 Noted. 77 00:08:46,280 --> 00:08:48,056 I'm fine. I'm already home. 78 00:08:50,640 --> 00:08:51,840 I just had a shower. 79 00:08:53,080 --> 00:08:54,844 Don't worry. Rest now. 80 00:08:56,710 --> 00:08:57,960 Rest early too. 81 00:08:57,960 --> 00:08:59,880 I'll visit you tomorrow morning. 82 00:09:05,710 --> 00:09:06,710 Gao Jun. 83 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 Yes? 84 00:09:13,910 --> 00:09:15,530 Just get back to your work. 85 00:09:19,670 --> 00:09:20,726 God knows 86 00:09:21,320 --> 00:09:22,940 when this lawsuit will end. 87 00:09:26,550 --> 00:09:27,858 I can't bother you 88 00:09:28,790 --> 00:09:29,790 forever. 89 00:09:32,520 --> 00:09:33,540 What do you mean? 90 00:09:38,230 --> 00:09:39,370 Go back to Beiling. 91 00:09:45,000 --> 00:09:47,100 No need to stay in Nanzhou forever. 92 00:09:49,030 --> 00:09:51,310 If there's something with the lawsuit, 93 00:09:51,670 --> 00:09:52,726 I'll call you. 94 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Okay? 95 00:10:06,520 --> 00:10:08,260 If Xu Youning is still alive, 96 00:10:13,150 --> 00:10:14,650 will you go back to him? 97 00:10:25,470 --> 00:10:26,470 Yes. 98 00:11:10,670 --> 00:11:12,760 (What do you know?) 99 00:11:12,760 --> 00:11:14,680 (Make sure I look pretty in it.) 100 00:11:15,710 --> 00:11:17,294 (You are.) 101 00:11:19,400 --> 00:11:20,456 (Xu Youning!) 102 00:11:22,670 --> 00:11:24,650 (Why? Not pretty enough?) 103 00:11:29,910 --> 00:11:31,398 (I quite like it.) 104 00:11:32,230 --> 00:11:33,394 (Look at this hat.) 105 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 (Remember to have your breakfast.) 106 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 (Yeah.) 107 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 Why do you want to go to the hospital out of a sudden? 108 00:12:56,840 --> 00:12:59,000 I thought we agreed not to show up first. 109 00:13:01,320 --> 00:13:02,670 Many people have been there. 110 00:13:02,670 --> 00:13:03,990 It should be fine now. 111 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Gao Jun. 112 00:13:10,080 --> 00:13:12,912 I have already made myself clear that day. 113 00:13:13,760 --> 00:13:16,976 You shouldn't let my problem affect your life. 114 00:13:17,880 --> 00:13:19,800 It has already affected my life. 115 00:13:25,230 --> 00:13:26,280 Don't worry. 116 00:13:26,280 --> 00:13:27,960 Xu Youning hasn't come back. 117 00:13:28,230 --> 00:13:29,286 If he is back, 118 00:13:30,080 --> 00:13:31,640 I'll disappear right away. 119 00:13:48,550 --> 00:13:49,550 What's wrong? 120 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Nothing. 121 00:14:21,580 --> 00:14:25,804 [Nanzhou Humanity Hospital] 122 00:14:26,550 --> 00:14:30,200 The doctor said it's good that he regained consciousness. 123 00:14:30,200 --> 00:14:31,820 Now, he can recover slowly. 124 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 Hello? 125 00:15:09,000 --> 00:15:10,200 In the hospital now? 126 00:15:12,960 --> 00:15:14,304 Follow her then. 127 00:15:14,880 --> 00:15:16,620 But don't let her notice you. 128 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Mr. Qiu. 129 00:15:23,000 --> 00:15:23,790 Hi. 130 00:15:23,790 --> 00:15:25,194 I'm Yangyang's uncle. 