All language subtitles for The.Simpsons.S34E08.720p.WEB.H264-CAKES - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:02,918 [♪] 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,132 *THE SIMPSONS* 3 00:00:06,216 --> 00:00:07,546 Season 34 Episode 08 Aired on: November 20, 2022. 4 00:00:07,630 --> 00:00:08,925 Episode Title: "Step Brother From the Same Planet" 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,576 {\an8}Everything here is made out of garbage. 6 00:00:11,661 --> 00:00:15,081 {\an8}Up cycling is at the very core of the modern maker movement. 7 00:00:15,165 --> 00:00:17,008 {\an8}It's very responsible. 8 00:00:17,092 --> 00:00:19,550 {\an8}Like these doggie chew toys made out of... 9 00:00:19,635 --> 00:00:21,294 {\an8}used retainers? 10 00:00:21,379 --> 00:00:23,014 {\an8}Ugh! Too responsible! 11 00:00:23,098 --> 00:00:24,557 (laughing) 12 00:00:24,715 --> 00:00:27,404 {\an8}Hey, guys. You're craft fair fans, too? 13 00:00:27,489 --> 00:00:30,107 {\an8}Ew, no. We're doing a photo scavenger hunt 14 00:00:30,192 --> 00:00:31,764 {\an8}for Francine's birthday party. 15 00:00:31,848 --> 00:00:33,951 {\an8}We need a picture of something sad. 16 00:00:34,082 --> 00:00:36,457 {\an8}I wonder why I wasn't invited. 17 00:00:37,090 --> 00:00:39,950 {\an8}'Cause you're a party narc who ruins everybody's fun. 18 00:00:40,059 --> 00:00:42,919 {\an8}What? When have I ever done that? 19 00:00:43,004 --> 00:00:45,568 {\an8}You once deflated a bouncy house 'cause you smelled mildew. 20 00:00:45,653 --> 00:00:46,720 {\an8}You shut down a pool party 21 00:00:46,804 --> 00:00:48,480 {\an8}'cause the diving board wasn't code. 22 00:00:48,564 --> 00:00:49,740 {\an8}You stopped a barbecue 23 00:00:49,824 --> 00:00:52,076 {\an8}because the fire extinguishers were expired. 24 00:00:52,160 --> 00:00:53,879 {\an8}Okay, okay, I get it. 25 00:00:53,964 --> 00:00:55,821 {\an8}Basically, you're a wet blanket. 26 00:00:55,905 --> 00:00:58,064 {\an8}That's not true, she's more like a blanket 27 00:00:58,148 --> 00:01:00,826 {\an8}that tattles and kills all joy. 28 00:01:00,910 --> 00:01:02,473 {\an8}Ooh, that's sad. 29 00:01:02,558 --> 00:01:03,567 (laughs) 30 00:01:03,746 --> 00:01:05,481 (groans) 31 00:01:05,565 --> 00:01:08,333 {\an8}Oh, what a beautiful little box. 32 00:01:08,417 --> 00:01:09,818 {\an8}I'll take this. 33 00:01:09,902 --> 00:01:11,336 {\an8}You'll need this polish. 34 00:01:11,420 --> 00:01:13,505 {\an8}It's my blend of secret ingredients, 35 00:01:13,589 --> 00:01:17,250 {\an8}including carnauba wax. That-that one's not a secret. 36 00:01:17,334 --> 00:01:18,994 {\an8}Okay, I'll take both. 37 00:01:19,078 --> 00:01:20,329 {\an8}I have to explain to the box 38 00:01:20,413 --> 00:01:22,088 {\an8}that it's going to live with you now. 39 00:01:22,172 --> 00:01:23,941 {\an8}Okay, baby, you're gonna go... 40 00:01:24,025 --> 00:01:26,301 {\an8}Are you seeing this? 41 00:01:26,385 --> 00:01:28,261 {\an8}Are you seeing that? 42 00:01:28,345 --> 00:01:31,023 {\an8}(chuckles) Man bun. 43 00:01:31,107 --> 00:01:33,525 {\an8}Pathetic old dude thinks death won't find him 44 00:01:33,609 --> 00:01:35,694 if he has a freaky hair lump. 45 00:01:35,778 --> 00:01:38,662 (chuckles) Stupid bun. 46 00:01:39,874 --> 00:01:40,866 (shrieks) 47 00:01:40,950 --> 00:01:42,351 Homer, Marge! 48 00:01:42,435 --> 00:01:45,313 You finally get to meet my special lady. 49 00:01:45,398 --> 00:01:47,039 This is Blythe. 50 00:01:47,123 --> 00:01:49,691 Special lady? Since when? 51 00:01:49,775 --> 00:01:53,378 Oh. Oh, it's been almost six months. 52 00:01:53,462 --> 00:01:55,306 And we're just hearing about it now? 53 00:01:55,390 --> 00:01:58,550 What do you mean? I left you tons of messages. 54 00:01:58,634 --> 00:02:00,552 I thought those were all butt-dials. 55 00:02:00,636 --> 00:02:01,524 (beeps) 56 00:02:01,609 --> 00:02:03,805 GRAMPA: Homer, I've met someone... 