Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,333
3 AGOSTO 2013
2
00:00:21,458 --> 00:00:22,792
Devo...
3
00:00:24,833 --> 00:00:27,458
Dio, non riesco a concentrarmi. Michael.
4
00:00:27,542 --> 00:00:29,083
- Sì.
- Eccolo.
5
00:00:29,167 --> 00:00:30,167
- Solo questo?
- Sì.
6
00:00:30,250 --> 00:00:32,417
- Lo attacco allo sgabello.
- Grazie.
7
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
Ciao, Sarah e Zach.
Grazie di essere venuti.
8
00:00:37,333 --> 00:00:39,417
Scusa. Grazie di essere qui.
9
00:00:40,667 --> 00:00:42,750
Perché non sono tutti carini con me?
10
00:00:42,833 --> 00:00:44,750
È dura essere Tig.
11
00:00:44,833 --> 00:00:46,583
- Ciao, Tig.
- Ciao, Zach.
12
00:00:46,667 --> 00:00:48,542
Non posso resistere ancora a lungo.
13
00:00:48,625 --> 00:00:52,208
- Buon anniversario.
- Grazie.
14
00:00:52,292 --> 00:00:55,208
- Quanti minuti vuoi che faccia?
- Quanti vorresti farne?
15
00:00:55,292 --> 00:00:58,542
- Zero.
- Perfetto.
16
00:00:58,625 --> 00:01:02,708
- Puoi farne 15?
- Proverò. Ne ho a malapena cinque.
17
00:01:05,125 --> 00:01:06,708
Quindici.
18
00:01:06,792 --> 00:01:09,500
- Tu quanti ne farai, Tig?
- Circa 45.
19
00:01:09,583 --> 00:01:10,667
Davvero?
20
00:01:12,208 --> 00:01:13,708
Cosa?
21
00:01:13,792 --> 00:01:15,500
- Lo so.
- Farai tu gli onori di casa?
22
00:01:15,583 --> 00:01:17,750
- No, credo andrò io per primo.
- Bene.
23
00:01:17,833 --> 00:01:20,250
- Poi Sarah, poi io.
- Perfetto.
24
00:01:20,333 --> 00:01:24,333
Vuoi essere presentata
o vuoi sbucare all'improvviso?
25
00:01:24,417 --> 00:01:26,917
- Dovrei...
- Louis C.K. sbuca all'improvviso.
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,625
- Fa' come lui.
- Ieri sera l'ha fatto.
27
00:01:28,708 --> 00:01:30,542
'Fanculo, C.K.
28
00:01:32,083 --> 00:01:34,208
Magari lo show sarà un fiasco.
29
00:01:34,292 --> 00:01:36,583
Oddio, è impossibile.
30
00:01:36,667 --> 00:01:39,250
Fare il comico è sempre un rischio.
31
00:01:39,333 --> 00:01:41,583
Ma, esattamente un anno fa,
32
00:01:41,667 --> 00:01:45,833
mentre aspettavo lì dietro
che Ed mi annunciasse,
33
00:01:45,917 --> 00:01:48,000
pensavo:
34
00:01:48,083 --> 00:01:52,708
"Non so proprio come andrà.
Non ne ho idea".
35
00:01:52,792 --> 00:01:54,750
Buonasera.
36
00:01:56,750 --> 00:02:00,250
Io ho il cancro, voi come state?
37
00:02:00,333 --> 00:02:05,292
Quando sono salita sul palco,
non sapevo se sarei sopravvissuta o no.
38
00:02:06,708 --> 00:02:10,667
La mia vita si è sgretolata
tanto in fretta
39
00:02:10,750 --> 00:02:13,333
che davo per scontato che sarei morta.
40
00:02:22,958 --> 00:02:26,167
DOCUMENTARIO NETFLIX
41
00:03:08,417 --> 00:03:10,583
Un'amica mi fa:
42
00:03:10,667 --> 00:03:12,750
"Sono stata sveglia
a vedere il funerale di Lady D.
43
00:03:12,833 --> 00:03:14,125
Ma poi c'era solo
44
00:03:14,208 --> 00:03:17,042
l'auto che passava con dietro una bara.
45
00:03:17,125 --> 00:03:20,083
Mi sono annoiata tanto
che alla fine ho spento.
46
00:03:20,167 --> 00:03:21,750
Tu l'hai visto?" Le rispondo di sì
47
00:03:21,833 --> 00:03:25,000
e lei mi chiede: "E com'è finito?"
48
00:03:26,250 --> 00:03:32,417
Al liceo mi hanno nominato
la studentessa meno promettente.
49
00:03:40,417 --> 00:03:43,833
Ci convivo da allora.
50
00:03:43,917 --> 00:03:45,333
Odiavo la scuola.
51
00:03:45,417 --> 00:03:48,917
Mi hanno bocciato tre voltee poi mi sono ritirata.
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,917
Mi piace come stanno andando le cose.
53
00:03:52,000 --> 00:03:54,042
Ho preso comunque un diploma.
54
00:03:54,125 --> 00:03:58,375
Ma non solo nessuno ha mai voluto vederlo,
55
00:03:58,458 --> 00:03:59,792
il mio gatto l'ha pure mangiato.
56
00:03:59,875 --> 00:04:01,708
DIPLOMA EQUIPOLLENTE
MATHILDE NOTARO
57
00:04:01,792 --> 00:04:04,417
L'ultimo anno che ho superato
è stata la terza media.
58
00:04:04,500 --> 00:04:07,250
Ho un'istruzione da terza media.
59
00:04:12,083 --> 00:04:17,333
Negli altri lavori faticavo,non ero brava e venivo sempre licenziata.
60
00:04:17,417 --> 00:04:19,750
Ma quando ho scoperto la comicità,
61
00:04:19,833 --> 00:04:22,167
ho pensato: "Sono nata per questo.
62
00:04:22,250 --> 00:04:24,417
Perché non me l'hanno detto prima?"
63
00:04:24,500 --> 00:04:27,958
La gente fa fatica a capire il mio nome,
64
00:04:28,042 --> 00:04:29,417
soprattutto al telefono.
65
00:04:29,500 --> 00:04:31,833
Ero al telefono con un tizio,
stavamo per chiudere
66
00:04:31,917 --> 00:04:33,500
e lui mi fa: "Bene, senti.
67
00:04:33,583 --> 00:04:36,750
Mi sento un po' a disagio
a chiamarti così,
68
00:04:36,833 --> 00:04:39,625
ma ci vediamo stasera, Pig".
69
00:04:43,792 --> 00:04:47,417
E io: "Beh, a dire il vero,
70
00:04:47,500 --> 00:04:50,750
mi sento a disagio anch'io
a essere chiamata così".
71
00:04:52,000 --> 00:04:54,417
All'inizio ti trattano malissimo
72
00:04:54,500 --> 00:04:56,250
e non guadagni nulla.
73
00:04:56,333 --> 00:05:01,000
Tra uno show e l'altro
dormivo in macchina.
74
00:05:01,083 --> 00:05:05,000
Eppure non ero mai stata
tanto felice e appagata in vita mia.
75
00:05:06,167 --> 00:05:07,542
Una cosa che adoro fare
76
00:05:07,625 --> 00:05:09,542
è sfilare il microfono dall'asta
77
00:05:09,625 --> 00:05:12,500
e poi spostare l'asta di lato.
78
00:05:12,583 --> 00:05:14,875
Alcuni comici la allontanano proprio.
79
00:05:16,667 --> 00:05:18,875
Tipo: "Dove deve stare?
80
00:05:20,417 --> 00:05:24,583
Qual è il posto di quest'affare?
Ora lo levo di mezzo".
81
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
Lavori qui?
82
00:05:33,458 --> 00:05:35,167
Puoi reggerla?
83
00:05:40,292 --> 00:05:41,917
Quando uno show va bene,
84
00:05:42,000 --> 00:05:46,125
è la gioia estrema, il massimo.
85
00:05:47,917 --> 00:05:49,750
Una scarica di adrenalina.
86
00:05:49,833 --> 00:05:52,083
Una sala piena di "sono con te".
87
00:05:52,167 --> 00:05:56,250
Loro sono con me, io con loro
e ognuno con il proprio vicino.
88
00:05:56,333 --> 00:05:59,708
Diventa un tutt'uno.
89
00:05:59,792 --> 00:06:03,958
Il prossimo ospite è la comica
del podcast Professor Blastoff.
90
00:06:04,042 --> 00:06:07,250
Potete vederla ogni mese
al teatro Largo qui a Los Angeles.
91
00:06:07,333 --> 00:06:09,458
Ha lanciato l'album Good One.
92
00:06:09,542 --> 00:06:11,417
Diamo il benvenuto a Tig Notaro.
93
00:06:11,500 --> 00:06:13,000
Signori, Tig Notaro!
94
00:06:14,125 --> 00:06:15,208
Salve.
95
00:06:22,000 --> 00:06:24,292
Come va? Bene.
96
00:06:25,500 --> 00:06:27,042
Vivo qui a Los Angeles
97
00:06:27,125 --> 00:06:30,667
e mentre passeggiavo nel mio quartiere
98
00:06:30,750 --> 00:06:32,917
sono passata accanto a un tizio.
99
00:06:33,000 --> 00:06:35,542
Mentre ci passavamo accanto,
100
00:06:35,625 --> 00:06:38,292
nel momento in cui ci siamo incrociati,
mi ha detto:
101
00:06:39,792 --> 00:06:41,708
"Che tette piccole.
102
00:06:43,292 --> 00:06:45,000
Pensavo fossi un uomo".
103
00:06:46,125 --> 00:06:47,875
E io: "Ok.
104
00:06:49,208 --> 00:06:53,750
Va bene se lo pensi e anche se lo dici,
105
00:06:53,833 --> 00:06:55,333
ma tra te e te!"
106
00:06:57,083 --> 00:07:03,833
Quel pensiero doveva aver superato
diversi livelli di filtri nella sua mente
107
00:07:03,917 --> 00:07:05,875
e una lista di controllo,
108
00:07:05,958 --> 00:07:08,917
dopo di che ha deciso:
109
00:07:09,000 --> 00:07:12,125
"Sì, devo dirlo".
110
00:07:12,208 --> 00:07:16,417
La mia carriera è sempre andatacostantemente migliorando.
111
00:07:16,500 --> 00:07:20,750
All'inizio del 2012
ero più impegnata che mai.
112
00:07:20,833 --> 00:07:24,583
Facevo show in tutto il Paese
113
00:07:24,667 --> 00:07:28,833
e avevo il mio podcast settimanale,
Professor Blastoff.
114
00:07:28,917 --> 00:07:32,417
Facevo uno spettacolo fisso al Largo.
115
00:07:32,500 --> 00:07:37,042
Ho partecipato all'episodio pilotadi una serie e, cosa elettrizzante,
116
00:07:37,125 --> 00:07:39,042
stavo cercando di restare incinta.
117
00:07:40,167 --> 00:07:45,250
Lavoravo più in città che fuori.
118
00:07:45,333 --> 00:07:49,375
La cosa fondamentale
quando hai dei figli e una famiglia
119
00:07:49,458 --> 00:07:51,167
è che devi stare a casa.
120
00:07:51,250 --> 00:07:55,500
E in quel periodo era più fattibile.
121
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
- Audio partito.
- Camera A, ciak.
122
00:07:58,667 --> 00:08:02,250
Entrata di Tig.
123
00:08:02,333 --> 00:08:03,542
Azione.
124
00:08:03,625 --> 00:08:06,042
Hai visto la mia pallina antistress?
125
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
Oddio!
126
00:08:07,208 --> 00:08:12,292
Stavo girando il film In A World
e non mi sentivo bene.
127
00:08:12,375 --> 00:08:14,333
Camera A, ciak.
128
00:08:14,417 --> 00:08:18,042
Sapevo che non stava bene,
ma sembrava in forma.
129
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
STEPHANIE ALLYNNE
ATTRICE, IN A WORLD
130
00:08:19,208 --> 00:08:20,667
Faceva battute e scherzava.
131
00:08:20,750 --> 00:08:22,625
"Cosa?"
132
00:08:22,708 --> 00:08:24,667
Non sembrava tanto grave.
133
00:08:26,500 --> 00:08:28,083
Spiegami meglio.
134
00:08:28,167 --> 00:08:29,750
Ciak.
135
00:08:38,958 --> 00:08:41,958
Alla fine, tra una ripresa e l'altrami sdraiavo
136
00:08:42,042 --> 00:08:43,500
per riposare.
137
00:08:44,667 --> 00:08:47,917
E poi sono svenuta.
138
00:08:49,333 --> 00:08:52,500
Oddio. Non ci credo, sei all'ospedale.
139
00:08:53,333 --> 00:08:56,625
Tig? Oddio, che è successo?
140
00:08:56,708 --> 00:08:57,792
MAMMA E RIC
141
00:08:57,875 --> 00:08:59,333
Ciao, Tig. Sono la mamma.
142
00:08:59,417 --> 00:09:03,958
Spero tu stia meglio.Chiamami, così sto tranquilla.
143
00:09:13,167 --> 00:09:16,125
Avevo forti dolori.
144
00:09:16,208 --> 00:09:21,250
Il medico ha detto che avevoun'enorme infiammazione interna.
145
00:09:22,417 --> 00:09:24,875
E non sapeva bene cos'era.
146
00:09:24,958 --> 00:09:26,417
Stava molto male.
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,458
Quando una persona non si lamenta
ma si vede che soffre...
148
00:09:29,542 --> 00:09:30,542
KYLE DUNNIGAN
COMICO/AMICO
149
00:09:30,625 --> 00:09:33,042
...è molto più preoccupante.
150
00:09:33,792 --> 00:09:37,042
Dopo una settimana, non era migliorata.
151
00:09:37,125 --> 00:09:39,083
E ho temuto che non ce la facesse.
152
00:09:39,167 --> 00:09:40,417
CENTRO MEDICO CEDARS-SINAI
153
00:09:40,500 --> 00:09:41,542
NOTARO, MATHILDE
DATA ESAME 12/3/2012
154
00:09:41,625 --> 00:09:42,625
DOLORE ADDOMINALE
155
00:09:42,708 --> 00:09:44,000
Il medico ha detto:
156
00:09:44,083 --> 00:09:45,083
0: NECESSARI ALTRI ESAMI
157
00:09:45,167 --> 00:09:47,167
"Faremo dei test per il C. diff
158
00:09:47,250 --> 00:09:50,958
e speriamo che non sia quello".
159
00:09:52,417 --> 00:09:53,500
Ma era proprio quello.
160
00:09:53,583 --> 00:09:56,375
SPESSO CHIAMATO C-DIFF.
INFEZIONE DEL TRATTO INTESTINALE
161
00:09:56,458 --> 00:10:00,292
Il C. diff è un batterioche colonizza tutto il tratto digestivo...
162
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
COMPLICANZE GRAVI
163
00:10:01,458 --> 00:10:03,042
...divorandolo.
164
00:10:03,125 --> 00:10:04,333
POTENZIALMENTE LETALE.
165
00:10:04,417 --> 00:10:07,167
Non potevo mangiare.Ho perso quasi dieci chili.
166
00:10:07,250 --> 00:10:08,792
Ero diventata uno scheletro.
167
00:10:13,708 --> 00:10:17,167
Il giorno che si è messa seduta
è stato un grande evento.
168
00:10:17,917 --> 00:10:20,417
Tesoro, ti sei messa a sedere da sola?
169
00:10:20,500 --> 00:10:23,000
- Sì.
- Che brava.
170
00:10:23,083 --> 00:10:25,250
Eravamo felicissimi
171
00:10:25,333 --> 00:10:28,042
che fosse riuscita ad alzarsi
e a sedersi su una sedia.
172
00:10:29,625 --> 00:10:33,250
Sono stata dimessa dall'ospedale
una settimana prima di compiere 41 anni.
173
00:10:33,333 --> 00:10:35,250
Ero contentissima di essere uscita.
174
00:10:35,333 --> 00:10:38,667
Ma avevo ancora forti dolori
ed ero molto debole.
175
00:10:38,750 --> 00:10:42,875
Quando mi hanno diagnosticato il C. diff,
ho pensato...
176
00:10:42,958 --> 00:10:47,917
Non potevano darmi notizia peggiore.
Fino a quel momento.
177
00:10:48,000 --> 00:10:50,208
Non avevo idea di cosa mi aspettasse.
178
00:10:51,000 --> 00:10:52,250
24 MARZO 2012
179
00:10:52,333 --> 00:10:54,792
UNA SETTIMANA DOPO
180
00:10:56,000 --> 00:11:02,750
MAMMA E RIC
181
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
Io e Ric vogliamo venire in California.
