All language subtitles for Tulsa.King.S01E03.Caprice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:09,477 *TVM* 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,778 STACY : Dwight Manfredi. 3 00:00:10,911 --> 00:00:12,513 J'ai une feuille de rap devant moi. 4 00:00:12,646 --> 00:00:13,914 Il revient avant les Beatles. 5 00:00:14,048 --> 00:00:15,349 Il m'a offert un verre. Rien ne s'est passĂ©. 6 00:00:15,483 --> 00:00:16,984 Je suis agent ATF. 7 00:00:17,118 --> 00:00:18,486 Ta photo est passĂ© par mon bureau. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,188 OĂč aller, patron ? 9 00:00:20,321 --> 00:00:21,855 MARQUE: Tu devrais ĂȘtre au collĂšge. 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,292 Mec un homme d'affaires. Je peux apprendre beaucoup de. 11 00:00:24,425 --> 00:00:25,726 DWIGHT : Nous gagnerons de l'argent 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,428 et les fĂ©dĂ©raux ne pourront pas pour le toucher. 13 00:00:27,561 --> 00:00:31,599 Besoin de voir une piĂšce d'identitĂ©. Celui-ci a expirĂ© en 1998. 14 00:00:32,600 --> 00:00:33,667 C'est le permis d'apprentissage. 15 00:00:33,801 --> 00:00:35,436 Il y a d'autres fermes de mauvaises herbes. 16 00:00:35,569 --> 00:00:37,271 Tu dois faire mieux sur le prix, Jimmy. 17 00:00:37,405 --> 00:00:40,874 1200 pour les dix premiĂšres unitĂ©s et 750 aprĂšs. 18 00:00:41,008 --> 00:00:44,512 L'offre expire lorsque J'avale ce cracker. 19 00:00:45,213 --> 00:00:46,680 Vous conduisez une nĂ©gociation difficile. 20 00:00:46,814 --> 00:00:48,182 Le truc avec eux. 21 00:00:49,350 --> 00:00:50,584 Tu dois arranger ça. 22 00:00:50,718 --> 00:00:52,220 Cent mille suffiraient. 23 00:00:52,353 --> 00:00:53,887 Qu'est-ce que votre famille pensez-vous ĂȘtre ici? 24 00:00:54,021 --> 00:00:55,389 -Ta fille. -Tina. 25 00:00:55,523 --> 00:00:57,325 (tĂ©lĂ©phone dĂ©connectĂ©) 26 00:00:57,458 --> 00:00:58,892 HOMME: C'est lui. Le psychopathe. 27 00:00:59,026 --> 00:01:01,729 Voici pour me tuer. Je cherche un ami. 28 00:01:01,862 --> 00:01:03,531 je crois qu'il reste Ă  votre hĂŽtel. 29 00:01:03,664 --> 00:01:06,434 Oh, monsieur l'homme. De New York, n'est-ce pas ? 30 00:01:06,567 --> 00:01:08,602 ARMANDE : C'est lui. 31 00:01:09,503 --> 00:01:13,141 [musique tendue] 32 00:01:17,445 --> 00:01:21,682 [Les aboiements de chiens] 33 00:01:23,050 --> 00:01:24,618 OFFICIER DE POLICE: Nous avons un officier abattu. 34 00:01:24,752 --> 00:01:26,154 État actuellement stable. 35 00:01:26,287 --> 00:01:28,322 Ambulance en route au gĂ©nĂ©ral de Tulsa. 36 00:01:28,456 --> 00:01:31,159 Le suspect est barricadĂ©. Le pĂ©rimĂštre est sĂ©curisĂ©. 37 00:01:32,025 --> 00:01:33,661 POLICIER 2 : Bien reçu. 10-4. 38 00:01:33,794 --> 00:01:35,463 Monsieur Dumont, 39 00:01:35,596 --> 00:01:38,466 je te donne l'opportunitĂ© se rendre pacifiquement. 40 00:01:38,932 --> 00:01:41,902 Si vous vous conformez, je vous garantis vous ne serez pas blessĂ©. 41 00:01:42,035 --> 00:01:43,904 Sortez de ma putain de propriĂ©tĂ© ! 42 00:01:44,405 --> 00:01:46,507 Ce n'est pas votre propriĂ©tĂ©, Monsieur Dumont. 43 00:01:46,640 --> 00:01:47,708 DUMONT : Va te faire foutre. 44 00:01:47,841 --> 00:01:51,612 [grondement du moteur de la moto] 45 00:01:52,346 --> 00:01:53,481 Cue la cavalerie. 46 00:01:53,614 --> 00:01:55,916 [Les aboiements de chiens] 47 00:01:57,751 --> 00:02:02,055 [musique tendue] 48 00:02:05,193 --> 00:02:08,196 - Doucement, Dumont ! -Quille! 49 00:02:10,398 --> 00:02:11,665 Que vous? 50 00:02:13,701 --> 00:02:15,369 Pouvez-vous lui parler? 51 00:02:17,205 --> 00:02:19,207 Cela me semble sa position est assez claire. 52 00:02:19,307 --> 00:02:20,908 C'est quoi ce bordel fais-tu ici 53 00:02:21,041 --> 00:02:22,310 si vous n'allez pas aider? 54 00:02:24,378 --> 00:02:26,214 Euh, tĂ©moin. 55 00:02:26,914 --> 00:02:28,449 Sortez-le d'ici. 56 00:02:28,582 --> 00:02:29,983 Ils ne t'ont pas laissĂ© le choix Dumont. 57 00:02:30,117 --> 00:02:34,422 [les chiens gĂ©missent et aboient] 58 00:02:35,956 --> 00:02:37,825 Je laisse sortir mes chiens. 59 00:02:38,892 --> 00:02:40,228 Ne leur faites pas de mal. 60 00:02:43,397 --> 00:02:44,665 Ce sont de bons garçons. 61 00:02:46,300 --> 00:02:50,371 -[Les aboiements de chiens] -[musique tendue] 62 00:02:57,645 --> 00:02:58,779 [explosion rugissante] 63 00:02:58,912 --> 00:03:01,815 [rĂ©gime moteur moto] 64 00:03:11,124 --> 00:03:15,363 [jouer de la musique de guitare] 65 00:04:08,782 --> 00:04:14,021 *** 66 00:04:16,324 --> 00:04:19,660 [" Genre voyageur " par Ashland Craft] 67 00:04:20,394 --> 00:04:24,598 * Un par la fenĂȘtre et un sur le volant * 68 00:04:24,732 --> 00:04:28,702 * Interstate ouvert et ciel plein de ciels bleus * 69 00:04:28,836 --> 00:04:32,973 * Juste quelque chose sur le chemin que la libertĂ© ressent * 70 00:04:34,074 --> 00:04:35,609 [le cheval hennit] 71 00:04:37,345 --> 00:04:40,681 * ClĂŽture blanche, rĂ©servoir d'eau ville... * 72 00:04:40,814 --> 00:04:44,017 -[musique occidentale douce] -[claquements de sabots] 73 00:04:53,927 --> 00:04:56,764 - C'est le vieux Pilote. -Oui, je l'ai vu dans le coin. 74 00:04:57,230 --> 00:04:59,433 SERVEUSE: Habite Ă  environ un mile d'ici. 75 00:05:00,000 --> 00:05:01,902 Ils l'ont juste laissĂ© se balader comme ça ? 76 00:05:02,035 --> 00:05:03,404 SERVEUSE: C'est tout lui. 77 00:05:03,537 --> 00:05:06,840 Vous savez, tous les chevaux ne sont un fan des pĂąturages. 78 00:05:06,974 --> 00:05:08,241 Parle-moi de ça. 79 00:05:11,044 --> 00:05:12,413 [le cheval hennit] 80 00:05:12,546 --> 00:05:14,715 ["Voie express" par The Soul Survivors] 81 00:05:14,848 --> 00:05:17,017 TYSON : Aimez-vous vraiment ce vieux truc? 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,386 DWIGHT : Aimer. 83 00:05:18,486 --> 00:05:19,987 Faites le suivant Ă  gauche lĂ  bas, 84 00:05:20,120 --> 00:05:21,689 n'oublie pas votre signe de la main non plus. 85 00:05:22,390 --> 00:05:23,691 Plus personne ne fait ça... 86 00:05:23,824 --> 00:05:25,759 Pas Ă  moins qu'ils veuillent passer l'essai routier. 