All language subtitles for The.Croods.Family.Tree.S05E05.Shellraiser.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-dB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 -Good luck, Guy! 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 -Dawn! Guy's not on our team, remember? 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,311 Oh yeah! 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,397 Then I hope you're ready for the heat, Guy, 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,734 'cause Eep's got the heat, and she's gonna give it to you! 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,193 And it's gonna be so hot, 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,213 it's gonna start a fire, and then everything on the farm 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,573 will burn to the ground, and we'll have nothing left! 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Maybe we should get some buckets of water. 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,412 -It's fine, Dawn! I can handle the heat! 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,539 -Hey, are we playing stick fruit here or what?! 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 'Cause this heat's starting to cool off. 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 -I was ready to play before any of us were even born! 14 00:00:44,210 --> 00:00:45,712 - What? - Yeah, scratch that. 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,814 It sounded better in my head. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,024 Can you throw the fruit now, please? 17 00:00:48,048 --> 00:00:49,883 -Ho, ho! Gladly. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,969 -Please don't hit it to me. Please don't hit it to me... 19 00:00:53,011 --> 00:00:56,598 Wait. I'm the only one out here, and I can't handle the heat. 20 00:00:56,639 --> 00:00:57,891 Why did I agree to this? 21 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Oh no! 22 00:01:04,147 --> 00:01:05,857 - Did I catch it? - Sure! 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 That's what the crashing sound was! 24 00:01:07,359 --> 00:01:09,652 -Nice try, Dawn, but for next time, 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 I find keeping your eyes open helps. 26 00:01:11,946 --> 00:01:13,365 -Well, where'd it go, then? 27 00:01:13,406 --> 00:01:14,741 -Into your mom and dad's hut! 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,385 I'll go clean up the mess before they see it. 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,078 In and out like it never happened. 30 00:01:18,119 --> 00:01:19,245 -No, I'll do it. 31 00:01:19,287 --> 00:01:20,914 I'm the one who missed the catch. 32 00:01:22,749 --> 00:01:23,958 It was close, though, right? 33 00:01:24,000 --> 00:01:26,252 Sure! Close! 34 00:01:26,294 --> 00:01:28,254 Let's go with close! 35 00:01:59,494 --> 00:02:02,872 -Mangotato? C'meeere, mangotato. 36 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 Tato-tato-tato. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Thunk? What are you doing in here? 38 00:02:09,671 --> 00:02:13,049 -I was napping, thank you very much. 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 -You know this is my parents' hut, right? 40 00:02:15,176 --> 00:02:16,636 And that they sleep here? 41 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 -Weird. Who knew 42 00:02:18,179 --> 00:02:19,779 your parents and I had so much in common. 43 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 -Don't you have your own hut to sleep in? 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,226 -Don't hate the nap player. 45 00:02:23,268 --> 00:02:24,811 Hate the nap game. 46 00:02:25,979 --> 00:02:28,314 -Hm. Mangotato! 47 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Come here, mangotato. 48 00:02:32,944 --> 00:02:34,529 Oh, it's just a picture. 49 00:02:34,571 --> 00:02:35,697 Ah! 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,784 Wow. Mom sure likes looking at Mom. 51 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 There you are, mangotato! 52 00:02:43,038 --> 00:02:44,831 You made quite a mess. 53 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Aw! 54 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 I was a cute baby! 55 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 And Dad was... 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 a bearded baby? 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,511 Whoa... 58 00:02:58,553 --> 00:03:01,014 - Uh, you mind keeping it down? - Thunk! 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,223 I thought you left. 60 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 -I didn't choose the nap life. 61 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 The nap life chose me. 62 00:03:06,895 --> 00:03:09,522 - Whoa... - That's what I said! 63 00:03:09,564 --> 00:03:10,690 Shiny. 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,859 -You look different. Like a grown-up! 65 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 -I kind of feel like a grown-up. 66 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 It's the bracelet. Who knew the coolest thing on the farm 67 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 has been on the farm this whole time! Check it out. 68 00:03:20,825 --> 00:03:23,286 -Ah! Why is it brighter than the sun? 69 00:03:23,328 --> 00:03:25,872 -Sorry! But, that's not even the best part. 70 00:03:25,914 --> 00:03:27,248 If you hold it up to your ear, 71 00:03:27,290 --> 00:03:29,459 it sounds like the ocean. 72 00:03:29,501 --> 00:03:31,878 - Dawn! - Sounds more like your mom to me. 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,004 -Is that my bracelet? 