182
00:11:08,083 --> 00:11:10,667
- Buon compleanno.- Vogliamo venire a trovarti.
183
00:11:10,750 --> 00:11:12,083
Ti voglio bene.
184
00:11:13,667 --> 00:11:16,750
Un paio di giorni dopo il mio compleanno,
185
00:11:18,042 --> 00:11:22,833
è squillato il telefono. Erano i miei.
186
00:11:22,917 --> 00:11:26,875
Non ho potuto rispondere, di nuovo,
ed è entrata la segreteria.
187
00:11:26,958 --> 00:11:31,333
Ho pensato: "Sarà mia madre
che vuol farmi di nuovo gli auguri".
188
00:11:32,208 --> 00:11:33,250
MAMMA E RIC
189
00:11:33,333 --> 00:11:37,750
Ciao, Tig. Ho delle pessime notizie.
190
00:11:37,833 --> 00:11:41,875
Ieri notte tua madre è caduta
191
00:11:41,958 --> 00:11:44,958
e sembra che non ce la farà.
192
00:11:45,042 --> 00:11:46,708
Chiamami, per favore.
193
00:11:58,167 --> 00:12:03,708
Mia madre e il mio patrignostavano guardando Jimmy Kimmel,
194
00:12:03,792 --> 00:12:08,958
lei si è alzata ed è caduta.Ha sbattuto la testa.
195
00:12:09,042 --> 00:12:14,833
Il mio patrigno l'ha controllata,lei parlava e sembrava star bene.
196
00:12:16,000 --> 00:12:19,292
Lui dopo è andato a lettoe lei è rimasta alzata.
197
00:12:23,250 --> 00:12:25,417
La mattina dopo,
198
00:12:25,500 --> 00:12:30,583
Ric ha visto che lei perdeva
sangue dal naso e dalla bocca.
199
00:12:30,667 --> 00:12:35,000
Non ha più ripreso conoscenza.
200
00:12:38,667 --> 00:12:44,458
Mio fratello, Ric e io siamo andati
in ospedale per dirle addio.
201
00:12:45,458 --> 00:12:48,792
Ha vissuto per 12 oreattaccata alle macchine
202
00:12:48,875 --> 00:12:52,958
ed è stato terribile.
203
00:12:53,042 --> 00:12:56,792
Mio fratello e il mio patrigno
sono andati a casa
204
00:12:56,875 --> 00:12:59,083
e io sono rimasta lì da sola.
205
00:13:00,292 --> 00:13:03,792
Hanno detto che non c'era alcunaattività cerebrale e io ci credevo,
206
00:13:03,875 --> 00:13:07,833
ma nella mia testa ero convinta
207
00:13:07,917 --> 00:13:09,833
che lei sapesse che ero lì.
208
00:13:11,125 --> 00:13:12,125
È che...
209
00:13:14,167 --> 00:13:15,375
...volevo...
210
00:13:16,750 --> 00:13:19,833
...davvero che sapesse che c'ero.
211
00:13:21,667 --> 00:13:24,583
Non me ne sarei andata
per niente al mondo.
212
00:13:40,500 --> 00:13:44,917
Dopo il funerale, stavo troppo maleper tornare a Los Angeles,
213
00:13:45,000 --> 00:13:47,375
così sono rimasta in Texas.
214
00:13:47,458 --> 00:13:49,542
È in questa casa che è caduta.
215
00:13:51,167 --> 00:13:55,542
Ci sono momenti di tristezza
e di consapevolezza.
216
00:13:55,625 --> 00:13:59,958
Mia madre non è in casa e...
217
00:14:01,958 --> 00:14:04,167
Mia madre è morta.
218
00:14:07,208 --> 00:14:08,250
Ric?
219
00:14:08,333 --> 00:14:09,750
Sono qui, Tig.
220
00:14:09,833 --> 00:14:10,917
Ciao.
221
00:14:11,000 --> 00:14:14,292
Io e mia madre abbiamo avutoun rapporto con tanti alti e bassi,
222
00:14:14,375 --> 00:14:18,417
ma ci volevamo un bene immenso.
223
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
Mia madre era simpaticissima,
224
00:14:25,042 --> 00:14:30,167
comica e ilare, spontanea e imprevedibile.
225
00:14:30,250 --> 00:14:34,333
Non le importavacosa pensassero gli altri di lei.
226
00:14:35,833 --> 00:14:40,500
Era sempre a suo agioanche nelle situazioni più sgradevoli.
227
00:14:40,583 --> 00:14:45,333
Il mio umorismo è direttamente
collegato alla sua sensibilità.
228
00:14:46,250 --> 00:14:48,250
Le piacevano gli scherzi.
229
00:14:48,333 --> 00:14:51,208
Quando venivano degli amici a cena,mi diceva: "Tig,
230
00:14:51,292 --> 00:14:54,708
colorerò le patate di blu.
Non dirlo ai tuoi amici".
231
00:14:54,792 --> 00:14:56,583
E io la assecondavo.
232
00:14:56,667 --> 00:15:00,417
Tutti noi fingevamo
che il purè fosse sempre blu.
233
00:15:01,417 --> 00:15:04,917
Aveva una forza interiore incredibile.
234
00:15:05,000 --> 00:15:08,208
Quando da piccola avevo un problemae glielo riferivo,
235
00:15:08,292 --> 00:15:12,083
lei mi diceva: "Se ti danno fastidio,
di' loro di andare all'inferno".
236
00:15:12,167 --> 00:15:17,708
Mi ha dato la sicurezza per non mettermi
in discussione e non dubitare di me.
237
00:15:18,667 --> 00:15:21,208
Un genitore dovrebbe capireil proprio figlio...
238
00:15:21,292 --> 00:15:22,333
RIC CUSACK
PATRIGNO DI TIG
239
00:15:22,417 --> 00:15:24,375
...invece io non ho mai capito Tig.
240
00:15:24,458 --> 00:15:28,750
Avevo un modello di riferimentosu come si dovesse vivere
241
00:15:28,833 --> 00:15:32,125
e Tig era molto diversa da quel modello.
242
00:15:32,833 --> 00:15:37,667
Mia madre mi capivain un modo diverso da tutti gli altri.
243
00:15:38,833 --> 00:15:40,542
Quando se n'è andata,
244
00:15:40,625 --> 00:15:45,958
ho perso la persona che mi capiva di più.
245
00:15:55,208 --> 00:16:00,250
Quando sono andata a casa suadopo la sua morte, ero distrutta.
246
00:16:00,333 --> 00:16:02,208
Ed ero ancora molto malata.
247
00:16:02,292 --> 00:16:07,375
Mi sentivo come una persona in fondo
a un tunnel, che inizia a vedere la luce
248
00:16:07,458 --> 00:16:09,583
e, d'un tratto,
si trova davanti un altro tunnel.
249
00:16:09,667 --> 00:16:11,958
- Riguardati. Ti voglio bene.
- Anch'io.
250
00:16:12,042 --> 00:16:14,667
Avevo bisognoche accadesse qualcosa di positivo.
251
00:16:15,750 --> 00:16:17,250
Avevamo in programma uno show
252
00:16:17,333 --> 00:16:19,417
su un episodio di This American Life.
253
00:16:19,500 --> 00:16:21,417
L'avremmo fatto in teatro a New York
254
00:16:21,500 --> 00:16:23,708
e l'avremmo proiettato nei cinema
in tutto il Paese.
255
00:16:23,792 --> 00:16:24,792
IRA GLASS
PRESENTATORE, THIS AMERICAN LIFE
256
00:16:24,875 --> 00:16:27,042
Tig era una dei protagonisti.
257
00:16:27,125 --> 00:16:31,333
Io e Ira preparavamo lo show da nove mesi.
258
00:16:32,333 --> 00:16:35,750
Gli avevo detto che stavo malee mi aveva risposto:
259
00:16:35,833 --> 00:16:38,583
"Non forzarti. Lo faremo un'altra volta".
260
00:16:38,667 --> 00:16:40,667
E io: "Non capisci.
261
00:16:41,417 --> 00:16:44,917
Se riesco ad andare a New Yorka fare This American Life,
262
00:16:45,000 --> 00:16:50,625
avrò la sensazionedi concludere qualcosa, finalmente".
263
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Ecco a voi la comica Tig Notaro.
264
00:16:58,583 --> 00:17:02,333
Sono andata a una festa
con la mia amica Pam
265
00:17:02,417 --> 00:17:07,042
e stavamo per andarcene,
quando lei mi ha detto:
266
00:17:07,125 --> 00:17:10,208
"Sai chi era quella vicino alla porta?"
267
00:17:10,292 --> 00:17:13,042
E io: "No".
268
00:17:13,125 --> 00:17:15,750
E lei: "Era Taylor Dayne".
269
00:17:18,667 --> 00:17:21,167
Sapete chi è Taylor Dayne? No?
270
00:17:21,250 --> 00:17:25,917
Era una cantante pop
di fine anni '80, inizio anni '90.
271
00:17:26,000 --> 00:17:28,417
Cantava "Love Will Lead You Back".
272
00:17:33,000 --> 00:17:36,667
Comunque, io adoro Taylor Dayne
273
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
e non in senso ironico.
274
00:17:40,542 --> 00:17:42,167
Sono andata da lei e le ho detto:
275
00:17:42,250 --> 00:17:45,625
"Scusa se ti disturbo,
276
00:17:45,708 --> 00:17:49,167
ma devo dirti che adoro la tua voce".
277
00:17:50,208 --> 00:17:53,875
Lei si è girata e ha detto:
"Già, ma non canto più".
278
00:17:55,375 --> 00:18:00,917
Tig è una comica incredibile,dall'umorismo asciutto, laconico.
279
00:18:01,000 --> 00:18:03,250
Non sembra mai avere fretta.
280
00:18:03,333 --> 00:18:06,583
Ha un'estrema sicurezza
281
00:18:06,667 --> 00:18:09,833
e sa di poter premere pausa
e fermarsi un attimo.
282
00:18:10,458 --> 00:18:12,500
Poi sono passati nove mesi.
283
00:18:13,708 --> 00:18:17,792
Ero fuori a mangiare
sempre con quella mia amica, Pam.
284
00:18:17,875 --> 00:18:21,375
E accanto a noi c'era una tavolata
con dieci persone.
285
00:18:22,708 --> 00:18:25,583
Non crederete chi c'era seduta lì.
286
00:18:30,625 --> 00:18:32,000
Nessuno indovina?
287
00:18:36,667 --> 00:18:38,042
- Chi?
- Taylor Dayne.
288
00:18:38,125 --> 00:18:39,625
Esatto.
289
00:18:41,458 --> 00:18:43,167
Taylor Dayne.
290
00:18:43,250 --> 00:18:44,958
Tig ha incantato tutti.
291
00:18:45,042 --> 00:18:47,042
E una volta finito quello, ho detto:
292
00:18:47,125 --> 00:18:49,417
"Cos'altro hai? Ora il pubblico ti adora.
293
00:18:49,500 --> 00:18:52,417
Il pubblico della radio,
milioni di persone,
294
00:18:52,500 --> 00:18:54,750
vogliono sentirti ancora.
Che altro materiale hai?"
295
00:18:54,833 --> 00:19:00,000
Ha suggerito di fare uno spettacolo
sulle recenti tragedie che avevo vissuto.
296
00:19:00,083 --> 00:19:03,208
Ha detto: "Devi portare tutto sul palco".
297
00:19:03,292 --> 00:19:07,250
Prima di tutto ha chiarito
che non le interessava.
298
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Penso che una parte di me
fosse un po' offesa
299
00:19:10,333 --> 00:19:14,125
per il fatto che ci vedesse
un lato comico.
300
00:19:14,208 --> 00:19:16,083
Non sapeva come impostarlo
301
00:19:16,167 --> 00:19:20,417
e il progetto non le sembrava
per niente divertente o interessante.
302
00:19:22,958 --> 00:19:25,750
Ovviamente sapeva che non l'avrei fatto.
303
00:19:25,833 --> 00:19:31,625
Mia madre era morta,
io non potevo mangiare e deperivo.
304
00:19:31,708 --> 00:19:34,500
"Signore, voi mi capirete."
305
00:19:34,583 --> 00:19:38,000
Dov'era l'umorismo in tutto ciò?
Non lo capivo.
306
00:19:38,833 --> 00:19:40,417
24 LUGLIO 2012
307
00:19:40,500 --> 00:19:42,875
DUE MESI DOPO
308
00:19:45,792 --> 00:19:48,667
E poi ho trovato un nodulo.
309
00:19:51,083 --> 00:19:53,250
La dottoressa è venuta e mi ha detto:
310
00:19:53,333 --> 00:19:56,792
"Abbiamo visto il nodulo.
311
00:19:56,875 --> 00:19:59,667
Ne abbiamo trovato anche un altro".
312
00:20:01,292 --> 00:20:05,792
E io: "Un attimo.
Sta dicendo che ho il cancro?"
313
00:20:05,875 --> 00:20:07,917
LESIONE 1
314
00:20:08,000 --> 00:20:09,125
LESIONE 2
315
00:20:09,208 --> 00:20:13,542
E lei: "Molto probabilmente sì".
316
00:20:15,583 --> 00:20:21,833
Ho subito pensato:
"Aspetta. È appena morta mia madre.
317
00:20:21,917 --> 00:20:26,125
Com'è possibile?
Ho già vissuto un periodo terribile".
318
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Volevo scappare.
319
00:20:29,208 --> 00:20:32,792
Pensavo: "No, ho già vissuto
delle cose terribili.
320
00:20:32,875 --> 00:20:34,833
Non posso anche avere il cancro".
321
00:20:39,333 --> 00:20:41,500
Piangevo per strada...
322
00:20:41,583 --> 00:20:42,917
FARAI LO SPETTACOLO DOMANI?
323
00:20:43,000 --> 00:20:45,292
...e Flanagan, del Largo, mi ha scritto
324
00:20:45,375 --> 00:20:47,167
per sapere se avrei fatto lo spettacolo.
325
00:20:48,583 --> 00:20:50,958
Adoro fare spettacoli comici.
326
00:20:51,042 --> 00:20:54,500
Volevo farlo un'ultima volta.
327
00:20:55,500 --> 00:20:57,417
SÌ
328
00:20:57,500 --> 00:21:00,625
Forse sembrerà assurdo,
329
00:21:00,708 --> 00:21:03,708
ma appena mi hanno diagnosticato
il cancro,
330
00:21:03,792 --> 00:21:06,750
mi è sembrato tutto comico.
331
00:21:06,833 --> 00:21:11,208
Ci ho visto un lato umoristico,
perché era talmente assurdo...
332
00:21:12,417 --> 00:21:15,917
Dopo tutto ciò che è successo,
ora ho il cancro?
333
00:21:16,000 --> 00:21:17,875
Così ho iniziato a scrivere.
334
00:21:22,875 --> 00:21:25,208
Era un enorme rischio,
335
00:21:25,292 --> 00:21:29,000
perché poteva benissimo essere
il mio ultimo show,
336
00:21:29,083 --> 00:21:34,542
potevo fare un enorme fiasco
e poi sarei morta.
337
00:21:37,667 --> 00:21:39,083
ED HELMS
OSPITE DI TIG HAS FRIENDS
338
00:21:39,167 --> 00:21:42,500
Mi sento felice e onoratodi dare il benvenuto sul palco
339
00:21:42,583 --> 00:21:43,792
a Tig Notaro.
340
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
3 AGOSTO 2012
341
00:21:49,583 --> 00:21:50,583
Salve.
342
00:21:51,833 --> 00:21:53,625
Al Largo è vietato fare foto o video.
343
00:21:53,708 --> 00:21:54,750
Ma Tig ha fatto registrare l'audio.
344
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
Buonasera a tutti.
345
00:21:58,750 --> 00:22:01,833
Io ho il cancro. Voi come state?
346
00:22:01,917 --> 00:22:04,250
Vi state divertendo?
347
00:22:04,333 --> 00:22:08,167
Mi hanno diagnosticato il cancro.
348
00:22:08,250 --> 00:22:13,917
La gente rideva e mi guardava
come per dire: "Che strano inizio".
349
00:22:14,000 --> 00:22:19,958
Qualcuno inizia a fare "ooohhh..."
350
00:22:20,042 --> 00:22:24,333
"Ooohh, forse ha davvero il cancro."
351
00:22:24,417 --> 00:22:27,333
Va bene.
352
00:22:27,417 --> 00:22:29,583
Va tutto bene.
353
00:22:29,667 --> 00:22:31,333
Andrà tutto bene.
354
00:22:31,417 --> 00:22:32,625
(O forse no.)
355
00:22:32,708 --> 00:22:35,583
Ma vi dico:
356
00:22:35,667 --> 00:22:38,292
almeno per voi andrà tutto bene.