87 00:05:25,893 --> 00:05:29,630 * Je pensais Ă  un raccourci que je pourrais prendre * 88 00:05:30,664 --> 00:05:34,402 * Mais il semble comme si j'avais fait une erreur * 89 00:05:36,570 --> 00:05:37,771 TYSON : Tu veux que je conduise ? 90 00:05:37,905 --> 00:05:39,006 -J'ai compris. -Vous ĂȘtes sĂ»r? 91 00:05:39,139 --> 00:05:40,508 Cela ne me dĂ©range pas de conduire. 92 00:05:40,641 --> 00:05:42,410 Oh, ça ne devrait pas vous dĂ©ranger. Je te paie assez. 93 00:05:43,444 --> 00:05:45,413 -A propos de ça, euh-- -HĂ©. 94 00:05:46,113 --> 00:05:47,581 je sais tu n'as pas les couilles 95 00:05:47,715 --> 00:05:49,417 me demander une augmentation ce bientĂŽt. 96 00:05:49,550 --> 00:05:51,419 D'accord, eh bien, Permettez-moi de vous poser cette question. 97 00:05:52,720 --> 00:05:54,755 OĂč tu me vois dans les cinq prochaines annĂ©es ? 98 00:05:54,888 --> 00:05:58,426 * L'autoroute n'est pas la meilleure façon * 99 00:05:58,559 --> 00:06:03,431 * À cinq heure il y a beaucoup trop de monde * 100 00:06:05,298 --> 00:06:07,234 -OĂč puis-je-- -Regarde moi? 101 00:06:07,435 --> 00:06:09,136 Ouais. Cinq ans. 102 00:06:09,637 --> 00:06:11,171 Tu rĂ©alises Je suis un criminel, non ? 103 00:06:11,304 --> 00:06:13,306 J'ai Google, mec. Je sais tout de toi. 104 00:06:13,441 --> 00:06:16,209 OĂč te vois-tu 105 00:06:16,343 --> 00:06:17,845 dans cinq ans? 106 00:06:17,978 --> 00:06:21,549 Comme une position de pouvoir ou quelque chose comme un-- un capodastre ? 107 00:06:21,682 --> 00:06:23,917 -Tu ne peux pas ĂȘtre capodastre. -Oh, parce que je ne suis pas italien ? 108 00:06:24,051 --> 00:06:25,453 Ye-- cela et au-delĂ  de cela. 109 00:06:25,519 --> 00:06:27,855 "Au-delĂ  de ça." Quoi? Quoi? Pourquoi? 110 00:06:27,988 --> 00:06:29,256 Ecoute gamin. 111 00:06:31,459 --> 00:06:33,360 Tu n'es pas un boy-scout, 112 00:06:33,494 --> 00:06:35,463 mais tu n'es pas un mĂ©chant Soit. 113 00:06:36,363 --> 00:06:37,465 Tu sais ce que je dis? 114 00:06:38,766 --> 00:06:39,833 Hmm? 115 00:06:43,303 --> 00:06:45,038 Allez, tu conduis. 116 00:06:45,506 --> 00:06:47,007 Vous ĂȘtes un meilleur conducteur De toute façon. 117 00:06:47,508 --> 00:06:49,276 ["MVP" de Wiz Khalifa jouant] 118 00:06:49,477 --> 00:06:51,545 * Devine qui est de retour dans la putain de maison * 119 00:06:51,679 --> 00:06:53,481 *Avec un gros joint gras* 120 00:06:53,581 --> 00:06:55,215 * Les filles se rapprochent, frottez-moi dans mon onguent * 121 00:06:55,348 --> 00:06:57,485 * Tant de poussins, faut prendre rendez-vous * 122 00:06:57,618 --> 00:06:59,720 * Tant de trempettes tous ses amis veux participer * 123 00:06:59,853 --> 00:07:02,590 * La vie n'est pas ennuyeuse, a rompu avec son petit ami * 124 00:07:03,290 --> 00:07:04,892 Qu'est-ce que c'est ça, un Woodstock bon marchĂ© ? 125 00:07:05,025 --> 00:07:08,095 -C'est quoi Woodstock ? -"Qu'est-ce que Woodstock?" JĂ©sus. 126 00:07:08,228 --> 00:07:10,030 HOMME : Voulez-vous ferme ta gueule ? 127 00:07:10,163 --> 00:07:12,265 * Vivez sans loyer dans mon esprit c'est du stockage * 128 00:07:12,399 --> 00:07:14,334 * Arbre entier, ça ressemble Ă  une forĂȘt * 129 00:07:14,502 --> 00:07:15,936 *Tu ne veux pas baiser* 130 00:07:16,069 --> 00:07:17,638 * Vous savez bien oĂč est la porte * 131 00:07:17,771 --> 00:07:19,507 -FILLE : Brut. -Pas diffĂ©rent de foutaise. 132 00:07:19,573 --> 00:07:21,341 Je ne mangerais pas ça non plus. 133 00:07:21,509 --> 00:07:23,811 * Tirez dans un camion, tout blanc c'est une fortune * 134 00:07:23,944 --> 00:07:26,213 * Joueur de l'annĂ©e, c'est vrai je suis rĂ©compensĂ© * 135 00:07:26,346 --> 00:07:28,248 * MVP, bĂ©bĂ©, c'est moi * 136 00:07:28,381 --> 00:07:30,584 * Certains pourraient payer, mais je reçois des mines gratuitement * 137 00:07:30,718 --> 00:07:32,586 [l'homme inspire brusquement] 138 00:07:33,220 --> 00:07:34,922 * Je lance G-A-M-E * 139 00:07:35,055 --> 00:07:38,792 [voix profonde et dĂ©formĂ©e] Gamelle! Ils ont du nitreux, mec ! 140 00:07:40,528 --> 00:07:42,963 -Un homme Ă  la mer. -Mot. 141 00:07:43,831 --> 00:07:45,533 Je vais courir ici, prendre une biĂšre. 142 00:07:45,666 --> 00:07:48,201 * Vous ne pouvez pas obtenir rien de lui * 143 00:07:48,335 --> 00:07:50,003 * Ne peut faire * 144 00:07:50,137 --> 00:07:53,541 * Vous ne pouvez rien obtenir, non, non je peux * 145 00:07:53,674 --> 00:07:55,242 Puis-je en avoir deux ? Deux biĂšres? 146 00:07:55,943 --> 00:07:58,546 -Tu l'as fait. - Ouais, je t'ai pris du Barolo. 147 00:07:58,612 --> 00:07:59,880 - Barolo ? -Mm-hmm. 148 00:08:00,013 --> 00:08:02,082 Merci. Tu n'Ă©tais pas obligĂ© de faire ça. 149 00:08:02,215 --> 00:08:03,383 Je peux le voir maintenant. 150 00:08:03,884 --> 00:08:07,020 -Tu te souviens de Grace? -Je le fais. Comment va Grace ? 151 00:08:07,154 --> 00:08:10,591 Aucune infraction, mais je reçois dĂ©clenchĂ© assez facilement. 152 00:08:10,724 --> 00:08:12,125 Qu'est-ce qui est "dĂ©clenché ?" 153 00:08:13,160 --> 00:08:14,227 DĂ©clenchĂ©. 154 00:08:14,862 --> 00:08:17,631 L'autre jour quand tu as frappĂ© Fred avec la bouteille d'eau. 155 00:08:17,765 --> 00:08:19,432 Pardon, Je serai plus prudent. 156 00:08:19,567 --> 00:08:23,571 [musique de rap] 157 00:08:23,637 --> 00:08:26,073 -Un peu fragile. -Ha. 158 00:08:27,074 --> 00:08:28,576 Avez-vous vu? 159 00:08:28,642 --> 00:08:30,410 Les fĂ©dĂ©raux ont fait une descente dans ce dispensaire Ă  Stillwater? 160 00:08:30,578 --> 00:08:32,045 Tu as de la chance que je sois venu. 161 00:08:32,980 --> 00:08:35,716 - Ouais, mon Dwight Knight. -Ouais? Gros malin. 162 00:08:36,850 --> 00:08:38,952 -Quelle est son histoire ? -Oh merde. 163 00:08:39,486 --> 00:08:41,488 Salut Clint ! 164 00:08:41,622 --> 00:08:42,790 Voulez-vous le prendre Ă  Hillcrest ? 165 00:08:42,923 --> 00:08:45,492 - Qu'est-ce qu'il y a dans ce ballon ? -N2O. 166 00:08:46,093 --> 00:08:49,597 -Protoxyde d'azote. - 5$ la pop pour du gaz hilarant ? 167 00:08:49,663 --> 00:08:52,232 Ils le vendent pour dix Ă  Ogallala-Land. 168 00:08:52,365 --> 00:08:54,434 Qu-- la- quelle terre ? 