All language subtitles for Tulsa.King.S01E03.Caprice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,474 --> 00:00:09,477
*TVM*
2
00:00:09,610 --> 00:00:10,778
STACYÂ :
Dwight Manfredi.
3
00:00:10,911 --> 00:00:12,513
J'ai une feuille de rap
devant moi.
4
00:00:12,646 --> 00:00:13,914
Il revient
avant les Beatles.
5
00:00:14,048 --> 00:00:15,349
Il m'a offert un verre.
Rien ne s'est passé.
6
00:00:15,483 --> 00:00:16,984
Je suis agent ATF.
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,486
Ta photo
est passé par mon bureau.
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,188
OĂč aller, patron ?
9
00:00:20,321 --> 00:00:21,855
MARQUE:
Tu devrais ĂȘtre au collĂšge.
10
00:00:21,989 --> 00:00:24,292
Mec un homme d'affaires.
Je peux apprendre beaucoup de.
11
00:00:24,425 --> 00:00:25,726
DWIGHTÂ :
Nous gagnerons de l'argent
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,428
et les fédéraux ne pourront pas
pour le toucher.
13
00:00:27,561 --> 00:00:31,599
Besoin de voir une piÚce d'identité.
Celui-ci a expiré en 1998.
14
00:00:32,600 --> 00:00:33,667
C'est le permis d'apprentissage.
15
00:00:33,801 --> 00:00:35,436
Il y a d'autres fermes de mauvaises herbes.
16
00:00:35,569 --> 00:00:37,271
Tu dois faire mieux
sur le prix, Jimmy.
17
00:00:37,405 --> 00:00:40,874
1200 pour les dix premiÚres unités
et 750 aprĂšs.
18
00:00:41,008 --> 00:00:44,512
L'offre expire lorsque
J'avale ce cracker.
19
00:00:45,213 --> 00:00:46,680
Vous conduisez une négociation difficile.
20
00:00:46,814 --> 00:00:48,182
Le truc avec eux.
21
00:00:49,350 --> 00:00:50,584
Tu dois arranger ça.
22
00:00:50,718 --> 00:00:52,220
Cent mille suffiraient.
23
00:00:52,353 --> 00:00:53,887
Qu'est-ce que votre famille
pensez-vous ĂȘtre ici?
24
00:00:54,021 --> 00:00:55,389
-Ta fille.
-Tina.
25
00:00:55,523 --> 00:00:57,325
(téléphone déconnecté)
26
00:00:57,458 --> 00:00:58,892
HOMME:
C'est lui. Le psychopathe.
27
00:00:59,026 --> 00:01:01,729
Voici pour me tuer.
Je cherche un ami.
28
00:01:01,862 --> 00:01:03,531
je crois qu'il reste
Ă votre hĂŽtel.
29
00:01:03,664 --> 00:01:06,434
Oh, monsieur l'homme.
De New York, n'est-ce pas ?
30
00:01:06,567 --> 00:01:08,602
ARMANDE :
C'est lui.
31
00:01:09,503 --> 00:01:13,141
[musique tendue]
32
00:01:17,445 --> 00:01:21,682
[Les aboiements de chiens]
33
00:01:23,050 --> 00:01:24,618
OFFICIER DE POLICE:
Nous avons un officier abattu.
34
00:01:24,752 --> 00:01:26,154
Ătat actuellement stable.
35
00:01:26,287 --> 00:01:28,322
Ambulance en route
au général de Tulsa.
36
00:01:28,456 --> 00:01:31,159
Le suspect est barricadé.
Le périmÚtre est sécurisé.
37
00:01:32,025 --> 00:01:33,661
POLICIER 2Â :
Bien reçu. 10-4.
38
00:01:33,794 --> 00:01:35,463
Monsieur Dumont,
39
00:01:35,596 --> 00:01:38,466
je te donne l'opportunité
se rendre pacifiquement.
40
00:01:38,932 --> 00:01:41,902
Si vous vous conformez, je vous garantis
vous ne serez pas blessé.
41
00:01:42,035 --> 00:01:43,904
Sortez de ma putain de propriété !
42
00:01:44,405 --> 00:01:46,507
Ce n'est pas votre propriété,
Monsieur Dumont.
43
00:01:46,640 --> 00:01:47,708
DUMONTÂ :
Va te faire foutre.
44
00:01:47,841 --> 00:01:51,612
[grondement du moteur de la moto]
45
00:01:52,346 --> 00:01:53,481
Cue la cavalerie.
46
00:01:53,614 --> 00:01:55,916
[Les aboiements de chiens]
47
00:01:57,751 --> 00:02:02,055
[musique tendue]
48
00:02:05,193 --> 00:02:08,196
- Doucement, Dumont !
-Quille!
49
00:02:10,398 --> 00:02:11,665
Que vous?
50
00:02:13,701 --> 00:02:15,369
Pouvez-vous lui parler?
51
00:02:17,205 --> 00:02:19,207
Cela me semble
sa position est assez claire.
52
00:02:19,307 --> 00:02:20,908
C'est quoi ce bordel
fais-tu ici
53
00:02:21,041 --> 00:02:22,310
si vous n'allez pas aider?
54
00:02:24,378 --> 00:02:26,214
Euh, témoin.
55
00:02:26,914 --> 00:02:28,449
Sortez-le d'ici.
56
00:02:28,582 --> 00:02:29,983
Ils ne t'ont pas laissé le choix Dumont.
57
00:02:30,117 --> 00:02:34,422
[les chiens gémissent et aboient]
58
00:02:35,956 --> 00:02:37,825
Je laisse sortir mes chiens.
59
00:02:38,892 --> 00:02:40,228
Ne leur faites pas de mal.
60
00:02:43,397 --> 00:02:44,665
Ce sont de bons garçons.
61
00:02:46,300 --> 00:02:50,371
-[Les aboiements de chiens]
-[musique tendue]
62
00:02:57,645 --> 00:02:58,779
[explosion rugissante]
63
00:02:58,912 --> 00:03:01,815
[régime moteur moto]
64
00:03:11,124 --> 00:03:15,363
[jouer de la musique de guitare]
65
00:04:08,782 --> 00:04:14,021
***
66
00:04:16,324 --> 00:04:19,660
[" Genre voyageur "
par Ashland Craft]
67
00:04:20,394 --> 00:04:24,598
* Un par la fenĂȘtre
et un sur le volant *
68
00:04:24,732 --> 00:04:28,702
* Interstate ouvert
et ciel plein de ciels bleus *
69
00:04:28,836 --> 00:04:32,973
* Juste quelque chose sur le chemin
que la liberté ressent *
70
00:04:34,074 --> 00:04:35,609
[le cheval hennit]
71
00:04:37,345 --> 00:04:40,681
* ClĂŽture blanche,
réservoir d'eau ville... *
72
00:04:40,814 --> 00:04:44,017
-[musique occidentale douce]
-[claquements de sabots]
73
00:04:53,927 --> 00:04:56,764
- C'est le vieux Pilote.
-Oui, je l'ai vu dans le coin.
74
00:04:57,230 --> 00:04:59,433
SERVEUSE:
Habite Ă environ un mile d'ici.
75
00:05:00,000 --> 00:05:01,902
Ils l'ont juste laissé
se balader comme ça ?
76
00:05:02,035 --> 00:05:03,404
SERVEUSE:
C'est tout lui.
77
00:05:03,537 --> 00:05:06,840
Vous savez, tous les chevaux ne
sont un fan des pĂąturages.
78
00:05:06,974 --> 00:05:08,241
Parle-moi de ça.
79
00:05:11,044 --> 00:05:12,413
[le cheval hennit]
80
00:05:12,546 --> 00:05:14,715
["Voie express"
par The Soul Survivors]
81
00:05:14,848 --> 00:05:17,017
TYSONÂ :
Aimez-vous vraiment
ce vieux truc?
82
00:05:17,150 --> 00:05:18,386
DWIGHTÂ :
Aimer.
83
00:05:18,486 --> 00:05:19,987
Faites le suivant Ă gauche
lĂ bas,
84
00:05:20,120 --> 00:05:21,689
n'oublie pas
votre signe de la main non plus.
85
00:05:22,390 --> 00:05:23,691
Plus personne ne fait ça...
86
00:05:23,824 --> 00:05:25,759
Pas Ă moins qu'ils veuillent passer
l'essai routier.
87
00:05:25,893 --> 00:05:29,630
* Je pensais Ă
un raccourci que je pourrais prendre *
88
00:05:30,664 --> 00:05:34,402
* Mais il semble
comme si j'avais fait une erreur *
89
00:05:36,570 --> 00:05:37,771
TYSONÂ :
Tu veux que je conduise ?