357
00:22:38,375 --> 00:22:40,417
Quando la gente capiva che era vero,
358
00:22:40,500 --> 00:22:43,667
delle volte si metteva anche a piangere.
359
00:22:43,750 --> 00:22:47,333
Era molto intenso,
360
00:22:47,417 --> 00:22:52,375
perché mi faceva tornare tutto alla mente.
Mi accorgevo che era tutto vero.
361
00:22:52,458 --> 00:22:54,750
Ecco la tempistica.
362
00:22:54,833 --> 00:22:58,125
Sono stata in ospedale
una settimana per il C-DIFF.
363
00:22:58,208 --> 00:23:01,292
Sono uscita.
Una settimana dopo mia madre è morta.
364
00:23:01,375 --> 00:23:03,042
Poi...
365
00:23:03,125 --> 00:23:05,750
Lo so, fa ridere. Poi ho...
366
00:23:05,833 --> 00:23:08,542
Poi ho rotto con la mia compagna,
367
00:23:08,625 --> 00:23:10,750
nel bel mezzo di tutto questo.
368
00:23:10,833 --> 00:23:15,750
Sono cose difficili da affrontare.
369
00:23:15,833 --> 00:23:17,875
Dovevo riprendermi prima del cancro.
370
00:23:19,625 --> 00:23:21,417
È una delle rare volte in cui...
371
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
BILL BURR
OSPITE DI TIG HAS FRIENDS
372
00:23:22,583 --> 00:23:23,750
Mi è capitato pochissime volte
373
00:23:23,833 --> 00:23:26,333
che chi hai di fronte sia così bravo
374
00:23:26,417 --> 00:23:29,417
che smetti di fare il comico
e diventi anche tu parte del pubblico.
375
00:23:29,500 --> 00:23:31,208
Ho scritto alla mia ragazza...
376
00:23:31,292 --> 00:23:32,292
ED HELMS
OSPITE DI TIG HAS FRIENDS
377
00:23:32,375 --> 00:23:34,125
...mentre ero lì e le ho detto:
378
00:23:34,208 --> 00:23:37,667
"Tig sta facendo qualcosa di memorabile".
379
00:23:37,750 --> 00:23:39,292
Dopo che l'abbiamo sepolta,
380
00:23:39,375 --> 00:23:44,625
l'ospedale ha inviato a mia madre
381
00:23:44,708 --> 00:23:48,583
un questionario
382
00:23:48,667 --> 00:23:51,625
per sapere com'era stata
383
00:23:51,708 --> 00:23:58,458
la sua permanenza in ospedale.
384
00:23:59,333 --> 00:24:06,042
Mmmmm... Non proprio...
385
00:24:07,833 --> 00:24:10,583
Non proprio splendida!
386
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
Io stavo dietro il piano...
387
00:24:12,458 --> 00:24:13,458
MARK FLANAGAN
PROPRIETARIO DEL LARGO
388
00:24:13,542 --> 00:24:15,750
...Tig era lì
e Louis era dietro il sipario.
389
00:24:15,833 --> 00:24:17,792
Ho guardato Louis e stava piangendo.
390
00:24:17,875 --> 00:24:19,750
Piangevo anche io, tra le risate.
391
00:24:19,833 --> 00:24:21,750
E vedevo le reazioni del pubblico.
392
00:24:21,833 --> 00:24:23,458
Il pubblico era in piedi e applaudiva
393
00:24:23,542 --> 00:24:25,083
e poi si risiedeva.
394
00:24:25,167 --> 00:24:26,792
E lei diceva: "Non siate tristi".
395
00:24:26,875 --> 00:24:28,458
Nessuno sapeva come reagire,
396
00:24:28,542 --> 00:24:31,250
ma tutti percepivano l'atmosfera speciale.
397
00:24:31,333 --> 00:24:33,917
E se adesso iniziassi a fare
398
00:24:34,000 --> 00:24:35,542
delle semplici battute stupide?
399
00:24:35,625 --> 00:24:37,250
- No!
- No!
400
00:24:37,333 --> 00:24:39,917
"No, voglio sentire
altre pessime notizie."
401
00:24:40,000 --> 00:24:42,375
Ci piace!
402
00:24:42,458 --> 00:24:46,833
"No!"
403
00:24:46,917 --> 00:24:48,583
Dove siete?
404
00:24:48,667 --> 00:24:51,125
- Siamo qui. Proprio qui.
- Qui.
405
00:24:51,208 --> 00:24:52,500
Proprio qui.
406
00:24:52,583 --> 00:24:54,292
È incredibile, cazzo.
407
00:24:54,375 --> 00:25:00,417
Oh.
408
00:25:00,500 --> 00:25:04,375
Ricordo di essermi girata
di spalle in lacrime,
409
00:25:04,458 --> 00:25:07,208
quando un uomo mi ha urlato
di non fermarmi.
410
00:25:08,833 --> 00:25:11,417
Mi hanno fatto una standing ovation,
411
00:25:11,500 --> 00:25:15,167
ma non sapevo che quello showmi avrebbe cambiato la vita.
412
00:25:18,542 --> 00:25:19,583
Louis C.K.
in 27 anni di carriera
413
00:25:19,667 --> 00:25:21,833
ho visto pochi monologhi comici
eccellenti.
414
00:25:21,917 --> 00:25:23,292
Uno è stato quello di ieri
di Tig Notaro.
415
00:25:23,375 --> 00:25:24,542
Bill Burr
Ho visto Tig Notaro al Largo...
416
00:25:24,625 --> 00:25:26,917
Mi ha fatto sentire parte dello show.
417
00:25:27,000 --> 00:25:28,250
Un vero genio!
418
00:25:28,333 --> 00:25:30,208
Ed Helms
Tig Notaro mi ha impressionato.
419
00:25:30,292 --> 00:25:32,167
Uno degli spettacoli più belli mai visti.
420
00:25:37,792 --> 00:25:39,958
Kira - Lo show coraggioso
e rivelatore di Tig Notaro
421
00:25:40,042 --> 00:25:41,250
Il giorno dopo
422
00:25:41,333 --> 00:25:43,750
mi erano arrivate centinaia di email.
423
00:25:43,833 --> 00:25:47,375
La segreteria era piena,
continuavo a ricevere SMS.
424
00:25:47,458 --> 00:25:50,208
E ho pensato: "Che è successo?"
425
00:25:50,292 --> 00:25:53,125
Nel giro di una notte,
era diventato virale.
426
00:25:59,833 --> 00:26:03,625
Ma non capivo bene
cosa fosse diventato virale.
427
00:26:03,708 --> 00:26:06,042
Non c'era alcun video. Niente.
428
00:26:06,125 --> 00:26:10,292
Era l'idea dello show
che era diventata virale.
429
00:26:10,375 --> 00:26:14,083
Tanti giornali importantivolevano parlare con me.
430
00:26:14,167 --> 00:26:17,667
Louis C.K. diceva:"Tutti devono sentire quello show.
431
00:26:17,750 --> 00:26:19,917
Dovreste inciderlo e vendere il disco".
432
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
Ricevevo anche offerteper pubblicare un libro.
433
00:26:22,583 --> 00:26:27,583
E pensavo: "Non so neanche
se avrò il tempo per finire un libro".
434
00:26:27,667 --> 00:26:32,167
LA COMICA TIG NOTARO HA IL CANCRO
E NE HA FATTO UNO SHOW INCREDIBILE
435
00:26:32,250 --> 00:26:36,792
Alcuni giorni mi sentivo invincibile
e pensavo che avrei sconfitto il cancro.
436
00:26:36,875 --> 00:26:43,208
E poi il momento dopo o l'indomani
mi ritrovavo a letto in posizione fetale
437
00:26:43,292 --> 00:26:46,667
a guardare il soffitto pensando:
438
00:26:46,750 --> 00:26:50,458
"Che succede? Morirò.
Voglio la mia mamma".
439
00:26:50,542 --> 00:26:54,333
Mi faceva star male essere da sola,
440
00:26:54,417 --> 00:26:56,417
davvero male.
441
00:26:56,792 --> 00:27:01,000
Un mese dopo lo show al Largo,
Tig ha subito una doppia mastectomia.
442
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Fallo, Todd!
443
00:27:02,583 --> 00:27:04,750
- Chi fa uno sketch?
- Todd!
444
00:27:04,833 --> 00:27:07,083
Fa' quella di Conan.
445
00:27:07,167 --> 00:27:08,250
Vai.
446
00:27:08,333 --> 00:27:11,042
Sono piena zeppa di cancro.
447
00:27:11,125 --> 00:27:12,583
Forza, Todd.
448
00:27:12,667 --> 00:27:14,583
Povero Todd.
449
00:27:14,667 --> 00:27:16,458
Sarah, dai. Fai uno sketch.
450
00:27:16,542 --> 00:27:17,708
Bene, ok!
451
00:27:22,458 --> 00:27:23,750
È divertente?
452
00:27:23,833 --> 00:27:25,750
Io faccio: "Posso chiederti una cosa?
453
00:27:25,833 --> 00:27:27,667
E sii sincero con me".
454
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
E l'altra persona: "Certo".
455
00:27:29,542 --> 00:27:30,875
"Stai scoreggiando?"
456
00:27:32,167 --> 00:27:33,667
Spero sia divertente.
457
00:27:33,750 --> 00:27:34,958
Io credo di sì.
458
00:27:35,042 --> 00:27:36,958
Ci vuole un po' per arrivarci.
459
00:27:37,042 --> 00:27:39,167
È un pensatore.
460
00:27:39,250 --> 00:27:41,417
E fa anche un bel fetore.
461
00:27:41,500 --> 00:27:42,958
Tig, sei ancora una forza.
462
00:27:43,042 --> 00:27:45,417
- Sarah?
- Sto cercando delle battute.
463
00:27:45,500 --> 00:27:47,417
Non pensi che fosse divertente?
464
00:27:47,500 --> 00:27:48,583
Pensatore e fetore?
465
00:27:48,667 --> 00:27:51,333
Hai detto che era un pensatore
e io che fa fetore.
466
00:27:51,417 --> 00:27:54,167
L'ho trovata divertente. Scusa.
467
00:27:54,250 --> 00:27:56,750
Pensavo a me e alle mie risate.
468
00:27:56,833 --> 00:27:59,125
Questo show non fa ridere.
469
00:28:01,667 --> 00:28:06,750
Quando è finito l'intervento,
mi sono svegliata e la dottoressa mi fa:
470
00:28:08,167 --> 00:28:13,000
"L'abbiamo tolto tutto. Starai bene.
Non si è diffuso".
471
00:28:13,083 --> 00:28:17,000
E io: "Oh, mio Dio".
472
00:28:17,083 --> 00:28:21,083
È un sollievo pensare:
"Quindi ora è finita?"
473
00:28:21,167 --> 00:28:22,917
Qual è la prognosi attuale?
474
00:28:23,000 --> 00:28:24,417
- Io...
- Hai subito un intervento.
475
00:28:24,500 --> 00:28:27,500
Sì. Una doppia mastectomia.
476
00:28:30,500 --> 00:28:32,083
Chi è il tuo medico, Fonzie?
477
00:28:34,625 --> 00:28:37,500
Hanno tolto tutto il tumore
e non si è diffuso.
478
00:28:37,583 --> 00:28:40,667
La mia prognosi è ottima, perciò...
479
00:28:44,250 --> 00:28:47,542
La notizia migliore
che abbiamo avuto da tanto tempo.
480
00:28:48,500 --> 00:28:51,833
BROWBEAT - ASCOLTA IL LEGGENDARIO SHOW
DI TIG NOTARO
481
00:28:51,917 --> 00:28:53,958
IL LEGGENDARIO SHOW DI TIG NOTARO
ORA DISPONIBILE
482
00:28:54,042 --> 00:28:59,250
Quando è uscito l'album,
mi arrivava un'email all'ora da Louis.
483
00:28:59,333 --> 00:29:03,750
Del tutto assurdo.
484
00:29:03,833 --> 00:29:06,333
5.000, 10.000, 25...
485
00:29:06,417 --> 00:29:09,250
Continuavano ad aumentare e a me sembrava
486
00:29:10,042 --> 00:29:12,083
del tutto assurdo.
487
00:29:13,667 --> 00:29:15,167
HUFFINGTON POST
UN MOMENTO STORICO PER LA COMICITÀ
488
00:29:15,250 --> 00:29:16,500
USA TODAY
CINQUE DOMANDE ALLA COMICA TIG NOTARO
489
00:29:18,125 --> 00:29:19,167
CURVE
LA LEGGENDARIA TIG NOTARO
490
00:29:19,250 --> 00:29:20,583
Avevi il cancro al seno.
491
00:29:20,667 --> 00:29:22,500
Ti hanno diagnosticato il cancro.
492
00:29:23,542 --> 00:29:25,917
Dallo show al Largo,
è cambiato tutto per te.
493
00:29:26,000 --> 00:29:29,542
Hai avuto un'infezione mortale,hai perso tua madre
494
00:29:29,625 --> 00:29:31,708
e ti hanno diagnosticato il cancro.
495
00:29:34,667 --> 00:29:36,333
- Ecco a te.
- Fantastico.
496
00:29:36,417 --> 00:29:37,417
Questo è Live.
497
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
Lo pronuncio bene?
498
00:29:38,833 --> 00:29:40,417
La gente penserà...
499
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
NPR
TIG NOTARO, LA SUA VITA DAL VIVO
500
00:29:41,583 --> 00:29:44,333
...che si chiami Tig Notaro Live.
501
00:29:50,000 --> 00:29:54,500
Dovrò correggerli e dire:
"No, è solo Live".
502
00:29:56,583 --> 00:30:01,292
Anch'io ho avuto un cancro al seno
e una mastectomia bilaterale.
503
00:30:01,375 --> 00:30:04,083
Non è che il cancro al seno non sia grave,
504
00:30:04,167 --> 00:30:05,917
o la mastectomia non sia terribile.
505
00:30:06,000 --> 00:30:07,833
Fa tutto schifo.
506
00:30:07,917 --> 00:30:08,917
Ehi.
507
00:30:09,000 --> 00:30:12,708
Ma è stato così bello sentire qualcuno
che ci scherzava su.
508
00:30:12,792 --> 00:30:14,375
Mia madre ha avuto il cancro.
509
00:30:14,458 --> 00:30:18,167
Volevo ringraziarti per l'esempio che dai
510
00:30:18,250 --> 00:30:21,333
nel modo di parlare onestamente
della tua vita.
511
00:30:21,958 --> 00:30:24,250
- Come ti senti? Bene?
- Spaventata.
512
00:30:24,333 --> 00:30:29,750
Nel frattempo, sotto la maglietta,
il lato brutto della cosa:
513
00:30:29,833 --> 00:30:32,833
le cicatrici nel petto
e l'assenza di capezzoli.
514
00:30:32,917 --> 00:30:37,458
Mia madre si è alzata
probabilmente per andare in bagno.
515
00:30:37,542 --> 00:30:39,250
Ed è morta.
516
00:30:40,250 --> 00:30:41,750
TIG NOTARO VENDE 75.000 COPIE DI LIVE
517
00:30:41,833 --> 00:30:45,250
La stampa e il pubblicohanno avuto una reazione fantastica.
518
00:30:45,333 --> 00:30:47,125
Ma il successo mi ha stressato.
519
00:30:47,208 --> 00:30:48,208
In pratica...
520
00:30:48,292 --> 00:30:51,583
Vengo intervistata diverse volte al giorno
521
00:30:51,667 --> 00:30:54,250
e in ogni intervista mi chiedono:
522
00:30:54,333 --> 00:30:55,958
"Com'è cambiata la tua comicità?
523
00:30:56,792 --> 00:31:01,167
Sei una comica diversa?
Di che parli? Chi sei, ora?"
524
00:31:01,833 --> 00:31:06,042
Sei sotto pressione.
Non hai tutte quelle risposte.
525
00:31:06,125 --> 00:31:09,208
Salve. Sono Tig Notaro.
526
00:31:09,292 --> 00:31:11,458
Ho avuto il cancro
527
00:31:11,542 --> 00:31:14,083
e ora la gente mi fotografa spesso.
528
00:31:14,167 --> 00:31:18,000
Anche quand'ero in remissionee le cicatrici erano guarite,
529
00:31:18,083 --> 00:31:22,000
non riuscivo a elaborare
cosa mi fosse successo.
530
00:31:28,167 --> 00:31:31,750
Come funziona, quando un comico
pubblica un album del genere?
531
00:31:31,833 --> 00:31:34,542
Va in tournée a presentarlo in giro?
532
00:31:34,625 --> 00:31:35,625
Di solito...
533
00:31:35,708 --> 00:31:37,583
Ovviamente non si ripete lo stesso show.