57 00:02:03,890 --> 00:02:05,422 - (beeps) - I'm in lo... 58 00:02:05,507 --> 00:02:07,867 - (beeps) - Blythe and I are getting seri... 59 00:02:07,952 --> 00:02:12,062 - (beeps) - I fell out of the senior van and I'm lost... 60 00:02:12,298 --> 00:02:13,722 How did you two meet? 61 00:02:13,807 --> 00:02:16,375 I was hired by the Retirement Castle 62 00:02:16,460 --> 00:02:20,497 to cleanse auras with a therapeutic sound bath. 63 00:02:20,581 --> 00:02:22,649 But I don't want inner peace. 64 00:02:22,733 --> 00:02:23,408 (grunts) 65 00:02:23,492 --> 00:02:26,337 (chiming harmoniously) 66 00:02:26,421 --> 00:02:29,656 GRAMPA: But when she started gongin' her gongs, 67 00:02:29,740 --> 00:02:34,086 it felt like I stuck my tongue in love's power outlet. 68 00:02:34,170 --> 00:02:37,406 (moaning): Oh, wow. 69 00:02:37,490 --> 00:02:39,850 BLYTHE: As Abe vibrated past, 70 00:02:39,934 --> 00:02:43,745 there was something inside him that called to me. 71 00:02:43,829 --> 00:02:46,857 GRAMPA: It was the bullet I fired into my foot during the war 72 00:02:46,941 --> 00:02:48,767 to get out of KP duty. 73 00:02:48,851 --> 00:02:51,587 (gasps) 74 00:02:51,671 --> 00:02:53,422 (sighs) 75 00:02:53,506 --> 00:02:55,531 (both moaning) 76 00:02:56,890 --> 00:02:59,184 We're not wasting any more time. 77 00:02:59,269 --> 00:03:01,187 I'm moving in with her. 78 00:03:01,271 --> 00:03:04,282 I finally found true love. 79 00:03:04,366 --> 00:03:06,618 And I finally won't have to pay 80 00:03:06,702 --> 00:03:10,122 for your retirement home. (cries happily) 81 00:03:10,206 --> 00:03:12,699 (chimes ringing) 82 00:03:12,783 --> 00:03:15,052 You have so many chimes. 83 00:03:15,136 --> 00:03:17,370 You're not going to miss any wind. 84 00:03:17,454 --> 00:03:19,615 Ooh, this is my son Calvin. 85 00:03:19,699 --> 00:03:21,950 Felicitous greetings on this day to you. 86 00:03:22,034 --> 00:03:23,710 That's how this one guy talked in Star Trek 87 00:03:23,794 --> 00:03:25,303 when they went to a Shakespeare planet. 88 00:03:25,387 --> 00:03:26,897 It's how I'm saying hello these days. 89 00:03:26,981 --> 00:03:29,566 Oh, uh, hello-eth to you. 90 00:03:29,650 --> 00:03:31,384 What a charmer. 91 00:03:31,468 --> 00:03:33,737 - How old is Calvin? - 11. 92 00:03:33,821 --> 00:03:35,906 Hmm, so you had him when you were... 93 00:03:35,990 --> 00:03:38,558 Oh, he's adopted. 94 00:03:38,642 --> 00:03:42,661 Cute kid, but, man, my dad's gonna eat him alive. 95 00:03:45,074 --> 00:03:47,084 Hey, there's my guy. 96 00:03:47,168 --> 00:03:48,419 Wha? 97 00:03:48,503 --> 00:03:50,503 Uppies! 98 00:03:52,507 --> 00:03:53,757 (gasps) 99 00:03:53,841 --> 00:03:56,151 He never gave me uppies. 100 00:03:56,235 --> 00:03:58,260 (groaning) 101 00:04:00,348 --> 00:04:04,159 Abe and Calvin love to cook for company. 102 00:04:04,243 --> 00:04:05,844 Final looks on the plating, chef. 103 00:04:05,928 --> 00:04:09,014 That one needs a sweep of balsamic, chef. 104 00:04:09,098 --> 00:04:11,500 Nobody's refilled my water glass. 105 00:04:11,584 --> 00:04:14,186 This restaurant would get zero Michelin tires. 106 00:04:14,270 --> 00:04:16,855 Tonight we've made for you a roasted chicken 107 00:04:16,939 --> 00:04:18,431 with apricot and fennel. 108 00:04:18,515 --> 00:04:21,009 - MARGE: Mmm. - How are we enjoying the first bites? 109 00:04:21,093 --> 00:04:22,758 Hmm... 110 00:04:22,843 --> 00:04:25,272 Well, I'm not getting fennel at all. 111 00:04:25,686 --> 00:04:27,032 So that's a fail. 112 00:04:27,116 --> 00:04:28,350 (whispering): Don't be rude. 113 00:04:28,543 --> 00:04:29,960 (shrieks) Shelf rat! 114 00:04:30,155 --> 00:04:33,914 Well, they're both rodents, but this little dude 115 00:04:33,999 --> 00:04:36,650 is a Sciuridae, or squirrel, if you prefer. 116 00:04:36,882 --> 00:04:39,586 I'd prefer that it not stare into my soul 117 00:04:39,671 --> 00:04:40,773 like it knows my sins. 118 00:04:40,858 --> 00:04:44,711 Calvin does taxidermy. That's one of his pieces. 119 00:04:44,796 --> 00:04:49,343 He's a rising star in the field. He takes classes with adults. 