90
00:05:37,905 --> 00:05:39,006
-J'ai compris.
-Vous ĂȘtes sĂ»r?
91
00:05:39,139 --> 00:05:40,508
Cela ne me dérange pas de conduire.
92
00:05:40,641 --> 00:05:42,410
Oh, ça ne devrait pas vous déranger.
Je te paie assez.
93
00:05:43,444 --> 00:05:45,413
-A propos de ça, euh--
-HĂ©.
94
00:05:46,113 --> 00:05:47,581
je sais
tu n'as pas les couilles
95
00:05:47,715 --> 00:05:49,417
me demander une augmentation
ce bientĂŽt.
96
00:05:49,550 --> 00:05:51,419
D'accord, eh bien,
Permettez-moi de vous poser cette question.
97
00:05:52,720 --> 00:05:54,755
OĂč tu me vois
dans les cinq prochaines années ?
98
00:05:54,888 --> 00:05:58,426
* L'autoroute
n'est pas la meilleure façon *
99
00:05:58,559 --> 00:06:03,431
* Ă cinq heure
il y a beaucoup trop de monde *
100
00:06:05,298 --> 00:06:07,234
-OĂč puis-je--
-Regarde moi?
101
00:06:07,435 --> 00:06:09,136
Ouais. Cinq ans.
102
00:06:09,637 --> 00:06:11,171
Tu réalises
Je suis un criminel, non ?
103
00:06:11,304 --> 00:06:13,306
J'ai Google, mec.
Je sais tout de toi.
104
00:06:13,441 --> 00:06:16,209
OĂč te vois-tu
105
00:06:16,343 --> 00:06:17,845
dans cinq ans?
106
00:06:17,978 --> 00:06:21,549
Comme une position de pouvoir
ou quelque chose comme un-- un capodastre ?
107
00:06:21,682 --> 00:06:23,917
-Tu ne peux pas ĂȘtre capodastre.
-Oh, parce que je ne suis pas italien ?
108
00:06:24,051 --> 00:06:25,453
Ye-- cela et au-delĂ de cela.
109
00:06:25,519 --> 00:06:27,855
"Au-delà de ça."
Quoi? Quoi? Pourquoi?
110
00:06:27,988 --> 00:06:29,256
Ecoute gamin.
111
00:06:31,459 --> 00:06:33,360
Tu n'es pas un boy-scout,
112
00:06:33,494 --> 00:06:35,463
mais tu n'es pas un méchant
Soit.
113
00:06:36,363 --> 00:06:37,465
Tu sais ce que je dis?
114
00:06:38,766 --> 00:06:39,833
Hmm?
115
00:06:43,303 --> 00:06:45,038
Allez, tu conduis.
116
00:06:45,506 --> 00:06:47,007
Vous ĂȘtes un meilleur conducteur
De toute façon.
117
00:06:47,508 --> 00:06:49,276
["MVP" de Wiz Khalifa jouant]
118
00:06:49,477 --> 00:06:51,545
* Devine qui est de retour
dans la putain de maison *
119
00:06:51,679 --> 00:06:53,481
*Avec un gros joint gras*
120
00:06:53,581 --> 00:06:55,215
* Les filles se rapprochent,
frottez-moi dans mon onguent *
121
00:06:55,348 --> 00:06:57,485
* Tant de poussins,
faut prendre rendez-vous *
122
00:06:57,618 --> 00:06:59,720
* Tant de trempettes tous ses amis
veux participer *
123
00:06:59,853 --> 00:07:02,590
* La vie n'est pas ennuyeuse,
a rompu avec son petit ami *
124
00:07:03,290 --> 00:07:04,892
Qu'est-ce que c'est ça,
un Woodstock bon marché ?
125
00:07:05,025 --> 00:07:08,095
-C'est quoi Woodstock ?
-"Qu'est-ce que Woodstock?" Jésus.
126
00:07:08,228 --> 00:07:10,030
HOMMEÂ : Voulez-vous
ferme ta gueule ?
127
00:07:10,163 --> 00:07:12,265
* Vivez sans loyer dans mon esprit
c'est du stockage *
128
00:07:12,399 --> 00:07:14,334
* Arbre entier,
ça ressemble Ă une forĂȘt *
129
00:07:14,502 --> 00:07:15,936
*Tu ne veux pas baiser*
130
00:07:16,069 --> 00:07:17,638
* Vous savez bien
oĂč est la porte *
131
00:07:17,771 --> 00:07:19,507
-FILLEÂ : Brut.
-Pas différent de foutaise.
132
00:07:19,573 --> 00:07:21,341
Je ne mangerais pas ça non plus.
133
00:07:21,509 --> 00:07:23,811
* Tirez dans un camion,
tout blanc c'est une fortune *
134
00:07:23,944 --> 00:07:26,213
* Joueur de l'année,
c'est vrai je suis récompensé *
135
00:07:26,346 --> 00:07:28,248
* MVP, bébé, c'est moi *
136
00:07:28,381 --> 00:07:30,584
* Certains pourraient payer,
mais je reçois des mines gratuitement *
137
00:07:30,718 --> 00:07:32,586
[l'homme inspire brusquement]
138
00:07:33,220 --> 00:07:34,922
* Je lance G-A-M-E *
139
00:07:35,055 --> 00:07:38,792
[voix profonde et déformée]
Gamelle! Ils ont du nitreux, mec !
140
00:07:40,528 --> 00:07:42,963
-Un homme Ă la mer.
-Mot.
141
00:07:43,831 --> 00:07:45,533
Je vais courir ici,
prendre une biĂšre.
142
00:07:45,666 --> 00:07:48,201
* Vous ne pouvez pas obtenir
rien de lui *
143
00:07:48,335 --> 00:07:50,003
* Ne peut faire *
144
00:07:50,137 --> 00:07:53,541
* Vous ne pouvez rien obtenir,
non, non je peux *
145
00:07:53,674 --> 00:07:55,242
Puis-je en avoir deux ?
Deux biĂšres?
146
00:07:55,943 --> 00:07:58,546
-Tu l'as fait.
- Ouais, je t'ai pris du Barolo.
147
00:07:58,612 --> 00:07:59,880
- Barolo ?
-Mm-hmm.
148
00:08:00,013 --> 00:08:02,082
Merci.
Tu n'étais pas obligé de faire ça.
149
00:08:02,215 --> 00:08:03,383
Je peux le voir maintenant.
150
00:08:03,884 --> 00:08:07,020
-Tu te souviens de Grace?
-Je le fais. Comment va Grace ?
151
00:08:07,154 --> 00:08:10,591
Aucune infraction, mais je reçois
déclenché assez facilement.
152
00:08:10,724 --> 00:08:12,125
Qu'est-ce qui est "déclenché ?"
153
00:08:13,160 --> 00:08:14,227
Déclenché.
154
00:08:14,862 --> 00:08:17,631
L'autre jour quand tu as frappé Fred
avec la bouteille d'eau.
155
00:08:17,765 --> 00:08:19,432
Pardon,
Je serai plus prudent.
156
00:08:19,567 --> 00:08:23,571
[musique de rap]
157
00:08:23,637 --> 00:08:26,073
-Un peu fragile.
-Ha.
158
00:08:27,074 --> 00:08:28,576
Avez-vous vu?
159
00:08:28,642 --> 00:08:30,410
Les fédéraux ont fait une descente dans ce dispensaire
Ă Stillwater?
160
00:08:30,578 --> 00:08:32,045
Tu as de la chance que je sois venu.
161
00:08:32,980 --> 00:08:35,716
- Ouais, mon Dwight Knight.
-Ouais? Gros malin.
162
00:08:36,850 --> 00:08:38,952
-Quelle est son histoire ?
-Oh merde.
163
00:08:39,486 --> 00:08:41,488
Salut Clint !
164
00:08:41,622 --> 00:08:42,790
Voulez-vous le prendre
à Hillcrest ?
165
00:08:42,923 --> 00:08:45,492
- Qu'est-ce qu'il y a dans ce ballon ?
-N2O.
166
00:08:46,093 --> 00:08:49,597
-Protoxyde d'azote.
- 5$ la pop pour du gaz hilarant ?
167
00:08:49,663 --> 00:08:52,232
Ils le vendent pour dix
Ă Ogallala-Land.
168
00:08:52,365 --> 00:08:54,434
Qu-- la- quelle terre ?