534
00:31:37,667 --> 00:31:38,750
Già, esatto.
535
00:31:38,833 --> 00:31:41,375
Si fa una piccola tournée per promuoverlo?
536
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
Di solito, sì.
537
00:31:42,917 --> 00:31:46,208
Ma ora mi trovo in una strana situazione.
538
00:31:46,292 --> 00:31:48,917
Non posso presentarmi
e dire: "Salve, ho il cancro".
539
00:31:49,000 --> 00:31:50,292
Giusto.
540
00:31:50,375 --> 00:31:55,042
Perciò sto cercando di scrivere
nuovo materiale per tornare in tournée.
541
00:31:55,125 --> 00:31:56,500
Giusto.
542
00:31:57,958 --> 00:32:00,833
Mi trovo in una situazione insolita.
543
00:32:02,083 --> 00:32:05,417
Non si poteva ripetere quell'album.
544
00:32:05,500 --> 00:32:09,250
Avevo iniziato a sentirmi insicura.
545
00:32:09,333 --> 00:32:11,250
Come comica,
546
00:32:12,000 --> 00:32:14,333
non sapevo più cosa dire.
547
00:32:15,500 --> 00:32:18,750
Il mio albumera in testa alle classifiche,
548
00:32:18,833 --> 00:32:23,375
ma la mia sicurezza era ai minimi storici.
549
00:32:24,500 --> 00:32:28,500
In qualche modo dovevo compensare
la parte che mancava.
550
00:32:28,583 --> 00:32:32,500
E non sapevo cosa fare
o da dove cominciare.
551
00:32:37,792 --> 00:32:40,250
Ma il bello di tutto questo
552
00:32:40,333 --> 00:32:44,500
è che hai la certezza
553
00:32:44,583 --> 00:32:50,333
che Dio non ti dà mai
più di quanto tu non possa sopportare.
554
00:32:50,417 --> 00:32:52,875
Continuo a immaginare Dio che fa:
555
00:32:52,958 --> 00:32:55,292
"Sai una cosa?
556
00:32:55,375 --> 00:33:01,583
Penso che possa sopportare ancora un po'".
557
00:33:01,667 --> 00:33:03,875
E gli angeli che sono lì rispondono:
558
00:33:03,958 --> 00:33:09,458
"Ma, Dio, che fai?
559
00:33:09,542 --> 00:33:13,042
Sei impazzito!"
560
00:33:15,792 --> 00:33:20,667
BENVENUTI A PASS CHRISTIAN
PERLA DELLA COSTA DEL GOLFO
561
00:33:22,625 --> 00:33:25,667
Pass Christian è quellache considero la mia città.
562
00:33:26,792 --> 00:33:30,083
La mia famiglia viene da lì
563
00:33:30,167 --> 00:33:33,667
e ci passavo le vacanze estive.
564
00:33:33,750 --> 00:33:37,417
Perciò è quella che io e mio fratello
565
00:33:37,500 --> 00:33:42,833
consideriamo la nostra città natale,
566
00:33:44,042 --> 00:33:46,500
dato che era la città natale di mia madre.
567
00:33:48,000 --> 00:33:51,417
Posso adattarmi ad avere un corpo diverso
568
00:33:51,500 --> 00:33:55,917
e a mangiare diversamente.
569
00:33:56,000 --> 00:33:57,917
Va tutto bene.
570
00:33:58,000 --> 00:34:01,208
È perdere mia madre che non va bene.
571
00:34:01,292 --> 00:34:04,500
Mi sentivo molto sola.
572
00:34:04,583 --> 00:34:07,125
Questa è la via dove abita mia cugina.
573
00:34:09,042 --> 00:34:10,583
- Mettiti il cappello.
- A Tig.
574
00:34:10,667 --> 00:34:11,917
- Tig, mettilo.
- No.
575
00:34:12,000 --> 00:34:13,208
Dai.
576
00:34:13,292 --> 00:34:16,000
Come va dopo il cancro? L'hanno rimosso?
577
00:34:16,083 --> 00:34:18,167
Da quel che sappiamo, sì.
578
00:34:18,250 --> 00:34:20,208
Presto inizierò la terapia.
579
00:34:20,292 --> 00:34:22,375
Il mio cancro si nutre di ormoni,
580
00:34:22,458 --> 00:34:27,958
perciò devo bloccare i miei ormoni
per cinque anni.
581
00:34:29,167 --> 00:34:31,333
La tua voce diventerà ancora più bassa?
582
00:34:31,417 --> 00:34:33,458
- Forse?
- Che vuol dire "ancora più bassa"?
583
00:34:33,542 --> 00:34:35,667
Può darsi.
584
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
Può darsi.
585
00:34:36,833 --> 00:34:38,958
- Che vuol dire "ancora più bassa"?
- Così.
586
00:34:41,417 --> 00:34:44,667
Sembri Tom Cruise in Top Gun ora.
587
00:34:45,458 --> 00:34:46,458
Non è vero?
588
00:34:46,542 --> 00:34:47,542
Sul serio.
589
00:34:47,625 --> 00:34:51,083
Non ci credo, hai trascinato
un'altra persona in questa situazione.
590
00:34:51,167 --> 00:34:52,625
È meraviglioso.
591
00:34:52,708 --> 00:34:54,583
Guarda che gambe.
592
00:34:54,667 --> 00:34:57,292
La famigliaè sempre stata importante per me.
593
00:34:57,375 --> 00:35:00,292
Ho sempre voluto un figlio e una famiglia.
594
00:35:00,375 --> 00:35:03,083
Poco prima di ammalarmi,
595
00:35:03,167 --> 00:35:07,333
stavo per iniziare a provare
ad avere un figlio.
596
00:35:07,417 --> 00:35:10,083
Guarda che bei sorrisi.
597
00:35:10,167 --> 00:35:11,292
Fantastico. Grazie.
598
00:35:11,375 --> 00:35:13,500
Sembra proprio...
599
00:35:13,583 --> 00:35:14,958
Bello.
600
00:35:17,417 --> 00:35:19,125
- Grazie.
- Prego.
601
00:35:24,000 --> 00:35:25,333
Quando è morta mia madre,
602
00:35:26,292 --> 00:35:30,000
non volevo più avere figli,
603
00:35:30,083 --> 00:35:33,625
perché pensavo:"Mia madre non potrà conoscerli".
604
00:35:33,708 --> 00:35:35,083
Sembrava privo di senso.
605
00:35:35,167 --> 00:35:39,083
Poi ho parlato con un'amicacon cui sono cresciuta
606
00:35:39,167 --> 00:35:40,750
e lei mi ha detto: "Tig...
607
00:35:40,833 --> 00:35:44,542
...già il fatto di poter parlareai tuoi figli di tua madre
608
00:35:44,625 --> 00:35:47,875
o il fatto che possano assomigliarle,
609
00:35:47,958 --> 00:35:51,458
sono motivi sufficienti per averne".
610
00:35:54,042 --> 00:35:56,125
Quando dico che voglio dei figli,
611
00:35:56,208 --> 00:36:01,042
la gente mi dice:
"Oh, cavolo. Ti cambierà la vita".
612
00:36:01,125 --> 00:36:03,292
E io penso:
613
00:36:03,375 --> 00:36:06,333
"Sì, lo so. Non è che non ci ho pensato.
614
00:36:06,417 --> 00:36:12,375
Oh, pensavo di dormire fino a tardi
e fare spettacoli ogni sera.
615
00:36:12,458 --> 00:36:15,958
Ma questi cosi vanno accuditi e sfamati?
616
00:36:16,042 --> 00:36:17,792
Di cosa hanno bisogno?"
617
00:36:20,625 --> 00:36:22,042
È ovvio che la mia vita cambierà.
618
00:36:22,125 --> 00:36:24,167
È ciò che voglio. Voglio che cambi.
619
00:36:24,250 --> 00:36:28,542
Ma ora ho il cancro
e non posso affrontare una gravidanza.
620
00:36:28,625 --> 00:36:34,708
Perciò devo optare
per una madre surrogata,
621
00:36:34,792 --> 00:36:37,458
sempre se non sono sterile.
622
00:36:37,542 --> 00:36:40,708
Ma anche solo
per farmi prelevare gli ovuli,
623
00:36:40,792 --> 00:36:43,208
devo prendere gli ormoni.
624
00:36:43,292 --> 00:36:45,750
I medici credono di averlo rimosso tutto,
625
00:36:45,833 --> 00:36:48,458
ma ci potrebbero essere ancora
cellule cancerose.
626
00:36:51,125 --> 00:36:55,417
E in quel caso, se prendo gli ormoni,
627
00:36:55,500 --> 00:36:58,333
è come gettare benzina sul fuoco:
lo riattizza.
628
00:37:02,417 --> 00:37:03,417
OSPEDALE
CENTRO SENOLOGIA BRANDMAN
629
00:37:03,500 --> 00:37:05,583
STUDIO DELL'ONCOLOGA DI TIG
630
00:37:05,667 --> 00:37:06,667
ESAME 1
631
00:37:06,750 --> 00:37:10,167
Stavo iniziando a pensare
di avere dei figli.
632
00:37:11,833 --> 00:37:14,833
E per prelevare gli ovuli
633
00:37:14,917 --> 00:37:17,333
dovrei fare una cura ormonale.
634
00:37:18,167 --> 00:37:19,917
Anche dopo la mastectomia,
635
00:37:20,000 --> 00:37:22,292
esiste un certo rischio di cancro al seno.
636
00:37:22,375 --> 00:37:25,250
Se si ripresenta e non è al seno,
637
00:37:25,333 --> 00:37:28,583
è considerato incurabile.
638
00:37:28,667 --> 00:37:33,583
Avere dei figli
forse è un'idea da riconsiderare.
639
00:37:34,750 --> 00:37:38,792
A volte nella vita non otteniamo sempre
ciò che vogliamo.
640
00:37:38,875 --> 00:37:40,708
Giusto.
641
00:37:54,292 --> 00:37:56,083
Non lo sapevo.
642
00:37:56,167 --> 00:37:58,458
So che il cancro potrebbe ripresentarsi,
643
00:37:58,542 --> 00:38:02,917
magari al sangue, alle ossa o ai polmoni,
644
00:38:03,000 --> 00:38:08,250
ma non mi avevano detto
che sarebbe stato incurabile.
645
00:38:08,333 --> 00:38:10,417
È la prima volta che lo sento.
646
00:38:12,167 --> 00:38:14,708
Non è proprio come dire:
647
00:38:14,792 --> 00:38:18,083
"Il consulto è andato bene.
Ho un buon presentimento".
648
00:38:18,167 --> 00:38:22,750
Non mi resta che sperare
che il cancro non si ripresenti.
649
00:38:25,458 --> 00:38:29,333
Ma mi sento bloccata,
non so che decisione prendere.
650
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
Non mi siedo al computera scrivere le mie battute.
651
00:38:54,417 --> 00:38:57,125
Scrivo una parola
652
00:38:57,208 --> 00:39:01,958
e poi vado sul palcoe su quella sviluppo il concetto.
653
00:39:03,333 --> 00:39:08,042
Stavo ricominciando daccapo.
Mi sentivo un'altra comica.
654
00:39:11,833 --> 00:39:13,625
Conoscete la canzone "Rapper's Delight?"
655
00:39:13,708 --> 00:39:16,000
È un classico e lo ascoltavo sempre.
656
00:39:16,083 --> 00:39:19,792
Non so se lo sapete, ma dura 15 minuti.
657
00:39:19,875 --> 00:39:22,500
Porca vacca, è lunghissima.
658
00:39:29,500 --> 00:39:33,458
È la mia prima esibizione comica
659
00:39:33,542 --> 00:39:36,250
in sei mesi, dopo quella al Largo.
660
00:39:37,000 --> 00:39:40,625
Sei mesi senza salire sul palcosono tanti.
661
00:39:40,708 --> 00:39:43,417
Se vuoi fare 20 minuti, va benissimo.
662
00:39:43,500 --> 00:39:46,250
Se ne vuoi farne 30, anche. Non importa.
663
00:39:46,333 --> 00:39:48,375
Se mi prende il panico e me ne vado,
va bene?
664
00:39:48,458 --> 00:39:50,792
Certo. Va bene anche quello.
665
00:39:50,875 --> 00:39:52,750
E se me ne vado ora?
666
00:39:52,833 --> 00:39:54,667
- No, non andartene ora.
- Ok.
667
00:39:56,708 --> 00:39:58,583
Torno in scena.
668
00:39:58,667 --> 00:40:00,375
- Ma ti presenterò io.
- Ok.
669
00:40:00,458 --> 00:40:02,167
- Grazie, Tig.
- Grazie a te.
670
00:40:03,208 --> 00:40:08,750
Ero agitata perché nella mia vita
niente era stato bello tanto a lungo
671
00:40:08,833 --> 00:40:11,083
e non mi sentivo divertente,
672
00:40:11,167 --> 00:40:14,750
ma pensavo: "Devo farlo".
673
00:40:14,833 --> 00:40:17,083
Come faccio a salire sul palco?
674
00:40:17,167 --> 00:40:19,250
Ci sono due porte ed è quella a sinistra.
675
00:40:19,333 --> 00:40:20,333
Questa qui?
676
00:40:20,417 --> 00:40:22,167
- E poi sono sul palco?
- Sì.
677
00:40:22,250 --> 00:40:23,292
- Facile.
- Sì.
678
00:40:23,375 --> 00:40:26,875
Diamo il benvenuto sul palco a Tig Notaro.
679
00:40:31,500 --> 00:40:33,042
Bene, bene.
680
00:40:35,167 --> 00:40:36,458
Oddio,
681
00:40:36,542 --> 00:40:38,750
non so cosa dire.
682
00:40:38,833 --> 00:40:40,917
Ho avuto il cancro.
683
00:40:41,000 --> 00:40:43,333
Sì, ho avuto il cancro.
684
00:40:48,000 --> 00:40:54,333
Negli anni ho fatto tante battute
su quanto fossi piatta.
685
00:40:54,417 --> 00:40:57,583
Poi ho avuto il cancro al seno
e ora penso spesso:
686
00:40:57,667 --> 00:40:59,167
"Le mie tette avranno sentito...
687
00:41:01,292 --> 00:41:03,292
...tutte le mie battute?"
688
00:41:03,375 --> 00:41:06,875
Avranno detto: "Questa non ci apprezza.
689
00:41:09,083 --> 00:41:11,583
La senti? L'ha detto di nuovo.
690
00:41:11,667 --> 00:41:14,917
Sì, siamo a Kansas City
e lo sta dicendo di nuovo.
691
00:41:17,125 --> 00:41:22,417
Abbiamo viaggiato per tutto il paese
e ci tratta sempre malissimo.
692
00:41:23,583 --> 00:41:26,833
Sai che c'è? Ce ne andiamo".
693
00:41:27,708 --> 00:41:30,375
Facevo tutto in modo meccanico.
694
00:41:30,458 --> 00:41:34,042
Era così imbarazzante andare in un locale,
695
00:41:34,125 --> 00:41:36,208
voler salire sul palco
696
00:41:36,292 --> 00:41:40,458
e, dopo tutta la pubblicità sul mio album,
697
00:41:40,542 --> 00:41:44,125
essere presentata con parole come:
698
00:41:44,208 --> 00:41:48,083
"Stasera abbiamo un regalo per voi".
699
00:41:48,167 --> 00:41:53,458
E io pensavo:
"No, non ho del buon materiale".
700
00:41:53,542 --> 00:41:56,417
"Tra i migliori comici del paese."
701
00:41:57,750 --> 00:41:59,375
No, non ho...
702
00:41:59,458 --> 00:42:04,833
Cerco solo di tornare sul palco
e tenere in mano il microfono.
703
00:42:09,833 --> 00:42:11,625
Oddio.
704
00:42:11,708 --> 00:42:15,500
Signore e signori,
stasera è qui con noi Tig Notaro.
705
00:42:29,333 --> 00:42:31,083
Sono nel panico ora.
706
00:42:34,417 --> 00:42:39,250
Ho voglia di finirla qui, subito.
707
00:42:42,833 --> 00:42:45,500
Grazie infinite.
Siete un pubblico fantastico.
708
00:42:52,083 --> 00:42:55,667
Camminavo a New York.
709
00:42:56,667 --> 00:42:58,500
Ci riuscirò, al momento giusto.
710
00:43:01,000 --> 00:43:04,500
Questo è il momento giusto.
Questo è il mio momento.
711
00:43:04,583 --> 00:43:06,292
Sto andando alla grande.
712
00:43:14,417 --> 00:43:16,667
Sto cercando di fare le cose per bene.
713
00:43:20,333 --> 00:43:23,250
La storia del cancro
sembra proprio divertirvi.