120 00:04:49,428 --> 00:04:50,937 You can't even see the tire tracks 121 00:04:51,022 --> 00:04:52,483 - on this guy anymore. - (alarm beeps) 122 00:04:52,567 --> 00:04:54,858 Uhp, time for your glocky-drops, Abe. 123 00:04:54,952 --> 00:04:59,109 Aw, that stuff makes me blinder than an umpire in a mineshaft. 124 00:04:59,194 --> 00:05:02,993 You know the drill, commodore. Head back, eyes open. 125 00:05:03,265 --> 00:05:06,663 BOTH: Rain, rain. 126 00:05:06,859 --> 00:05:08,701 Windshield wipers! 127 00:05:08,785 --> 00:05:11,179 (Calvin hums happily) 128 00:05:12,214 --> 00:05:14,299 Here you go, sweetie. 129 00:05:14,383 --> 00:05:18,436 We made that chestnut stuffing I know you love. 130 00:05:18,554 --> 00:05:21,991 BLYTHE: Abe, you're feeding the thermostat again. 131 00:05:22,075 --> 00:05:24,743 D'oh! Damn glocky-drops! 132 00:05:25,912 --> 00:05:29,390 Yo, our grandfather Abe Simpson moved out, 133 00:05:29,474 --> 00:05:31,668 but left his... (shudders) denture cup. 134 00:05:31,752 --> 00:05:33,227 Do you have a lost and found? 135 00:05:33,311 --> 00:05:34,896 Please say you don't have a lost and found. 136 00:05:34,980 --> 00:05:36,155 Oh, Abe's moved out? 137 00:05:36,239 --> 00:05:38,582 Well, his room is paid up for the next two weeks. 138 00:05:38,666 --> 00:05:41,085 Uh, actually, I misspoke. 139 00:05:41,169 --> 00:05:45,330 Um, Abe is still using the room. Using it like crazy. 140 00:05:45,414 --> 00:05:46,349 (Lisa exclaims) 141 00:05:46,433 --> 00:05:49,577 We own this place for two whole weeks. 142 00:05:49,661 --> 00:05:51,429 - Hmm. - We can take a shower in a chair, 143 00:05:51,513 --> 00:05:53,856 - flush the toilet a million times... - Interesting. 144 00:05:53,940 --> 00:05:57,026 Oh, you're gonna tell Mom and Dad about this, aren't you? 145 00:05:57,110 --> 00:06:01,197 Nope, this is one whistle I'm not gonna blow. 146 00:06:01,281 --> 00:06:05,760 Instead, what if we used this room 147 00:06:05,844 --> 00:06:08,930 to throw the greatest slumber party ever? 148 00:06:09,014 --> 00:06:10,991 No rules, no limits, 149 00:06:11,163 --> 00:06:14,544 and, dare I say it, no slumbering. 150 00:06:14,628 --> 00:06:16,628 (straining): Tell me more. 151 00:06:19,160 --> 00:06:21,975 Also, that kid is not that good of a cook. 152 00:06:22,060 --> 00:06:23,608 There's such a thing as chicken being 153 00:06:23,693 --> 00:06:25,611 too tender and juicy, you know? 154 00:06:25,696 --> 00:06:29,233 Our wood is really loving this carnauba stuff. 155 00:06:29,358 --> 00:06:32,210 And what kind of kid does taxidermy? 156 00:06:32,374 --> 00:06:34,038 Dead animals are meant to be 157 00:06:34,123 --> 00:06:36,101 poked with a stick, end of story. 158 00:06:36,186 --> 00:06:39,330 Homer, you've been complaining about Calvin for three days. 159 00:06:39,524 --> 00:06:41,793 Why are you so obsessed with him? 160 00:06:41,878 --> 00:06:44,188 What? I don't think about him at all. 161 00:06:44,273 --> 00:06:47,616 But did you notice how he asked to be excused? 162 00:06:47,701 --> 00:06:49,971 That speaks to a guilty conscience. 163 00:06:50,056 --> 00:06:51,139 And another thing. 164 00:06:51,279 --> 00:06:53,165 - (lisping): Why is my tongue swelling up? - (gasps) 165 00:06:53,249 --> 00:06:55,120 What is this rash? 166 00:06:55,205 --> 00:06:57,032 Oh, my gosh. 167 00:06:57,117 --> 00:07:00,720 You must be having an allergic reaction to the carnauba wax. 168 00:07:00,805 --> 00:07:03,131 Well, stop using it! 169 00:07:03,216 --> 00:07:06,319 I-I've rubbed it into the floors, the windows. 170 00:07:06,404 --> 00:07:09,562 Every wood surface in the house has been carnauba'd! 171 00:07:09,647 --> 00:07:11,718 It'll take weeks to dissipate! 172 00:07:11,833 --> 00:07:13,918 But where do I go to breathe? 173 00:07:14,174 --> 00:07:16,341 (groans) 174 00:07:17,028 --> 00:07:18,646 Yay, you're here. 175 00:07:18,731 --> 00:07:20,834 I was putting up glow-in-the-dark stars. 