All language subtitles for Unexpected Falling E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:37,150 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,970 --> 00:01:44,170 [Episode 28] 3 00:01:47,190 --> 00:01:49,302 I can't take him home by myself. 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,440 Anyone here can help us? 5 00:01:52,720 --> 00:01:54,160 I'll go and get someone. 6 00:01:54,510 --> 00:01:56,142 Is there anybody here? 7 00:01:56,680 --> 00:01:58,720 Is there anyone here who can help? 8 00:02:08,910 --> 00:02:12,282 Since you're here, I should go. 9 00:02:14,630 --> 00:02:15,878 Ruan Zhenzhen. 10 00:02:25,190 --> 00:02:26,786 I don't mean anything ill, 11 00:02:29,440 --> 00:02:31,312 but the lawyer who's with you, 12 00:02:32,240 --> 00:02:33,956 my mom once saw him 13 00:02:34,440 --> 00:02:36,637 sending our neighbor, a little girl, home. 14 00:02:39,750 --> 00:02:42,858 He is very close to the girl's aunt. 15 00:02:43,800 --> 00:02:45,372 I just want you 16 00:02:45,750 --> 00:02:47,010 to be extra careful. 17 00:02:50,630 --> 00:02:53,990 Don't let any man take advantage of your innocence again. 18 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 Thank you. 19 00:03:41,030 --> 00:03:42,086 Sober now? 20 00:03:42,720 --> 00:03:44,000 Drink more. 21 00:03:44,000 --> 00:03:44,910 Dear. 22 00:03:44,910 --> 00:03:46,190 Sober up. 23 00:03:46,190 --> 00:03:47,750 Didn't you say you could hold your liquor well? 24 00:03:47,750 --> 00:03:49,442 Didn't you say that? 25 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 Why are you sleeping here? 26 00:03:52,000 --> 00:03:54,064 Stop hitting me, dear. 27 00:03:54,270 --> 00:03:56,814 You'll hurt yourself and the baby. 28 00:03:57,270 --> 00:03:59,430 You still know you will be a father? 29 00:04:00,160 --> 00:04:02,720 Why can't you pull yourself together? 30 00:04:02,720 --> 00:04:04,976 Why can't you? 31 00:04:09,800 --> 00:04:12,392 Did you forget what you promised me? 32 00:04:13,240 --> 00:04:17,020 Did you forget the life you promised me? 33 00:04:18,040 --> 00:04:19,350 Don't cry. 34 00:04:19,350 --> 00:04:20,454 I'll slap myself. 35 00:04:22,480 --> 00:04:23,572 I fail you. 36 00:04:24,040 --> 00:04:25,276 I suck. 37 00:04:25,600 --> 00:04:27,028 I'm useless. 38 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 I fail you and our baby. 39 00:04:30,440 --> 00:04:31,600 I fail you. 40 00:04:31,600 --> 00:04:33,028 I've let you down. 41 00:04:33,600 --> 00:04:34,740 It's all my fault. 42 00:04:35,670 --> 00:04:36,834 I fail you. 43 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 I... 44 00:04:39,790 --> 00:04:41,038 Stop. 45 00:04:41,920 --> 00:04:43,120 Stop. 46 00:05:12,640 --> 00:05:13,790 Hurry up. 47 00:05:13,790 --> 00:05:15,710 She's about to finish work soon. 48 00:05:24,160 --> 00:05:26,368 (The lawyer who's with you, ) 49 00:05:26,720 --> 00:05:28,580 (my mom once saw him) 50 00:05:29,440 --> 00:05:30,350 (sending our neighbor, ) 51 00:05:30,350 --> 00:05:31,742 (a little girl, home.) 52 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 (He is very close) 53 00:05:35,600 --> 00:05:36,860 (to the girl's aunt.) 54 00:06:33,440 --> 00:06:35,000 You finished work earlier. 55 00:06:39,640 --> 00:06:40,732 What's the matter? 