169 00:08:54,602 --> 00:08:58,171 Ogallala-Terre. C'est un festival de musique. 170 00:08:58,305 --> 00:08:59,640 Et qui sont-ils? 171 00:09:00,440 --> 00:09:02,242 Ils sont, euh... 172 00:09:03,510 --> 00:09:04,612 diffĂ©rent. 173 00:09:04,745 --> 00:09:06,246 -Mm-hmm. -BODHI : Les gars nitreux. 174 00:09:06,379 --> 00:09:09,149 Ils ne sont pas vraiment une partie de la communautĂ©. 175 00:09:09,282 --> 00:09:13,621 [musique de rap] 176 00:09:14,622 --> 00:09:15,756 -HĂ©. -Que se passe-t-il? 177 00:09:15,889 --> 00:09:17,290 -[les bouteilles tintent] -DWIGHT : Merci. 178 00:09:17,424 --> 00:09:18,726 Laissez-moi vous demander quelque chose. 179 00:09:19,727 --> 00:09:21,061 Combien de ballons 180 00:09:21,194 --> 00:09:23,631 pensez-vous sortir d'un des chars ? 181 00:09:24,197 --> 00:09:26,800 350. Pourquoi ? 182 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 J'aime les chiffres. 183 00:09:30,203 --> 00:09:31,271 [les bouteilles tintent] 184 00:09:35,709 --> 00:09:37,477 Qu'est-ce que tu sais sur le protoxyde d'azote? 185 00:09:37,645 --> 00:09:38,746 Drogue de fĂȘte. 186 00:09:39,279 --> 00:09:40,648 DWIGHT : Je parlais Ă  ce gamin. 187 00:09:40,714 --> 00:09:42,883 Il dit qu'un de ces chars 188 00:09:43,016 --> 00:09:46,119 fait environ 350 ballons Ă  10 $ la pop. 189 00:09:46,787 --> 00:09:48,922 Il a aussi dit qu'il y avait ça concert en ville, 190 00:09:49,056 --> 00:09:50,523 quelque chose avec un nom fou. 191 00:09:50,658 --> 00:09:52,660 -Festival de la Terre d'Ogallala. -DWIGHT : Exact. 192 00:09:52,793 --> 00:09:55,663 Maintenant, disons simplement vous avez dix chars lĂ -bas, 193 00:09:55,763 --> 00:09:57,965 trois nuits, 10 $ la pop. 194 00:09:58,899 --> 00:10:01,635 - C'est un peu plus de 100000 $. -C'est vrai. 195 00:10:04,137 --> 00:10:05,538 Alors, comment puis-je comprendre dans tout cela? 196 00:10:05,673 --> 00:10:08,642 [gazouillement des grillons] 197 00:10:08,776 --> 00:10:12,112 Techniquement, c'est un restaurant, non ? 198 00:10:12,245 --> 00:10:13,981 C'est discutable, mais oui, techniquement, 199 00:10:14,114 --> 00:10:16,016 Vous pouvez donc acheter du nitreux en masse. 200 00:10:16,750 --> 00:10:19,687 Comme si tu avais un besoin soudain pour une tonne de chantilly, 201 00:10:21,321 --> 00:10:24,324 À bien y penser, il, Je pourrais juste. 202 00:10:24,457 --> 00:10:27,695 [gazouillement des grillons] 203 00:10:39,639 --> 00:10:41,141 C'est un grand jour aujourd'hui. Comment te sens-tu? 204 00:10:41,274 --> 00:10:42,409 -Comment te sens-tu? -DWIGHT : Vous plaisantez ? 205 00:10:42,542 --> 00:10:43,811 Quand j'aurai mon permis, 206 00:10:43,944 --> 00:10:45,478 je pourrai prendre jolie Peggy Sue 207 00:10:45,612 --> 00:10:47,380 -au drive-in. -[Tyson rit] 208 00:10:47,514 --> 00:10:48,782 * Peggy sue * 209 00:10:52,552 --> 00:10:55,689 [musique inquiĂ©tante] 210 00:11:11,905 --> 00:11:13,006 Qu'est-ce qui prĂ©occupe votre esprit? 211 00:11:13,640 --> 00:11:15,375 D'accord, je sais que tu penses c'est une sorte de blague 212 00:11:15,508 --> 00:11:18,045 ou quelque chose, mais vous avez vu Goodfellas? 213 00:11:18,178 --> 00:11:21,048 Ray Liotta, il n'Ă©tait qu'Ă  moitiĂ© italien, 214 00:11:21,181 --> 00:11:23,216 mais il Ă©tait encore au cƓur de cette merde. 215 00:11:24,251 --> 00:11:26,787 Donc, il Ă©tait, genre, un associĂ© de haut niveau, non ? 216 00:11:27,354 --> 00:11:29,122 je peux ĂȘtre comme ça dans cinq ans. 217 00:11:29,256 --> 00:11:33,060 Vous rĂ©alisez Henry Hill, Le personnage de Ray Liotta, 218 00:11:33,193 --> 00:11:34,461 est venu si prĂšs se faire tabasser ? 219 00:11:34,594 --> 00:11:36,063 Lui et sa famille. 220 00:11:36,196 --> 00:11:37,765 OK d'accord, Je ne ferais pas cette merde stupide, 221 00:11:37,831 --> 00:11:39,232 vous connaissez, Je serais intelligent Ă  ce sujet. 222 00:11:39,366 --> 00:11:40,801 Voulez-vous ĂȘtre intelligent? Aller Ă  l'universitĂ©. 223 00:11:41,869 --> 00:11:44,337 j'ai dĂ©jĂ  essayĂ© ça et ce n'est pas pour moi. 224 00:11:45,138 --> 00:11:48,075 Les horaires, votre cursus, les notes et tout ça. 225 00:11:48,208 --> 00:11:50,778 -Exactement. -Qu'est-ce que? 226 00:11:50,878 --> 00:11:52,612 Penses-tu quelqu'un s'en fout vraiment 227 00:11:52,780 --> 00:11:54,047 Ă  propos de quelle est votre majeure? 228 00:11:54,181 --> 00:11:56,850 LittĂ©rature anglaise, biologie, peu importe. 229 00:11:56,984 --> 00:11:59,586 Tout l'enjeu d'un diplĂŽme universitaire 230 00:11:59,787 --> 00:12:01,388 est de montrer un employeur potentiel 231 00:12:01,521 --> 00:12:04,958 que tu t'es prĂ©sentĂ© quelque part quatre annĂ©es de suite, 232 00:12:05,092 --> 00:12:08,528 accompli une sĂ©rie de tĂąches raisonnablement bien, 233 00:12:08,661 --> 00:12:09,830 et Ă  temps. 234 00:12:09,963 --> 00:12:11,231 Donc s'il vous embauche, 235 00:12:11,364 --> 00:12:13,000 il y a une chance semi-dĂ©cente 236 00:12:13,133 --> 00:12:14,634 que tu t'y prĂ©senteras tous les jours 237 00:12:14,802 --> 00:12:16,036 et pas foutre en l'air ses affaires. 238 00:12:16,169 --> 00:12:18,071 C'est ce que tu penses le collĂšge est sur le point ? 239 00:12:18,205 --> 00:12:21,174 Ça, boire de la biĂšre et s'envoyer en l'air. 240 00:12:27,180 --> 00:12:31,418 [gazouillis d'oiseau] 241 00:12:40,060 --> 00:12:42,062 Ces gars-lĂ  ne changent jamais. 242 00:12:46,199 --> 00:12:47,600 -PAUL : Matin. -Bonjour. 243 00:12:48,335 --> 00:12:50,337 -Je suis Paul Cheevers. -Mm-hmm. 244 00:12:50,470 --> 00:12:53,606 je vais administrer votre test M. Manfredi. 245 00:12:53,740 --> 00:12:54,842 Non, appelle-moi Dwight. 246 00:12:55,375 --> 00:12:57,077 - D'accord, Dwight. -D'accord Paul. 247 00:12:57,210 --> 00:12:58,611 Eh bien, si vous ĂȘtes prĂȘt... 248 00:12:59,679 --> 00:13:01,648 laissez-vous sortir et tournez Ă  gauche. 249 00:13:04,151 --> 00:13:07,554 Merde. Bon Dieu. 250 00:13:07,687 --> 00:13:11,524 -[Dwight soupire] -[Jingles GPS] 251 00:13:12,292 --> 00:13:13,560 Fait un moment. 