131 00:15:27,440 --> 00:15:28,760 Mr. Qiu. 132 00:15:28,760 --> 00:15:30,140 I just want to know 133 00:15:30,840 --> 00:15:31,551 whether Yangyang's condition 134 00:15:31,551 --> 00:15:34,191 is considered an occupational injury or not. 135 00:15:35,200 --> 00:15:38,272 You'll have to ask Mr. Shen about that. 136 00:15:56,790 --> 00:15:59,190 Don't say anything when you're in there. 137 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 I know. 138 00:16:02,350 --> 00:16:04,230 My presence will send a message. 139 00:16:04,230 --> 00:16:08,058 I don't have to do anything except for waiting for their reaction. 140 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 You're a smart person. 141 00:16:11,880 --> 00:16:14,220 But when it comes to Xu Youning, you... 142 00:16:19,320 --> 00:16:20,700 I'll wait for you here. 143 00:16:35,110 --> 00:16:36,110 Take care. 144 00:16:38,030 --> 00:16:40,350 If you need any help, please let us know. 145 00:16:40,350 --> 00:16:42,500 The company will do its best to help you. 146 00:16:42,500 --> 00:16:43,820 Okay. 147 00:16:43,820 --> 00:16:45,430 Thank you. 148 00:16:45,430 --> 00:16:47,062 Thank you, everyone. 149 00:16:49,230 --> 00:16:51,630 Mrs. Xu, you came to visit Lu Yang too? 150 00:16:52,550 --> 00:16:55,154 I heard Lu Yang is awake, so I came to see him. 151 00:16:56,700 --> 00:16:59,592 Okay. We shall leave then. 152 00:17:00,350 --> 00:17:00,990 See you. 153 00:17:00,990 --> 00:17:01,740 See you. 154 00:17:01,740 --> 00:17:03,230 Thank you so much. 155 00:17:03,230 --> 00:17:04,238 Drive safely. 156 00:17:05,070 --> 00:17:06,126 Thank you. 157 00:17:07,620 --> 00:17:08,620 Thanks. 158 00:17:14,980 --> 00:17:16,180 Come in, please. 159 00:17:44,070 --> 00:17:45,310 Go down first. 160 00:17:45,310 --> 00:17:47,070 I have another patient to visit. 161 00:17:47,070 --> 00:17:47,670 Okay. 162 00:17:47,670 --> 00:17:50,310 I'll tell the chauffeur to wait for you downstairs. 163 00:17:50,310 --> 00:17:51,310 Okay. 164 00:18:29,860 --> 00:18:31,950 They removed the nasogastric tube two days ago. 165 00:18:31,950 --> 00:18:34,818 The doctor said Yangyang will recover soon. 166 00:18:36,100 --> 00:18:37,140 He's still young. 167 00:18:37,140 --> 00:18:39,180 His recovery will be a speedy one. 168 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 I'll see myself out. 169 00:19:41,860 --> 00:19:42,860 Bye. 170 00:19:56,220 --> 00:19:57,140 Miss. 171 00:19:57,140 --> 00:19:58,140 Hi. 172 00:21:28,430 --> 00:21:29,570 We won't catch him. 173 00:21:34,665 --> 00:21:36,117 [Ruan Zhenzhen] 174 00:21:38,403 --> 00:21:41,789 [Identity Card, Validity: 2014.06.12-2034.06.12] 175 00:22:04,260 --> 00:22:06,120 Is this how you follow someone? 176 00:22:24,790 --> 00:22:25,846 Who is the man? 177 00:22:27,860 --> 00:22:30,056 Is he the same person that you saw that day? 178 00:22:32,590 --> 00:22:34,078 And this identity card 179 00:22:34,980 --> 00:22:36,600 is the one Xu Youning kept? 180 00:22:40,430 --> 00:22:42,627 You think he's still alive, don't you? 181 00:22:42,830 --> 00:22:44,950 He gave you a cake and even left a card. 182 00:22:44,950 --> 00:22:46,380 He told you not to worry about the lawsuit 183 00:22:46,380 --> 00:22:47,340 and that he would repay the money. 184 00:22:47,340 --> 00:22:48,220 Yes. 185 00:22:48,220 --> 00:22:49,590 You're right. 