56 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 Nothing. 57 00:06:48,110 --> 00:06:49,454 You look pale. 58 00:06:50,000 --> 00:06:54,008 Didn't you promise that you would take some days off? 59 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 I want to work for a month. 60 00:06:58,920 --> 00:07:00,876 If I leave suddenly now, 61 00:07:01,550 --> 00:07:03,614 they will deduct my pay. 62 00:07:09,270 --> 00:07:10,338 Let's go. 63 00:07:13,760 --> 00:07:15,480 You haven't had your dinner, have you? 64 00:07:15,480 --> 00:07:17,670 What about we go eat something first? 65 00:07:17,670 --> 00:07:18,550 It's okay. 66 00:07:18,550 --> 00:07:21,574 I'm tired. I want to go home. 67 00:07:23,480 --> 00:07:24,572 Okay. 68 00:09:06,470 --> 00:09:07,526 What's up? 69 00:09:09,760 --> 00:09:10,816 Nothing. 70 00:09:20,440 --> 00:09:22,972 What is wrong with this lock? 71 00:10:11,520 --> 00:10:15,444 Can you ask the locksmith to check how many keys he gave me? 72 00:10:16,470 --> 00:10:19,030 If he gave you six keys, you should have six. 73 00:10:19,030 --> 00:10:21,070 I don't see why he would keep one. 74 00:10:53,350 --> 00:10:57,190 Including the one I'm holding, all five keys are here. 75 00:11:05,230 --> 00:11:06,080 That's odd. 76 00:11:06,080 --> 00:11:08,480 It felt heavier that day. 77 00:11:10,440 --> 00:11:10,960 One key is missing? 78 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Shouldn't be. 79 00:11:14,550 --> 00:11:20,226 I remember as I stormed off, I tossed the keys here. 80 00:11:24,550 --> 00:11:26,290 Have you searched this place? 81 00:11:27,790 --> 00:11:29,098 Yes. 82 00:11:41,200 --> 00:11:43,012 I have searched the place. 83 00:11:54,230 --> 00:11:55,574 Come and have a look. 84 00:12:06,590 --> 00:12:08,030 Is this the missing key? 85 00:12:30,080 --> 00:12:31,960 Su Wen is already out of the picture. 86 00:12:31,960 --> 00:12:34,504 And Anhe is stable 87 00:12:34,590 --> 00:12:35,742 at the moment. 88 00:12:36,200 --> 00:12:39,512 It's only Xu Youning left. 89 00:12:40,840 --> 00:12:44,840 If he exposes everything, the higher-ups will deal with us first. 90 00:12:44,840 --> 00:12:47,240 Then get rid of him as soon as possible. 91 00:12:48,150 --> 00:12:50,840 But he's hiding in the dark now. 92 00:12:50,840 --> 00:12:52,280 It's hard to locate him. 93 00:12:52,550 --> 00:12:56,642 Find a way to lure him out. 94 00:13:08,080 --> 00:13:11,000 I must have tossed them a bit so violently that day 95 00:13:11,000 --> 00:13:13,160 that one fell into the crack behind. 96 00:13:13,880 --> 00:13:15,224 I'll leave it here. 97 00:13:29,150 --> 00:13:30,974 (My mom once saw him) 98 00:13:31,280 --> 00:13:34,148 sending our neighbor, a little girl, home. 99 00:13:34,200 --> 00:13:36,108 (The suspect has fled.) 100 00:13:36,470 --> 00:13:37,760 (Calling the police won't help.) 101 00:13:37,760 --> 00:13:39,110 (The security footage didn't show anything.) 102 00:13:39,110 --> 00:13:41,762 There's no point in going to the police. 103 00:13:50,440 --> 00:13:51,532 Zhenzhen? 104 00:13:52,350 --> 00:13:53,350 Zhenzhen? 105 00:13:53,790 --> 00:13:56,970 Ruan Zhenzhen. 106 00:14:03,350 --> 00:14:04,430 What's the matter? 