176 00:07:21,005 --> 00:07:22,664 I'll let you distribute the other half, 177 00:07:22,749 --> 00:07:25,030 since you're kind of like my brother now. 178 00:07:25,115 --> 00:07:27,766 Brother? (Scoffs) I'm a grown man. 179 00:07:27,919 --> 00:07:31,094 Half? This is barely a third. No fair! 180 00:07:31,179 --> 00:07:32,272 Dad! 181 00:07:35,390 --> 00:07:39,953 Okay, Harry Potter chapter read, pillow fluffed... 182 00:07:40,147 --> 00:07:42,908 Scary German puppet turned to face the wall. 183 00:07:43,022 --> 00:07:44,283 GRAMPA: Uh-huh. 184 00:07:44,367 --> 00:07:47,804 And now, a good-night kiss. 185 00:07:47,888 --> 00:07:49,186 Mmm... 186 00:07:49,306 --> 00:07:50,557 Watch your feet! 187 00:07:50,642 --> 00:07:53,394 (both grunting, groaning) 188 00:07:53,479 --> 00:07:55,247 - Night, Calvin. - (light switch clicks) 189 00:07:55,827 --> 00:07:59,464 Psst. Homer. Want to play 20 questions? 190 00:07:59,548 --> 00:08:03,102 Okay. Question number one: Shut up. 191 00:08:03,186 --> 00:08:05,109 (laughs) You're funny. 192 00:08:05,194 --> 00:08:06,726 We should go out on our bikes tomorrow. 193 00:08:06,811 --> 00:08:09,952 I know this place by the nuclear plant that has the best jumps. 194 00:08:10,085 --> 00:08:11,687 Oh, wait. Did you bring your bike? 195 00:08:11,771 --> 00:08:14,081 I don't have a bike, I have a car. 196 00:08:14,165 --> 00:08:16,147 And I don't play at the nuclear plant, 197 00:08:16,232 --> 00:08:20,696 I work there because I am a grown-up. 198 00:08:20,780 --> 00:08:22,698 Abe says I'm mature for my age. 199 00:08:22,782 --> 00:08:24,335 When we check in at a restaurant, 200 00:08:24,420 --> 00:08:25,504 he gives the host my name, 201 00:08:25,662 --> 00:08:28,007 so I'm practically a grown-up, too. 202 00:08:28,145 --> 00:08:30,039 No, you're not. You're a pants-wetting baby. 203 00:08:30,123 --> 00:08:33,024 (sputters) That is patently untrue. 204 00:08:33,108 --> 00:08:34,710 I have excellent bladder control. 205 00:08:34,794 --> 00:08:37,621 If anything, I hold it in too long. 206 00:08:37,705 --> 00:08:38,789 Pants-wetting baby! 207 00:08:38,873 --> 00:08:41,217 Stop lying! (Grunts) 208 00:08:41,301 --> 00:08:44,202 (gasps) You threw that zipper-first! 209 00:08:44,362 --> 00:08:45,295 (grunts) 210 00:08:45,379 --> 00:08:49,040 (gasps) My orrery! Eat gas giants! 211 00:08:49,124 --> 00:08:51,819 I'll give you a gas giant! 212 00:08:51,904 --> 00:08:53,136 (both grunting) 213 00:08:53,220 --> 00:08:56,805 Stop squirming and let me fart... 214 00:08:56,890 --> 00:08:58,734 - No! - ...on your head! 215 00:08:58,818 --> 00:09:00,994 Never! (Grunts) 216 00:09:01,078 --> 00:09:02,078 - Ow! - (shouts) 217 00:09:02,666 --> 00:09:05,983 I welcomed you into my home, 218 00:09:06,067 --> 00:09:09,525 my room, where I keep my artifacts. 219 00:09:09,610 --> 00:09:13,363 But you, sir, are a butt brain! 220 00:09:13,448 --> 00:09:16,718 From here on out, it's war. 221 00:09:17,078 --> 00:09:18,403 (groans) 222 00:09:18,487 --> 00:09:20,345 [♪] 223 00:09:20,650 --> 00:09:22,292 - (toilet flushes) - (Calvin shrieks) 224 00:09:23,281 --> 00:09:24,198 (Homer shouts) 225 00:09:24,344 --> 00:09:25,426 (laughs) 226 00:09:26,420 --> 00:09:28,989 (stammers, grunts) 227 00:09:29,073 --> 00:09:30,431 [♪] 228 00:09:31,576 --> 00:09:33,476 (whimpers) 229 00:09:38,507 --> 00:09:39,942 (gasps) 230 00:09:40,026 --> 00:09:41,392 (groans) 231 00:09:41,477 --> 00:09:42,561 (Homer chuckles) 232 00:09:42,678 --> 00:09:44,021 [♪] 233 00:09:44,105 --> 00:09:46,486 - (Calvin laughs) - (screaming) 234 00:09:46,571 --> 00:09:49,158 (yelling) 235 00:09:50,261 --> 00:09:51,952 (chuckles) 236 00:09:53,447 --> 00:09:56,683 Thank you, Mother. Pickup is noon tomorrow. 237 00:09:56,767 --> 00:09:59,502 Don't be early. Bye, now. 238 00:10:01,105 --> 00:10:04,215 Drive away. Don't look back. 239 00:10:06,001 --> 00:10:07,527 (muffled music playing) 240 00:10:07,612 --> 00:10:10,089 [♪] 241 00:10:10,281 --> 00:10:13,033 Welcome to our pop-up sleepover. 242 00:10:13,117 --> 00:10:15,460 Do you have the "birthday gift"? 