186 00:22:49,590 --> 00:22:51,594 He's still alive. He came back. 187 00:22:55,190 --> 00:22:56,190 So? 188 00:22:57,950 --> 00:22:59,030 What do you want now? 189 00:22:59,030 --> 00:23:01,650 I should ask you that, Gao Jun. 190 00:23:02,310 --> 00:23:03,870 What do you want me to do? 191 00:23:06,910 --> 00:23:08,590 As long as Xu Youning lives, 192 00:23:09,430 --> 00:23:11,890 my marriage to him will remain effective. 193 00:23:13,156 --> 00:23:15,076 ♪ Glancing up ♪ 194 00:23:15,076 --> 00:23:21,527 ♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪ 195 00:23:25,430 --> 00:23:26,430 Just leave. 196 00:23:28,530 --> 00:23:30,510 Be the great attorney you can be. 197 00:23:31,070 --> 00:23:34,100 Why do you have to mingle with a married woman? 198 00:23:34,100 --> 00:23:36,530 ♪ Without a direction ♪ 199 00:23:36,664 --> 00:23:38,620 ♪ You look at me ♪ 200 00:23:38,620 --> 00:23:39,710 Ruan Zhenzhen, say that again. 201 00:23:39,710 --> 00:23:42,782 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 202 00:23:43,070 --> 00:23:44,734 Look into my eyes and say that again! 203 00:23:44,734 --> 00:23:48,761 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 204 00:23:48,762 --> 00:23:53,830 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 205 00:23:53,830 --> 00:23:57,740 As long as Xu Youning lives, my marriage to him will remain effective. 206 00:23:57,740 --> 00:23:59,550 Be the great attorney you can be. 207 00:23:59,550 --> 00:24:02,636 Why do you have to mingle with a married woman? 208 00:24:02,636 --> 00:24:07,263 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 209 00:24:07,264 --> 00:24:08,650 ♪ I hold onto you ♪ 210 00:24:08,650 --> 00:24:12,703 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 211 00:24:12,703 --> 00:24:14,310 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 212 00:24:14,310 --> 00:24:17,070 Do you know that he is not Xu Youning at all? 213 00:24:17,070 --> 00:24:18,070 I do. 214 00:24:18,070 --> 00:24:20,278 I already knew it. 215 00:24:21,310 --> 00:24:23,134 If Xu Youning faked his death, 216 00:24:23,430 --> 00:24:24,380 he wouldn't take the risk to return. 217 00:24:24,380 --> 00:24:25,030 That's just one of the reasons. 218 00:24:25,030 --> 00:24:27,550 Secondly, he wouldn't ask his parents to look after me 219 00:24:27,550 --> 00:24:30,030 because he knows I'm not on good terms with his parents. 220 00:24:30,030 --> 00:24:33,380 Lastly and most importantly, a cautious person like him 221 00:24:33,380 --> 00:24:36,560 would never ever carry my identity card all the time. 222 00:24:37,030 --> 00:24:38,650 Everything looks so staged. 223 00:24:46,500 --> 00:24:48,240 So you told me all that 224 00:24:51,030 --> 00:24:53,082 to push me away? 225 00:24:55,328 --> 00:24:57,050 ♪ Too scared to love ♪ 226 00:24:57,050 --> 00:25:03,680 ♪ Turning the painful words into white lies ♪ 227 00:25:08,460 --> 00:25:10,200 Someone is trying very hard 228 00:25:11,070 --> 00:25:14,670 to create the illusion that Xu Youning came back. 229 00:25:14,950 --> 00:25:18,010 Another person is spying on me 24/7 230 00:25:18,030 --> 00:25:19,746 down my apartment. 231 00:25:21,310 --> 00:25:23,506 I don't know why they do that. 232 00:25:23,910 --> 00:25:25,014 But I know 233 00:25:26,550 --> 00:25:28,806 there's a huge secret involved. 234 00:25:32,190 --> 00:25:33,714 And those involved... 235 00:25:35,310 --> 00:25:36,798 Xu Youning is dead. 236 00:25:37,140 --> 00:25:38,772 Lu Yang is injured. 