107 00:14:09,960 --> 00:14:11,820 I kind of blacked out just now. 108 00:14:15,110 --> 00:14:16,214 Sit down. 109 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 Mr. Fang. 110 00:14:27,470 --> 00:14:29,030 How should I lure him out? 111 00:14:30,550 --> 00:14:32,242 Didn't you say Xu Youning 112 00:14:32,670 --> 00:14:35,398 care a lot about his wife? 113 00:14:36,000 --> 00:14:37,350 Yes. 114 00:14:37,350 --> 00:14:38,982 Almost possessive. 115 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Qiu. 116 00:14:43,760 --> 00:14:45,728 It was a rhetorical question. 117 00:14:46,960 --> 00:14:48,580 I was giving you an answer. 118 00:15:17,790 --> 00:15:19,170 Do you feel better now? 119 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 I'm fine. 120 00:15:36,910 --> 00:15:38,074 Don't worry. 121 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 It has happened before in the restaurant. 122 00:15:42,590 --> 00:15:44,030 Low blood sugar perhaps. 123 00:15:46,400 --> 00:15:49,640 Get me some sugar from the kitchen. 124 00:15:49,640 --> 00:15:50,840 Where can I find it? 125 00:15:52,080 --> 00:15:53,940 In the cabinet under the stove. 126 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 This one? 127 00:15:56,350 --> 00:15:57,658 The left one. 128 00:16:27,050 --> 00:16:28,070 It's so sweet. 129 00:16:30,930 --> 00:16:32,334 Quit your job. 130 00:16:33,020 --> 00:16:35,250 I'll bring you to the hospital tomorrow for a proper check-up. 131 00:16:35,250 --> 00:16:36,810 Just to find out what's going on. 132 00:16:36,810 --> 00:16:38,742 I'll quit then. 133 00:16:39,810 --> 00:16:41,690 No need to go to the hospital. 134 00:16:41,690 --> 00:16:44,906 I just got discharged from a hospital, and I have done a check-up. 135 00:16:45,100 --> 00:16:49,264 I think I'm fine. I'm just tired. 136 00:16:49,540 --> 00:16:51,208 My body feels weak. 137 00:16:53,490 --> 00:16:57,178 Is it worth it to torture yourself for a few coins? 138 00:17:05,660 --> 00:17:06,764 No, thanks. 139 00:17:07,250 --> 00:17:08,540 Eat it. 140 00:17:08,540 --> 00:17:09,788 I don't want to. 141 00:17:23,370 --> 00:17:24,666 Say it again. 142 00:17:25,580 --> 00:17:26,732 Say what? 143 00:17:27,780 --> 00:17:28,836 The first time 144 00:17:29,850 --> 00:17:32,454 you met me when you were little. 145 00:17:33,420 --> 00:17:35,060 I already told you that. 146 00:17:35,060 --> 00:17:36,500 I want to hear it again. 147 00:17:37,660 --> 00:17:38,716 No. 148 00:17:44,450 --> 00:17:47,474 Come on. I like to hear it. 149 00:18:00,900 --> 00:18:02,760 When I turned my head, 150 00:18:04,090 --> 00:18:05,578 I saw 151 00:18:05,970 --> 00:18:08,370 a girl with a round face. 152 00:18:09,780 --> 00:18:11,352 Her eyes were big, 153 00:18:11,940 --> 00:18:13,420 black, and brilliant. 154 00:18:13,420 --> 00:18:15,052 (She had rosy cheeks) 155 00:18:15,420 --> 00:18:16,330 (as if she wore) 156 00:18:16,330 --> 00:18:17,830 (a thick layer of rouge.) 157 00:18:18,090 --> 00:18:22,329 She had the face of a doll, but her expression was cold. 158 00:18:22,330 --> 00:18:23,530 She looked up 159 00:18:24,090 --> 00:18:26,058 with a stoic face. 160 00:18:36,660 --> 00:18:38,700 Yes, like what you're doing now. 161 00:18:38,700 --> 00:18:39,996 A stoic face. 162 00:18:56,300 --> 00:18:57,820 This is nothing but an emergency measure. 