252 00:13:13,693 --> 00:13:15,295 PAUL : Alors sortez simplement et tourner Ă  gauche 253 00:13:15,428 --> 00:13:16,864 c'est lĂ  que nous allons commencer, 254 00:13:16,997 --> 00:13:18,398 tournez Ă  gauche, d'accord. 255 00:13:21,401 --> 00:13:22,903 Alors, t'es un nouveau pilote ? 256 00:13:23,036 --> 00:13:25,272 Nan, tu plaisantes ? J'ai Ă©tĂ© conduire toute ma vie, 257 00:13:25,405 --> 00:13:27,240 je viens de dĂ©mĂ©nager de New York 258 00:13:27,374 --> 00:13:29,576 et ils ont dit J'ai dĂ» refaire un test. 259 00:13:30,143 --> 00:13:31,644 Je suis allĂ© Ă  New York une fois dans les annĂ©es 80. 260 00:13:31,778 --> 00:13:33,580 L'apogĂ©e. 261 00:13:33,713 --> 00:13:36,416 Les parents et moi avons Ă©tĂ© agressĂ©s par un gars avec une Ă©pĂ©e de samouraĂŻ. 262 00:13:36,549 --> 00:13:39,619 -Ce n'est pas pour tout le monde. -Laissez-vous faire un droit. 263 00:13:48,896 --> 00:13:52,432 AprĂšs cette lumiĂšre, laissez-vous avoir arrĂȘtez-vous et faites un virage en K. 264 00:13:52,565 --> 00:13:53,766 Okey-doke. 265 00:13:59,172 --> 00:14:01,241 - Alors, Paul, comment je vais ? -Excellent. 266 00:14:01,374 --> 00:14:02,609 Il est Ă©vident que vous ĂȘtes un conducteur expĂ©rimentĂ©. 267 00:14:02,742 --> 00:14:03,911 -Certains de ces enfants-- -Descendre! 268 00:14:04,011 --> 00:14:05,445 [coups de feu] 269 00:14:05,578 --> 00:14:08,815 PAUL : Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu, je suis touché ! Oh mon Dieu! 270 00:14:08,949 --> 00:14:10,150 Reste au sol! 271 00:14:10,283 --> 00:14:12,152 [le klaxon de la voiture retentit] 272 00:14:12,285 --> 00:14:13,386 PAUL : Qu'est-ce que tu fais ? ArrĂȘtez-vous! 273 00:14:13,520 --> 00:14:17,824 ["War" par IDLES jouant] 274 00:14:21,929 --> 00:14:24,264 Oh mon Dieu! Oh! 275 00:14:32,139 --> 00:14:33,640 * Wa-ching * 276 00:14:34,241 --> 00:14:36,944 * C'est le son de l'Ă©pĂ©e qui entre * 277 00:14:37,077 --> 00:14:38,545 Vous allez nous faire tuer ! 278 00:14:41,949 --> 00:14:43,816 * Clac-clac, clac-clang clang * 279 00:14:43,951 --> 00:14:45,652 [klaxon de voiture] 280 00:14:45,785 --> 00:14:47,955 * C'est le son du pistolet qui fait bang-bang * 281 00:14:52,392 --> 00:14:54,594 * Tukka-tuk, tuk, tuk, tuk tukka * 282 00:14:54,727 --> 00:14:57,497 * C'est le son du bouton poussoir du drone * 283 00:15:01,601 --> 00:15:05,538 [grincement des pneus] 284 00:15:07,074 --> 00:15:08,976 Oh mon Dieu! Que fais-tu? 285 00:15:09,109 --> 00:15:11,878 J'ai besoin d'un hĂŽpital ! Emmenez-moi Ă  l'hĂŽpital ! 286 00:15:12,012 --> 00:15:15,348 -J'ai besoin d'un hos-- -Voir! Ferme ta gueule. 287 00:15:16,083 --> 00:15:20,653 *** 288 00:15:21,721 --> 00:15:25,858 * Ah ah ah ah) Ah ah ah ah) * 289 00:15:25,993 --> 00:15:29,562 [klaxons de voiture] 290 00:15:29,696 --> 00:15:31,164 JĂ©sus, Marie et Joseph ! 291 00:15:31,298 --> 00:15:34,467 *** 292 00:15:39,506 --> 00:15:41,341 [klaxons de voiture] 293 00:15:44,511 --> 00:15:46,713 [klaxon de voiture] 294 00:15:50,350 --> 00:15:51,618 Je pense que je vais mourir. 295 00:15:52,385 --> 00:15:53,520 Tu ne meurs pas, 296 00:15:53,653 --> 00:15:55,188 si tu mourais vous seriez dĂ©jĂ  mort. 297 00:15:56,189 --> 00:15:58,691 -Que faites-vous? - J'ai une assiette partielle. 298 00:16:00,193 --> 00:16:02,895 -Viens ici. -ArrĂȘt! Vous allez l'infecter ! 299 00:16:04,031 --> 00:16:06,233 9, f. 300 00:16:06,366 --> 00:16:09,602 [sirĂšnes retentissent] 301 00:16:09,736 --> 00:16:13,206 Ecoutez, tu n'as rien vu Paul. 302 00:16:13,340 --> 00:16:15,808 Rien. D'accord? 303 00:16:17,144 --> 00:16:18,211 OFFICIER : Tout le monde va bien ? 304 00:16:19,179 --> 00:16:22,182 -Ça va ? -DWIGHT : AprĂšs-midi, officier. 305 00:16:22,315 --> 00:16:23,650 BURKE : Alors tu es Ă  la lumiĂšre 306 00:16:23,783 --> 00:16:25,318 passer votre examen de conduite, et alors-- 307 00:16:25,452 --> 00:16:26,719 Quelqu'un sort de nulle part 308 00:16:26,853 --> 00:16:28,588 et commence Ă  nous tirer dessus d'une autre voiture. 309 00:16:28,721 --> 00:16:31,458 Non provoquĂ©. Juste, boum, boum, boum ? 310 00:16:31,591 --> 00:16:32,925 Comme je l'ai dit 26 fois auparavant. 311 00:16:33,060 --> 00:16:36,663 Et cette autre voiture, pas de marque, modĂšle ou couleur ? 312 00:16:36,796 --> 00:16:38,798 C'est arrivĂ© si vite. Avez-vous un coca? 313 00:16:38,931 --> 00:16:40,067 Dans une minute. 314 00:16:40,867 --> 00:16:42,369 Vous savez, nous avons couru votre nom Ă  travers le systĂšme. 315 00:16:42,502 --> 00:16:44,437 Alors vous savez que je suis Lion. 316 00:16:44,571 --> 00:16:46,073 Vous avez beaucoup d'antĂ©cĂ©dents, Monsieur Manfredi. 317 00:16:46,173 --> 00:16:48,308 Priors est le maĂźtre mot. J'ai fait mon temps. 318 00:16:48,441 --> 00:16:50,443 Tu n'es pas lĂ©ger, ça c'est sĂ»r. 319 00:16:50,577 --> 00:16:53,313 Donc, je pourrais ĂȘtre accusĂ© avec presque se faire tirer dessus? 320 00:16:53,446 --> 00:16:54,814 Parce que je ne pense pas c'est un crime, 321 00:16:54,947 --> 00:16:56,316 mĂȘme en Oklahoma. 322 00:16:56,449 --> 00:16:58,118 Une fois votre dĂ©claration terminĂ©e, nous vous libĂ©rerons. 323 00:16:58,251 --> 00:16:59,452 "Sortie?" 324 00:17:00,153 --> 00:17:02,789 -Je suis retenu ? -[Burke] Pas nĂ©cessairement. 325 00:17:02,922 --> 00:17:05,558 Nous voulons juste entendre votre version des choses. 326 00:17:05,692 --> 00:17:07,594 Genre, qui est-ce pourrait vouloir ta mort. 327 00:17:08,128 --> 00:17:09,496 Franchement... 328 00:17:10,397 --> 00:17:11,698 Je pense que celui qui a fait ça 329 00:17:11,831 --> 00:17:13,666 l'avait sorti pour le moniteur de conduite. 330 00:17:14,301 --> 00:17:17,204 j'ai un sentiment il a laissĂ© tomber beaucoup de gens. 331 00:17:18,638 --> 00:17:21,708 [musique tendue] 332 00:18:00,280 --> 00:18:02,014 [la porte s'ouvre] 333 00:18:02,615 --> 00:18:03,850 HĂ©. 334 00:18:03,983 --> 00:18:05,252 Que faites-vous ici? 335 00:18:05,385 --> 00:18:07,654 L'officier Burke m'a informĂ©. Ça va? 336 00:18:07,787 --> 00:18:10,290 J'ai rĂ©ussi mon examen de conduite, il y a ça. 337 00:18:10,423 --> 00:18:11,824 Toutes nos fĂ©licitations. 