714
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Praticamente non ho materiale.
715
00:43:34,708 --> 00:43:39,417
Salgo sul palco e cerco di destreggiarmi.
716
00:43:40,333 --> 00:43:42,250
È imbarazzante.
717
00:43:42,333 --> 00:43:47,708
Una settimana fa sul palco ho faticato
come non mi accadeva da anni.
718
00:43:47,792 --> 00:43:52,250
Però mi ha dato una motivazione.
719
00:43:52,333 --> 00:43:54,542
Ho pensato: "Faccio schifo.
720
00:43:54,625 --> 00:43:58,833
Ciò che faccio questi giorni fa schifo
e devo lavorarci".
721
00:44:05,250 --> 00:44:06,917
Il ritorno di Tig al Largo si terrà
722
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
nel primo anniversario di "Live".
723
00:44:08,208 --> 00:44:12,583
Mancano cinque mesi.
724
00:44:16,750 --> 00:44:18,792
CENTRO FERTILITÀ E GINECOLOGIA
725
00:44:18,875 --> 00:44:21,083
DOTT. SAM NAJMABADI
ENDOCRINOLOGIA RIPRODUTTIVA
726
00:44:27,333 --> 00:44:31,167
Nonostante l'opinione dell'oncologa,
Tig decide di provare un ciclo di ormoni
727
00:44:31,250 --> 00:44:33,917
per avere un figlio
con i suoi ovuli e una madre surrogata.
728
00:44:34,000 --> 00:44:37,458
I rischi sono infezioni,
emorragia, reazioni a farmaci
729
00:44:37,542 --> 00:44:40,000
o ad anestetici,
problemi ai vasi sanguigni.
730
00:44:40,083 --> 00:44:41,625
Sigli sul fondo.
731
00:44:41,708 --> 00:44:45,000
Danni agli altri organi,
reazioni neurologiche, altri rischi.
732
00:44:46,833 --> 00:44:49,708
È una strana sensazione
leggere una cosa come:
733
00:44:49,792 --> 00:44:51,583
"Tra i rischi c'è anche la morte".
734
00:44:51,667 --> 00:44:52,958
KRISTINA GOOLSBY
AMICA/REGISTA
735
00:44:53,042 --> 00:44:55,042
Ma va bene.
736
00:44:55,125 --> 00:44:56,625
Non c'è problema.
737
00:44:56,708 --> 00:44:58,167
Sono disposta a tutto.
738
00:44:59,125 --> 00:45:00,208
Andiamo.
739
00:45:00,292 --> 00:45:01,875
Voglio essere cremata.
740
00:45:01,958 --> 00:45:04,083
Dovrò fare testamento.
741
00:45:04,167 --> 00:45:06,333
- Tig, basta.
- Non dica così.
742
00:45:07,000 --> 00:45:09,500
- È doloroso?
- Non troppo.
743
00:45:11,125 --> 00:45:12,542
È dentro.
744
00:45:12,625 --> 00:45:15,958
Se mi tirassi indietro e non lo facessi?
745
00:45:18,458 --> 00:45:20,833
Vivrei con il rimpianto.
746
00:45:21,792 --> 00:45:24,083
Vivi con il rimpianto oppure muori.
747
00:45:24,167 --> 00:45:26,583
Cosa scegli? Scegli la morte.
748
00:45:26,667 --> 00:45:29,250
Bel modo di iniziare la giornata.
749
00:45:30,458 --> 00:45:31,458
Continua.
750
00:45:31,542 --> 00:45:33,625
Così veloce?
751
00:45:33,708 --> 00:45:36,375
Puoi farcela. Non così veloce, ma...
752
00:45:36,458 --> 00:45:39,000
- Quanto?
- Tutto dentro.
753
00:45:40,375 --> 00:45:42,000
Oddio, è terribile.
754
00:45:42,083 --> 00:45:45,083
Non so se posso farlo.
755
00:45:45,167 --> 00:45:48,458
Tutto dentro. Così.
756
00:45:48,542 --> 00:45:50,250
Spingi.
757
00:45:51,917 --> 00:45:53,750
Deve entrare tutta.
758
00:45:59,167 --> 00:46:01,125
Ho avuto dei giorni di forte emotività.
759
00:46:02,042 --> 00:46:06,208
Ero in una stanza di hotel
a Saint Paul e...
760
00:46:08,000 --> 00:46:12,542
Ho passato il momento
più divertente e triste di tutti,
761
00:46:12,625 --> 00:46:16,625
perché ero da sola
in una stanza di hotel a Saint Paul
762
00:46:16,708 --> 00:46:20,958
e mi iniettavo in pancia
i farmaci per la fertilità.
763
00:46:21,042 --> 00:46:27,417
E una voce nel mio cervello ha iniziato
a dire: "Sai di essere single quando..."
764
00:46:27,500 --> 00:46:30,208
Ero lì, sola a Saint Paul,
765
00:46:30,292 --> 00:46:33,167
che mi facevo le iniezioni
per avere un figlio.
766
00:46:33,250 --> 00:46:35,667
Volevo costruire una famiglia,
767
00:46:35,750 --> 00:46:39,000
ma gli ormoni mi rendevano tanto emotiva
768
00:46:39,083 --> 00:46:41,750
che volevo gettarmi dalla finestra.
769
00:46:41,833 --> 00:46:44,208
Era tanto assurdo che pensavo:
770
00:46:44,292 --> 00:46:49,792
"Oddio, e se mi suicido
mentre cerco di avere un figlio?"
771
00:46:52,125 --> 00:46:54,042
Stai andando alla grande.
772
00:46:54,125 --> 00:46:55,750
Vuol dire che
773
00:46:55,833 --> 00:46:58,000
hai fatto otto giorni di iniezioni.
774
00:46:58,083 --> 00:46:59,083
DR. SAM NAJMABADI
ESPERTO IN FERTILITÀ
775
00:46:59,167 --> 00:47:01,125
Dovresti avere
follicoli di 16-20 millimetri
776
00:47:01,208 --> 00:47:05,917
e tu ne hai
di 20, 20, 19, 17, 17, 17, 19, 19, 19.
777
00:47:06,000 --> 00:47:09,250
Sembrano quelli
778
00:47:09,333 --> 00:47:12,958
di una donna sulla trentina.
779
00:47:13,042 --> 00:47:14,417
Di quanti anni, esattamente?
780
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
- Lo vuoi sapere?
- Sì.
781
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
Sui 35 anni o anche meno.
782
00:47:19,167 --> 00:47:20,958
- Ottimo.
- Bene.
783
00:47:21,042 --> 00:47:25,250
A quanto pare,
o la tua data di nascita è sbagliata
784
00:47:25,333 --> 00:47:26,875
o le tue ovaie non contano i compleanni.
785
00:47:26,958 --> 00:47:29,042
Mercoledì faremo l'intervento.
786
00:47:29,125 --> 00:47:32,625
Di mattina ci servirà lo sperma.
787
00:47:32,708 --> 00:47:35,083
Il giorno dopo ti diremo
quanti sono stati fecondati,
788
00:47:35,167 --> 00:47:37,083
l'indomani quanti si dividono
789
00:47:37,167 --> 00:47:39,208
e poi decideremo quanti ne congeleremo
790
00:47:39,292 --> 00:47:40,875
il terzo o il quinto giorno.
791
00:47:40,958 --> 00:47:42,333
- Ciao.
- Ciao, come stai?
792
00:47:42,417 --> 00:47:46,167
Ho scelto come donatoreil mio amico Paris.
793
00:47:46,250 --> 00:47:48,583
Da piccola avevo una cotta per lui.
794
00:47:48,667 --> 00:47:52,333
Mia madre avrebbe sempre volutoche finissi con lui.
795
00:47:52,417 --> 00:47:53,417
BAGNO
796
00:47:53,500 --> 00:47:55,333
Poi ho iniziato a portare ragazze a casa.
797
00:47:57,333 --> 00:48:01,125
Che percorso bizzarro.
È ciò che voleva mia madre.
798
00:48:03,333 --> 00:48:05,125
Quello è il tuo campione?
799
00:48:11,208 --> 00:48:13,667
Abbiamo sei ovuli eccellenti,
800
00:48:13,750 --> 00:48:16,625
nove ovuli buoni e uno mediocre.
801
00:48:16,708 --> 00:48:18,083
- Ottimo.
- Bene.
802
00:48:18,167 --> 00:48:19,250
- D'accordo.
- Ok.
803
00:48:19,333 --> 00:48:21,167
- È fantastico.
- Meraviglioso, no?
804
00:48:21,250 --> 00:48:24,250
Domani ti chiamo
per dirti quanti ne abbiamo fecondati.
805
00:48:24,333 --> 00:48:26,083
Dei 16 ovuli, nove sono stati fecondati.
806
00:48:26,167 --> 00:48:28,458
Ora Tig deve trovare una madre surrogata.
807
00:48:29,250 --> 00:48:31,125
Non sapevo bene
808
00:48:31,208 --> 00:48:32,250
come fare.
809
00:48:32,333 --> 00:48:34,542
Come avrei incontrato una ragazza?
810
00:48:34,625 --> 00:48:37,500
Sono single e...
Mi piacerebbe conoscere qualcuno,
811
00:48:37,583 --> 00:48:39,583
ma questo non è il momento ideale.
812
00:48:39,667 --> 00:48:41,542
E se cercassi su Internet?
813
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Vado online
814
00:48:43,333 --> 00:48:47,917
e mi creo un profilo?
815
00:48:48,000 --> 00:48:50,500
Ho il cancro.
816
00:48:50,583 --> 00:48:54,833
Scrivere solo se davvero interessati.
817
00:49:01,875 --> 00:49:07,333
Prendo il ferro per via endovenosa.
818
00:49:07,417 --> 00:49:09,208
Per via endovenosa.
819
00:49:10,500 --> 00:49:15,792
Ho il ferro molto basso.
820
00:49:15,875 --> 00:49:16,875
SACCA 1 DI 1
821
00:49:16,958 --> 00:49:22,917
La mia oncologa pensa sia
per colpa dell'intervento, del ricovero
822
00:49:23,000 --> 00:49:25,167
e di tutto ciò che ho passato.
823
00:49:32,042 --> 00:49:35,333
Ho incontrato una ragazzacon cui avevo lavorato
824
00:49:35,417 --> 00:49:37,458
e poi...
825
00:49:39,500 --> 00:49:41,417
...abbiamo...
826
00:49:43,125 --> 00:49:45,417
...iniziato a uscire.
827
00:49:46,042 --> 00:49:49,125
Ho incontrato Stephaniedurante In a World.
828
00:49:49,208 --> 00:49:53,125
Nel film avevo una cotta per lei.
829
00:49:53,208 --> 00:49:54,542
Dovresti tagliarti i capelli.
830
00:49:54,625 --> 00:49:58,417
Non corteggiarmi con cattiveria.
Non funziona.
831
00:49:58,500 --> 00:50:00,958
- Beviamo qualcosa, dopo?
- Ok.
832
00:50:01,042 --> 00:50:03,458
Recito da quando avevo 18 anni.
833
00:50:03,542 --> 00:50:07,125
Ho lasciato il liceo
e mi sono trasferita a Los Angeles.
834
00:50:07,208 --> 00:50:09,583
Parlamene un po'.
835
00:50:09,667 --> 00:50:11,542
Avevo una media altissima
836
00:50:11,625 --> 00:50:15,708
e ho lasciato all'ultimo anno,
al secondo semestre.
837
00:50:15,792 --> 00:50:19,250
Ho pensato: "Voglio fare questo e lo farò.
838
00:50:19,333 --> 00:50:21,917
Tutto andrà per il meglio".
839
00:50:23,000 --> 00:50:25,333
Quando ho rivisto Stephanie...
840
00:50:25,417 --> 00:50:27,083
...era passato quasi un anno.
841
00:50:27,167 --> 00:50:29,083
In a World partecipava al Sundance.
842
00:50:29,167 --> 00:50:31,750
Tig era seduta accanto a me alla prima
843
00:50:31,833 --> 00:50:36,083
e ogni volta che appariva sullo schermo
si chinava verso di me e diceva:
844
00:50:36,167 --> 00:50:39,750
"Avevo il cancro e non lo sapevo.
Avevo il cancro, proprio lì".
845
00:50:39,833 --> 00:50:44,500
Le ho dato il mio numero, dicendo:"Non scrivermi troppo spesso.
846
00:50:44,583 --> 00:50:46,750
Sono uscita con una ragazza
847
00:50:46,833 --> 00:50:50,167
che non faceva che scrivermi SMS
dopo un solo caffè assieme".
848
00:50:51,250 --> 00:50:53,750
Quella sera mi ha scritto "Sogni d'oro"e io...
849
00:50:53,833 --> 00:50:55,042
SOGNI D'ORO, TIG
850
00:50:55,125 --> 00:50:58,208
Sembrava troppo dopo un solo caffè.
851
00:50:58,292 --> 00:51:00,000
CONSEGNATO
LETTO ALLE 21:15
852
00:51:00,083 --> 00:51:01,833
Ho detto a Stephanie:
"Se scrivi tanti SMS,
853
00:51:01,917 --> 00:51:03,792
non lo fare con me".
854
00:51:04,792 --> 00:51:05,792
NUOVO MESSAGGIO
855
00:51:05,875 --> 00:51:07,500
Tornata a casa, ricevo un messaggio:
856
00:51:07,583 --> 00:51:08,583
CIAO, SONO STEPHANIE ALLYNNE.
SOGNI D'ORO.
857
00:51:08,667 --> 00:51:10,208
Diceva solo "Sogni d'oro"
858
00:51:10,292 --> 00:51:12,083
e mi ha fatto morire dal ridere.
859
00:51:12,167 --> 00:51:16,083
Abbiamo iniziato...
860
00:51:16,167 --> 00:51:18,042
TN - TRAFFICO INCREDIBILE.
861
00:51:18,125 --> 00:51:21,083
Mi scriveva qualcosa così o...
862
00:51:21,167 --> 00:51:22,583
I dettagli della giornata.
863
00:51:22,667 --> 00:51:24,125
HO VISTO UNA A SPASSO COL CANE. - SA
864
00:51:24,208 --> 00:51:25,583
TN - SONO STANCA.
865
00:51:25,667 --> 00:51:28,708
Poi abbiamo iniziato a scriverci sempre.
866
00:51:28,792 --> 00:51:30,667
TN - SONO DA SOLA IN HOTEL.
INTRATTIENIMI.
867
00:51:30,750 --> 00:51:32,750
NON SONO UN'INTRATTENITRICE,
SONO SENSIBILE. SA
868
00:51:32,833 --> 00:51:34,000
TN - HAI UN TALENTO NATURALE.
869
00:51:34,083 --> 00:51:35,708
SEI UNA DELLE PERSONE PIÙ FREDDE
CHE CONOSCA.
870
00:51:35,792 --> 00:51:39,250
Aspettavo questo scambio di messaggi...
871
00:51:39,333 --> 00:51:41,500
Sembrava fosse un team di autori
a scrivere.
872
00:51:41,583 --> 00:51:42,583
Era molto spiritosa.
873
00:51:42,667 --> 00:51:44,125
TN - DOVE SEI ORA?
874
00:51:44,208 --> 00:51:46,167
IN FONDO A UN POZZO, TU? - SA
875
00:51:46,250 --> 00:51:48,167
TN - PROPRIO ACCANTO A TE
876
00:51:48,250 --> 00:51:50,125
TN - NON ERO SICURA
SE MI VEDESSI O NO.
877
00:51:50,208 --> 00:51:54,583
Ogni giorno ci scrivevamo per ore.
878
00:51:54,667 --> 00:51:59,417
Stavo diventando il tipo di persona
che prima non capivo.
879
00:51:59,500 --> 00:52:01,583
NON SO COME ALTRO DIRLO,
QUINDI 'FANCULO...
880
00:52:01,667 --> 00:52:03,042
PER ME IL TUO UMORISMO È IL MIGLIORE
881
00:52:03,125 --> 00:52:05,458
E NON CREDO CI SIA QUALCUNO
PIÙ DIVERTENTE DI TE. - SA
882
00:52:05,542 --> 00:52:09,000
TN - FATTO: SEI UNA DELLE PERSONE
MIGLIORI CHE ABBIA INCONTRATO DA ANNI.
883
00:52:09,083 --> 00:52:11,458
Pensavo che Stephanie
fosse divertentissima
884
00:52:11,542 --> 00:52:15,417
e volevo coinvolgerla
in tutto ciò che facevo.
885
00:52:15,500 --> 00:52:17,292
L'anno scorso è stato duro
886
00:52:17,375 --> 00:52:21,208
e non è che non sia stato
intenso, pesante, grave,
887
00:52:21,292 --> 00:52:25,292
ma ho imparato che è importante
888
00:52:25,375 --> 00:52:28,208
essere presenti e vivere la vita appieno.