169
00:08:54,602 --> 00:08:58,171
Ogallala-Terre.
C'est un festival de musique.
170
00:08:58,305 --> 00:08:59,640
Et qui sont-ils?
171
00:09:00,440 --> 00:09:02,242
Ils sont, euh...
172
00:09:03,510 --> 00:09:04,612
différent.
173
00:09:04,745 --> 00:09:06,246
-Mm-hmm.
-BODHI : Les gars nitreux.
174
00:09:06,379 --> 00:09:09,149
Ils ne sont pas vraiment
une partie de la communauté.
175
00:09:09,282 --> 00:09:13,621
[musique de rap]
176
00:09:14,622 --> 00:09:15,756
-HĂ©.
-Que se passe-t-il?
177
00:09:15,889 --> 00:09:17,290
-[les bouteilles tintent]
-DWIGHTÂ : Merci.
178
00:09:17,424 --> 00:09:18,726
Laissez-moi vous demander quelque chose.
179
00:09:19,727 --> 00:09:21,061
Combien de ballons
180
00:09:21,194 --> 00:09:23,631
pensez-vous sortir
d'un des chars ?
181
00:09:24,197 --> 00:09:26,800
350. Pourquoi ?
182
00:09:27,735 --> 00:09:29,069
J'aime les chiffres.
183
00:09:30,203 --> 00:09:31,271
[les bouteilles tintent]
184
00:09:35,709 --> 00:09:37,477
Qu'est-ce que tu sais
sur le protoxyde d'azote?
185
00:09:37,645 --> 00:09:38,746
Drogue de fĂȘte.
186
00:09:39,279 --> 00:09:40,648
DWIGHTÂ :
Je parlais Ă ce gamin.
187
00:09:40,714 --> 00:09:42,883
Il dit qu'un de ces chars
188
00:09:43,016 --> 00:09:46,119
fait environ 350 ballons
Ă 10 $ la pop.
189
00:09:46,787 --> 00:09:48,922
Il a aussi dit qu'il y avait ça
concert en ville,
190
00:09:49,056 --> 00:09:50,523
quelque chose avec un nom fou.
191
00:09:50,658 --> 00:09:52,660
-Festival de la Terre d'Ogallala.
-DWIGHTÂ : Exact.
192
00:09:52,793 --> 00:09:55,663
Maintenant, disons simplement
vous avez dix chars lĂ -bas,
193
00:09:55,763 --> 00:09:57,965
trois nuits, 10 $ la pop.
194
00:09:58,899 --> 00:10:01,635
- C'est un peu plus de 100000 $.
-C'est vrai.
195
00:10:04,137 --> 00:10:05,538
Alors, comment puis-je comprendre
dans tout cela?
196
00:10:05,673 --> 00:10:08,642
[gazouillement des grillons]
197
00:10:08,776 --> 00:10:12,112
Techniquement,
c'est un restaurant, non ?
198
00:10:12,245 --> 00:10:13,981
C'est discutable,
mais oui, techniquement,
199
00:10:14,114 --> 00:10:16,016
Vous pouvez donc acheter du nitreux
en masse.
200
00:10:16,750 --> 00:10:19,687
Comme si tu avais un besoin soudain
pour une tonne de chantilly,
201
00:10:21,321 --> 00:10:24,324
Ă bien y penser, il,
Je pourrais juste.
202
00:10:24,457 --> 00:10:27,695
[gazouillement des grillons]
203
00:10:39,639 --> 00:10:41,141
C'est un grand jour aujourd'hui.
Comment te sens-tu?
204
00:10:41,274 --> 00:10:42,409
-Comment te sens-tu?
-DWIGHT : Vous plaisantez ?
205
00:10:42,542 --> 00:10:43,811
Quand j'aurai mon permis,
206
00:10:43,944 --> 00:10:45,478
je pourrai prendre
jolie Peggy Sue
207
00:10:45,612 --> 00:10:47,380
-au drive-in.
-[Tyson rit]
208
00:10:47,514 --> 00:10:48,782
* Peggy sue *
209
00:10:52,552 --> 00:10:55,689
[musique inquiétante]
210
00:11:11,905 --> 00:11:13,006
Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit?
211
00:11:13,640 --> 00:11:15,375
D'accord, je sais que tu penses
c'est une sorte de blague
212
00:11:15,508 --> 00:11:18,045
ou quelque chose,
mais vous avez vu Goodfellas?
213
00:11:18,178 --> 00:11:21,048
Ray Liotta,
il n'était qu'à moitié italien,
214
00:11:21,181 --> 00:11:23,216
mais il était encore
au cĆur de cette merde.
215
00:11:24,251 --> 00:11:26,787
Donc, il était, genre,
un associé de haut niveau, non ?
216
00:11:27,354 --> 00:11:29,122
je peux ĂȘtre comme ça
dans cinq ans.
217
00:11:29,256 --> 00:11:33,060
Vous réalisez Henry Hill,
Le personnage de Ray Liotta,
218
00:11:33,193 --> 00:11:34,461
est venu si prĂšs
se faire tabasser ?
219
00:11:34,594 --> 00:11:36,063
Lui et sa famille.
220
00:11:36,196 --> 00:11:37,765
OK d'accord,
Je ne ferais pas cette merde stupide,
221
00:11:37,831 --> 00:11:39,232
vous connaissez,
Je serais intelligent Ă ce sujet.
222
00:11:39,366 --> 00:11:40,801
Voulez-vous ĂȘtre intelligent?
Aller à l'université.
223
00:11:41,869 --> 00:11:44,337
j'ai déjà essayé ça
et ce n'est pas pour moi.
224
00:11:45,138 --> 00:11:48,075
Les horaires, votre cursus,
les notes et tout ça.
225
00:11:48,208 --> 00:11:50,778
-Exactement.
-Qu'est-ce que?
226
00:11:50,878 --> 00:11:52,612
Penses-tu
quelqu'un s'en fout vraiment
227
00:11:52,780 --> 00:11:54,047
Ă propos de quelle est votre majeure?
228
00:11:54,181 --> 00:11:56,850
Littérature anglaise,
biologie, peu importe.
229
00:11:56,984 --> 00:11:59,586
Tout l'enjeu
d'un diplĂŽme universitaire
230
00:11:59,787 --> 00:12:01,388
est de montrer
un employeur potentiel
231
00:12:01,521 --> 00:12:04,958
que tu t'es présenté quelque part
quatre années de suite,
232
00:12:05,092 --> 00:12:08,528
accompli une série de tùches
raisonnablement bien,
233
00:12:08,661 --> 00:12:09,830
et Ă temps.
234
00:12:09,963 --> 00:12:11,231
Donc s'il vous embauche,
235
00:12:11,364 --> 00:12:13,000
il y a une chance semi-décente
236
00:12:13,133 --> 00:12:14,634
que tu t'y présenteras
tous les jours
237
00:12:14,802 --> 00:12:16,036
et pas foutre en l'air ses affaires.
238
00:12:16,169 --> 00:12:18,071
C'est ce que tu penses
le collÚge est sur le point ?
239
00:12:18,205 --> 00:12:21,174
Ăa, boire de la biĂšre
et s'envoyer en l'air.
240
00:12:27,180 --> 00:12:31,418
[gazouillis d'oiseau]
241
00:12:40,060 --> 00:12:42,062
Ces gars-lĂ ne changent jamais.
242
00:12:46,199 --> 00:12:47,600
-PAULÂ : Matin.
-Bonjour.
243
00:12:48,335 --> 00:12:50,337
-Je suis Paul Cheevers.
-Mm-hmm.
244
00:12:50,470 --> 00:12:53,606
je vais administrer
votre test M. Manfredi.
245
00:12:53,740 --> 00:12:54,842
Non, appelle-moi Dwight.
246
00:12:55,375 --> 00:12:57,077
- D'accord, Dwight.
-D'accord Paul.
247
00:12:57,210 --> 00:12:58,611
Eh bien, si vous ĂȘtes prĂȘt...
248
00:12:59,679 --> 00:13:01,648
laissez-vous sortir
et tournez Ă gauche.
249
00:13:04,151 --> 00:13:07,554
Merde. Bon Dieu.
250
00:13:07,687 --> 00:13:11,524
-[Dwight soupire]
-[Jingles GPS]
251
00:13:12,292 --> 00:13:13,560
Fait un moment.
252
00:13:13,693 --> 00:13:15,295
PAULÂ : Alors sortez simplement
et tourner Ă gauche
253
00:13:15,428 --> 00:13:16,864
c'est lĂ que nous allons
commencer,
254
00:13:16,997 --> 00:13:18,398
tournez Ă gauche, d'accord.