338 00:18:11,958 --> 00:18:13,760 SĂ©rieusement, Que fais-tu ici? 339 00:18:15,162 --> 00:18:16,429 Venu Ă  la radio, il y a eu une fusillade, 340 00:18:16,563 --> 00:18:17,830 ils ont mentionnĂ© votre nom. 341 00:18:21,668 --> 00:18:23,970 [Sonnerie du tĂ©lĂ©phone en arriĂšre-plan] 342 00:18:24,171 --> 00:18:25,738 Tu sais vous ĂȘtes libre de partir, n'est-ce pas ? 343 00:18:26,606 --> 00:18:27,574 MULRONEY : Qu'est-ce qui se passe bordel ? 344 00:18:27,707 --> 00:18:29,242 Pourquoi l'ATF s'en mĂȘle-t-elle ? 345 00:18:29,376 --> 00:18:31,611 DWIGHT : DĂ©penses merveilleuses temps avec vous. 346 00:18:32,245 --> 00:18:34,046 Il fait partie d'une plus grande enquĂȘte, 347 00:18:34,181 --> 00:18:37,184 -C'est tout ce que je peux dire. -Peut ou va? 348 00:18:41,621 --> 00:18:42,855 STACY : Vous savez, 349 00:18:42,989 --> 00:18:44,691 tu n'avais pas Ă  payez-moi le dĂźner. 350 00:18:44,824 --> 00:18:46,193 Ou est-ce pour rattraper 351 00:18:46,259 --> 00:18:49,095 pour la briĂšvetĂ© de notre derniĂšre rencontre ? 352 00:18:53,400 --> 00:18:54,634 J'ai un assez bon appĂ©tit 353 00:18:54,767 --> 00:18:56,269 pour quelqu'un qui vient de se faire tirer dessus. 354 00:18:56,403 --> 00:18:59,239 Si j'arrĂȘtais de manger Ă  chaque fois quelqu'un a essayĂ© de me faire du mal 355 00:18:59,372 --> 00:19:00,640 Je serais un squelette. 356 00:19:01,541 --> 00:19:02,742 Vous avez des idĂ©es ? 357 00:19:04,211 --> 00:19:06,879 Qui a essayĂ© de te faire du mal ? 358 00:19:08,948 --> 00:19:11,351 Que faites-vous Ă  Cow Pattie, Oklahoma? 359 00:19:12,719 --> 00:19:15,222 ArrĂȘter les mĂ©chants de faire sauter notre pays. 360 00:19:15,355 --> 00:19:17,724 tu as Ă©tĂ© impliquĂ© avec cette explosion hier, 361 00:19:17,857 --> 00:19:20,560 -le gars avec les bombes? -Mm-hmm. 362 00:19:21,027 --> 00:19:24,731 -Dure journĂ©e au bureau ? - Bat la vente d'assurance. 363 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 On dirait que nous deux recherchĂ© des carriĂšres 364 00:19:29,135 --> 00:19:31,137 avec leur part de jours difficiles. 365 00:19:32,038 --> 00:19:33,340 Pourquoi pensez-vous que c'est? 366 00:19:34,241 --> 00:19:35,475 Car on est tous les deux fous. 367 00:19:35,608 --> 00:19:37,109 [Dwight rit] 368 00:19:37,244 --> 00:19:38,578 Oh, mec. 369 00:19:38,711 --> 00:19:42,349 Enfin, quelqu'un s'adresse L'Ă©lĂ©phant dans la piĂšce. 370 00:19:42,849 --> 00:19:44,984 Alors tu as quittĂ© New York venir ici? 371 00:19:45,818 --> 00:19:49,155 J'ai fait le tour de quelques endroits avant de. 372 00:19:50,122 --> 00:19:53,260 J'Ă©tais aux douanes avant le 11 septembre, s'est fait recruter. 373 00:19:53,393 --> 00:19:56,529 -PassĂ© Ă  ATF. - Alors tu as Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© Ă  Tulsa ? 374 00:19:56,663 --> 00:19:59,165 Non, on m'a demandĂ© de partir. 375 00:19:59,632 --> 00:20:01,401 -A demandĂ©? -CommandĂ©. 376 00:20:01,534 --> 00:20:04,704 Alors je me suis emballĂ© et mes plantes 377 00:20:04,837 --> 00:20:06,773 et mon ex-mari Edward et... 378 00:20:13,079 --> 00:20:14,481 J'ai essentiellement perdu ma merde. 379 00:20:15,482 --> 00:20:16,883 Et apparemment 380 00:20:17,016 --> 00:20:20,853 Tulsa est l'un des ATF's de nombreuses versions de la SibĂ©rie. 381 00:20:20,987 --> 00:20:22,255 Allez donc. 382 00:20:22,922 --> 00:20:24,357 11 septembre ? 383 00:20:24,491 --> 00:20:26,025 Ce n'est pas comme tout le monde n'ont pas perdu leur merde 384 00:20:26,158 --> 00:20:29,329 -un peu. - Ce n'Ă©tait pas le 11 septembre, en fait. 385 00:20:29,462 --> 00:20:30,530 C'Ă©tait plus tard. 386 00:20:31,531 --> 00:20:32,799 11 septembre... 387 00:20:33,566 --> 00:20:35,101 J'Ă©tais une rockstar. 388 00:20:35,902 --> 00:20:37,404 Police mĂ©ritoire MĂ©daille du Service. 389 00:20:37,537 --> 00:20:39,872 DistinguĂ© policier MĂ©daille du Service. 390 00:20:40,873 --> 00:20:42,174 Ils m'aimaient. 391 00:20:43,976 --> 00:20:47,046 -Et puis Sully est arrivĂ©. -DWIGHT : Sully ? 392 00:20:47,179 --> 00:20:49,849 Le gars qui a fait atterrir l'avion dans la riviĂšre Hudson? 393 00:20:49,982 --> 00:20:53,052 Je faisais un 4 Ă  12. EntrĂ© au travail. 394 00:20:53,653 --> 00:20:56,523 J'Ă©tais sur la 12e avenue et j'ai vu cet avion... 395 00:20:57,290 --> 00:20:59,392 il volait en solo et j'ai pensĂ©... 396 00:21:01,328 --> 00:21:03,663 "Quoi d'autre cela pourrait-il ĂȘtre? On y va encore une fois." 397 00:21:04,697 --> 00:21:07,367 -J'ai paniquĂ©. -C'est comprĂ©hensible. 398 00:21:07,500 --> 00:21:09,235 STACY : Pas dans mon domaine d'activitĂ©. 399 00:21:10,370 --> 00:21:11,971 Que se passe-t-il dans votre travail... 400 00:21:13,072 --> 00:21:16,343 Si quelqu'un perd sa merde et met leur... 401 00:21:17,143 --> 00:21:18,845 associĂ©, 402 00:21:18,978 --> 00:21:20,580 quelqu'un qui compte sur eux Ă  risque ? 403 00:21:21,414 --> 00:21:23,450 Probablement ne se passerait pas si bien. 404 00:21:26,686 --> 00:21:29,489 Te souviens-tu de la derniĂšre fois nous Ă©tions ensemble? 405 00:21:29,622 --> 00:21:30,690 Tu as dit... 406 00:21:31,524 --> 00:21:34,361 tu ne pouvais pas m'aider si je suis coincĂ©. 407 00:21:35,495 --> 00:21:39,098 Que puis-je dire ? Je suppose que je suis merdique Ă  mon travail. 408 00:21:43,570 --> 00:21:45,004 [chant des oiseaux] 409 00:21:45,137 --> 00:21:48,441 Cela ne peut et ne le sera pas... 410 00:21:49,542 --> 00:21:51,644 - se reproduire, d'accord ? -D'accord. 411 00:21:53,380 --> 00:21:55,948 -ArrĂȘte de sourire. Non. -[Dwight rit] 412 00:21:56,082 --> 00:21:57,183 Tu as besoin d'aide avec cette chaussure ? 413 00:21:57,384 --> 00:21:58,718 Non, je l'ai. Merci. 414 00:21:58,851 --> 00:22:00,119 Je t'ai aidĂ© Ă  l'enlever. 415 00:22:00,820 --> 00:22:02,188 Merci pour le dĂźner. 416 00:22:02,755 --> 00:22:03,823 DWIGHT : Stacy. 417 00:22:04,491 --> 00:22:07,059 Dites moi si vous trouvez qui a essayĂ© de me tirer dessus. 418 00:22:13,165 --> 00:22:14,767 POULET : A quoi dois-je le plaisir ? 419 00:22:14,901 --> 00:22:17,003 DWIGHT : Je pense que le plaisir peut ĂȘtre Ă  sens unique. 