889
00:52:29,292 --> 00:52:31,375
Scusa. Il telefono.
890
00:52:31,458 --> 00:52:33,583
Ho dimenticato di spegnerlo.
891
00:52:35,125 --> 00:52:37,750
Dicevi che hai vissuto
un'esperienza intensa.
892
00:52:37,833 --> 00:52:38,833
Esatto.
893
00:52:38,917 --> 00:52:41,667
E ti ha insegnato che bisogna...
894
00:52:41,750 --> 00:52:43,292
- Solo...
- C'è una vita sola e...
895
00:52:43,375 --> 00:52:47,667
Bisogna amare chi abbiamo vicino
896
00:52:47,750 --> 00:52:51,292
e godersi la vita ed essere...
897
00:52:51,375 --> 00:52:52,625
Scusa.
898
00:52:52,708 --> 00:52:54,958
Essere presenti.
899
00:53:06,500 --> 00:53:11,708
Scusa. La mia amica mi manda
esilaranti foto di gatti.
900
00:53:13,917 --> 00:53:17,333
Hai vissuto un'esperienza straziante
901
00:53:18,708 --> 00:53:21,250
quando hai capito che rischiavi la vita.
902
00:53:21,333 --> 00:53:23,208
- Sì, rischiavo la vita.
- Già.
903
00:53:23,292 --> 00:53:26,542
Ti dispiace se... Vorrei...
904
00:53:26,625 --> 00:53:29,542
Mi ha mandato una foto carinissima.
Ti spiace se la chiamo?
905
00:53:30,333 --> 00:53:32,125
Fai pure. Nessun problema.
906
00:53:37,583 --> 00:53:39,458
- Pronto?
- Ehi.
907
00:53:39,542 --> 00:53:40,750
(STEPHANIE AL TELEFONO)
908
00:53:40,833 --> 00:53:41,833
Ehi!
909
00:53:41,917 --> 00:53:43,333
Che stai facendo?
910
00:53:45,500 --> 00:53:48,167
Niente. Tu?
911
00:53:48,250 --> 00:53:50,000
Niente.
912
00:53:56,458 --> 00:53:59,667
La gag da Conan non era prevista.
913
00:53:59,750 --> 00:54:00,958
Mi aveva solo detto:
914
00:54:01,042 --> 00:54:04,833
"Quando ti chiamo, rispondi
e cerca di essere noiosa".
915
00:54:05,833 --> 00:54:08,167
Così, quando ho sentitoil pubblico ridere,
916
00:54:08,250 --> 00:54:11,208
ho capito. Tig è la persona
più divertente che conosca.
917
00:54:11,958 --> 00:54:15,417
Non potrei dire esattamente
cosa provavamo.
918
00:54:15,500 --> 00:54:18,750
Ma sapevo
che non vedevo l'ora di sentirla.
919
00:54:19,375 --> 00:54:22,458
E mi faceva ridere così tanto
920
00:54:22,542 --> 00:54:24,875
che in me ha iniziatoa insinuarsi il dubbio:
921
00:54:24,958 --> 00:54:29,000
"Mi piace come amica
o come qualcosa di più?"
922
00:54:29,917 --> 00:54:32,625
Avevo rubato il gattino.
923
00:54:32,708 --> 00:54:35,708
Percepivo che Tig era interessata a me,
924
00:54:35,792 --> 00:54:39,667
ma le avevo detto
che mi piacevano solo gli uomini.
925
00:54:40,375 --> 00:54:42,292
Ero stata molto chiara,
926
00:54:42,375 --> 00:54:44,083
ne avevamo parlato e subito dopo
927
00:54:44,167 --> 00:54:47,167
avevamo iniziato a parlare d'altro.
928
00:54:47,750 --> 00:54:50,167
MAGGIO 2013
929
00:54:50,250 --> 00:54:52,542
E ora pensiamo allo spettacolo.
930
00:54:52,625 --> 00:54:53,625
PROFESSOR BLASTOFF
REGISTRAZIONE PODCAST
931
00:54:53,708 --> 00:54:55,417
Michelle, parlerai della gravidanza?
932
00:54:55,500 --> 00:54:57,917
Sì, io sono un'esperta di gravidanze.
933
00:54:58,000 --> 00:55:00,625
Ho 42 anni. Ho avuto il cancro
934
00:55:00,708 --> 00:55:04,042
e mi è stato detto
che non posso avere figli per cinque anni.
935
00:55:04,125 --> 00:55:07,292
Perciò se c'è qualcuno
che vuole portare mio figlio in grembo,
936
00:55:08,083 --> 00:55:10,125
contattate Aaron e fatemi sapere.
937
00:55:10,208 --> 00:55:13,417
Il telefono continua a squillare!
938
00:55:14,333 --> 00:55:16,333
A: AARON BURRELL
OGGETTO: MADRE SURROGATA PER TIG
939
00:55:16,417 --> 00:55:18,125
Ciao Aaron, ho sentito che Tig
940
00:55:18,208 --> 00:55:20,458
cerca una madre surrogata,
nell'episodio di oggi.
941
00:55:20,542 --> 00:55:21,917
Volevo darle una mano.
942
00:55:22,000 --> 00:55:24,458
Se stava scherzando sulla madre surrogata,
943
00:55:24,542 --> 00:55:25,667
allora lascia stare!
944
00:55:25,750 --> 00:55:29,125
Ah, non siamo dei vermi
che cercano di fare dei soldi
945
00:55:30,667 --> 00:55:34,708
Ecco la prova che è in grado
di portare in grembo un bambino.
946
00:55:35,458 --> 00:55:39,917
Le persone che hanno scrittosembravano tutte normali.
947
00:55:40,000 --> 00:55:42,875
Aaron, il mio assistente,
si è scambiato delle email con loro
948
00:55:42,958 --> 00:55:45,708
e continuavano a sembrare normali.
949
00:55:45,792 --> 00:55:50,042
Ma quando ci parlavo su Skype,
capivo che non era proprio il caso.
950
00:55:52,167 --> 00:55:54,875
Sembra tutto così strano.
951
00:55:54,958 --> 00:55:57,500
"Ciao, puoi portare in grembo mio figlio?"
952
00:55:57,583 --> 00:55:59,625
Ciao.
953
00:56:00,708 --> 00:56:02,250
- Ciao.
- Ciao.
954
00:56:02,333 --> 00:56:04,083
Non so da dove cominciare.
955
00:56:04,167 --> 00:56:07,042
- È tutto un po' strano, ma...
- Già.
956
00:56:07,125 --> 00:56:09,875
Come ho detto nella mia prima email...
957
00:56:09,958 --> 00:56:11,333
Siamo felici di farlo,
958
00:56:11,417 --> 00:56:15,250
ma siamo anche curiosidi come vorresti gestire la cosa,
959
00:56:15,333 --> 00:56:19,083
per il fatto che ci troviamoin stati diversi e così via.
960
00:56:19,167 --> 00:56:21,958
- Quale sarebbe la situazione ideale?- Esatto.
961
00:56:22,042 --> 00:56:25,000
Non lo so. Sono aperta a varie opzioni.
962
00:56:25,667 --> 00:56:29,500
Dopo l'anno pazzesco che ho vissuto,
963
00:56:29,583 --> 00:56:33,667
una delle cose positive che ho imparato
964
00:56:33,750 --> 00:56:38,417
è essere ancora più aperta
verso gli altri.
965
00:56:38,500 --> 00:56:45,375
E la gente mi ha mostrato
tanta generosità, amore e gentilezza
966
00:56:45,458 --> 00:56:48,542
da lasciarmi sbalordita.
967
00:56:48,625 --> 00:56:52,833
Un anno fa, questo non l'avrei fatto.
968
00:56:52,917 --> 00:56:56,042
Ero molto più chiusa.
969
00:56:56,125 --> 00:56:57,792
Perciò...
970
00:56:57,875 --> 00:57:00,417
Verrò lì nel weekend
971
00:57:00,500 --> 00:57:05,042
- per conoscervi meglio.
- Certo. Sembra un'ottima idea.
972
00:57:05,125 --> 00:57:09,542
Benissimo. Grazie mille.
Non vedo l'ora di conoscervi.
973
00:57:09,625 --> 00:57:10,667
- Grazie.- Bene.
974
00:57:10,750 --> 00:57:11,917
- Bene.
- Ok. Ciao.
975
00:57:12,000 --> 00:57:13,458
Ci vediamo a Seattle.
976
00:57:13,542 --> 00:57:15,833
- Ok. Ciao.
- Ok. Ciao.
977
00:57:17,833 --> 00:57:20,833
Oddio. Che sto facendo?
978
00:57:29,833 --> 00:57:32,208
Sto andando a trovare dei vecchi amici.
979
00:57:32,292 --> 00:57:33,917
- Ciao.
- Ciao, come stai?
980
00:57:34,000 --> 00:57:35,917
- Come stai?
- Ciao!
981
00:57:36,000 --> 00:57:37,917
- Lui è Harpo.
- Harpo!
982
00:57:38,000 --> 00:57:39,750
Che carino che sei.
983
00:57:40,667 --> 00:57:41,667
Harpo.
984
00:57:41,750 --> 00:57:43,542
Si sta svegliando, perciò...
985
00:57:43,625 --> 00:57:45,292
Ciao!
986
00:57:45,375 --> 00:57:48,208
Siamo amici. Sì.
987
00:57:52,042 --> 00:57:54,167
Sei un tesoro.
988
00:57:58,833 --> 00:58:01,042
Devo tagliarmi i capelli.
989
00:58:06,458 --> 00:58:07,458
- Ciao.
- Ciao.
990
00:58:07,542 --> 00:58:09,833
È tornato. Ti ho detto
che sarebbe arrivato subito.
991
00:58:10,792 --> 00:58:12,708
Lo conosci?
992
00:58:12,792 --> 00:58:15,917
Amanda in passato ha pensatodi fare la madre surrogata
993
00:58:16,000 --> 00:58:18,792
per sua sorellae per la sua migliore amica
994
00:58:18,875 --> 00:58:20,875
e alla fine non è servito.
995
00:58:20,958 --> 00:58:21,958
Non se n'è fatto niente.
996
00:58:22,042 --> 00:58:24,583
Ma Amanda aveva già pensato di farlo.
997
00:58:24,667 --> 00:58:27,750
Forse stavolta andremo fino in fondo.
998
00:58:27,833 --> 00:58:30,125
Vuoi rivedere qualcosa, hai domande?
999
00:58:30,208 --> 00:58:31,208
Certo.
1000
00:58:31,292 --> 00:58:33,708
Avete precedenti penali?
1001
00:58:33,792 --> 00:58:36,000
- No.
- No.
1002
00:58:36,083 --> 00:58:38,417
- E Harpo?
- Non ancora.
1003
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
Il padre... Dovrei trattarvi come coppia
1004
00:58:40,958 --> 00:58:43,917
o come single?
1005
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
- Come single.
- Ok.
1006
00:58:45,458 --> 00:58:48,417
Ma lui è uno dei miei
più cari e vecchi amici.
1007
00:58:48,500 --> 00:58:50,583
Sì, vorrai di sicuro
1008
00:58:50,667 --> 00:58:52,583
avere persone care intorno a te.
1009
00:58:52,667 --> 00:58:55,083
Bello, Harpo.
1010
00:58:56,500 --> 00:58:57,917
Gli ho rovinato il divertimento.
1011
00:58:59,417 --> 00:59:01,375
Farai testamento?
1012
00:59:01,458 --> 00:59:03,250
O cambierai il tuo per il bambino?
1013
00:59:03,333 --> 00:59:05,125
Se, Dio non voglia, ti accadesse qualcosa
1014
00:59:05,208 --> 00:59:07,375
mentre sono incinta,
1015
00:59:07,458 --> 00:59:10,667
sarebbe meglio sapere cosa fare
1016
00:59:10,750 --> 00:59:14,333
o con chi parlare.
1017
00:59:14,417 --> 00:59:15,500
Non l'ho fatto,
1018
00:59:16,125 --> 00:59:18,292
ma sto cercando di fare tutto
1019
00:59:19,208 --> 00:59:20,667
nel modo...
1020
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
...più ragionevole...
1021
00:59:25,333 --> 00:59:27,542
...e scrupoloso possibile,
1022
00:59:27,625 --> 00:59:30,125
- considerando l'insolita situazione.
- Sì.
1023
00:59:32,000 --> 00:59:33,667
Appunto.
1024
00:59:41,167 --> 00:59:42,750
Che porta interessante.
1025
00:59:44,250 --> 00:59:46,625
Capito. È così.
1026
00:59:46,708 --> 00:59:48,833
- Ehi! Ciao, Harpo.
- Come va?
1027
00:59:48,917 --> 00:59:50,792
È tutto sporco ora.
1028
00:59:50,875 --> 00:59:52,458
Sì, lo so.
1029
00:59:52,542 --> 00:59:55,417
Harpo, dovevi andare in bagno.
1030
00:59:59,042 --> 01:00:00,958
Dove avevi la testa?
1031
01:00:01,042 --> 01:00:03,375
Harpo, ti piace Los Angeles?
1032
01:00:04,333 --> 01:00:05,333
Andrò con lei
1033
01:00:05,417 --> 01:00:06,875
se badi a lui per un attimo.
1034
01:00:06,958 --> 01:00:10,083
- Ma certo.
- Lì c'è tutto ciò che serve. Divertiti.
1035
01:00:10,167 --> 01:00:11,250
Brava, cara.
1036
01:00:11,333 --> 01:00:14,250
Harpo! Stiamo un po' insieme.
1037
01:00:14,333 --> 01:00:16,750
- Divertiti, campione.
- Ciao.
1038
01:00:16,833 --> 01:00:19,333
Ciao!
1039
01:00:19,417 --> 01:00:22,750
Sei così bravo, è incredibile.
1040
01:00:22,833 --> 01:00:26,083
Quale bambino lasciato
a una persona che in pratica non conosce
1041
01:00:26,167 --> 01:00:29,625
inizia subito a ridere e sorridere?
1042
01:00:29,708 --> 01:00:31,500
Harpo. Lui.
1043
01:00:35,417 --> 01:00:37,708
Tecnica interessante.
1044
01:00:39,625 --> 01:00:41,542
Io i giornali non li leggo così,
1045
01:00:41,625 --> 01:00:44,250
ma non voglio giudicare.
1046
01:00:45,875 --> 01:00:48,000
Il suo utero sembra a posto.
1047
01:00:48,083 --> 01:00:52,000
La cavità uterina non presenta lesioni
1048
01:00:52,083 --> 01:00:53,417
ed è perfetta.
1049
01:00:53,500 --> 01:00:55,292
Benissimo.
1050
01:01:04,500 --> 01:01:05,667
No, solo la squadra nera.
1051
01:01:07,833 --> 01:01:11,958
Stephanie e io ci frequentavamo
senza impegno.
1052
01:01:12,750 --> 01:01:18,292
Per circa sei mesi siamo andatea cena, in giro, al bowling
1053
01:01:18,375 --> 01:01:22,875
e sono arrivata al punto
in cui ho capito che volevo stare con lei.
1054
01:01:33,708 --> 01:01:37,500
Ho capito che non mi piacevasolo superficialmente,
1055
01:01:37,583 --> 01:01:39,833
ma che potenzialmente era una persona
1056
01:01:39,917 --> 01:01:45,917
con cui avrei davvero potutofare le cose sul serio.
1057
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Era dura restare solo amiche.
1058
01:01:53,583 --> 01:01:56,792
Ci scrivevamo, cenavamo insieme,andavamo in giro.
1059
01:01:56,875 --> 01:01:58,333
Ci attardavamo al ristorante.
1060
01:01:58,417 --> 01:02:00,583
Parlavamo in macchina fino all'alba.
1061
01:02:00,667 --> 01:02:05,542
Ma cosa eravamo per me era un mistero,visto che lei era una donna.
1062
01:02:05,625 --> 01:02:08,000
Se fosse stato un uomo
avrei pensato che stavamo insieme.
1063
01:02:08,083 --> 01:02:10,250
Ma nella mia mente...
1064
01:02:10,333 --> 01:02:13,125
Ogni volta che la vedevo, pensavo:
"Che sto facendo?"
1065
01:02:13,208 --> 01:02:16,375
Non lo capivo.
1066
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
E poi, è stata intervistatadall'associazione dei GRAMMY.
1067
01:02:20,667 --> 01:02:22,917
Ci sono andata anch'ioe ricordo di aver pensato:
1068
01:02:23,000 --> 01:02:26,583
"Mi sembra
di avere un appuntamento con lei".