243 00:10:15,544 --> 00:10:18,221 One $25 gift card. 244 00:10:18,697 --> 00:10:19,939 (Bart chuckles) 245 00:10:21,308 --> 00:10:25,045 Take off your shoes, we have unlimited bed-jumping. 246 00:10:25,129 --> 00:10:27,548 (laughing hysterically) 247 00:10:27,632 --> 00:10:29,733 I've never felt so alive! 248 00:10:29,817 --> 00:10:33,887 We got PG-13 movies, rated "M" video games. 249 00:10:33,971 --> 00:10:35,480 What if Mother calls? 250 00:10:35,564 --> 00:10:39,059 We got Milhouse in the closet standing by. Guy's a pro. 251 00:10:39,143 --> 00:10:41,670 (imitating adult): Oh, hello, Wendell's mom. 252 00:10:41,754 --> 00:10:44,823 Yes, I will remind him to wear his night guard, 253 00:10:44,907 --> 00:10:48,050 because I am another parent. (normal voice): Love you. 254 00:10:49,336 --> 00:10:54,338 Lis, take a moment. We did this. You did this. 255 00:10:54,581 --> 00:10:56,849 (clamoring, laughter) 256 00:10:57,011 --> 00:10:59,096 - [♪] - (Nelson grunts) 257 00:10:59,180 --> 00:11:00,813 (laughing) 258 00:11:02,591 --> 00:11:05,602 I am Lisa, bringer of fun. 259 00:11:05,686 --> 00:11:08,446 Driest of blankets. 260 00:11:09,449 --> 00:11:10,849 (car rattles) 261 00:11:10,933 --> 00:11:12,759 Must you hit every bump? 262 00:11:12,843 --> 00:11:13,760 (tires screech) 263 00:11:13,844 --> 00:11:14,761 - Oh! - (car rattles) 264 00:11:14,845 --> 00:11:16,096 Oops. 265 00:11:16,381 --> 00:11:18,724 I make a million dollars a year. Did you know that? 266 00:11:18,809 --> 00:11:20,485 - No, you don't. - Oh, yeah? 267 00:11:20,627 --> 00:11:22,627 Then why do I have a ton of DVDs? 268 00:11:22,712 --> 00:11:24,387 What's a DVD? 269 00:11:25,298 --> 00:11:27,941 Ugh, your car smells like fried chicken. 270 00:11:28,025 --> 00:11:30,806 No, I smell like fried chicken. 271 00:11:31,517 --> 00:11:33,862 Can you breathe through your mouth? 272 00:11:33,947 --> 00:11:35,697 Your nose is squeaky. 273 00:11:35,866 --> 00:11:38,572 (breathes loudly) 274 00:11:38,749 --> 00:11:40,334 (breathes louder) 275 00:11:40,419 --> 00:11:41,619 Yeah? 276 00:11:41,813 --> 00:11:44,473 (both breathing loudly) 277 00:11:44,697 --> 00:11:47,470 (both wheezing) 278 00:11:47,728 --> 00:11:49,445 (both straining and wheezing) 279 00:11:51,009 --> 00:11:52,260 (Calvin coughs) 280 00:11:52,562 --> 00:11:54,329 (Homer whimpers) 281 00:12:02,111 --> 00:12:05,714 Wow, Calvin, what a great start. 282 00:12:05,814 --> 00:12:09,236 But how would a pelican have access to a freshwater fish? 283 00:12:09,408 --> 00:12:12,261 (laughs) Well, that's the joke! 284 00:12:12,345 --> 00:12:14,078 (sarcastic laughter) 285 00:12:14,181 --> 00:12:17,791 Oh, so funny to murder innocent water birds. 286 00:12:17,892 --> 00:12:20,784 Uh, it died of natural causes, ding-dong. 287 00:12:20,869 --> 00:12:23,010 I have a network of park ranger friends 288 00:12:23,095 --> 00:12:24,691 who save dead animals for me. 289 00:12:24,776 --> 00:12:28,453 So you're not a psychopath, just a weirdo. Got it. 290 00:12:28,537 --> 00:12:31,048 It's always sad when an animal dies, 291 00:12:31,132 --> 00:12:34,924 but this pelican gets to speak to the world as art. 292 00:12:35,009 --> 00:12:37,220 I was inspired to make this 293 00:12:37,305 --> 00:12:39,649 after Abe told me about his time in the war. 294 00:12:39,733 --> 00:12:43,416 His stories are so cool, but disturbing. 295 00:12:43,570 --> 00:12:45,010 I will not sit here 296 00:12:45,095 --> 00:12:48,033 and have you call my father's stories cool! 297 00:12:48,118 --> 00:12:50,094 They're meandering and endless. 298 00:12:50,179 --> 00:12:53,619 I'm going to Moe's, where people know what's boring. 299 00:12:53,704 --> 00:12:55,121 (scoffs) 300 00:12:55,206 --> 00:12:56,791 And it's not just taxidermy, 301 00:12:56,906 --> 00:12:59,266 Calvin's got a million creepy hobbies. 302 00:12:59,562 --> 00:13:01,814 And my dad thinks they're all great. 303 00:13:01,922 --> 00:13:05,824 When I was his age, I was cleaning pool covers from below. 