420 00:22:17,136 --> 00:22:18,405 POULET : Que veux-tu dire? 421 00:22:18,471 --> 00:22:20,407 Quelqu'un a essayĂ© de me tuer hier. 422 00:22:20,540 --> 00:22:21,874 POULET : Waouh, quoi ? 423 00:22:22,008 --> 00:22:23,610 Foutez le camp. Qu'est-il arrivĂ©? 424 00:22:23,743 --> 00:22:25,011 DWIGHT : ArrĂȘtĂ© Ă  un feu. 425 00:22:25,545 --> 00:22:28,247 -Guy a commencĂ© Ă  tirer. -Qui Ă©tait-ce? 426 00:22:29,215 --> 00:22:31,283 J'espĂ©rais tu pourrais me dire. 427 00:22:31,418 --> 00:22:32,819 Putain, comment devrais-je savoir ? 428 00:22:32,952 --> 00:22:34,487 je vais te demander ceci une fois 429 00:22:34,621 --> 00:22:36,288 et sois franc avec moi. 430 00:22:37,189 --> 00:22:38,525 C'est la main de Vince ? 431 00:22:38,658 --> 00:22:42,261 HĂ©, j'ai nĂ©gociĂ© un rĂ©sultat Ă©quitable avec toutes les parties. 432 00:22:42,429 --> 00:22:44,196 Le sujet est mort. 433 00:22:44,330 --> 00:22:46,065 DWIGHT : Alors tu me dis il n'y a aucune chance 434 00:22:46,198 --> 00:22:47,434 de ce punk qui devient voyou 435 00:22:47,534 --> 00:22:49,301 sur compte de moi lui cassant la mĂąchoire 436 00:22:49,436 --> 00:22:50,770 car de sa putain de grande bouche ? 437 00:22:52,004 --> 00:22:53,440 Qu'est-ce qu'il dit putain ? 438 00:22:55,442 --> 00:22:56,609 Vous savez, tu as des putains de boules, 439 00:22:56,743 --> 00:22:58,445 -Tu le sais? -DWIGHT : Moi ? 440 00:22:58,511 --> 00:23:00,647 Laissez quelqu'un essayer de vous sortir Ă  un feu rouge 441 00:23:00,780 --> 00:23:02,449 et nous entendrons votre liste de suspects. 442 00:23:02,549 --> 00:23:03,650 A quoi faites-vous rĂ©fĂ©rence ? 443 00:23:03,783 --> 00:23:04,951 Que je suis faible ? 444 00:23:05,452 --> 00:23:07,687 Que je ne peux pas contrĂŽler mon propre putain d'Ă©quipage? 445 00:23:07,820 --> 00:23:10,457 J'ai dit Ă  Vince que c'Ă©tait fini. C'est putain de fini. 446 00:23:10,590 --> 00:23:12,291 Fuck votre ego meurtri, ChĂ©rie, 447 00:23:12,459 --> 00:23:14,627 je me suis fait tirer dessus par un sac de merde sans balle 448 00:23:14,761 --> 00:23:16,328 -dans un masque de ski. -D'accord. 449 00:23:16,463 --> 00:23:18,465 J'ai compris, d'accord ? 450 00:23:19,466 --> 00:23:21,033 Et je t'ai donnĂ© ma rĂ©ponse. 451 00:23:21,167 --> 00:23:22,502 Mais d'ailleurs, 452 00:23:22,635 --> 00:23:25,237 ton amitiĂ© pour la vie avec mon pĂšre Ă  part 453 00:23:25,371 --> 00:23:27,674 juste comme un pur putain de business dĂ©cision, 454 00:23:27,807 --> 00:23:30,176 Je dois ĂȘtre hors de mon esprit pour vous sortir. 455 00:23:30,309 --> 00:23:31,811 Vous ĂȘtes un grand gagne-pain. 456 00:23:32,344 --> 00:23:33,780 Bien sĂ»r. À quoi je pensais? 457 00:23:33,913 --> 00:23:35,114 Maintenant, laissez-moi vous demander, 458 00:23:35,247 --> 00:23:36,716 tu te fais des ennemis lĂ -bas 459 00:23:36,849 --> 00:23:38,851 baise une femme de cow-boys ou quelque chose? 460 00:23:38,985 --> 00:23:40,086 Ne m'insulte pas. 461 00:23:40,219 --> 00:23:41,621 Eh bien, vous comprenez. D'accord? 462 00:23:41,754 --> 00:23:44,156 Fais le moi savoir. Mais tu vas bien ? 463 00:23:44,290 --> 00:23:45,558 Je veux dire, sinon. 464 00:23:46,392 --> 00:23:47,694 Ouais, je suis bĂ©ni. 465 00:23:47,827 --> 00:23:49,395 Toi avec les neuf putain de vies. 466 00:23:49,896 --> 00:23:51,798 DWIGHT : Je suis content que quelqu'un compte. 467 00:23:52,899 --> 00:23:54,867 Donne Ă  ton pĂšre un bisou pour moi. 468 00:23:55,635 --> 00:23:56,703 Ouais. 469 00:24:07,680 --> 00:24:08,748 ArrĂȘt. 470 00:24:09,649 --> 00:24:11,050 C'est Caolan Waltrip. 471 00:24:11,183 --> 00:24:12,384 Il est le chef de Macadam Noir, 472 00:24:12,519 --> 00:24:13,886 un pour cent gang de motards. 473 00:24:14,020 --> 00:24:16,355 Il s'est prĂ©sentĂ© pendant l'impasse Ă  la maison 474 00:24:16,523 --> 00:24:17,624 l'autre jour. 475 00:24:17,757 --> 00:24:19,526 Pour certaines raisons, lui et son Ă©quipage 476 00:24:19,592 --> 00:24:21,360 s'arment soudain jusqu'aux dents. 477 00:24:21,528 --> 00:24:23,195 Agression avec une arme mortelle, tentative de meurtre, 478 00:24:23,329 --> 00:24:25,632 tentative de vol, tentative de meurtre. 479 00:24:25,765 --> 00:24:28,568 Il a fait six ans en Attique. Grands vols Ă  main armĂ©e. 480 00:24:28,701 --> 00:24:31,103 J'ai Ă©tĂ© libĂ©rĂ© et rĂ©cupĂ©rĂ© oĂč il s'est arrĂȘtĂ©. 481 00:24:31,804 --> 00:24:35,274 Oh, c'est Edgar Dumont. Ancienne cellule faite de Waltrip's. 482 00:24:35,407 --> 00:24:37,744 C'est le fou qui s'est fait exploser. 483 00:24:39,912 --> 00:24:41,614 Robbie Trucotte et Carson Pike. 484 00:24:41,748 --> 00:24:44,383 Ouais, personne ne comprend Ă  moins de 20 pieds de Waltrip 485 00:24:44,551 --> 00:24:46,619 sans passer par Brochet d'abord. 486 00:24:48,420 --> 00:24:50,056 C'est qui ce tarĂ© ? 487 00:24:50,189 --> 00:24:52,825 STACY : Ça est Rochelle "Roxy" Harrington. 488 00:24:52,959 --> 00:24:54,894 Elle est en fait un expert en munitions. 489 00:24:55,027 --> 00:24:57,029 A fait trois tournĂ©es en Afghanistan. Elle a l'oreille de Waltrip. 490 00:24:57,163 --> 00:24:58,598 Un fichier un peu fin 491 00:24:58,731 --> 00:25:00,232 pour quelqu'un qui monte aussi loin la chaĂźne alimentaire, 492 00:25:00,366 --> 00:25:02,368 Elle a probablement frappĂ© le plafond de verre. 493 00:25:04,370 --> 00:25:05,605 Avec Dumont hors de l'image 494 00:25:05,738 --> 00:25:07,840 Je pense que nous nous concentrons sur ces trois gars. 495 00:25:09,742 --> 00:25:11,811 -[applaudissements Ă  la tĂ©lĂ©] -JOHN : Jennifer ? 496 00:25:11,944 --> 00:25:13,479 JENNIFER : Et votre toit ? 497 00:25:13,613 --> 00:25:14,847 JOHN : Votre toit ? CANDIDAT : Bonne rĂ©ponse ! 498 00:25:14,981 --> 00:25:17,584 -Salut Paul. -PAUL : Monsieur Manfredi. 499 00:25:18,284 --> 00:25:20,920 -C'est inattendu. -HĂ©, c'est le moins que je puisse faire. 500 00:25:25,257 --> 00:25:26,893 Regardez tous ces goodies. 501 00:25:31,297 --> 00:25:33,866 -D'accord si j'utilise ça ? -Je suppose. 502 00:25:37,937 --> 00:25:39,138 Merci. 503 00:25:39,271 --> 00:25:41,373 Pas nĂ©cessaire, mais trĂšs apprĂ©ciĂ©. 