1069
01:02:26,667 --> 01:02:30,542
Molti mi chiedevano
se mi infastidisse che...
1070
01:02:30,625 --> 01:02:33,542
Dicevano: "Sono un tuo fan da anni
1071
01:02:33,625 --> 01:02:36,750
e non posso credere
che ci sia voluto il cancro per..."
1072
01:02:36,833 --> 01:02:41,208
Per un po', ho dato loro ragione.
1073
01:02:43,958 --> 01:02:46,625
Poi ci ho pensato
1074
01:02:46,708 --> 01:02:51,375
e non è stato il cancro
a destare tutta quella attenzione.
1075
01:02:51,458 --> 01:02:55,083
Io facevo spettacoli comici.
Ed è il mio lavoro.
1076
01:02:55,167 --> 01:03:00,167
Perciò sono felice
di come ci sono arrivata.
1077
01:03:00,250 --> 01:03:01,958
Tig Notaro.
1078
01:03:03,625 --> 01:03:05,125
MUSEO GRAMMY
LIVE A LOS ANGELES
1079
01:03:08,125 --> 01:03:09,583
Ma lo fanno sempre?
1080
01:03:09,667 --> 01:03:11,083
Sì, con Stevie Nicks
1081
01:03:11,167 --> 01:03:13,542
- e a gente simile.
- Bello.
1082
01:03:13,625 --> 01:03:15,833
Ma non alla gente come me.
1083
01:03:15,917 --> 01:03:19,083
Sentire il mio album mi metteva a disagio.
1084
01:03:19,167 --> 01:03:20,583
- Davvero?
- Molto.
1085
01:03:20,667 --> 01:03:22,250
E l'hai ascoltato solo una volta?
1086
01:03:23,167 --> 01:03:26,167
È divertente vederti mentre lo ascolti.
1087
01:03:26,250 --> 01:03:27,250
- Sul serio?
- Sì.
1088
01:03:27,333 --> 01:03:29,417
Si vedeva che ero a disagio?
1089
01:03:29,500 --> 01:03:30,833
- No?
- No.
1090
01:03:30,917 --> 01:03:32,000
Non mi conosci bene.
1091
01:03:32,083 --> 01:03:35,958
Non eri così entusiasta da dire:
"Sì! Alza!"
1092
01:03:36,042 --> 01:03:38,583
- "Alza. Adoro quella parte".
- "Questa parte."
1093
01:03:38,667 --> 01:03:41,250
- "Sì, il cancro!"
- "Ogni volta."
1094
01:03:41,333 --> 01:03:44,292
"Ogni volta ho il cancro proprio qui."
1095
01:03:46,833 --> 01:03:50,750
Non intendevo parlarledel nostro rapporto,
1096
01:03:50,833 --> 01:03:54,375
ma alla fine di quella serata, ero con lei
1097
01:03:54,458 --> 01:03:56,292
e mi è venuto spontaneo.
1098
01:03:56,375 --> 01:03:59,042
Volevo impegnarmi con questa persona
1099
01:04:01,917 --> 01:04:03,833
e sentivo che, se non fosse successo,
1100
01:04:03,917 --> 01:04:05,917
mi sarei dovuta allontanare da lei.
1101
01:04:06,000 --> 01:04:08,917
Quella sera ha detto:
"Non ce la faccio più".
1102
01:04:09,000 --> 01:04:12,625
E io ho subito risposto: "Va bene".
1103
01:04:12,708 --> 01:04:16,000
Perché pensavo:
"Cosa sto facendo a questa persona?
1104
01:04:16,083 --> 01:04:17,125
Non è giusto.
1105
01:04:17,208 --> 01:04:21,583
Mi dice chiaramente
ciò che prova per me e non va bene".
1106
01:04:21,667 --> 01:04:23,958
E io invece: "Potrei provare,
1107
01:04:24,042 --> 01:04:25,625
ma non so come andrebbe
1108
01:04:25,708 --> 01:04:29,167
e potrebbe essere una perdita di tempo".
1109
01:04:29,833 --> 01:04:31,792
L'abbiamo chiusa lì.
1110
01:04:32,792 --> 01:04:35,458
È stato tristissimo.
1111
01:04:55,042 --> 01:04:56,333
Un bell'applauso per Tig Notaro.
1112
01:05:21,833 --> 01:05:24,333
Tig Notaro!
1113
01:05:28,667 --> 01:05:30,917
Ho fatto le biopsia
e un'altra mammografia,
1114
01:05:31,000 --> 01:05:32,167
mi hanno fatto spogliare
1115
01:05:32,250 --> 01:05:34,083
e mettere vicino al macchinario.
1116
01:05:34,167 --> 01:05:35,583
E il tecnico ha detto:
1117
01:05:35,667 --> 01:05:38,583
"Oddio, ha una pancia piattissima.
1118
01:05:38,667 --> 01:05:41,542
Qual è il suo segreto?"
1119
01:05:41,625 --> 01:05:47,833
E io: "Nessuno. Sto morendo".
1120
01:05:48,875 --> 01:05:50,750
RISTORANTE
EL CID
1121
01:05:50,833 --> 01:05:52,458
FLAMENCO
SERATA LIVE
1122
01:05:52,542 --> 01:05:56,083
Dico una battuta
sulle mie tette che ascoltano
1123
01:05:56,167 --> 01:05:58,292
le mie battute sul fatto che sono piccole
1124
01:05:58,375 --> 01:05:59,542
e che pensano...
1125
01:05:59,625 --> 01:06:00,625
KYLE DUNNIGAN
AMICO/COMICO
1126
01:06:00,708 --> 01:06:03,917
"Non ci apprezza neanche. Andiamocene."
1127
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Era divertente.
1128
01:06:06,083 --> 01:06:09,083
Una sera l'ho fatta e la gente...
1129
01:06:10,708 --> 01:06:14,583
Ma non ero abbastanza sicura.
1130
01:06:14,667 --> 01:06:17,667
Se riesci a far sentire il pubblico
a suo agio,
1131
01:06:17,750 --> 01:06:19,375
sarà grandiosa.
1132
01:06:19,458 --> 01:06:22,708
Oddio, che idea, eh?
1133
01:06:22,792 --> 01:06:24,875
Che idiota!
1134
01:06:24,958 --> 01:06:26,292
Lo so.
1135
01:06:27,833 --> 01:06:33,083
C'è un titolo di The Onion
che mi ha fatto sbellicare dal ridere.
1136
01:06:33,167 --> 01:06:34,792
Quale?
1137
01:06:37,250 --> 01:06:42,333
"Gabbiano con diarrea arriva
1138
01:06:44,000 --> 01:06:48,250
giusto in tempo su spiaggia affollata."
1139
01:06:55,292 --> 01:07:00,667
- Oddio.
- La mattina mi svegliavo,
1140
01:07:00,750 --> 01:07:04,667
ci ripensavo e iniziavo a ridere.
1141
01:07:04,750 --> 01:07:06,417
È troppo divertente.
1142
01:07:06,500 --> 01:07:10,792
Vorrei scrivere un pezzo
sul mio cervello che non va avanti.
1143
01:07:10,875 --> 01:07:12,250
Tutti vanno avanti.
1144
01:07:12,333 --> 01:07:14,542
Ci sono persone che vanno avanti
senza problemi.
1145
01:07:14,625 --> 01:07:16,833
- Già.
- Io non ci riesco.
1146
01:07:16,917 --> 01:07:19,417
Divertentissima.
1147
01:07:19,500 --> 01:07:24,042
E poi passo alla diarrea. Poi...
1148
01:07:26,458 --> 01:07:30,750
Ho passato anni
1149
01:07:30,833 --> 01:07:34,333
a prendere in giro il mio seno piatto.
1150
01:07:35,500 --> 01:07:40,417
Poi ho avuto un cancro a entrambi i seni.
1151
01:07:40,500 --> 01:07:42,833
Grazie. Buonanotte.
1152
01:07:51,042 --> 01:07:52,417
Cancro!
1153
01:07:54,500 --> 01:07:55,917
Sì, a quanto pare,
1154
01:07:56,000 --> 01:08:00,833
le mie tette hanno sentito
tutte le battute che ho fatto negli anni
1155
01:08:00,917 --> 01:08:04,542
e hanno detto:
"Sai che c'è? Ce ne andiamo".
1156
01:08:11,042 --> 01:08:12,875
Lavorerò su del nuovo materiale.
1157
01:08:16,958 --> 01:08:19,833
La buona notizia
è che ho delle tette nuove di zecca.
1158
01:08:21,208 --> 01:08:27,667
Ho lavorato senza sostaper creare un'ora di materiale nuovo.
1159
01:08:28,750 --> 01:08:31,083
Ho fatto la tournée livedi Professor Blastoff.
1160
01:08:31,167 --> 01:08:32,458
PROFESSOR BLASTOFF LIVE
TUTTO ESAURITO
1161
01:08:33,708 --> 01:08:34,708
Benvenuti.
1162
01:08:34,792 --> 01:08:39,167
Mi ha aiutatoa tornare alle esibizioni dal vivo.
1163
01:08:39,250 --> 01:08:42,250
Era tutto bello e non c'era pressione.
1164
01:08:42,333 --> 01:08:44,125
Via!
1165
01:08:52,875 --> 01:08:55,458
Guardatela! È stata così tutta la notte.
1166
01:08:56,500 --> 01:08:58,333
E poi prende slancio.
1167
01:08:58,417 --> 01:08:59,708
Mi piace.
1168
01:09:00,667 --> 01:09:02,333
Adoro le risate nasali.
1169
01:09:02,417 --> 01:09:04,333
Stavo riprendendo confidenza.
1170
01:09:04,417 --> 01:09:08,000
- Non sono stato io.
- Nessuno ha detto questo.
1171
01:09:15,667 --> 01:09:17,708
Puoi venire qui?
1172
01:09:17,792 --> 01:09:20,083
Che vuol dire "no"?
1173
01:09:20,167 --> 01:09:23,750
E pensi: "Questo è ciò che voglio fare.
1174
01:09:23,833 --> 01:09:25,583
Questo è ciò che fa per me".
1175
01:09:30,750 --> 01:09:31,958
Due minuti!
1176
01:09:39,708 --> 01:09:41,417
Sentivo di aver ottenuto qualcosa.
1177
01:09:42,000 --> 01:09:45,458
Ma non sapevo se ero prontaper lo show dell'anniversario.
1178
01:09:45,542 --> 01:09:48,167
Diamo tutti il benvenuto a Tig Notaro!
1179
01:09:48,875 --> 01:09:52,167
DUE MESI ALLO SHOW
DELL'ANNIVERSARIO DI TIG
1180
01:09:57,667 --> 01:10:00,042
Io e Stephanie non ci siamo sentiteper settimane.
1181
01:10:02,167 --> 01:10:04,208
Quando ha detto che era finita,
1182
01:10:04,292 --> 01:10:08,125
sono entrata in uno stato di tristezza.
1183
01:10:08,208 --> 01:10:10,250
E poi ho aperto gli occhi.
1184
01:10:10,333 --> 01:10:16,083
Non sapevo come andare avanti nella vita
senza questa persona.
1185
01:10:16,750 --> 01:10:19,042
Mi ha chiamato
1186
01:10:19,125 --> 01:10:23,000
dicendo che avrebbe voluto
parlarmi di alcune cose.
1187
01:10:23,958 --> 01:10:27,083
Sapevo che se non avessi accettato
di stare con lei,
1188
01:10:27,167 --> 01:10:30,583
non avrei seguito i miei sentimenti
e il mio cuore.
1189
01:10:30,667 --> 01:10:35,083
Si è seduta accanto a me sul divano
e ha detto:
1190
01:10:35,167 --> 01:10:40,292
"Mi sei mancata. Sono stata malissimo".
1191
01:10:40,375 --> 01:10:45,583
Ho detto: "Provo qualcosa di forte per te.
Mi piacerebbe provarci".
1192
01:10:45,667 --> 01:10:50,958
E da quella sera in poi
siamo state inseparabili.
1193
01:10:55,667 --> 01:10:58,667
Siamo sempre state insieme da allora.
1194
01:11:02,000 --> 01:11:03,625
Con Tig, l'amore
1195
01:11:03,708 --> 01:11:07,417
mi esce da tutti i pori
e mi sembra di sorridere sempre.
1196
01:11:07,500 --> 01:11:09,750
Magari.
1197
01:11:11,042 --> 01:11:12,042
Il red carpet.
1198
01:11:12,125 --> 01:11:13,750
È stato bello conoscere la sua famiglia.
1199
01:11:13,833 --> 01:11:18,167
Sono tutti molto estroversi e accoglienti.
1200
01:11:18,250 --> 01:11:20,625
Della serie: "A Tig piaci?
Allora sei della famiglia".
1201
01:11:22,667 --> 01:11:25,250
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
1202
01:11:26,167 --> 01:11:30,167
Ero già stata innamorataed ero uscita con tante persone.
1203
01:11:30,250 --> 01:11:33,000
Ma non era mai stato così.
1204
01:11:45,708 --> 01:11:48,208
L'altro giorno ho ricevuto
una splendida notizia:
1205
01:11:48,292 --> 01:11:53,125
hanno scongelato nove embrioni
e sono tutti sopravvissuti.
1206
01:11:53,208 --> 01:11:56,750
Ieri, invece, una notizia non tanto bella:
1207
01:11:56,833 --> 01:11:59,167
ce n'è uno solo utilizzabile.
1208
01:11:59,250 --> 01:12:02,458
Ieri è stata una giornata difficile.
1209
01:12:02,542 --> 01:12:04,458
Ma...
1210
01:12:04,542 --> 01:12:09,750
...mi sento emozionata e positiva.
1211
01:12:09,833 --> 01:12:13,417
Abbiamo una sola possibilità.
1212
01:12:13,500 --> 01:12:18,500
Sì, voglio restare positiva,
voglio che accada.
1213
01:12:19,292 --> 01:12:20,958
Harpo.
1214
01:12:23,792 --> 01:12:27,167
Sapevo che voleva un figlio
quando abbiamo iniziato a uscire,
1215
01:12:27,250 --> 01:12:30,833
ma non volevo presumere
che fosse nostro figlio.
1216
01:12:30,917 --> 01:12:34,542
E non credo che volesse
mettermi questo peso addosso,
1217
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
tipo: "Ok, se vuoi stare con me,
1218
01:12:36,208 --> 01:12:38,292
dovrai anche fare la madre".
1219
01:12:40,667 --> 01:12:41,917
Non la coinvolgevo
1220
01:12:42,000 --> 01:12:44,917
e poi ricordo che un giornodurante una riunione, una chiamata
1221
01:12:45,000 --> 01:12:46,417
o qualcos'altro,
1222
01:12:46,500 --> 01:12:51,250
lei mi ha chiesto:
"Ma perché non me l'hai detto?"
1223
01:12:51,333 --> 01:12:55,958
E io: "Beh, non volevo spaventarti
o metterti in agitazione".
1224
01:12:56,042 --> 01:12:58,708
E lei: "Sei pazza?
1225
01:12:58,792 --> 01:13:02,708
Sono felicissima.
Voglio partecipare anch'io".
1226
01:13:02,792 --> 01:13:07,292
Io e Stephanie
vorremmo avere cinque figli.
1227
01:13:07,375 --> 01:13:09,333
È stata una sua idea.
Ma io sono d'accordo.
1228
01:13:09,417 --> 01:13:10,875
Cinquanta dita dei piedi.
1229
01:13:10,958 --> 01:13:13,875
- Tante unghie da tagliare.
- Tante belle dita.
1230
01:13:15,125 --> 01:13:16,833
Avete un minuto per parlare?
1231
01:13:16,917 --> 01:13:19,083
- Certo.
- Entrate.
1232
01:13:19,167 --> 01:13:20,333
Da questa parte.
1233
01:13:23,625 --> 01:13:27,583
- Questo è l'embrione normale.
- Ok.
1234
01:13:27,667 --> 01:13:31,792
Ha raggiunto lo stadio di blastocisti
e si sta schiudendo.
1235
01:13:31,875 --> 01:13:34,500
Ed è per questo che abbiamo
questa esplosione?
1236
01:13:34,583 --> 01:13:35,667
- Sì.
- Sì!
1237
01:13:35,750 --> 01:13:38,417
Si sta schiudendo. È fantastico.
1238
01:13:38,500 --> 01:13:40,042
A proposito, volete
1239
01:13:40,125 --> 01:13:42,250
- sapere il sesso del...
- Sì.
1240
01:13:42,333 --> 01:13:43,708
È un maschietto.
1241
01:13:44,375 --> 01:13:47,000
Ora dobbiamo inserirlo.
1242
01:13:48,000 --> 01:13:49,750
Possiamo chiederti
1243
01:13:49,833 --> 01:13:52,708
di fare tutto il possibile
perché vada bene?