255
00:13:21,401 --> 00:13:22,903
Alors, t'es un nouveau pilote ?
256
00:13:23,036 --> 00:13:25,272
Nan, tu plaisantes ? J'ai été
conduire toute ma vie,
257
00:13:25,405 --> 00:13:27,240
je viens de déménager
de New York
258
00:13:27,374 --> 00:13:29,576
et ils ont dit
J'ai dĂ» refaire un test.
259
00:13:30,143 --> 00:13:31,644
Je suis allé à New York une fois
dans les années 80.
260
00:13:31,778 --> 00:13:33,580
L'apogée.
261
00:13:33,713 --> 00:13:36,416
Les parents et moi avons été agressés
par un gars avec une épée de samouraï.
262
00:13:36,549 --> 00:13:39,619
-Ce n'est pas pour tout le monde.
-Laissez-vous faire un droit.
263
00:13:48,896 --> 00:13:52,432
AprĂšs cette lumiĂšre, laissez-vous avoir
arrĂȘtez-vous et faites un virage en K.
264
00:13:52,565 --> 00:13:53,766
Okey-doke.
265
00:13:59,172 --> 00:14:01,241
- Alors, Paul, comment je vais ?
-Excellent.
266
00:14:01,374 --> 00:14:02,609
Il est évident que
vous ĂȘtes un conducteur expĂ©rimentĂ©.
267
00:14:02,742 --> 00:14:03,911
-Certains de ces enfants--
-Descendre!
268
00:14:04,011 --> 00:14:05,445
[coups de feu]
269
00:14:05,578 --> 00:14:08,815
PAUL : Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu, je suis touché ! Oh mon Dieu!
270
00:14:08,949 --> 00:14:10,150
Reste au sol!
271
00:14:10,283 --> 00:14:12,152
[le klaxon de la voiture retentit]
272
00:14:12,285 --> 00:14:13,386
PAUL : Qu'est-ce que tu fais ?
ArrĂȘtez-vous!
273
00:14:13,520 --> 00:14:17,824
["War" par IDLES jouant]
274
00:14:21,929 --> 00:14:24,264
Oh mon Dieu! Oh!
275
00:14:32,139 --> 00:14:33,640
* Wa-ching *
276
00:14:34,241 --> 00:14:36,944
* C'est le son
de l'épée qui entre *
277
00:14:37,077 --> 00:14:38,545
Vous allez nous faire tuer !
278
00:14:41,949 --> 00:14:43,816
* Clac-clac,
clac-clang clang *
279
00:14:43,951 --> 00:14:45,652
[klaxon de voiture]
280
00:14:45,785 --> 00:14:47,955
* C'est le son
du pistolet qui fait bang-bang *
281
00:14:52,392 --> 00:14:54,594
* Tukka-tuk, tuk,
tuk, tuk tukka *
282
00:14:54,727 --> 00:14:57,497
* C'est le son
du bouton poussoir du drone *
283
00:15:01,601 --> 00:15:05,538
[grincement des pneus]
284
00:15:07,074 --> 00:15:08,976
Oh mon Dieu!
Que fais-tu?
285
00:15:09,109 --> 00:15:11,878
J'ai besoin d'un hÎpital !
Emmenez-moi à l'hÎpital !
286
00:15:12,012 --> 00:15:15,348
-J'ai besoin d'un hos--
-Voir! Ferme ta gueule.
287
00:15:16,083 --> 00:15:20,653
***
288
00:15:21,721 --> 00:15:25,858
* Ah ah ah ah)
Ah ah ah ah) *
289
00:15:25,993 --> 00:15:29,562
[klaxons de voiture]
290
00:15:29,696 --> 00:15:31,164
Jésus, Marie et Joseph !
291
00:15:31,298 --> 00:15:34,467
***
292
00:15:39,506 --> 00:15:41,341
[klaxons de voiture]
293
00:15:44,511 --> 00:15:46,713
[klaxon de voiture]
294
00:15:50,350 --> 00:15:51,618
Je pense que je vais mourir.
295
00:15:52,385 --> 00:15:53,520
Tu ne meurs pas,
296
00:15:53,653 --> 00:15:55,188
si tu mourais
vous seriez déjà mort.
297
00:15:56,189 --> 00:15:58,691
-Que faites-vous?
- J'ai une assiette partielle.
298
00:16:00,193 --> 00:16:02,895
-Viens ici.
-ArrĂȘt! Vous allez l'infecter !
299
00:16:04,031 --> 00:16:06,233
9, f.
300
00:16:06,366 --> 00:16:09,602
[sirĂšnes retentissent]
301
00:16:09,736 --> 00:16:13,206
Ecoutez,
tu n'as rien vu Paul.
302
00:16:13,340 --> 00:16:15,808
Rien. D'accord?
303
00:16:17,144 --> 00:16:18,211
OFFICIER : Tout le monde va bien ?
304
00:16:19,179 --> 00:16:22,182
-Ăa va ?
-DWIGHTÂ : AprĂšs-midi, officier.
305
00:16:22,315 --> 00:16:23,650
BURKE :
Alors tu es Ă la lumiĂšre
306
00:16:23,783 --> 00:16:25,318
passer votre examen de conduite,
et alors--
307
00:16:25,452 --> 00:16:26,719
Quelqu'un sort de nulle part
308
00:16:26,853 --> 00:16:28,588
et commence Ă nous tirer dessus
d'une autre voiture.
309
00:16:28,721 --> 00:16:31,458
Non provoqué.
Juste, boum, boum, boum ?
310
00:16:31,591 --> 00:16:32,925
Comme je l'ai dit
26 fois auparavant.
311
00:16:33,060 --> 00:16:36,663
Et cette autre voiture,
pas de marque, modĂšle ou couleur ?
312
00:16:36,796 --> 00:16:38,798
C'est arrivé si vite.
Avez-vous un coca?
313
00:16:38,931 --> 00:16:40,067
Dans une minute.
314
00:16:40,867 --> 00:16:42,369
Vous savez, nous avons couru votre nom
Ă travers le systĂšme.
315
00:16:42,502 --> 00:16:44,437
Alors vous savez que je suis Lion.
316
00:16:44,571 --> 00:16:46,073
Vous avez beaucoup d'antécédents,
Monsieur Manfredi.
317
00:16:46,173 --> 00:16:48,308
Priors est le maĂźtre mot.
J'ai fait mon temps.
318
00:16:48,441 --> 00:16:50,443
Tu n'es pas léger,
ça c'est sûr.
319
00:16:50,577 --> 00:16:53,313
Donc, je pourrais ĂȘtre accusĂ©
avec presque se faire tirer dessus?
320
00:16:53,446 --> 00:16:54,814
Parce que je ne pense pas
c'est un crime,
321
00:16:54,947 --> 00:16:56,316
mĂȘme en Oklahoma.
322
00:16:56,449 --> 00:16:58,118
Une fois votre déclaration terminée,
nous vous libérerons.
323
00:16:58,251 --> 00:16:59,452
"Sortie?"
324
00:17:00,153 --> 00:17:02,789
-Je suis retenu ?
-[Burke] Pas nécessairement.
325
00:17:02,922 --> 00:17:05,558
Nous voulons juste entendre
votre version des choses.
326
00:17:05,692 --> 00:17:07,594
Genre, qui est-ce
pourrait vouloir ta mort.
327
00:17:08,128 --> 00:17:09,496
Franchement...
328
00:17:10,397 --> 00:17:11,698
Je pense que celui qui a fait ça
329
00:17:11,831 --> 00:17:13,666
l'avait sorti
pour le moniteur de conduite.
330
00:17:14,301 --> 00:17:17,204
j'ai un sentiment
il a laissé tomber beaucoup de gens.
331
00:17:18,638 --> 00:17:21,708
[musique tendue]
332
00:18:00,280 --> 00:18:02,014
[la porte s'ouvre]
333
00:18:02,615 --> 00:18:03,850
HĂ©.
334
00:18:03,983 --> 00:18:05,252
Que faites-vous ici?
335
00:18:05,385 --> 00:18:07,654
L'officier Burke m'a informé.
Ăa va?
336
00:18:07,787 --> 00:18:10,290
J'ai réussi mon examen de conduite,
il y a ça.
337
00:18:10,423 --> 00:18:11,824
Toutes nos félicitations.
338
00:18:11,958 --> 00:18:13,760
Sérieusement,
Que fais-tu ici?