504 00:25:41,507 --> 00:25:42,909 Ne le mentionnez pas. 505 00:25:43,042 --> 00:25:45,612 [applaudissements Ă  la tĂ©lĂ©] 506 00:25:57,156 --> 00:25:59,458 Alors, la police, savent-ils qui l'a fait? 507 00:25:59,626 --> 00:26:01,193 Ils arrivent Ă  court. 508 00:26:01,961 --> 00:26:03,395 Ils sont en sous-effectif. 509 00:26:03,963 --> 00:26:06,098 je pensais peut-ĂȘtre pourriez-vous aider. 510 00:26:07,266 --> 00:26:09,135 -Moi? -Toi Paul. Tu. 511 00:26:10,269 --> 00:26:11,503 Oh. 512 00:26:12,639 --> 00:26:15,107 J'ai quelque chose pour toi. Carte de bon rĂ©tablissement. 513 00:26:16,075 --> 00:26:17,644 Ouvrez-le. 514 00:26:20,146 --> 00:26:22,649 -Qu'est-ce que c'est? - Ça me fait dix mille dollars. 515 00:26:22,782 --> 00:26:24,651 -10 000 $ ? -Chut ! 516 00:26:25,918 --> 00:26:27,286 C'est le moins que je puisse faire 517 00:26:27,419 --> 00:26:29,689 pour compenser votre douleur et la souffrance. 518 00:26:31,090 --> 00:26:32,358 Je ne sais pas, cela semble faux. 519 00:26:32,491 --> 00:26:33,860 Cela semble seulement faux 520 00:26:33,993 --> 00:26:35,895 parce que tu as envie tu ne l'as pas gagnĂ©, 521 00:26:36,028 --> 00:26:37,529 donc ici est ce que nous allons faire. 522 00:26:38,030 --> 00:26:40,099 C'Ă©tait un bleu Chevrolet Caprice. 523 00:26:40,800 --> 00:26:42,802 Ce sont les quatre premiers numĂ©ros sur la plaque. 524 00:26:43,535 --> 00:26:46,572 Je veux que tu appelles tes potes au DMV 525 00:26:46,706 --> 00:26:48,107 et voir ce qu'ils proposent. 526 00:26:48,808 --> 00:26:50,076 La police ne devrait-elle pas... 527 00:26:51,878 --> 00:26:53,212 Je suis fier de toi, Paul. 528 00:26:59,018 --> 00:27:01,220 JOHN : Nommez quelque chose sur lequel tu Ă©conomiserais une fortune 529 00:27:01,353 --> 00:27:03,255 -si vous saviez comment y remĂ©dier. -C'est une rediffusion. 530 00:27:03,389 --> 00:27:04,957 -Que diriez-vous de "tĂ©lĂ©vision?" -JOHN : Votre tĂ©lĂ©vision. 531 00:27:05,091 --> 00:27:06,726 CANDIDAT : Bonne rĂ©ponse ! 532 00:27:06,859 --> 00:27:09,461 -JOHN : Il reste deux rĂ©ponses. -Se sentir mieux. 533 00:27:09,595 --> 00:27:11,798 JOHN : Montre-moi la tĂ©lé ! 534 00:27:13,399 --> 00:27:15,702 [le klaxon du train sonne] 535 00:27:15,802 --> 00:27:18,304 [musique de guitare] 536 00:27:40,760 --> 00:27:42,729 C'est quoi, des pĂ©pites de chocolat ? 537 00:27:47,566 --> 00:27:50,002 -Qu'est-ce que c'est ça? -Votre indemnitĂ©. 538 00:27:52,772 --> 00:27:54,373 Tu vois les impacts de balles dans cette voiture ? 539 00:27:54,506 --> 00:27:55,742 Les fenĂȘtres manquantes 540 00:27:55,842 --> 00:27:57,143 oĂč ta tĂȘte aurait pu ĂȘtre? 541 00:27:57,877 --> 00:27:59,111 Oui, je l'ai vu. 542 00:28:00,279 --> 00:28:01,848 Je ne suis pas lĂ  pour te faire tuer. 543 00:28:02,481 --> 00:28:04,050 C'est assez mauvais cette chose Ă©tait garĂ©e 544 00:28:04,183 --> 00:28:05,451 devant ta maison toute la nuit. 545 00:28:05,584 --> 00:28:07,553 Dieu ne plaise Ă  ta mĂšre, ta soeur, 546 00:28:07,754 --> 00:28:09,121 quelqu'un passe 547 00:28:09,255 --> 00:28:10,923 -et se trompe pour moi. -Écoute, je t'entends, d'accord ? 548 00:28:11,057 --> 00:28:13,359 je dis juste que Je suis prĂȘt Ă  payer ma cotisation. 549 00:28:13,492 --> 00:28:14,861 Quelles cotisations ? 550 00:28:14,994 --> 00:28:16,528 Écoute, je sais que tu penses Je suis une salope de punk, 551 00:28:16,662 --> 00:28:18,464 mais je ne suis pas, Je suis prĂȘt Ă  travailler, 552 00:28:18,597 --> 00:28:20,399 -donne moi une chance. -Écoute, petit. 553 00:28:20,532 --> 00:28:23,502 Je ne suis pas un enfant. J'ai 25 ans. Je comprends. 554 00:28:33,579 --> 00:28:35,815 C'est votre choix. 555 00:28:38,350 --> 00:28:39,418 Bien. 556 00:28:43,655 --> 00:28:44,857 Maintenant, de quoi avez-vous besoin ? 557 00:28:44,991 --> 00:28:47,794 Tout d'abord, Je veux une nouvelle voiture. 558 00:28:47,860 --> 00:28:50,129 Alors va voir ce mec chez le concessionnaire. 559 00:28:50,262 --> 00:28:51,363 Fait. 560 00:28:51,497 --> 00:28:53,399 Et pas un Navigateur, et non noir. 561 00:28:53,532 --> 00:28:56,168 -Oh je comprends. -Et je le veux gratuitement. 562 00:28:57,536 --> 00:28:59,939 -Gratuitement? Ce que tu veux dire? -Celui-lĂ  est un citron. 563 00:29:00,406 --> 00:29:02,408 Il a des trous de balle partout dessus. 564 00:29:03,475 --> 00:29:05,945 [les deux rient] 565 00:29:16,288 --> 00:29:20,526 [musique intrigante] 566 00:30:00,399 --> 00:30:03,135 -[hochets de dĂ©combres] -[le chien gĂ©mit] 567 00:30:03,269 --> 00:30:07,239 [le chien gĂ©mit] 568 00:30:10,476 --> 00:30:11,543 [Stacy siffle] 569 00:30:25,824 --> 00:30:29,495 [le moteur de la voiture gronde] 570 00:30:33,933 --> 00:30:35,634 PAUL : Monsieur Manfredi, c'est Paul Cheevers 571 00:30:35,767 --> 00:30:36,768 du Tulsa DMV. 572 00:30:36,903 --> 00:30:38,570 Le, euh, 573 00:30:38,704 --> 00:30:41,673 objet que vous recherchez a Ă©tĂ© larguĂ© et Ă©tiquetĂ© 574 00:30:41,807 --> 00:30:43,075 par Tulsa Sanitation 575 00:30:43,209 --> 00:30:44,776 sur un terrain abandonnĂ© 576 00:30:44,911 --> 00:30:47,179 prĂšs d'Oak et d'Orlando. 577 00:30:47,313 --> 00:30:50,182 Pas besoin de rappeler. DĂ©jĂ . 578 00:31:00,026 --> 00:31:02,528 D'accord, OG a obtenu sur eux des Isotoners. 579 00:31:02,661 --> 00:31:03,729 Je te vois. 580 00:31:06,365 --> 00:31:08,267 Le feu a besoin d'oxygĂšne pour brĂ»ler. 581 00:31:08,400 --> 00:31:10,469 Cet idiot gardĂ© les fenĂȘtres fermĂ©es. 582 00:31:17,076 --> 00:31:20,246 -DMSO ? -DMSO. 583 00:31:23,950 --> 00:31:26,618 C'est un liniment utilisĂ© pour rĂ©duire l'inflammation 584 00:31:26,752 --> 00:31:28,420 chez les chevaux. 585 00:31:28,955 --> 00:31:30,189 C'est hautement inflammable. 586 00:31:32,724 --> 00:31:34,726 Qu'est-ce que c'est? Ressembler Ă  "FR" pour vous ? 587 00:31:34,860 --> 00:31:35,962 C'est FR. 588 00:31:36,528 --> 00:31:38,564 DWIGHT : Tapez "FR" et "chevaux". 589 00:31:42,701 --> 00:31:44,436 Placez environ cinq milles d'ici. 590 00:31:45,404 --> 00:31:46,805 Ranch Fennario. 591 00:31:51,477 --> 00:31:52,744 Alors tu veux y aller ? 