163 00:18:57,820 --> 00:19:00,064 Let me cook something for you. 164 00:19:00,370 --> 00:19:01,730 No need. 165 00:19:01,730 --> 00:19:02,730 It's late now. 166 00:19:03,210 --> 00:19:05,034 I'm hungry anyway. 167 00:20:27,490 --> 00:20:28,990 Are you sure you're fine? 168 00:20:29,820 --> 00:20:32,940 Should I stay here to keep you company? 169 00:20:32,940 --> 00:20:36,288 I'm fine. Just go back. 170 00:20:36,490 --> 00:20:38,554 Drive safely. 171 00:20:44,180 --> 00:20:46,300 Call me if there's anything. 172 00:20:46,300 --> 00:20:47,780 Let me know if you don't feel well. 173 00:20:47,780 --> 00:20:49,316 Don't endure it alone. 174 00:20:50,730 --> 00:20:51,786 Bye. 175 00:21:00,020 --> 00:21:01,076 Bye. 176 00:22:13,028 --> 00:22:15,064 [Beiling Metropark Law Firm] 177 00:22:35,970 --> 00:22:37,250 What did I say? 178 00:22:37,250 --> 00:22:40,330 Letting you use Gao Jun's identity is a ticking time bomb. 179 00:22:40,330 --> 00:22:41,700 Easier to get in touch with her? 180 00:22:41,700 --> 00:22:43,450 Using your real identity would make short work 181 00:22:43,450 --> 00:22:45,010 of this investigation too. 182 00:22:45,580 --> 00:22:46,780 You're lucky this time. 183 00:22:46,780 --> 00:22:48,610 Yiyi called you beforehand. 184 00:22:48,610 --> 00:22:51,370 If they had kept quiet and waited for you in front of the court, 185 00:22:51,370 --> 00:22:53,660 she would have called you Mr. Tan in front of Ruan Zhenzhen. 186 00:22:53,660 --> 00:22:55,540 Your cover would be instantly blown. 187 00:22:55,540 --> 00:22:59,380 What did you think of the relationship between An Ruiyun and me? 188 00:23:01,580 --> 00:23:04,437 You thought we had something going on, didn't you? 189 00:23:06,130 --> 00:23:08,434 Why did you bring this up suddenly? 190 00:23:10,210 --> 00:23:12,250 I'm asking you this question seriously. 191 00:23:12,250 --> 00:23:15,370 From an outsider's perspective, what did you think 192 00:23:15,370 --> 00:23:17,970 was the relationship between An Ruiyun and me? 193 00:23:17,970 --> 00:23:21,858 Did she kill Zhu Xiaolei because of me? 194 00:23:23,450 --> 00:23:24,890 I want an honest answer. 195 00:23:33,130 --> 00:23:36,130 I know there was nothing between An Ruiyun and you. 196 00:23:42,730 --> 00:23:46,102 But any other person would think otherwise. 197 00:26:24,232 --> 00:26:33,794 [Beiling] 198 00:26:55,740 --> 00:27:01,020 [Henghui Serviced Office] 199 00:27:02,060 --> 00:27:03,212 Come in. 200 00:27:05,780 --> 00:27:06,611 Mr. Gao. 201 00:27:06,611 --> 00:27:07,940 This lady is looking for you. 202 00:27:07,940 --> 00:27:08,940 Come in. 203 00:27:16,540 --> 00:27:17,632 Have a seat. 204 00:27:31,060 --> 00:27:32,060 Ruan Zhenzhen? 205 00:27:35,420 --> 00:27:36,848 Why are you here? 206 00:27:37,330 --> 00:27:38,494 Come on. Sit. 207 00:27:43,450 --> 00:27:44,540 It's me. 208 00:27:44,540 --> 00:27:46,460 Gao Jun. You can't recognize me? 209 00:27:47,970 --> 00:27:50,682 Well, I did lose quite a lot of weight. 210 00:27:51,130 --> 00:27:52,822 Don't look at me like that. 211 00:27:53,610 --> 00:27:54,726 That day, I... 212 00:27:57,580 --> 00:27:59,090 You still look the same. 213 00:27:59,090 --> 00:28:00,780 Just slightly thinner than you were. 214 00:28:00,780 --> 00:28:03,084 At school, you had a round face. 215 00:28:03,900 --> 00:28:05,580 (When I turned my head, ) 216 00:28:06,020 --> 00:28:10,580 I saw a girl with a round face. 217 00:28:22,970 --> 00:28:24,506 Have a seat. 218 00:28:38,820 --> 00:28:40,680 Can you show me 219 00:28:41,060 --> 00:28:42,632 your ID card 220 00:28:46,180 --> 00:28:47,860 and your lawyer's license? 