339
00:18:15,162 --> 00:18:16,429
Venu Ă la radio,
il y a eu une fusillade,
340
00:18:16,563 --> 00:18:17,830
ils ont mentionné votre nom.
341
00:18:21,668 --> 00:18:23,970
[Sonnerie du téléphone
en arriĂšre-plan]
342
00:18:24,171 --> 00:18:25,738
Tu sais
vous ĂȘtes libre de partir, n'est-ce pas ?
343
00:18:26,606 --> 00:18:27,574
MULRONEY :
Qu'est-ce qui se passe bordel ?
344
00:18:27,707 --> 00:18:29,242
Pourquoi l'ATF s'en mĂȘle-t-elle ?
345
00:18:29,376 --> 00:18:31,611
DWIGHTÂ :
Dépenses merveilleuses
temps avec vous.
346
00:18:32,245 --> 00:18:34,046
Il fait partie
d'une plus grande enquĂȘte,
347
00:18:34,181 --> 00:18:37,184
-C'est tout ce que je peux dire.
-Peut ou va?
348
00:18:41,621 --> 00:18:42,855
STACYÂ : Vous savez,
349
00:18:42,989 --> 00:18:44,691
tu n'avais pas Ă
payez-moi le dĂźner.
350
00:18:44,824 --> 00:18:46,193
Ou est-ce pour rattraper
351
00:18:46,259 --> 00:18:49,095
pour la briÚveté
de notre derniĂšre rencontre ?
352
00:18:53,400 --> 00:18:54,634
J'ai un assez bon appétit
353
00:18:54,767 --> 00:18:56,269
pour quelqu'un
qui vient de se faire tirer dessus.
354
00:18:56,403 --> 00:18:59,239
Si j'arrĂȘtais de manger Ă chaque fois
quelqu'un a essayé de me faire du mal
355
00:18:59,372 --> 00:19:00,640
Je serais un squelette.
356
00:19:01,541 --> 00:19:02,742
Vous avez des idées ?
357
00:19:04,211 --> 00:19:06,879
Qui a essayé de te faire du mal ?
358
00:19:08,948 --> 00:19:11,351
Que faites-vous
Ă Cow Pattie, Oklahoma?
359
00:19:12,719 --> 00:19:15,222
ArrĂȘter les mĂ©chants
de faire sauter notre pays.
360
00:19:15,355 --> 00:19:17,724
tu as été impliqué
avec cette explosion hier,
361
00:19:17,857 --> 00:19:20,560
-le gars avec les bombes?
-Mm-hmm.
362
00:19:21,027 --> 00:19:24,731
-Dure journée au bureau ?
- Bat la vente d'assurance.
363
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
On dirait que nous deux
recherché des carriÚres
364
00:19:29,135 --> 00:19:31,137
avec leur part
de jours difficiles.
365
00:19:32,038 --> 00:19:33,340
Pourquoi pensez-vous que c'est?
366
00:19:34,241 --> 00:19:35,475
Car
on est tous les deux fous.
367
00:19:35,608 --> 00:19:37,109
[Dwight rit]
368
00:19:37,244 --> 00:19:38,578
Oh, mec.
369
00:19:38,711 --> 00:19:42,349
Enfin, quelqu'un s'adresse
L'éléphant dans la piÚce.
370
00:19:42,849 --> 00:19:44,984
Alors tu as quitté New York
venir ici?
371
00:19:45,818 --> 00:19:49,155
J'ai fait le tour de quelques endroits
avant de.
372
00:19:50,122 --> 00:19:53,260
J'étais aux douanes avant le 11 septembre,
s'est fait recruter.
373
00:19:53,393 --> 00:19:56,529
-Passé à ATF.
- Alors tu as été transféré à Tulsa ?
374
00:19:56,663 --> 00:19:59,165
Non, on m'a demandé de partir.
375
00:19:59,632 --> 00:20:01,401
-A demandé?
-Commandé.
376
00:20:01,534 --> 00:20:04,704
Alors je me suis emballé
et mes plantes
377
00:20:04,837 --> 00:20:06,773
et mon ex-mari Edward
et...
378
00:20:13,079 --> 00:20:14,481
J'ai essentiellement perdu ma merde.
379
00:20:15,482 --> 00:20:16,883
Et apparemment
380
00:20:17,016 --> 00:20:20,853
Tulsa est l'un des ATF's
de nombreuses versions de la Sibérie.
381
00:20:20,987 --> 00:20:22,255
Allez donc.
382
00:20:22,922 --> 00:20:24,357
11 septembre ?
383
00:20:24,491 --> 00:20:26,025
Ce n'est pas comme tout le monde
n'ont pas perdu leur merde
384
00:20:26,158 --> 00:20:29,329
-un peu.
- Ce n'était pas le 11 septembre, en fait.
385
00:20:29,462 --> 00:20:30,530
C'était plus tard.
386
00:20:31,531 --> 00:20:32,799
11 septembre...
387
00:20:33,566 --> 00:20:35,101
J'étais une rockstar.
388
00:20:35,902 --> 00:20:37,404
Police méritoire
Médaille du Service.
389
00:20:37,537 --> 00:20:39,872
Distingué policier
Médaille du Service.
390
00:20:40,873 --> 00:20:42,174
Ils m'aimaient.
391
00:20:43,976 --> 00:20:47,046
-Et puis Sully est arrivé.
-DWIGHT : Sully ?
392
00:20:47,179 --> 00:20:49,849
Le gars qui a fait atterrir l'avion
dans la riviĂšre Hudson?
393
00:20:49,982 --> 00:20:53,052
Je faisais un 4 Ă 12.
Entré au travail.
394
00:20:53,653 --> 00:20:56,523
J'étais sur la 12e avenue
et j'ai vu cet avion...
395
00:20:57,290 --> 00:20:59,392
il volait en solo
et j'ai pensé...
396
00:21:01,328 --> 00:21:03,663
"Quoi d'autre cela pourrait-il ĂȘtre?
On y va encore une fois."
397
00:21:04,697 --> 00:21:07,367
-J'ai paniqué.
-C'est compréhensible.
398
00:21:07,500 --> 00:21:09,235
STACYÂ :
Pas dans mon domaine d'activité.
399
00:21:10,370 --> 00:21:11,971
Que se passe-t-il dans votre travail...
400
00:21:13,072 --> 00:21:16,343
Si quelqu'un perd sa merde
et met leur...
401
00:21:17,143 --> 00:21:18,845
associé,
402
00:21:18,978 --> 00:21:20,580
quelqu'un qui compte sur eux
Ă risque ?
403
00:21:21,414 --> 00:21:23,450
Probablement
ne se passerait pas si bien.
404
00:21:26,686 --> 00:21:29,489
Te souviens-tu de la derniĂšre fois
nous étions ensemble?
405
00:21:29,622 --> 00:21:30,690
Tu as dit...
406
00:21:31,524 --> 00:21:34,361
tu ne pouvais pas m'aider
si je suis coincé.
407
00:21:35,495 --> 00:21:39,098
Que puis-je dire ?
Je suppose que je suis merdique Ă mon travail.
408
00:21:43,570 --> 00:21:45,004
[chant des oiseaux]
409
00:21:45,137 --> 00:21:48,441
Cela ne peut
et ne le sera pas...
410
00:21:49,542 --> 00:21:51,644
- se reproduire, d'accord ?
-D'accord.
411
00:21:53,380 --> 00:21:55,948
-ArrĂȘte de sourire. Non.
-[Dwight rit]
412
00:21:56,082 --> 00:21:57,183
Tu as besoin d'aide
avec cette chaussure ?
413
00:21:57,384 --> 00:21:58,718
Non, je l'ai.
Merci.
414
00:21:58,851 --> 00:22:00,119
Je t'ai aidé à l'enlever.
415
00:22:00,820 --> 00:22:02,188
Merci pour le dĂźner.
416
00:22:02,755 --> 00:22:03,823
DWIGHTÂ : Stacy.
417
00:22:04,491 --> 00:22:07,059
Dites moi si vous trouvez
qui a essayé de me tirer dessus.
418
00:22:13,165 --> 00:22:14,767
POULETÂ :
A quoi dois-je le plaisir ?
419
00:22:14,901 --> 00:22:17,003
DWIGHTÂ :
Je pense que le plaisir
peut ĂȘtre Ă sens unique.
420
00:22:17,136 --> 00:22:18,405
POULET :
Que veux-tu dire?
421
00:22:18,471 --> 00:22:20,407
Quelqu'un a essayé de me tuer
hier.