237 00:25:40,070 --> 00:25:41,930 Guess who the next one will be. 238 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 You 239 00:25:45,790 --> 00:25:46,621 or me? 240 00:25:46,621 --> 00:25:49,126 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 241 00:25:49,126 --> 00:25:50,725 ♪ I hold onto you ♪ 242 00:25:50,725 --> 00:25:54,931 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 243 00:25:54,931 --> 00:26:01,030 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 244 00:26:01,030 --> 00:26:02,230 We're not the same. 245 00:26:03,190 --> 00:26:04,070 I don't have a choice. 246 00:26:04,070 --> 00:26:05,740 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 247 00:26:05,740 --> 00:26:06,740 Leave. 248 00:26:07,310 --> 00:26:09,410 I don't want to burden anyone else. 249 00:26:15,030 --> 00:26:16,770 If Xu Youning is still alive, 250 00:26:19,380 --> 00:26:20,760 will you love him back? 251 00:26:24,340 --> 00:26:25,340 Answer me. 252 00:26:27,860 --> 00:26:29,396 Will you go back to him? 253 00:26:33,030 --> 00:26:34,030 I won't. 254 00:26:37,260 --> 00:26:38,940 My feeling has nothing to do 255 00:26:40,380 --> 00:26:42,300 with whether he is alive or not. 256 00:27:01,030 --> 00:27:02,230 You saw him? 257 00:27:04,740 --> 00:27:06,048 Just the silhouette. 258 00:27:06,910 --> 00:27:07,910 Silhouette? 259 00:27:10,860 --> 00:27:12,456 But he must be Xu Youning. 260 00:27:13,860 --> 00:27:15,740 Ruan Zhenzhen recognized him. 261 00:27:15,740 --> 00:27:18,220 We gave chase all the way to the street. 262 00:27:18,220 --> 00:27:20,332 Ruan Zhenzhen chased after him too? 263 00:27:21,260 --> 00:27:22,700 That means Ruan Zhenzhen 264 00:27:23,030 --> 00:27:25,407 doesn't know that Xu Youning is still alive. 265 00:27:25,550 --> 00:27:26,642 It seems like it. 266 00:27:27,310 --> 00:27:28,942 Xu Youning is scheming. 267 00:27:29,190 --> 00:27:31,050 If he wanted to fake his death, 268 00:27:31,500 --> 00:27:33,830 he would lie to his family too. 269 00:27:33,830 --> 00:27:36,075 Why did he make an appearance then? 270 00:27:37,740 --> 00:27:39,084 My informant said 271 00:27:40,220 --> 00:27:44,216 that the lawyer with the surname Gao has been staying together 272 00:27:44,590 --> 00:27:45,790 with Ruan Zhenzhen. 273 00:27:46,260 --> 00:27:48,036 They stay home most of the time. 274 00:27:49,220 --> 00:27:50,220 Perhaps, 275 00:27:51,310 --> 00:27:52,990 they already slept together. 276 00:27:54,460 --> 00:27:55,912 I heard Xu Youning 277 00:27:56,590 --> 00:27:58,366 is quite a possessive man. 278 00:27:58,860 --> 00:27:59,916 He kept her close 279 00:28:00,670 --> 00:28:05,410 and wouldn't even let her work in case other men make a pass at her. 280 00:28:06,460 --> 00:28:11,619 Now that he knows his wife has cheated on him, he got anxious 281 00:28:11,620 --> 00:28:12,760 and showed himself. 282 00:28:39,620 --> 00:28:41,360 I'll ask you this once again. 283 00:28:42,310 --> 00:28:45,059 Are you sure you want to get involved in this? 284 00:28:47,670 --> 00:28:50,406 Even at the cost of your own safety? 285 00:28:51,380 --> 00:28:52,590 Yes. 286 00:28:52,590 --> 00:28:53,730 Now, let's discuss. 287 00:28:54,790 --> 00:28:58,726 Who is impersonating Xu Youning and what does he want? 288 00:28:59,980 --> 00:29:01,840 Before we have this discussion, 289 00:29:03,740 --> 00:29:05,420 I need to bring up an issue. 