221 00:29:01,420 --> 00:29:02,420 Sure. 222 00:29:02,970 --> 00:29:04,506 Hold on. 223 00:29:06,970 --> 00:29:08,086 Lawyer's license. 224 00:29:09,171 --> 00:29:10,130 [Lawyer's License] 225 00:29:10,130 --> 00:29:11,730 This is a huge law firm. 226 00:29:11,730 --> 00:29:13,420 You still think I'm an uncertified lawyer? 227 00:29:13,420 --> 00:29:14,021 Here. 228 00:29:14,021 --> 00:29:15,130 Have a look. 229 00:29:15,130 --> 00:29:16,130 Here. 230 00:29:30,610 --> 00:29:32,098 ID card. 231 00:29:43,500 --> 00:29:45,660 [Gao Jun, male] 232 00:29:51,660 --> 00:29:52,660 ID card. 233 00:30:07,528 --> 00:30:09,654 [Gao Jun] 234 00:30:34,250 --> 00:30:37,850 Zhenzhen, I have heard about your case 235 00:30:37,850 --> 00:30:39,386 from Yan. 236 00:30:40,540 --> 00:30:42,172 I'm sorry. 237 00:30:42,780 --> 00:30:46,210 It's not that I don't want to help you, but I hardly handle 238 00:30:46,210 --> 00:30:47,180 debt litigation. 239 00:30:47,180 --> 00:30:48,860 I don't have the experience. 240 00:30:49,130 --> 00:30:52,814 And I wouldn't want to screw up your case. 241 00:30:55,660 --> 00:30:57,196 (When I turned my head, ) 242 00:30:58,843 --> 00:31:00,610 (I saw) 243 00:31:00,610 --> 00:31:03,118 a girl with a round face. 244 00:31:06,330 --> 00:31:07,330 Ruan Zhenzhen? 245 00:31:10,210 --> 00:31:12,430 (Let me know if you don't feel well.) 246 00:31:12,700 --> 00:31:14,332 Don't endure it alone. 247 00:31:38,450 --> 00:31:39,842 I didn't come here 248 00:31:42,090 --> 00:31:43,770 for my lawsuit. 249 00:31:45,496 --> 00:31:48,148 What then? 250 00:31:59,060 --> 00:32:01,124 I met an attorney. 251 00:32:05,180 --> 00:32:07,808 His name is also Gao Jun 252 00:32:10,660 --> 00:32:14,177 and he claimed to be Xu Youning's former high schoolmate. 253 00:32:14,970 --> 00:32:16,422 He volunteered 254 00:32:17,660 --> 00:32:19,916 to represent me. 255 00:33:19,125 --> 00:33:21,705 [Mr. Gao Jun] 256 00:33:32,490 --> 00:33:33,490 Zhenzhen. 257 00:33:34,940 --> 00:33:36,560 Based on what you told me, 258 00:33:37,650 --> 00:33:40,290 I don't think he is an ordinary con artist. 259 00:33:40,290 --> 00:33:41,980 He didn't scam you. 260 00:33:41,980 --> 00:33:44,580 He didn't inflict any financial loss on you. 261 00:33:44,580 --> 00:33:47,268 He approaches you for something else 262 00:33:48,010 --> 00:33:49,810 and it is no mere coincidence. 263 00:34:02,860 --> 00:34:04,120 If I call the police, 264 00:34:05,650 --> 00:34:11,170 will I be able to know who he is and why he is doing this? 265 00:34:13,290 --> 00:34:17,730 If the police intervene, you can find out his real identity soon. 266 00:34:17,730 --> 00:34:18,730 However, 267 00:34:21,140 --> 00:34:23,960 if he insists that you 268 00:34:24,660 --> 00:34:27,450 mistook him for someone else, plus, he also didn't bring 269 00:34:27,450 --> 00:34:31,687 any harm to you, then the legal system can't do anything about him. 270 00:34:35,010 --> 00:34:37,566 I just want to know why he approached me. 271 00:34:38,770 --> 00:34:39,770 I see. 272 00:34:40,860 --> 00:34:42,768 What can I help then? 273 00:34:48,250 --> 00:34:49,786 Help me find a person. 