422
00:22:20,540 --> 00:22:21,874
POULETÂ :
Waouh, quoi ?
423
00:22:22,008 --> 00:22:23,610
Foutez le camp.
Qu'est-il arrivé?
424
00:22:23,743 --> 00:22:25,011
DWIGHTÂ :
ArrĂȘtĂ© Ă un feu.
425
00:22:25,545 --> 00:22:28,247
-Guy a commencé à tirer.
-Qui était-ce?
426
00:22:29,215 --> 00:22:31,283
J'espérais
tu pourrais me dire.
427
00:22:31,418 --> 00:22:32,819
Putain, comment devrais-je savoir ?
428
00:22:32,952 --> 00:22:34,487
je vais te demander ceci
une fois
429
00:22:34,621 --> 00:22:36,288
et sois franc avec moi.
430
00:22:37,189 --> 00:22:38,525
C'est la main de Vince ?
431
00:22:38,658 --> 00:22:42,261
Hé, j'ai négocié un résultat équitable
avec toutes les parties.
432
00:22:42,429 --> 00:22:44,196
Le sujet est mort.
433
00:22:44,330 --> 00:22:46,065
DWIGHTÂ :
Alors tu me dis
il n'y a aucune chance
434
00:22:46,198 --> 00:22:47,434
de ce punk qui devient voyou
435
00:22:47,534 --> 00:22:49,301
sur compte
de moi lui cassant la mĂąchoire
436
00:22:49,436 --> 00:22:50,770
car
de sa putain de grande bouche ?
437
00:22:52,004 --> 00:22:53,440
Qu'est-ce qu'il dit putain ?
438
00:22:55,442 --> 00:22:56,609
Vous savez,
tu as des putains de boules,
439
00:22:56,743 --> 00:22:58,445
-Tu le sais?
-DWIGHT : Moi ?
440
00:22:58,511 --> 00:23:00,647
Laissez quelqu'un essayer de vous sortir
Ă un feu rouge
441
00:23:00,780 --> 00:23:02,449
et nous entendrons
votre liste de suspects.
442
00:23:02,549 --> 00:23:03,650
A quoi faites-vous référence ?
443
00:23:03,783 --> 00:23:04,951
Que je suis faible ?
444
00:23:05,452 --> 00:23:07,687
Que je ne peux pas contrĂŽler
mon propre putain d'équipage?
445
00:23:07,820 --> 00:23:10,457
J'ai dit à Vince que c'était fini.
C'est putain de fini.
446
00:23:10,590 --> 00:23:12,291
Fuck votre ego meurtri,
Chérie,
447
00:23:12,459 --> 00:23:14,627
je me suis fait tirer dessus
par un sac de merde sans balle
448
00:23:14,761 --> 00:23:16,328
-dans un masque de ski.
-D'accord.
449
00:23:16,463 --> 00:23:18,465
J'ai compris, d'accord ?
450
00:23:19,466 --> 00:23:21,033
Et je t'ai donné ma réponse.
451
00:23:21,167 --> 00:23:22,502
Mais d'ailleurs,
452
00:23:22,635 --> 00:23:25,237
ton amitié pour la vie
avec mon pĂšre Ă part
453
00:23:25,371 --> 00:23:27,674
juste comme un pur putain de business
décision,
454
00:23:27,807 --> 00:23:30,176
Je dois ĂȘtre hors de mon esprit
pour vous sortir.
455
00:23:30,309 --> 00:23:31,811
Vous ĂȘtes un grand gagne-pain.
456
00:23:32,344 --> 00:23:33,780
Bien sûr.
Ă quoi je pensais?
457
00:23:33,913 --> 00:23:35,114
Maintenant, laissez-moi vous demander,
458
00:23:35,247 --> 00:23:36,716
tu te fais des ennemis
lĂ -bas
459
00:23:36,849 --> 00:23:38,851
baise une femme de cow-boys
ou quelque chose?
460
00:23:38,985 --> 00:23:40,086
Ne m'insulte pas.
461
00:23:40,219 --> 00:23:41,621
Eh bien, vous comprenez.
D'accord?
462
00:23:41,754 --> 00:23:44,156
Fais le moi savoir.
Mais tu vas bien ?
463
00:23:44,290 --> 00:23:45,558
Je veux dire, sinon.
464
00:23:46,392 --> 00:23:47,694
Ouais, je suis béni.
465
00:23:47,827 --> 00:23:49,395
Toi avec les neuf
putain de vies.
466
00:23:49,896 --> 00:23:51,798
DWIGHTÂ :
Je suis content que quelqu'un compte.
467
00:23:52,899 --> 00:23:54,867
Donne Ă ton pĂšre
un bisou pour moi.
468
00:23:55,635 --> 00:23:56,703
Ouais.
469
00:24:07,680 --> 00:24:08,748
ArrĂȘt.
470
00:24:09,649 --> 00:24:11,050
C'est Caolan Waltrip.
471
00:24:11,183 --> 00:24:12,384
Il est le chef
de Macadam Noir,
472
00:24:12,519 --> 00:24:13,886
un pour cent
gang de motards.
473
00:24:14,020 --> 00:24:16,355
Il s'est présenté pendant
l'impasse Ă la maison
474
00:24:16,523 --> 00:24:17,624
l'autre jour.
475
00:24:17,757 --> 00:24:19,526
Pour certaines raisons,
lui et son équipage
476
00:24:19,592 --> 00:24:21,360
s'arment soudain
jusqu'aux dents.
477
00:24:21,528 --> 00:24:23,195
Agression avec une arme mortelle,
tentative de meurtre,
478
00:24:23,329 --> 00:24:25,632
tentative de vol,
tentative de meurtre.
479
00:24:25,765 --> 00:24:28,568
Il a fait six ans en Attique.
Grands vols à main armée.
480
00:24:28,701 --> 00:24:31,103
J'ai été libéré et récupéré
oĂč il s'est arrĂȘtĂ©.
481
00:24:31,804 --> 00:24:35,274
Oh, c'est Edgar Dumont.
Ancienne cellule faite de Waltrip's.
482
00:24:35,407 --> 00:24:37,744
C'est le fou
qui s'est fait exploser.
483
00:24:39,912 --> 00:24:41,614
Robbie Trucotte
et Carson Pike.
484
00:24:41,748 --> 00:24:44,383
Ouais, personne ne comprend
Ă moins de 20 pieds de Waltrip
485
00:24:44,551 --> 00:24:46,619
sans passer par
Brochet d'abord.
486
00:24:48,420 --> 00:24:50,056
C'est qui ce taré ?
487
00:24:50,189 --> 00:24:52,825
STACY : Ăa
est Rochelle "Roxy" Harrington.
488
00:24:52,959 --> 00:24:54,894
Elle est en fait
un expert en munitions.
489
00:24:55,027 --> 00:24:57,029
A fait trois tournées en Afghanistan.
Elle a l'oreille de Waltrip.
490
00:24:57,163 --> 00:24:58,598
Un fichier un peu fin
491
00:24:58,731 --> 00:25:00,232
pour quelqu'un qui monte aussi loin
la chaĂźne alimentaire,
492
00:25:00,366 --> 00:25:02,368
Elle a probablement frappé
le plafond de verre.
493
00:25:04,370 --> 00:25:05,605
Avec Dumont hors de l'image
494
00:25:05,738 --> 00:25:07,840
Je pense que nous nous concentrons
sur ces trois gars.
495
00:25:09,742 --> 00:25:11,811
-[applaudissements à la télé]
-JOHN : Jennifer ?
496
00:25:11,944 --> 00:25:13,479
JENNIFER :
Et votre toit ?
497
00:25:13,613 --> 00:25:14,847
JOHN : Votre toit ?
CANDIDAT : Bonne réponse !
498
00:25:14,981 --> 00:25:17,584
-Salut Paul.
-PAUL : Monsieur Manfredi.
499
00:25:18,284 --> 00:25:20,920
-C'est inattendu.
-HĂ©, c'est le moins que je puisse faire.
500
00:25:25,257 --> 00:25:26,893
Regardez tous ces goodies.
501
00:25:31,297 --> 00:25:33,866
-D'accord si j'utilise ça ?
-Je suppose.
502
00:25:37,937 --> 00:25:39,138
Merci.
503
00:25:39,271 --> 00:25:41,373
Pas nécessaire,
mais trÚs apprécié.
504
00:25:41,507 --> 00:25:42,909
Ne le mentionnez pas.