290 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 What is it? 291 00:29:09,220 --> 00:29:10,564 It's 292 00:29:11,340 --> 00:29:12,600 a confidential issue. 293 00:29:13,710 --> 00:29:16,494 If you want to know it, you will have to 294 00:29:16,980 --> 00:29:18,144 kiss me. 295 00:29:24,380 --> 00:29:26,408 I will pour the water on your face now. 296 00:29:27,430 --> 00:29:28,486 Fine then. 297 00:29:29,260 --> 00:29:31,380 You're the one who doesn't want to know about it. 298 00:29:31,380 --> 00:29:33,380 One day when you suddenly find out about it, 299 00:29:33,380 --> 00:29:35,240 you lose the right to blame me. 300 00:29:35,740 --> 00:29:36,940 Whatever. 301 00:29:38,910 --> 00:29:41,286 Let's cut to the chase then. 302 00:29:45,670 --> 00:29:48,070 The car the man drove this morning. 303 00:29:48,070 --> 00:29:49,070 I saw it before. 304 00:29:53,070 --> 00:29:54,270 You too? 305 00:29:56,340 --> 00:29:57,340 Too? 306 00:29:57,790 --> 00:29:59,790 You have seen the car before? 307 00:29:59,790 --> 00:30:00,790 Yes. 308 00:30:01,620 --> 00:30:03,220 Outside Xinliang Manufacturer. 309 00:30:03,220 --> 00:30:05,550 It was from that time when we searched for Xia Xinliang. 310 00:30:05,550 --> 00:30:06,830 I thought it was just another random car, 311 00:30:06,830 --> 00:30:08,810 so I didn't think too much of it. 312 00:30:09,380 --> 00:30:10,940 Where did you see the car? 313 00:30:11,670 --> 00:30:12,870 Same place as yours. 314 00:30:13,740 --> 00:30:15,708 I went there last week 315 00:30:16,070 --> 00:30:18,374 and saw the car in front of the factory. 316 00:30:19,790 --> 00:30:22,094 Why did you visit the factory? 317 00:30:23,340 --> 00:30:26,140 I have always suspected Xia Xinliang. 318 00:30:26,140 --> 00:30:31,324 I wanted to look for him again, but instead of him, I found the car. 319 00:30:32,220 --> 00:30:33,220 I see. 320 00:30:38,190 --> 00:30:40,460 Can we check its number plate? 321 00:30:40,460 --> 00:30:42,764 The car owner is Wang Dali. 322 00:30:42,980 --> 00:30:45,140 He works as a guard for the factory. 323 00:30:46,790 --> 00:30:49,790 A guard can't possibly own an expensive car like that. 324 00:30:49,790 --> 00:30:51,030 It's not his car. 325 00:30:51,030 --> 00:30:52,980 It was intentionally put under his name. 326 00:30:52,980 --> 00:30:54,980 Xia Xinliang must have something to do with this. 327 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 Yes. 328 00:31:06,550 --> 00:31:09,190 [You're in Korea Now!] 329 00:31:22,670 --> 00:31:23,670 Take over. 330 00:31:24,430 --> 00:31:25,430 I need to pee. 331 00:32:09,492 --> 00:32:12,292 [Xia Xinliang] 332 00:32:14,710 --> 00:32:15,830 (Hi.) 333 00:32:15,830 --> 00:32:18,530 (The number you have dialed is switched off.) 334 00:32:18,830 --> 00:32:19,910 It's switched off. 335 00:32:22,590 --> 00:32:25,027 No one switches off their phones during the day. 336 00:32:25,220 --> 00:32:26,384 It means the number 337 00:32:26,910 --> 00:32:28,050 has been abandoned. 338 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Hello? 339 00:32:41,540 --> 00:32:42,992 Okay. 340 00:32:44,140 --> 00:32:45,280 I'll come over now. 341 00:32:47,350 --> 00:32:50,470 My client wants me to be there. 342 00:32:52,950 --> 00:32:55,974 I won't be with you this afternoon. 343 00:32:56,470 --> 00:32:57,470 Be cautious. 