592 00:31:55,381 --> 00:31:56,415 Je vais le faire seul. 593 00:31:56,548 --> 00:32:00,786 [musique occidentale tendue] 594 00:32:12,999 --> 00:32:16,468 [chant des oiseaux] 595 00:32:33,052 --> 00:32:36,022 -Votre patron autour? -VĂ©rifiez les Ă©curies Ă  l'arriĂšre. 596 00:32:38,290 --> 00:32:43,529 *** 597 00:33:05,351 --> 00:33:06,685 DWIGHT : Excusez-moi. 598 00:33:10,656 --> 00:33:12,058 Mme Fennario ? 599 00:33:13,059 --> 00:33:14,060 Mlle Devereaux. 600 00:33:14,560 --> 00:33:16,095 Fennario n'est que le nom du ranch. 601 00:33:17,063 --> 00:33:19,431 Tu vois, c'est moi qui pense tu es un paysan. 602 00:33:19,565 --> 00:33:21,133 Eh bien, j'aime la cuisine italienne. Cela compte-t-il? 603 00:33:21,267 --> 00:33:22,734 Bien sĂ»r que c'est le cas. 604 00:33:22,868 --> 00:33:24,636 -Comment puis-je vous aider, monsieur... -DWIGHT : Marconi. 605 00:33:24,770 --> 00:33:26,305 Je suis dĂ©tective privĂ©. 606 00:33:26,838 --> 00:33:29,175 La voiture d'un client a Ă©tĂ© volĂ© et incendiĂ©, 607 00:33:29,308 --> 00:33:31,110 et j'ai trouvĂ© ça sur le siĂšge arriĂšre. 608 00:33:32,978 --> 00:33:35,247 Ah, ces choses sont un gaspillage d'argent. 609 00:33:36,082 --> 00:33:37,949 Se faire voler dĂšs que je les achĂšte. 610 00:33:38,084 --> 00:33:41,753 -Aussi trouvĂ© une canette de DMSO. -Bon alors? 611 00:33:41,887 --> 00:33:43,922 Pensez-vous que quelqu'un travaillĂ© ici 612 00:33:44,090 --> 00:33:46,158 est capable de faire quelque chose comme ca? 613 00:33:46,292 --> 00:33:49,628 - BrĂ»ler une voiture ? -Tu sais, ou tirer sur quelqu'un. 614 00:33:52,731 --> 00:33:55,901 Genre, je ne sais pas qui tu es ou ce que vous voulez. 615 00:33:56,102 --> 00:33:59,371 -Je suis dĂ©tective privĂ©. -Droit. Et je suis astronaute. 616 00:34:00,239 --> 00:34:01,740 J'emploie 171 personnes. 617 00:34:01,873 --> 00:34:04,510 Je peux tĂ©moigner de l'Ă©thique de travail pendant qu'ils sont ici, 618 00:34:04,643 --> 00:34:06,512 mais une fois qu'ils ont fini ces portes-- 619 00:34:06,645 --> 00:34:08,414 Eh bien, ça te dĂ©range si je demande autour de moi? 620 00:34:08,547 --> 00:34:09,915 Sur ma propriĂ©tĂ© ? 621 00:34:10,449 --> 00:34:12,984 -Oui, ça me dĂ©range. -Assez juste. 622 00:34:14,153 --> 00:34:16,588 -Rien d'autre? -DWIGHT : Ouais. 623 00:34:17,589 --> 00:34:19,125 Donnez-vous des cours d'Ă©quitation ? 624 00:34:19,258 --> 00:34:21,026 [Margaret rit] 625 00:34:22,994 --> 00:34:25,197 Appelez le numĂ©ro sur le site Internet. 626 00:34:31,903 --> 00:34:33,205 DWIGHT : J'aime cet Ă©tat. 627 00:34:36,808 --> 00:34:39,411 TYSON : Vous pensez tu es si dur Ă  cuire, hein? 628 00:34:39,545 --> 00:34:41,647 -Courir sur mon garçon? -[se racle la gorge] 629 00:34:42,414 --> 00:34:43,715 Courir sur mon garçon ? 630 00:34:44,650 --> 00:34:46,017 Prendre des potshots ? 631 00:34:46,985 --> 00:34:48,987 Se faufiler et tendre une embuscade un enfoirĂ© ? 632 00:34:49,588 --> 00:34:51,056 Hein? 633 00:34:51,190 --> 00:34:52,858 Oh, c'est un mauvais coup, 634 00:34:53,892 --> 00:34:56,795 Parce que toi, euh, tu me connais lui et moi... 635 00:34:58,397 --> 00:34:59,665 nous sommes serrĂ©s 636 00:35:04,370 --> 00:35:05,637 Nous serrĂ©. 637 00:35:06,872 --> 00:35:08,073 Tu lui fais un geste, 638 00:35:08,207 --> 00:35:10,008 tu ferais mieux de faire un geste sur moi, aussi. 639 00:35:13,945 --> 00:35:15,314 Tu lui fais un geste... 640 00:35:17,082 --> 00:35:18,984 Tu ferais mieux de faire un geste sur moi, aussi. 641 00:35:22,654 --> 00:35:25,257 [lointain] Venir en armes flamboyantes. 642 00:35:27,893 --> 00:35:29,695 Je vais vous tuer. 643 00:35:35,334 --> 00:35:39,371 [le klaxon du train sonne] 644 00:35:44,276 --> 00:35:45,911 [le cheval hennit] 645 00:35:47,279 --> 00:35:51,283 -[le klaxon du train sonne] -[les criquets gazouillent] 646 00:35:53,352 --> 00:35:56,522 [tĂ©lĂ©phone portable qui sonne] 647 00:35:57,423 --> 00:35:59,858 -Comment allez vous? -J'ai un chien. 648 00:36:01,260 --> 00:36:03,795 C'est un errant. Il est un peu vieux et battu. 649 00:36:03,929 --> 00:36:05,764 Eh bien, quelqu'un a un type. 650 00:36:05,897 --> 00:36:07,299 Tu es lĂ  plus tard ? 651 00:36:07,966 --> 00:36:09,468 DWIGHT : Pardon. Des plans. 652 00:36:10,602 --> 00:36:12,137 Oh, ça va. 653 00:36:13,505 --> 00:36:14,740 Comment appelles-tu le chien ? 654 00:36:15,374 --> 00:36:18,577 Je pensais Ă  le nommant Chance. 655 00:36:18,710 --> 00:36:21,347 Comme en deuxiĂšme ou en dernier ? 656 00:36:23,482 --> 00:36:26,485 À dĂ©terminer. Je ne suis pas encore allĂ© aussi loin. 657 00:36:29,255 --> 00:36:31,723 Je dois y aller. Tiens moi au courant. 658 00:36:31,857 --> 00:36:35,961 [musique tendue] 659 00:37:16,735 --> 00:37:18,036 [la porte de la voiture claque] 660 00:37:25,477 --> 00:37:29,114 ARMANDE : HĂ© mon homme ! Mon petit homme! Comment vas-tu? 661 00:37:29,315 --> 00:37:31,082 - Comment va mon meilleur garçon ? -TOMMY : Allez, papa ! 662 00:37:31,216 --> 00:37:33,151 -ARMAND : Comment va mon meilleur garçon ? -TOMMY : Je suis tellement gĂ©nial ! 663 00:37:33,319 --> 00:37:35,020 ARMANDE : Comment Ă©tait l'Ă©cole aujourd'hui? 664 00:37:50,068 --> 00:37:54,806 [musique de guitare] 665 00:37:54,940 --> 00:37:56,942 je suis parti pendant un tiers de ma vie 666 00:37:57,075 --> 00:37:59,345 et vous essayez de me tirer dessus? 667 00:38:00,078 --> 00:38:01,780 Ma femme va ĂȘtre Ă  la maison d'une minute Ă  l'autre. 668 00:38:01,913 --> 00:38:03,715 Je vais laisser un mot. 669 00:38:04,583 --> 00:38:05,951 Sortez lĂ -bas et gagner de l'argent. 670 00:38:06,084 --> 00:38:07,052 Vous voulez un ballon ? 671 00:38:07,185 --> 00:38:08,654 C'est notre territoire. 672 00:38:08,787 --> 00:38:11,723 Cette nitro est notre existence. 673 00:38:12,391 --> 00:38:14,360 Vous avez dĂ©jĂ  lu "L'art de la guerre?" 674 00:38:14,426 --> 00:38:16,528 -Vraiment? -DWIGHT : J'ai un plan. 675 00:38:16,662 --> 00:38:19,030 Vous avez besoin de tout les amis que vous pouvez obtenir. 676 00:38:19,731 --> 00:38:21,633 Allons-y, mes enfants. 677 00:38:24,736 --> 00:38:27,373 [musique de guitare] 51643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.