304 00:13:05,908 --> 00:13:09,345 Yeah, going house to house with my scrub brush and Speedo. 305 00:13:09,429 --> 00:13:12,348 I stuck googly eyes on shells and sold them at the beach. 306 00:13:12,432 --> 00:13:14,666 Till my dad told me to knock it off 307 00:13:14,750 --> 00:13:16,853 because people would think I was a freak. 308 00:13:16,937 --> 00:13:19,752 Yeah, my pop also told me to lay low. 309 00:13:19,837 --> 00:13:21,650 Literally. We were gravediggers. 310 00:13:21,757 --> 00:13:24,268 We took turns sleeping in open graves. 311 00:13:24,352 --> 00:13:26,195 Heh. Nothin' builds character 312 00:13:26,279 --> 00:13:29,666 like waking up to a coffin being lowered on top of yo use. 313 00:13:29,857 --> 00:13:31,741 To unprocessed trauma. 314 00:13:34,270 --> 00:13:36,650 - Hi, Lisa! - She waved to us! 315 00:13:36,790 --> 00:13:37,533 (both laughing) 316 00:13:37,618 --> 00:13:39,002 Our sleepover is a hit. 317 00:13:39,141 --> 00:13:40,950 We have the room for one more weekend. 318 00:13:41,035 --> 00:13:43,287 We're gonna be gift card thousand-aires. 319 00:13:43,371 --> 00:13:46,123 No, Bart, we have to reinvest in our next party. 320 00:13:46,207 --> 00:13:47,550 We have to top ourselves. 321 00:13:47,634 --> 00:13:51,128 I'm thinking face painters, walk-around Sponge Bob, 322 00:13:51,212 --> 00:13:53,781 one of those pools you can surf in. 323 00:13:53,865 --> 00:13:57,393 Whoa, whoa, whoa. Are you chain-sucking lollypops? 324 00:13:57,477 --> 00:13:59,136 Just need a little something 325 00:13:59,220 --> 00:14:01,063 'cause I didn't sleep much last night. 326 00:14:01,147 --> 00:14:03,548 I was pricing mashed potato stations. 327 00:14:03,632 --> 00:14:07,799 Lisa, in the non-weekend world, you have to have a bedtime. 328 00:14:07,994 --> 00:14:10,182 I don't want to live in the non-weekend world. 329 00:14:10,267 --> 00:14:12,628 We've only got one more chance 330 00:14:12,713 --> 00:14:15,745 to scrawl our names across the slumber party sky. 331 00:14:15,829 --> 00:14:17,870 I'll sleep when I'm nine. 332 00:14:18,906 --> 00:14:20,498 (groans) 333 00:14:22,836 --> 00:14:26,166 (grunting) 334 00:14:26,251 --> 00:14:27,836 Hmm? Hmm. 335 00:14:28,198 --> 00:14:29,995 (imitating Calvin): Look at me, I'm Calvin. 336 00:14:30,080 --> 00:14:32,401 I'm little but I use big words. 337 00:14:32,486 --> 00:14:35,247 Son, I know it's hard sharing a room 338 00:14:35,331 --> 00:14:39,084 with someone so, uh, different than you. 339 00:14:39,168 --> 00:14:42,562 But you've handled it with grace and maturity. 340 00:14:43,727 --> 00:14:45,920 Anyway, I just wanted to say 341 00:14:46,005 --> 00:14:48,924 - I'm so proud of you... Calvin. - (gasps) 342 00:14:49,009 --> 00:14:51,486 Ooh, aah, dah! 343 00:14:51,571 --> 00:14:55,767 I can't see a thing with these glaucoma drops. (Sighs) 344 00:14:56,036 --> 00:14:57,344 HOMER: He thinks I'm Calvin. 345 00:14:57,525 --> 00:14:59,271 Look at how he looks at him. 346 00:14:59,355 --> 00:15:01,290 He never looked at me that way. 347 00:15:01,374 --> 00:15:03,884 Are you okay, kid? You seem kind of quiet. 348 00:15:03,968 --> 00:15:06,462 (imitating Calvin): It's just... I've never heard you say 349 00:15:06,736 --> 00:15:10,900 you were proud of me. Ever. In my entire life. 350 00:15:10,985 --> 00:15:12,493 What are you talking about? 351 00:15:12,701 --> 00:15:15,787 I say that to you all the time, Calvin. 352 00:15:15,871 --> 00:15:18,549 Oh. (Laughs weakly) 353 00:15:18,633 --> 00:15:19,883 I forgot. 354 00:15:19,967 --> 00:15:21,392 (Grampa chuckles) 355 00:15:27,642 --> 00:15:31,153 Homer, you villain! Do not harm that birdhouse. 