344 00:32:58,470 --> 00:32:59,470 Okay. 345 00:33:08,380 --> 00:33:09,400 Don't waste food. 346 00:33:22,950 --> 00:33:25,686 Speak now. Who asked you to spy? 347 00:33:26,070 --> 00:33:27,300 I don't know. 348 00:33:27,300 --> 00:33:29,710 I truly don't know. 349 00:33:29,710 --> 00:33:30,870 You don't know? 350 00:33:30,870 --> 00:33:32,310 He said he doesn't know. 351 00:33:33,710 --> 00:33:35,020 Don't waste your time on him. 352 00:33:35,020 --> 00:33:37,380 Just kill him and ask the other person in the car. 353 00:33:37,380 --> 00:33:38,380 Sure. 354 00:33:54,300 --> 00:33:55,950 Qi, go to my car. 355 00:33:55,950 --> 00:33:57,030 I'll go that side. 356 00:34:24,390 --> 00:34:26,430 Qiu Zhijian told them to spy there. 357 00:34:26,430 --> 00:34:27,830 They were there for a few days already. 358 00:34:27,830 --> 00:34:29,460 It's that director of Jinshang. 359 00:34:29,460 --> 00:34:30,630 He asked them to spy on you and Ruan Zhenzhen. 360 00:34:30,630 --> 00:34:32,150 He also gave them a photo. 361 00:34:32,150 --> 00:34:33,170 Here's the photo. 362 00:34:34,830 --> 00:34:36,990 He asked them to locate this person. 363 00:34:38,070 --> 00:34:39,070 He's Xu Youning. 364 00:34:40,070 --> 00:34:41,390 This Xu Youning is dumb. 365 00:34:41,390 --> 00:34:44,150 He can come back, but he doesn't need to make a scene. 366 00:34:44,150 --> 00:34:45,190 Shouldn't he be afraid that the police 367 00:34:45,190 --> 00:34:47,290 catch wind of this and investigate? 368 00:34:49,300 --> 00:34:50,440 Have you told them? 369 00:34:51,150 --> 00:34:52,870 Make them leave and stop spying. 370 00:34:52,870 --> 00:34:54,910 You shouldn't doubt my techniques. 371 00:34:55,300 --> 00:34:58,408 Those two rascals ran with tails between their legs. 372 00:35:03,220 --> 00:35:04,631 I thought you broke up with Ruan Zhenzhen. 373 00:35:04,631 --> 00:35:06,551 You two got back together again? 374 00:35:10,260 --> 00:35:11,568 Listen to me. 375 00:35:12,020 --> 00:35:13,300 Our identity is fake. 376 00:35:13,300 --> 00:35:15,350 This relationship will not end well. 377 00:35:15,350 --> 00:35:17,882 Don't get too invested and get hurt. 378 00:35:18,540 --> 00:35:19,740 I quite like it now. 379 00:35:22,910 --> 00:35:23,501 Oh, you. 380 00:35:23,501 --> 00:35:26,300 To put it nicely, you are toying with fire. 381 00:35:26,300 --> 00:35:27,390 Playing with fire, you mean. 382 00:35:27,390 --> 00:35:29,020 That's how people say it. 383 00:35:29,020 --> 00:35:30,540 You get what I mean. 384 00:35:30,540 --> 00:35:31,540 Don't nitpick. 385 00:35:32,940 --> 00:35:35,592 You can't keep impersonating Gao Jun either. 386 00:35:36,390 --> 00:35:37,390 They are high school classmates. 387 00:35:37,390 --> 00:35:39,630 Their social circles overlap. This cover will blow sooner or later. 388 00:35:39,630 --> 00:35:42,590 And you hang out with Ruan Zhenzhen all the time. 389 00:35:42,590 --> 00:35:44,990 You're flirting with death. 390 00:35:45,980 --> 00:35:47,540 I don't get you sometimes. 391 00:36:06,175 --> 00:36:08,035 [Su Wen] 392 00:36:18,220 --> 00:36:19,756 [Ruan Zhenzhen] 393 00:36:33,460 --> 00:36:35,528 I did not ask for bribery from anyone. 394 00:36:39,670 --> 00:36:41,398 Explain these photos then. 395 00:36:57,830 --> 00:37:00,540 Qiu Zhijian tried to bribe me, but I turned him down. 396 00:37:00,540 --> 00:37:03,060 But he claimed that you asked for a bribe. 397 00:37:03,300 --> 00:37:04,630 I did not. 398 00:37:04,630 --> 00:37:06,850 He called me and asked for a meeting. 