505
00:25:43,042 --> 00:25:45,612
[applaudissements à la télé]
506
00:25:57,156 --> 00:25:59,458
Alors, la police,
savent-ils qui l'a fait?
507
00:25:59,626 --> 00:26:01,193
Ils arrivent Ă court.
508
00:26:01,961 --> 00:26:03,395
Ils sont en sous-effectif.
509
00:26:03,963 --> 00:26:06,098
je pensais
peut-ĂȘtre pourriez-vous aider.
510
00:26:07,266 --> 00:26:09,135
-Moi?
-Toi Paul. Tu.
511
00:26:10,269 --> 00:26:11,503
Oh.
512
00:26:12,639 --> 00:26:15,107
J'ai quelque chose pour toi.
Carte de bon rétablissement.
513
00:26:16,075 --> 00:26:17,644
Ouvrez-le.
514
00:26:20,146 --> 00:26:22,649
-Qu'est-ce que c'est?
- Ăa me fait dix mille dollars.
515
00:26:22,782 --> 00:26:24,651
-10 000Â $Â ?
-Chut !
516
00:26:25,918 --> 00:26:27,286
C'est le moins que je puisse faire
517
00:26:27,419 --> 00:26:29,689
pour compenser votre douleur
et la souffrance.
518
00:26:31,090 --> 00:26:32,358
Je ne sais pas,
cela semble faux.
519
00:26:32,491 --> 00:26:33,860
Cela semble seulement faux
520
00:26:33,993 --> 00:26:35,895
parce que tu as envie
tu ne l'as pas gagné,
521
00:26:36,028 --> 00:26:37,529
donc ici
est ce que nous allons faire.
522
00:26:38,030 --> 00:26:40,099
C'était un bleu
Chevrolet Caprice.
523
00:26:40,800 --> 00:26:42,802
Ce sont les quatre premiers
numéros sur la plaque.
524
00:26:43,535 --> 00:26:46,572
Je veux que tu appelles tes potes
au DMV
525
00:26:46,706 --> 00:26:48,107
et voir
ce qu'ils proposent.
526
00:26:48,808 --> 00:26:50,076
La police ne devrait-elle pas...
527
00:26:51,878 --> 00:26:53,212
Je suis fier de toi, Paul.
528
00:26:59,018 --> 00:27:01,220
JOHN : Nommez quelque chose
sur lequel tu économiserais une fortune
529
00:27:01,353 --> 00:27:03,255
-si vous saviez comment y remédier.
-C'est une rediffusion.
530
00:27:03,389 --> 00:27:04,957
-Que diriez-vous de "télévision?"
-JOHN : Votre télévision.
531
00:27:05,091 --> 00:27:06,726
CANDIDAT : Bonne réponse !
532
00:27:06,859 --> 00:27:09,461
-JOHN : Il reste deux réponses.
-Se sentir mieux.
533
00:27:09,595 --> 00:27:11,798
JOHN : Montre-moi la télé !
534
00:27:13,399 --> 00:27:15,702
[le klaxon du train sonne]
535
00:27:15,802 --> 00:27:18,304
[musique de guitare]
536
00:27:40,760 --> 00:27:42,729
C'est quoi, des pépites de chocolat ?
537
00:27:47,566 --> 00:27:50,002
-Qu'est-ce que c'est ça?
-Votre indemnité.
538
00:27:52,772 --> 00:27:54,373
Tu vois les impacts de balles
dans cette voiture ?
539
00:27:54,506 --> 00:27:55,742
Les fenĂȘtres manquantes
540
00:27:55,842 --> 00:27:57,143
oĂč ta tĂȘte
aurait pu ĂȘtre?
541
00:27:57,877 --> 00:27:59,111
Oui, je l'ai vu.
542
00:28:00,279 --> 00:28:01,848
Je ne suis pas lĂ
pour te faire tuer.
543
00:28:02,481 --> 00:28:04,050
C'est assez mauvais
cette chose était garée
544
00:28:04,183 --> 00:28:05,451
devant ta maison
toute la nuit.
545
00:28:05,584 --> 00:28:07,553
Dieu ne plaise Ă ta mĂšre,
ta soeur,
546
00:28:07,754 --> 00:28:09,121
quelqu'un passe
547
00:28:09,255 --> 00:28:10,923
-et se trompe pour moi.
-Ăcoute, je t'entends, d'accord ?
548
00:28:11,057 --> 00:28:13,359
je dis juste que
Je suis prĂȘt Ă payer ma cotisation.
549
00:28:13,492 --> 00:28:14,861
Quelles cotisations ?
550
00:28:14,994 --> 00:28:16,528
Ăcoute, je sais que tu penses
Je suis une salope de punk,
551
00:28:16,662 --> 00:28:18,464
mais je ne suis pas,
Je suis prĂȘt Ă travailler,
552
00:28:18,597 --> 00:28:20,399
-donne moi une chance.
-Ăcoute, petit.
553
00:28:20,532 --> 00:28:23,502
Je ne suis pas un enfant.
J'ai 25 ans. Je comprends.
554
00:28:33,579 --> 00:28:35,815
C'est votre choix.
555
00:28:38,350 --> 00:28:39,418
Bien.
556
00:28:43,655 --> 00:28:44,857
Maintenant, de quoi avez-vous besoin ?
557
00:28:44,991 --> 00:28:47,794
Tout d'abord,
Je veux une nouvelle voiture.
558
00:28:47,860 --> 00:28:50,129
Alors va voir ce mec
chez le concessionnaire.
559
00:28:50,262 --> 00:28:51,363
Fait.
560
00:28:51,497 --> 00:28:53,399
Et pas un Navigateur,
et non noir.
561
00:28:53,532 --> 00:28:56,168
-Oh je comprends.
-Et je le veux gratuitement.
562
00:28:57,536 --> 00:28:59,939
-Gratuitement? Ce que tu veux dire?
-Celui-lĂ est un citron.
563
00:29:00,406 --> 00:29:02,408
Il a des trous de balle
partout dessus.
564
00:29:03,475 --> 00:29:05,945
[les deux rient]
565
00:29:16,288 --> 00:29:20,526
[musique intrigante]
566
00:30:00,399 --> 00:30:03,135
-[hochets de décombres]
-[le chien gémit]
567
00:30:03,269 --> 00:30:07,239
[le chien gémit]
568
00:30:10,476 --> 00:30:11,543
[Stacy siffle]
569
00:30:25,824 --> 00:30:29,495
[le moteur de la voiture gronde]
570
00:30:33,933 --> 00:30:35,634
PAUL : Monsieur Manfredi,
c'est Paul Cheevers
571
00:30:35,767 --> 00:30:36,768
du Tulsa DMV.
572
00:30:36,903 --> 00:30:38,570
Le, euh,
573
00:30:38,704 --> 00:30:41,673
objet que vous recherchez
a été largué et étiqueté
574
00:30:41,807 --> 00:30:43,075
par Tulsa Sanitation
575
00:30:43,209 --> 00:30:44,776
sur un terrain abandonné
576
00:30:44,911 --> 00:30:47,179
prĂšs d'Oak et d'Orlando.
577
00:30:47,313 --> 00:30:50,182
Pas besoin de rappeler. Déjà .
578
00:31:00,026 --> 00:31:02,528
D'accord,
OG a obtenu sur eux des Isotoners.
579
00:31:02,661 --> 00:31:03,729
Je te vois.
580
00:31:06,365 --> 00:31:08,267
Le feu a besoin d'oxygÚne pour brûler.
581
00:31:08,400 --> 00:31:10,469
Cet idiot
gardĂ© les fenĂȘtres fermĂ©es.
582
00:31:17,076 --> 00:31:20,246
-DMSOÂ ?
-DMSO.
583
00:31:23,950 --> 00:31:26,618
C'est un liniment
utilisé pour réduire l'inflammation
584
00:31:26,752 --> 00:31:28,420
chez les chevaux.
585
00:31:28,955 --> 00:31:30,189
C'est hautement inflammable.
586
00:31:32,724 --> 00:31:34,726
Qu'est-ce que c'est?
Ressembler à "FR" pour vous ?
587
00:31:34,860 --> 00:31:35,962
C'est FR.
588
00:31:36,528 --> 00:31:38,564
DWIGHTÂ :
Tapez "FR" et "chevaux".
589
00:31:42,701 --> 00:31:44,436
Placez environ cinq milles
d'ici.
590
00:31:45,404 --> 00:31:46,805
Ranch Fennario.
591
00:31:51,477 --> 00:31:52,744
Alors tu veux y aller ?
592
00:31:55,381 --> 00:31:56,415
Je vais le faire seul.