356 00:15:31,237 --> 00:15:33,489 The nuthatches did nothing to you! 357 00:15:33,573 --> 00:15:35,065 (sighs heavily) 358 00:15:35,149 --> 00:15:36,567 What's wrong with you? 359 00:15:36,651 --> 00:15:40,070 My dad kisses the butt you walk on. 360 00:15:40,154 --> 00:15:42,239 I'd get it if you were great at sports, 361 00:15:42,323 --> 00:15:45,392 or fixing cars, or demolishing buildings, 362 00:15:45,476 --> 00:15:47,895 but you're just a weird little kid. 363 00:15:47,979 --> 00:15:50,172 And my dad hates weird little kids. 364 00:15:50,256 --> 00:15:53,083 At least... he sure hated me. 365 00:15:53,167 --> 00:15:56,328 Homer, Abe doesn't hate you. 366 00:15:56,412 --> 00:15:57,680 Oh, yeah? I'll show you. 367 00:15:57,764 --> 00:16:00,591 We got ten minutes until his eye drops wear off. 368 00:16:00,675 --> 00:16:02,767 (grunts) You be me. 369 00:16:04,771 --> 00:16:06,522 Dad, do you have a second? 370 00:16:06,848 --> 00:16:10,016 Dang it, Homer. Do you think I'm made of seconds? 371 00:16:10,822 --> 00:16:14,369 I was in the middle of a very important word find puzzle. 372 00:16:14,556 --> 00:16:17,284 I was about to find the longest diagonal of my career. 373 00:16:17,369 --> 00:16:18,517 Now what do you want?! 374 00:16:18,601 --> 00:16:20,036 Um, I-I... 375 00:16:20,120 --> 00:16:22,703 You, you, you nothing! 376 00:16:24,877 --> 00:16:27,043 Wow, that was harsh. 377 00:16:27,127 --> 00:16:29,620 Do you ever tell him how he makes you feel? 378 00:16:29,704 --> 00:16:32,864 Kinda. I stuck him in the worst nursing home I could find. 379 00:16:32,948 --> 00:16:34,625 Figured he'd read between the lines. 380 00:16:34,709 --> 00:16:38,054 I think you need to find a new way to express your feelings. 381 00:16:38,138 --> 00:16:40,890 It might need to be more than just words. 382 00:16:41,088 --> 00:16:45,544 But my way with words be my best mouth a-ma-call its. Aw. 383 00:16:45,628 --> 00:16:48,380 You'll figure out a way to get through to your dad. 384 00:16:48,464 --> 00:16:51,107 You just need to put on your thinking cap. 385 00:16:51,995 --> 00:16:54,580 (muffled music playing) 386 00:16:54,712 --> 00:16:56,888 (clamoring) 387 00:16:56,972 --> 00:16:58,056 (Bart grunts) 388 00:16:58,140 --> 00:16:59,241 Where have you been? 389 00:16:59,325 --> 00:17:00,801 I had to get Band-Aids. 390 00:17:00,885 --> 00:17:03,135 Lewis got stabbed with a juice box straw. 391 00:17:03,267 --> 00:17:06,495 Somebody fed the pony Pop Rocks and he kicked out the TV. 392 00:17:06,580 --> 00:17:08,084 His poop is popping! 393 00:17:08,168 --> 00:17:10,753 (crashing, creaking) 394 00:17:10,837 --> 00:17:14,517 The climbing wall collapsed onto the Reptile Rodeo. 395 00:17:14,619 --> 00:17:16,822 There's loose tails everywhere. 396 00:17:17,049 --> 00:17:21,142 I tried to throw a party, but the party threw me. 397 00:17:21,275 --> 00:17:22,823 I'm putting a stop to this. 398 00:17:22,907 --> 00:17:24,082 Are you sure? 399 00:17:24,167 --> 00:17:25,861 You know what that will make you. 400 00:17:26,686 --> 00:17:29,421 Hello? Yes, I'd like to blow the whistle 401 00:17:29,505 --> 00:17:33,091 on an out-of-control party at The Retirement Castle. 402 00:17:33,175 --> 00:17:37,770 Oh, my name? It's Lisa Simpson, party narc. 403 00:17:38,773 --> 00:17:42,192 Well, the party's shut down, kids are packing up their stuff. 404 00:17:42,276 --> 00:17:44,620 Great. I'm sure they all hate me. 405 00:17:44,704 --> 00:17:46,680 - Yeah, probably. - (sighs) 406 00:17:46,764 --> 00:17:49,959 I gotta dump the churro sugar out of my shoes. 407 00:17:50,043 --> 00:17:52,294 (laughter) 408 00:17:52,378 --> 00:17:53,945 - (gasps) - They've arrested Lisa! 409 00:17:54,029 --> 00:17:58,127 She's paying the ultimate price for throwing the ultimate party. 410 00:17:58,230 --> 00:18:00,021 You're our hero, Lisa! 411 00:18:00,869 --> 00:18:01,910 (gasps) 412 00:18:02,871 --> 00:18:04,893 If you drive me home with the siren on, 413 00:18:04,978 --> 00:18:07,718 we've got a freezer full of Snickers. 414 00:18:07,802 --> 00:18:09,553 - (siren wailing) - Go, Lisa! 415 00:18:09,637 --> 00:18:12,695 - Lisa, you're the best! - You got this, Lisa! 416 00:18:12,780 --> 00:18:14,538 Call your lawyer! 417 00:18:18,220 --> 00:18:19,804 (indistinct chatter) 418 00:18:20,130 --> 00:18:23,572 There's some really inspiring work here tonight. 419 00:18:23,985 --> 00:18:27,888 Yours is a blistering indictment of American consumerism. 