399 00:37:08,430 --> 00:37:10,870 Last Saturday, you received a box, didn't you? 400 00:37:10,870 --> 00:37:12,070 Last Saturday? 401 00:37:12,070 --> 00:37:13,070 Yes. 402 00:37:14,980 --> 00:37:16,220 Let me give you a hint. 403 00:37:16,220 --> 00:37:17,576 It's in a parcel. 404 00:37:19,360 --> 00:37:21,190 The box contained the phone my colleague ordered for me online. 405 00:37:21,190 --> 00:37:21,830 Who? 406 00:37:21,830 --> 00:37:22,830 Zhang Xiyao. 407 00:37:25,110 --> 00:37:26,110 Zhang. 408 00:37:27,590 --> 00:37:28,590 Calm down. 409 00:37:29,110 --> 00:37:31,110 We just want to get more details. 410 00:37:31,110 --> 00:37:32,730 Just reply honestly. 411 00:37:37,300 --> 00:37:40,430 Last Saturday morning, you retrieved a package in the hotel 412 00:37:40,430 --> 00:37:42,470 on Su Wen's behalf. Is that right? 413 00:37:45,220 --> 00:37:46,460 What was in it? 414 00:37:46,460 --> 00:37:48,080 Do you know what was in it? 415 00:37:51,670 --> 00:37:52,670 No idea. 416 00:37:54,300 --> 00:37:56,300 It was you who ordered the phone for me online. 417 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Ms. Su. 418 00:37:57,300 --> 00:37:59,224 I... Su Wen. 419 00:38:00,110 --> 00:38:01,070 Don't speak out of turn. 420 00:38:01,070 --> 00:38:02,070 But... 421 00:38:05,540 --> 00:38:08,048 You helped Su Wen order a phone online? 422 00:38:12,700 --> 00:38:15,712 Why did you retrieve the package for her that morning then? 423 00:38:20,740 --> 00:38:21,760 That morning, 424 00:38:22,670 --> 00:38:24,530 Mr. Xu held a meeting suddenly. 425 00:38:26,460 --> 00:38:30,219 Su Wen and I were heading to the meeting, but she got a call 426 00:38:30,220 --> 00:38:32,092 on the way. 427 00:38:33,350 --> 00:38:35,558 She then told me to retrieve something by the entrance 428 00:38:38,190 --> 00:38:39,190 and to put it 429 00:38:39,670 --> 00:38:41,158 inside her room. 430 00:38:41,980 --> 00:38:43,780 She even gave me her room key. 431 00:38:47,070 --> 00:38:48,270 And because of this, 432 00:38:50,630 --> 00:38:51,674 I was late. 433 00:38:52,220 --> 00:38:53,288 Zhang Xiyao. 434 00:38:55,110 --> 00:38:56,110 Mr. Xu. 435 00:38:57,670 --> 00:38:59,110 You remember, don't you? 436 00:39:04,110 --> 00:39:05,550 What happened back then? 437 00:39:09,540 --> 00:39:10,540 Well, 438 00:39:11,910 --> 00:39:14,070 I received a complaint that someone on my team 439 00:39:14,070 --> 00:39:16,614 met with the inspected party in secret. 440 00:39:16,940 --> 00:39:18,344 I gathered everyone 441 00:39:18,740 --> 00:39:21,110 and held a meeting to emphasize the importance of impartiality. 442 00:39:21,110 --> 00:39:23,642 Zhang Xiyao arrived late that day. 443 00:39:25,540 --> 00:39:28,048 Did you ask her why she was late? 444 00:39:32,940 --> 00:39:34,392 Su Wen told me 445 00:39:34,910 --> 00:39:37,370 Zhang went to retrieve something for her. 446 00:39:37,500 --> 00:39:40,428 And I do not know what was in the box. 447 00:39:40,460 --> 00:39:42,980 It's the phone you helped me order online. 448 00:39:43,870 --> 00:39:44,870 Ms. Wen. 449 00:39:45,940 --> 00:39:48,208 If I ordered the phone for you, 450 00:39:49,190 --> 00:39:51,098 there would be a bank transfer 451 00:39:52,020 --> 00:39:54,000 because you would have to pay me. 452 00:39:57,740 --> 00:40:00,920 You said the retailer had a two-week period for price matching. 