593
00:31:56,548 --> 00:32:00,786
[musique occidentale tendue]
594
00:32:12,999 --> 00:32:16,468
[chant des oiseaux]
595
00:32:33,052 --> 00:32:36,022
-Votre patron autour?
-Vérifiez les écuries à l'arriÚre.
596
00:32:38,290 --> 00:32:43,529
***
597
00:33:05,351 --> 00:33:06,685
DWIGHTÂ : Excusez-moi.
598
00:33:10,656 --> 00:33:12,058
Mme Fennario ?
599
00:33:13,059 --> 00:33:14,060
Mlle Devereaux.
600
00:33:14,560 --> 00:33:16,095
Fennario n'est que le nom
du ranch.
601
00:33:17,063 --> 00:33:19,431
Tu vois, c'est moi qui pense
tu es un paysan.
602
00:33:19,565 --> 00:33:21,133
Eh bien, j'aime la cuisine italienne.
Cela compte-t-il?
603
00:33:21,267 --> 00:33:22,734
Bien sûr que c'est le cas.
604
00:33:22,868 --> 00:33:24,636
-Comment puis-je vous aider, monsieur...
-DWIGHTÂ : Marconi.
605
00:33:24,770 --> 00:33:26,305
Je suis détective privé.
606
00:33:26,838 --> 00:33:29,175
La voiture d'un client
a été volé et incendié,
607
00:33:29,308 --> 00:33:31,110
et j'ai trouvé ça
sur le siĂšge arriĂšre.
608
00:33:32,978 --> 00:33:35,247
Ah, ces choses
sont un gaspillage d'argent.
609
00:33:36,082 --> 00:33:37,949
Se faire voler
dĂšs que je les achĂšte.
610
00:33:38,084 --> 00:33:41,753
-Aussi trouvé une canette de DMSO.
-Bon alors?
611
00:33:41,887 --> 00:33:43,922
Pensez-vous que quelqu'un
travaillé ici
612
00:33:44,090 --> 00:33:46,158
est capable de faire
quelque chose comme ca?
613
00:33:46,292 --> 00:33:49,628
- Brûler une voiture ?
-Tu sais,
ou tirer sur quelqu'un.
614
00:33:52,731 --> 00:33:55,901
Genre, je ne sais pas qui tu es
ou ce que vous voulez.
615
00:33:56,102 --> 00:33:59,371
-Je suis détective privé.
-Droit. Et je suis astronaute.
616
00:34:00,239 --> 00:34:01,740
J'emploie 171 personnes.
617
00:34:01,873 --> 00:34:04,510
Je peux témoigner de l'éthique de travail
pendant qu'ils sont ici,
618
00:34:04,643 --> 00:34:06,512
mais une fois qu'ils ont fini
ces portes--
619
00:34:06,645 --> 00:34:08,414
Eh bien, ça te dérange
si je demande autour de moi?
620
00:34:08,547 --> 00:34:09,915
Sur ma propriété ?
621
00:34:10,449 --> 00:34:12,984
-Oui, ça me dérange.
-Assez juste.
622
00:34:14,153 --> 00:34:16,588
-Rien d'autre?
-DWIGHTÂ : Ouais.
623
00:34:17,589 --> 00:34:19,125
Donnez-vous des cours d'équitation ?
624
00:34:19,258 --> 00:34:21,026
[Margaret rit]
625
00:34:22,994 --> 00:34:25,197
Appelez le numéro
sur le site Internet.
626
00:34:31,903 --> 00:34:33,205
DWIGHT : J'aime cet état.
627
00:34:36,808 --> 00:34:39,411
TYSONÂ : Vous pensez
tu es si dur Ă cuire, hein?
628
00:34:39,545 --> 00:34:41,647
-Courir sur mon garçon?
-[se racle la gorge]
629
00:34:42,414 --> 00:34:43,715
Courir sur mon garçon ?
630
00:34:44,650 --> 00:34:46,017
Prendre des potshots ?
631
00:34:46,985 --> 00:34:48,987
Se faufiler et tendre une embuscade
un enfoiré ?
632
00:34:49,588 --> 00:34:51,056
Hein?
633
00:34:51,190 --> 00:34:52,858
Oh, c'est un mauvais coup,
634
00:34:53,892 --> 00:34:56,795
Parce que toi, euh,
tu me connais lui et moi...
635
00:34:58,397 --> 00:34:59,665
nous sommes serrés
636
00:35:04,370 --> 00:35:05,637
Nous serré.
637
00:35:06,872 --> 00:35:08,073
Tu lui fais un geste,
638
00:35:08,207 --> 00:35:10,008
tu ferais mieux de faire un geste sur moi,
aussi.
639
00:35:13,945 --> 00:35:15,314
Tu lui fais un geste...
640
00:35:17,082 --> 00:35:18,984
Tu ferais mieux de faire un geste sur moi,
aussi.
641
00:35:22,654 --> 00:35:25,257
[lointain]
Venir en armes flamboyantes.
642
00:35:27,893 --> 00:35:29,695
Je vais vous tuer.
643
00:35:35,334 --> 00:35:39,371
[le klaxon du train sonne]
644
00:35:44,276 --> 00:35:45,911
[le cheval hennit]
645
00:35:47,279 --> 00:35:51,283
-[le klaxon du train sonne]
-[les criquets gazouillent]
646
00:35:53,352 --> 00:35:56,522
[téléphone portable qui sonne]
647
00:35:57,423 --> 00:35:59,858
-Comment allez vous?
-J'ai un chien.
648
00:36:01,260 --> 00:36:03,795
C'est un errant.
Il est un peu vieux et battu.
649
00:36:03,929 --> 00:36:05,764
Eh bien, quelqu'un a un type.
650
00:36:05,897 --> 00:36:07,299
Tu es là plus tard ?
651
00:36:07,966 --> 00:36:09,468
DWIGHTÂ :
Pardon. Des plans.
652
00:36:10,602 --> 00:36:12,137
Oh, ça va.
653
00:36:13,505 --> 00:36:14,740
Comment appelles-tu le chien ?
654
00:36:15,374 --> 00:36:18,577
Je pensais Ă
le nommant Chance.
655
00:36:18,710 --> 00:36:21,347
Comme en deuxiĂšme ou en dernier ?
656
00:36:23,482 --> 00:36:26,485
à déterminer.
Je ne suis pas encore allé aussi loin.
657
00:36:29,255 --> 00:36:31,723
Je dois y aller. Tiens moi au courant.
658
00:36:31,857 --> 00:36:35,961
[musique tendue]
659
00:37:16,735 --> 00:37:18,036
[la porte de la voiture claque]
660
00:37:25,477 --> 00:37:29,114
ARMANDE :
HĂ© mon homme ! Mon petit homme!
Comment vas-tu?
661
00:37:29,315 --> 00:37:31,082
- Comment va mon meilleur garçon ?
-TOMMY : Allez, papa !
662
00:37:31,216 --> 00:37:33,151
-ARMAND : Comment va mon meilleur garçon ?
-TOMMY : Je suis tellement génial !
663
00:37:33,319 --> 00:37:35,020
ARMANDE :
Comment était l'école aujourd'hui?
664
00:37:50,068 --> 00:37:54,806
[musique de guitare]
665
00:37:54,940 --> 00:37:56,942
je suis parti
pendant un tiers de ma vie
666
00:37:57,075 --> 00:37:59,345
et vous essayez de me tirer dessus?
667
00:38:00,078 --> 00:38:01,780
Ma femme va
ĂȘtre Ă la maison d'une minute Ă l'autre.
668
00:38:01,913 --> 00:38:03,715
Je vais laisser un mot.
669
00:38:04,583 --> 00:38:05,951
Sortez lĂ -bas
et gagner de l'argent.
670
00:38:06,084 --> 00:38:07,052
Vous voulez un ballon ?
671
00:38:07,185 --> 00:38:08,654
C'est notre territoire.
672
00:38:08,787 --> 00:38:11,723
Cette nitro est notre existence.
673
00:38:12,391 --> 00:38:14,360
Vous avez déjà lu "L'art de la guerre?"
674
00:38:14,426 --> 00:38:16,528
-Vraiment?
-DWIGHTÂ : J'ai un plan.
675
00:38:16,662 --> 00:38:19,030
Vous avez besoin de tout
les amis que vous pouvez obtenir.
676
00:38:19,731 --> 00:38:21,633
Allons-y, mes enfants.
677
00:38:24,736 --> 00:38:27,373
[musique de guitare]
51643