1244
01:13:52,792 --> 01:13:54,042
Fa' tutto il possibile.
1245
01:13:54,125 --> 01:13:57,417
Ora ho in mano il catetere.
1246
01:13:57,500 --> 01:13:59,708
L'embrione è lì.
1247
01:13:59,792 --> 01:14:02,917
Lo inserirò e poi scivolerò fuori, ok?
1248
01:14:03,000 --> 01:14:04,542
Forza, Jack.
1249
01:14:05,833 --> 01:14:07,833
Gli hai già dato un nome?
1250
01:14:09,375 --> 01:14:11,917
- Davvero?
- Cerco di restare positiva.
1251
01:14:12,000 --> 01:14:15,042
- Mi piace. Jack.
- Jack Notaro.
1252
01:14:15,125 --> 01:14:17,917
Bene, Jack sta entrando.
1253
01:14:18,000 --> 01:14:19,750
Forza, Jack.
1254
01:14:19,833 --> 01:14:24,542
Mi serve visibilità. Sto entrando.
1255
01:14:24,625 --> 01:14:26,250
Sono in posizione.
1256
01:14:27,833 --> 01:14:29,417
Ecco il momento clou.
1257
01:14:31,500 --> 01:14:33,083
Come stai, Amanda?
1258
01:14:33,167 --> 01:14:34,375
Bene.
1259
01:14:34,458 --> 01:14:35,833
Ho finito.
1260
01:14:36,417 --> 01:14:38,458
Ed ecco...
1261
01:14:39,417 --> 01:14:40,833
- Jack.
- Jack.
1262
01:14:44,125 --> 01:14:46,292
Ecco l'immagine dell'ecografia.
1263
01:14:46,958 --> 01:14:49,542
- Mi sono commossa quando è entrato.
- Davvero?
1264
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
Mi sono... Sì.
1265
01:14:55,250 --> 01:14:58,417
Tra cinque giorni, Tig scoprirà
se l'embrione ha attecchito
1266
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
e se Amanda è incinta.
1267
01:15:03,417 --> 01:15:05,083
L'anno scorso
1268
01:15:05,167 --> 01:15:09,083
mi è stato detto che non avevo
alcuna possibilità di avere figli,
1269
01:15:09,167 --> 01:15:11,000
e adesso
1270
01:15:12,167 --> 01:15:14,500
anche avere una sola possibilità
1271
01:15:16,667 --> 01:15:18,500
mi fa emozionare.
1272
01:15:22,167 --> 01:15:23,958
Ho molti più motivi...
1273
01:15:26,667 --> 01:15:30,875
...per essere emozionata e positiva
rispetto a un anno fa.
1274
01:15:35,667 --> 01:15:38,167
Non potrei essere più felice.
1275
01:15:42,167 --> 01:15:45,208
Ovviamente, eccolo qui.
1276
01:15:47,625 --> 01:15:51,333
Questo è Jack. È un'emozione.
1277
01:15:53,667 --> 01:15:58,083
Ed ecco Jack che si schiude.
1278
01:16:00,833 --> 01:16:03,167
Sono le uniche due foto
che abbiamo di lui.
1279
01:16:05,167 --> 01:16:08,958
Credetemi,
se fosse possibile farne di più,
1280
01:16:09,042 --> 01:16:11,583
sarebbero ovunque.
1281
01:16:11,667 --> 01:16:13,167
Oggi è il gran giorno
1282
01:16:14,542 --> 01:16:19,750
in cui scopriremo se Jack Notaro
1283
01:16:21,667 --> 01:16:25,917
ha attecchito in Amanda o no.
1284
01:16:27,208 --> 01:16:30,500
Io e Stephanie scherziamo...
1285
01:16:30,583 --> 01:16:32,917
Scherziamo su...
1286
01:16:33,000 --> 01:16:39,708
Diciamo sempre che vogliamo solo
mettere dei pantaloncini a Jack.
1287
01:16:42,250 --> 01:16:44,833
Ci fa ridere di cuore.
1288
01:16:44,917 --> 01:16:48,750
Ma è proprio così.
1289
01:16:48,833 --> 01:16:49,833
"Forza.
1290
01:16:49,917 --> 01:16:51,792
- Vogliamo metterti i pantaloncini."
- "...pantaloncini."
1291
01:16:52,667 --> 01:16:55,917
Il risultato del test di gravidanza
arriva entro tre ore.
1292
01:16:56,000 --> 01:16:57,792
Ci siamo.
1293
01:16:57,875 --> 01:17:01,667
Stiamo aspettando che arrivi il fax.
1294
01:17:04,167 --> 01:17:09,875
Questo è l'ultimo legame di sangue
con mia madre.
1295
01:17:09,958 --> 01:17:14,625
Se il risultato sarà positivo,
se l'embrione avrà attecchito,
1296
01:17:14,708 --> 01:17:20,833
non credo che avrò mai più
una brutta giornata in vita mia.
1297
01:17:20,917 --> 01:17:22,833
Mi capisci?
1298
01:17:22,917 --> 01:17:27,667
Non mi sembra proprio possibile.
1299
01:17:27,750 --> 01:17:32,917
Sarebbe come:
"Ecco un anticipo di buone notizie
1300
01:17:34,375 --> 01:17:35,958
per sempre.
1301
01:17:36,042 --> 01:17:37,333
Goditele".
1302
01:17:40,500 --> 01:17:43,167
Ecco il dottore.
1303
01:17:43,250 --> 01:17:45,542
Oddio.
1304
01:17:45,625 --> 01:17:48,792
È il dottore. Aiuto.
1305
01:17:54,542 --> 01:17:55,833
Pronto?
1306
01:17:56,917 --> 01:18:00,292
Salve, ho i risultatidell'esame del sangue
1307
01:18:00,375 --> 01:18:04,958
e purtroppo non ho buone notizie.
1308
01:18:05,042 --> 01:18:10,083
Il risultato del test di gravidanzaè inferiore a due
1309
01:18:10,167 --> 01:18:13,208
e vuol dire che è negativo.
1310
01:18:14,875 --> 01:18:18,875
Mi dispiace, Tig. Non ha funzionato.
1311
01:18:21,542 --> 01:18:23,000
Va bene.
1312
01:18:26,583 --> 01:18:29,000
È andata così.
1313
01:18:31,792 --> 01:18:33,125
Quindi...
1314
01:19:07,375 --> 01:19:09,667
Ho fatto tutto il possibile.
1315
01:19:27,667 --> 01:19:30,042
3 AGOSTO 2013
1316
01:19:30,125 --> 01:19:32,583
SHOW DELL'ANNIVERSARIO AL LARGO
1317
01:19:32,667 --> 01:19:36,458
Al Largo faranno un'eccezione
alla regola del "niente video".
1318
01:19:38,750 --> 01:19:40,708
Devo...
1319
01:19:42,000 --> 01:19:44,042
Cavolo, non riesco a concentrarmi.
1320
01:19:44,125 --> 01:19:47,042
- Quanti minuti vuoi che faccia?
- Quanti vorresti farne?
1321
01:19:47,125 --> 01:19:50,083
- Zero.
- Perfetto.
1322
01:19:50,167 --> 01:19:53,083
- Tu quanti ne farai, Tig?
- Circa 45.
1323
01:19:53,167 --> 01:19:54,167
- Davvero?
- Sì.
1324
01:19:55,875 --> 01:19:57,250
Cosa?
1325
01:19:57,333 --> 01:19:58,542
- Lo so.
- Farai tu gli onori di casa?
1326
01:20:04,333 --> 01:20:06,583
Fiori da parte di mio fratello.
1327
01:20:06,667 --> 01:20:09,875
Dice: "Alla mia splendida
e incredibile sorella,
1328
01:20:09,958 --> 01:20:12,542
ti voglio bene e sono tanto fiero di te.
1329
01:20:12,625 --> 01:20:16,083
L'unica persona che sarebbe più fiera
sarebbe nostra madre.
1330
01:20:16,167 --> 01:20:18,500
Buona fortuna per stasera.
Tuo fratello, Renaud".
1331
01:20:22,833 --> 01:20:24,958
TEATRO
1332
01:20:29,667 --> 01:20:32,417
Questo è ciò che dirò stasera.
1333
01:20:35,458 --> 01:20:37,458
Magari lo show sarà un fiasco.
1334
01:20:37,542 --> 01:20:40,000
Oddio, non accadrà.
1335
01:20:40,083 --> 01:20:42,958
Non l'ho mai vista così tesa come stasera.
1336
01:20:43,042 --> 01:20:44,250
Perché questo è il suo ritorno.
1337
01:20:44,333 --> 01:20:47,250
Sono cresciuto nelle strade del Grove e...
1338
01:20:49,333 --> 01:20:51,500
Tig di solito è molto tranquilla.
1339
01:20:51,583 --> 01:20:55,292
Non è mai stressata.
1340
01:20:55,375 --> 01:20:57,958
Ma quella sera forse era un po' agitata.
1341
01:20:58,042 --> 01:21:02,000
...cose come: "Non col mio consenso".
1342
01:21:02,083 --> 01:21:03,542
Va bene.
1343
01:21:03,625 --> 01:21:06,583
Passiamo al motivo per il quale siamo qui.
1344
01:21:06,667 --> 01:21:08,250
Oh, cavolo.
1345
01:21:08,333 --> 01:21:11,500
Ricordo il giorno in cui è nata.
1346
01:21:13,667 --> 01:21:17,750
Il dottore me la mise sulla pancia
ed era piena di placenta
1347
01:21:17,833 --> 01:21:20,125
e ho detto:
1348
01:21:20,208 --> 01:21:21,250
"Tig.
1349
01:21:22,708 --> 01:21:24,417
La chiamerò Tig".
1350
01:21:25,375 --> 01:21:30,875
Diamo il benvenuto
alla mia amica Tig Notaro.
1351
01:21:38,417 --> 01:21:39,917
Come va?
1352
01:21:43,167 --> 01:21:45,958
Io non ho il cancro. E voi come state?
1353
01:21:50,333 --> 01:21:55,333
Grazie mille. Siete stati fantastici.
1354
01:21:56,333 --> 01:21:57,500
Oddio.
1355
01:21:58,833 --> 01:22:02,000
Mi è stato diagnosticato
il cancro a entrambi i seni.
1356
01:22:03,083 --> 01:22:04,667
Non lo sa nessuno...
1357
01:22:07,625 --> 01:22:12,917
Prima della mia diagnosi
e dell'intervento,
1358
01:22:13,000 --> 01:22:16,833
ero alquanto piatta.
1359
01:22:17,750 --> 01:22:20,917
E nel corso degli anni
ho fatto tante battute
1360
01:22:21,000 --> 01:22:24,583
su quanto fossi piatta.
1361
01:22:24,667 --> 01:22:30,833
Ho iniziato a pensare che forse
le mie tette mi hanno sentito
1362
01:22:38,792 --> 01:22:41,833
e hanno detto: "Sai che c'è?
1363
01:22:45,708 --> 01:22:47,667
Ci siamo stufate.
1364
01:22:51,167 --> 01:22:52,708
Uccidiamola".
1365
01:22:57,000 --> 01:23:01,417
Non potevo credere di essere tornatasul palco per un'ora.
1366
01:23:01,500 --> 01:23:05,333
Mi sembrava di essere nella sigladi Mary Tyler Moore.
1367
01:23:05,417 --> 01:23:11,083
Di aver lanciato il cappello in aria,
di essere davvero tornata.
1368
01:23:11,167 --> 01:23:12,792
Buonanotte.
1369
01:23:20,333 --> 01:23:23,542
Sei pronta ad adottare dei bambini?
1370
01:23:23,625 --> 01:23:25,750
Non vedo l'ora.
1371
01:23:25,833 --> 01:23:28,083
Non devi farlo per forza.
1372
01:23:28,167 --> 01:23:29,167
- Salve.
- Ciao.
1373
01:23:29,250 --> 01:23:31,125
CENTRO INDIPENDENTE PER LE ADOZIONI
1374
01:23:32,167 --> 01:23:36,208
Abbiamo deciso di informarci sull'adozione
1375
01:23:36,292 --> 01:23:39,750
e mi piacerebbe ancheavere dei figli nostri.
1376
01:23:39,833 --> 01:23:41,208
Così forse finiremo
1377
01:23:41,292 --> 01:23:44,208
con un sacco di figli avuti in vari modi.
1378
01:23:48,333 --> 01:23:52,917
Facciamo subito un abbonamento
alla rivista Parent.
1379
01:23:53,000 --> 01:23:54,750
Salve.
1380
01:23:54,833 --> 01:23:56,833
- Salve.
- Come state? Sono Jennifer.
1381
01:23:56,917 --> 01:23:58,417
- Io sono Tig.
- Piacere.
1382
01:23:58,500 --> 01:24:00,208
- Ciao, Stephanie.
- Stephanie, piacere.
1383
01:24:00,292 --> 01:24:01,667
Venite con me.
1384
01:24:05,833 --> 01:24:09,208
Metteremo tutta la nostra roba del bagno
in quello al piano di sotto?
1385
01:24:09,292 --> 01:24:11,208
Non lo so.
1386
01:24:11,292 --> 01:24:14,500
Sarà un mistero che si dipana pian piano.
1387
01:24:20,042 --> 01:24:22,917
Comprare questa casaha un sapore agrodolce,
1388
01:24:23,000 --> 01:24:26,375
perché è un posto meraviglioso
1389
01:24:26,458 --> 01:24:28,000
e mi sarebbe piaciuto che mia madre
1390
01:24:28,083 --> 01:24:32,167
potesse vedere ciò che io e Stephaniestiamo costruendo insieme
1391
01:24:32,250 --> 01:24:35,167
e mi sarebbe piaciuto...
1392
01:24:37,042 --> 01:24:39,542
...poter far conoscere Stephanie
a mia madre.
1393
01:24:41,333 --> 01:24:42,917
Qui dentro.
1394
01:24:43,000 --> 01:24:45,042
Qui staranno i bambini.
1395
01:24:45,125 --> 01:24:47,625
Metteremo due lettini singoli.
1396
01:24:47,708 --> 01:24:51,292
Metteremo un neonato in ciascun letto
1397
01:24:51,375 --> 01:24:53,542
e speriamo che ci restino
durante la notte.
1398
01:24:53,625 --> 01:24:55,125
Diremo loro di restarci.
1399
01:24:55,208 --> 01:24:57,792
Diremo loro di restare a letto.
1400
01:24:57,875 --> 01:24:59,417
Sembra davvero...
1401
01:25:00,417 --> 01:25:02,875
- ...l'inizio di una famiglia.
- Già.
1402
01:25:10,083 --> 01:25:12,917
Vivere tutto ciò che ho vissuto
1403
01:25:13,000 --> 01:25:16,083
mi ha cambiato come persona
1404
01:25:16,167 --> 01:25:17,667
e come artista.
1405
01:25:17,750 --> 01:25:20,333
Mi sento assolutamente cosciente
1406
01:25:20,417 --> 01:25:24,708
della felicità e della gratitudineche provo per ciò che ho
1407
01:25:24,792 --> 01:25:27,250
e mi sento davvero fortunata.
1408
01:25:29,750 --> 01:25:34,625
Questo significa essere vivi.
1409
01:25:34,708 --> 01:25:39,667
L'idea di correre dei rischie vederne la ricompensa.
1410
01:25:39,750 --> 01:25:43,583
Sembra un cliché, ma quando si è vivi,
1411
01:25:45,333 --> 01:25:48,417
bisogna anche saper rischiare.
1412
01:25:48,500 --> 01:25:50,542
È davvero emozionante.
1413
01:25:54,500 --> 01:25:56,708
Tig continua a osare con la sua comicità.
1414
01:25:56,792 --> 01:25:59,125
A fine 2014, si è esibita
a petto nudo a New York
1415
01:25:59,208 --> 01:26:01,083
con le cicatrici in bella vista.
1416
01:26:01,167 --> 01:26:03,125
È diventato un altro show simbolo.
1417
01:26:04,042 --> 01:26:06,792
Il 1 gennaio 2015
Tig e Stephanie si sono fidanzate.
1418
01:26:06,875 --> 01:26:11,167
Sperano di diventare genitori
l'anno prossimo.
1419
01:26:11,750 --> 01:26:18,500
Grazie per essere venuti.
1420
01:26:19,500 --> 01:26:24,208
Siete il pubblico più caloroso
che abbia mai avuto.
1421
01:26:24,292 --> 01:26:25,417
Penso che Dio avesse ragione:
1422
01:26:25,500 --> 01:26:28,833
posso sopportarlo.
1423
01:30:32,333 --> 01:30:39,333
IN RICORDO DI
102379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.