274 00:34:50,060 --> 00:34:51,104 Tell me. 275 00:34:51,930 --> 00:34:53,094 Lu Youdao. 276 00:34:56,140 --> 00:34:59,164 He once told me to issue an IOU 277 00:34:59,210 --> 00:35:01,034 to this name. 278 00:35:01,860 --> 00:35:03,620 It was for around 200,000 yuan. 279 00:35:03,620 --> 00:35:05,348 It's a real name, I suppose. 280 00:35:06,180 --> 00:35:08,160 Otherwise, the IOU would be null. 281 00:36:00,180 --> 00:36:03,192 Sorry for the trouble. 282 00:36:03,660 --> 00:36:04,660 Not at all. 283 00:36:05,010 --> 00:36:08,142 I should be the one apologizing. 284 00:36:09,283 --> 00:36:11,143 You have nothing to do with it. 285 00:36:13,210 --> 00:36:13,861 Oh. 286 00:36:13,861 --> 00:36:16,524 Since you decided not to call the police, 287 00:36:16,770 --> 00:36:21,810 I feel the need to remind you to prioritize your safety. 288 00:36:21,900 --> 00:36:23,388 No matter what happens, 289 00:36:23,770 --> 00:36:26,210 you can call me at any time. 290 00:36:29,340 --> 00:36:30,340 Thank you, 291 00:36:32,450 --> 00:36:33,450 Gao Jun. 292 00:36:36,210 --> 00:36:37,100 Bye. 293 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Bye. 294 00:37:22,970 --> 00:37:25,010 Ms. Zhang, how can I help? 295 00:37:25,010 --> 00:37:26,140 Who is in charge of this? 296 00:37:26,140 --> 00:37:27,340 Bring the person here. 297 00:37:27,340 --> 00:37:28,620 I need more details. 298 00:37:28,620 --> 00:37:29,341 Noted, Ms. Zhang. 299 00:37:29,341 --> 00:37:30,841 I'll get the person here. 300 00:37:31,490 --> 00:37:32,930 Leave the document here. 301 00:37:48,140 --> 00:37:48,931 Zhang. 302 00:37:48,931 --> 00:37:50,958 How are you doing, Zhang? 303 00:37:51,250 --> 00:37:53,860 The inspection will be over soon. 304 00:37:53,860 --> 00:37:55,660 Are you doing all right there? 305 00:37:57,100 --> 00:37:58,100 Not bad. 306 00:37:59,690 --> 00:38:03,014 The young ones are motivated, but they lack experience. 307 00:38:03,290 --> 00:38:06,860 Zhang, show me the list of problems. 308 00:38:06,860 --> 00:38:08,360 I'll take a look for you. 309 00:38:09,930 --> 00:38:11,820 Thank you for your offer, Mr. Songrong. 310 00:38:11,820 --> 00:38:13,740 You should go back to your work. 311 00:38:14,140 --> 00:38:16,672 I can handle my part. 312 00:38:24,860 --> 00:38:26,396 This phone is quite good. 313 00:38:29,970 --> 00:38:32,658 It's good for taking selfies. 314 00:38:34,730 --> 00:38:37,310 You don't even need to touch up the photos. 315 00:38:37,860 --> 00:38:39,240 Right, Zhang? 316 00:38:44,530 --> 00:38:46,580 (It's good for taking selfies.) 317 00:38:46,580 --> 00:38:48,100 My friends don't have to worry 318 00:38:48,100 --> 00:38:49,970 about my photo retouching skills anymore. 319 00:38:49,970 --> 00:38:51,218 What's new? 320 00:39:05,770 --> 00:39:08,362 Some people 321 00:39:08,930 --> 00:39:11,010 tend to get ahead of themselves. 322 00:39:11,010 --> 00:39:13,314 They don't respect their seniors, 323 00:39:13,860 --> 00:39:16,392 nor do they help their juniors. 324 00:39:16,820 --> 00:39:18,404 If something happens 325 00:39:19,010 --> 00:39:20,606 to these people, 326 00:39:20,970 --> 00:39:25,590 we will celebrate it, 327 00:39:26,690 --> 00:39:27,806 won't we? 328 00:39:38,380 --> 00:39:39,472 Mr. Songrong. 