453 00:40:01,350 --> 00:40:03,670 You said there would be a sale next week and the price would change, 454 00:40:03,670 --> 00:40:04,700 so you told me to wait 455 00:40:04,700 --> 00:40:08,300 until the price was confirmed before wiring the money to you. 456 00:40:22,740 --> 00:40:25,070 According to the complaint, other than the phone, 457 00:40:25,070 --> 00:40:27,122 the box also contained 458 00:40:27,430 --> 00:40:30,358 two 50g gold bars. 459 00:40:39,220 --> 00:40:41,092 Where are they? 460 00:41:02,190 --> 00:41:03,190 Hello? 461 00:41:03,910 --> 00:41:05,350 Aren't you on leave now? 462 00:41:05,350 --> 00:41:06,670 Why didn't you contact me at all? 463 00:41:06,670 --> 00:41:09,590 Zhenzhen, I gave the phone to you last Saturday. 464 00:41:09,590 --> 00:41:11,210 Did you throw away its box? 465 00:41:11,540 --> 00:41:12,540 No. 466 00:41:13,110 --> 00:41:16,070 Can you take a look and see if it contains two gold bars? 467 00:41:16,070 --> 00:41:17,070 Gold bars? 468 00:41:18,910 --> 00:41:19,301 Hold on. 469 00:41:19,301 --> 00:41:21,341 I'll go home and check it for you. 470 00:41:46,675 --> 00:41:48,795 ♪ Glancing up ♪ 471 00:41:48,795 --> 00:41:55,275 ♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪ 472 00:41:58,845 --> 00:42:00,825 ♪ Subzero temperature ♪ 473 00:42:00,825 --> 00:42:07,374 ♪ Flying alone, wandering ♪ 474 00:42:07,375 --> 00:42:10,435 ♪ Without a direction ♪ 475 00:42:10,545 --> 00:42:12,145 ♪ You look at me ♪ 476 00:42:12,145 --> 00:42:16,744 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 477 00:42:16,745 --> 00:42:18,195 ♪ I peer at you ♪ 478 00:42:18,195 --> 00:42:22,724 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 479 00:42:22,725 --> 00:42:28,645 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 480 00:42:28,645 --> 00:42:34,675 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 481 00:42:34,675 --> 00:42:36,375 ♪ You walk towards me ♪ 482 00:42:36,375 --> 00:42:40,944 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 483 00:42:40,945 --> 00:42:42,395 ♪ I hold onto you ♪ 484 00:42:42,395 --> 00:42:46,245 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 485 00:42:46,245 --> 00:42:52,275 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 486 00:42:52,275 --> 00:42:58,445 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 487 00:42:58,445 --> 00:43:02,645 ♪ Let it burn ♪ 488 00:43:04,125 --> 00:43:05,975 ♪ You look at me ♪ 489 00:43:05,975 --> 00:43:10,655 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 490 00:43:10,675 --> 00:43:12,075 ♪ I peer at you ♪ 491 00:43:12,075 --> 00:43:16,524 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 492 00:43:16,525 --> 00:43:22,475 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 493 00:43:22,475 --> 00:43:28,545 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 494 00:43:28,545 --> 00:43:30,225 ♪ You walk towards me ♪ 495 00:43:30,225 --> 00:43:34,764 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 496 00:43:34,765 --> 00:43:36,345 ♪ I hold onto you ♪ 497 00:43:36,345 --> 00:43:40,195 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 498 00:43:40,195 --> 00:43:46,245 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 499 00:43:46,245 --> 00:43:52,345 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 500 00:43:52,345 --> 00:43:56,521 ♪ Let it burn ♪ 33818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.