420 00:18:28,080 --> 00:18:29,723 I love how the middle joey 421 00:18:29,807 --> 00:18:31,483 is looking in the opposite direction, 422 00:18:31,567 --> 00:18:34,362 as if imagining a different future. 423 00:18:34,447 --> 00:18:37,128 Glad you got that. I worried it was too subtle. 424 00:18:37,213 --> 00:18:39,752 Oh, it hit me like a ton of bricks. 425 00:18:39,955 --> 00:18:42,661 [♪] 426 00:18:43,088 --> 00:18:46,690 Now, let's announce tonight's winners. 427 00:18:46,775 --> 00:18:50,010 Hold on, there's one more entry! 428 00:18:50,220 --> 00:18:54,104 A strange man with an object hidden under a pillowcase? 429 00:18:54,189 --> 00:18:57,572 Come on up! I want to see this. 430 00:18:57,852 --> 00:19:00,948 I was told to find a new way to communicate. 431 00:19:01,033 --> 00:19:04,932 My stepbrother Calvin expresses his feelings through taxidermy, 432 00:19:05,017 --> 00:19:08,445 so I decided I would do the same. 433 00:19:08,845 --> 00:19:11,573 That's not taxidermy, you idjit! 434 00:19:11,658 --> 00:19:15,394 But it's very deep. And... sad. 435 00:19:15,479 --> 00:19:19,236 The small shell pleading with its eyes to the larger one. 436 00:19:19,321 --> 00:19:23,517 It is clearly about a son's need for his father's approval. 437 00:19:23,602 --> 00:19:27,263 What? It's just two smelly shells glued on a board. 438 00:19:27,417 --> 00:19:31,845 Abe, look at it. Really look at it. 439 00:19:32,590 --> 00:19:33,824 Hmm. 440 00:19:34,080 --> 00:19:35,491 [♪] 441 00:19:35,722 --> 00:19:37,288 (groans) 442 00:19:39,219 --> 00:19:41,110 (gasps) 443 00:19:41,350 --> 00:19:46,271 (sniffles) What these shells are saying, is that how you feel? 444 00:19:46,356 --> 00:19:49,650 You seem to love being a dad to Calvin, 445 00:19:49,772 --> 00:19:53,845 but you hated being a dad to me. (Sobs) 446 00:19:54,067 --> 00:19:58,654 No, son, no. See, when you were a kid, 447 00:19:58,762 --> 00:20:02,366 being a dad felt like the end of my youth. 448 00:20:02,556 --> 00:20:04,517 But now with Calvin, 449 00:20:04,637 --> 00:20:07,739 it's my last chance to feel young. 450 00:20:07,824 --> 00:20:12,544 Oh, so what you're saying is no matter how old you are, 451 00:20:12,629 --> 00:20:16,582 it's only ever been about what you need. 452 00:20:16,667 --> 00:20:18,994 You finally get me. 453 00:20:19,079 --> 00:20:21,648 It wasn't because I was a bad kid. 454 00:20:22,122 --> 00:20:25,259 You're just horribly flawed. 455 00:20:25,415 --> 00:20:27,426 I am! 456 00:20:27,644 --> 00:20:29,791 (cheering) 457 00:20:29,876 --> 00:20:32,595 Another family saved by taxidermy. 458 00:20:32,728 --> 00:20:34,329 All right, let's wrap things up. 459 00:20:34,437 --> 00:20:36,688 We have 20 minutes before this room is taken over 460 00:20:36,773 --> 00:20:38,759 by the Massage Table Expo. 461 00:20:38,966 --> 00:20:40,347 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 462 00:20:40,431 --> 00:20:42,108 and FOX BROADCASTING COMPANY 463 00:20:42,193 --> 00:20:43,610 and TOYOTA. 464 00:20:43,695 --> 00:20:45,955 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 465 00:20:50,821 --> 00:20:52,982 {\an8}So, Blythe dumped me for a guy 466 00:20:53,153 --> 00:20:55,424 {\an8}she says is a better spiritual match for her. 467 00:20:55,509 --> 00:20:58,103 {\an8}Also, he's super rich and can eat corn. 468 00:20:58,188 --> 00:21:00,667 {\an8}He's taking Calvin to Africa to study animals 469 00:21:00,751 --> 00:21:02,228 {\an8}in their natural habitat. 470 00:21:02,466 --> 00:21:05,220 {\an8}I'll miss that little scamp, but you know, 471 00:21:05,408 --> 00:21:08,222 {\an8}I'm glad you and I are finally communicating. 472 00:21:08,484 --> 00:21:11,962 {\an8}I love you, son. Anyway, call me back. 473 00:21:12,172 --> 00:21:14,705 {\an8}- (phone chimes) - Your dad left you another message. 474 00:21:14,790 --> 00:21:17,207 Eh, it's probably just a butt-dial. 475 00:21:30,012 --> 00:21:31,012 Shh! 34963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.