329 00:39:40,530 --> 00:39:42,306 What are you on about? 330 00:39:43,620 --> 00:39:44,620 I 331 00:39:45,380 --> 00:39:46,868 don't understand. 332 00:39:52,620 --> 00:39:54,000 You don't? 333 00:39:58,450 --> 00:40:00,490 I must be too young to understand. 334 00:40:00,770 --> 00:40:04,970 I'll need guidance from a veteran like you. 335 00:40:07,690 --> 00:40:08,970 Look. 336 00:40:08,970 --> 00:40:12,858 These are the problems we found out lately. 337 00:40:13,860 --> 00:40:16,968 I count on you to go through them. 338 00:40:18,210 --> 00:40:20,946 Sure, no problem. 339 00:40:25,970 --> 00:40:27,038 Well, 340 00:40:28,140 --> 00:40:29,808 you have so much potential. 341 00:41:21,530 --> 00:41:23,620 (Xu Youning and I were classmates.) 342 00:41:23,620 --> 00:41:24,381 (We were pretty close) 343 00:41:24,381 --> 00:41:26,010 (when we were at school.) 344 00:41:26,010 --> 00:41:26,581 (There's no need for you) 345 00:41:26,581 --> 00:41:27,841 (to doubt my motive.) 346 00:41:54,300 --> 00:41:56,420 ♪ Glancing up ♪ 347 00:41:56,420 --> 00:42:02,900 ♪ The night sky seemed to bloom like a flower ♪ 348 00:42:06,470 --> 00:42:08,450 ♪ Subzero temperature ♪ 349 00:42:08,450 --> 00:42:14,999 ♪ Flying alone, wandering ♪ 350 00:42:15,000 --> 00:42:18,060 ♪ Without a direction ♪ 351 00:42:18,170 --> 00:42:19,770 ♪ You look at me ♪ 352 00:42:19,770 --> 00:42:24,369 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 353 00:42:24,370 --> 00:42:25,820 ♪ I peer at you ♪ 354 00:42:25,820 --> 00:42:30,349 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 355 00:42:30,350 --> 00:42:36,270 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 356 00:42:36,270 --> 00:42:42,300 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 357 00:42:42,300 --> 00:42:44,000 ♪ You walk towards me ♪ 358 00:42:44,000 --> 00:42:48,569 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 359 00:42:48,570 --> 00:42:50,020 ♪ I hold onto you ♪ 360 00:42:50,020 --> 00:42:53,870 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 361 00:42:53,870 --> 00:42:59,900 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 362 00:42:59,900 --> 00:43:06,070 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 363 00:43:06,070 --> 00:43:10,270 ♪ Let it burn ♪ 364 00:43:11,750 --> 00:43:13,600 ♪ You look at me ♪ 365 00:43:13,600 --> 00:43:18,280 ♪ As if I were an injured lamb ♪ 366 00:43:18,300 --> 00:43:19,700 ♪ I peer at you ♪ 367 00:43:19,700 --> 00:43:24,149 ♪ Like fireworks, burning bright ♪ 368 00:43:24,150 --> 00:43:30,100 ♪ You describe how heaven is with your silence ♪ 369 00:43:30,100 --> 00:43:36,170 ♪ I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned ♪ 370 00:43:36,170 --> 00:43:37,850 ♪ You walk towards me ♪ 371 00:43:37,850 --> 00:43:42,389 ♪ Like the moonlight peeking through the tears ♪ 372 00:43:42,390 --> 00:43:43,970 ♪ I hold onto you ♪ 373 00:43:43,970 --> 00:43:47,820 ♪ Like a wish fulfilled amongst the despair ♪ 374 00:43:47,820 --> 00:43:53,870 ♪ Although the moth is drawn to the flame ♪ 375 00:43:53,870 --> 00:43:59,970 ♪ Since the smoke is still warm and the night is still young ♪ 376 00:43:59,970 --> 00:44:04,146 ♪ Let it burn ♪ 24577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.