74 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 -No. It's a bracelet I found 75 00:03:34,255 --> 00:03:35,924 in a basket in your room. 76 00:03:35,965 --> 00:03:37,717 -Mm-hmm... 77 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 -Oh, which makes it your bracelet. 78 00:03:40,595 --> 00:03:43,264 -I haven't worn this bracelet in moons. 79 00:03:43,306 --> 00:03:45,100 -Why not? It's beautiful! 80 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 If I had a bracelet like this, I'd wear it all the time. 81 00:03:47,811 --> 00:03:50,146 Early morning, morning, late morning, 82 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 pre-noon, noon, early afternoon, 83 00:03:51,898 --> 00:03:53,775 afternoon... - Yes, Dawn. All the time. 84 00:03:53,817 --> 00:03:55,568 But I only wear it on special occasions 85 00:03:55,610 --> 00:03:57,404 because it's very special. 86 00:03:57,445 --> 00:03:59,531 Your father gave it to me when you were born. 87 00:03:59,572 --> 00:04:02,200 It was the second best gift I got that day. 88 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 -What was the first? 89 00:04:03,743 --> 00:04:05,120 -Hm... 90 00:04:05,161 --> 00:04:08,081 -Oh! Me. That's sweet, Mom. 91 00:04:08,123 --> 00:04:10,750 The shell is so pretty. Can I borrow it? 92 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 -Oh, I don't know, Dawn. 93 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 -I promise nothing will happen to it! 94 00:04:14,754 --> 00:04:17,841 - Sure. Just like nothing happened to my vase. 95 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Dawn! Can you bring me a vase for these flowers? 96 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 -You got it, Mom! 97 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 I'm all about that vase. 98 00:04:25,765 --> 00:04:28,143 - Or my wind chimes. - Hey, Mom! 99 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 Just chiming in. 100 00:04:29,978 --> 00:04:31,146 Get it? 101 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 Whoa! 102 00:04:32,647 --> 00:04:34,858 - Or my lamp. - Light it up, Mom! 103 00:04:35,984 --> 00:04:37,944 Whoa! 104 00:04:37,986 --> 00:04:41,114 -Or another lamp that you're moving now for some reason. 105 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 -Just trying to keep things light. 106 00:04:43,324 --> 00:04:45,285 Heh? Whoa! 107 00:04:45,326 --> 00:04:47,579 -Why yes, Dawn! I would like 108 00:04:47,620 --> 00:04:49,831 - a closer look at this lamp. - Thanks. 109 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 -This bracelet is very important to me, Dawn. 110 00:04:52,500 --> 00:04:54,478 Maybe you can borrow it when you're a little older. 111 00:04:54,502 --> 00:04:57,547 And a little more responsible. And a little less droppy. 112 00:04:57,589 --> 00:04:59,716 -Please, Mom! I'm responsible now! 113 00:04:59,758 --> 00:05:02,802 I swear! I can prove it! 114 00:05:02,844 --> 00:05:04,262 -Hm... Hm! 115 00:05:04,304 --> 00:05:06,848 You know what? You're right. How can you be responsible 116 00:05:06,890 --> 00:05:09,225 if you never get a chance to learn responsibility? 117 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 So, yes. You can borrow the bracelet. 118 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 -Really? Woo! 119 00:05:13,605 --> 00:05:16,107 Uh, that's a responsible woo. 120 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 -But, you have to promise me you'll take care of it. 121 00:05:19,277 --> 00:05:20,987 - I will! - And that you won't lose it, 122 00:05:21,029 --> 00:05:22,947 - break it, or drop it in lava. - I won't! 123 00:05:22,989 --> 00:05:26,117 And that you'll bring it back before dinner! 124 00:05:26,159 --> 00:05:28,995 Seeing it after all this time makes me want to wear it again. 125 00:05:29,037 --> 00:05:32,123 It's on like Dawn, Mom! 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,376 -Hm... 127 00:05:34,417 --> 00:05:37,962 - Hm... Too much? - Just a touch. 128 00:05:38,004 --> 00:05:41,174 Higher! Higher! 129 00:05:41,216 --> 00:05:43,426 -Now, you're talking my talk words. 130 00:05:46,179 --> 00:05:47,931 Maybe we take a swing break. 131 00:05:47,972 --> 00:05:49,015 And a moving break. 132 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 Oh! Broken ribs. 133 00:05:52,060 --> 00:05:53,311 -Hey, guys! What's up. 134 00:05:53,353 --> 00:05:55,563 -Dawn? What are you doing in the progress pod? 135 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 -Being responsible! 136 00:05:57,524 --> 00:05:58,942 This is the only way to make sure 137 00:05:58,983 --> 00:06:00,819 nothing happens to my mom's bracelet. 138 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 -Could I borrow that before Eep breaks me? 139 00:06:02,904 --> 00:06:05,365 -You're fine, Guy. You just need harder bones. 140 00:06:05,407 --> 00:06:07,701 Don't you think that's going too far, Dawn? 141 00:06:07,742 --> 00:06:09,494 You can't do anything in that thing. 142 00:06:09,536 --> 00:06:11,162 -You can't be too careful. 143 00:06:11,204 --> 00:06:13,873 And I can do lots of things in the progress pod. 144 00:06:13,915 --> 00:06:15,458 Check this out! 145 00:06:18,336 --> 00:06:20,046 Pretty sweet, huh? 146 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 -You barely moved, and now, you're stuck in a hole. 147 00:06:22,424 --> 00:06:25,260 -Sounds perfect. Sign me up. 148 00:06:25,301 --> 00:06:26,845 -You know what? You're right. 149 00:06:26,886 --> 00:06:29,431 I've got a better idea. Be right back. 150 00:06:32,559 --> 00:06:34,185 Am I moving yet?! 151 00:06:35,437 --> 00:06:37,230 See? Much better, right? 152 00:06:37,272 --> 00:06:39,149 -Boarnet nest? This should be fine. 153 00:06:39,190 --> 00:06:43,153 -Guy, it's an empty nest. And now, I can actually move! 154 00:06:43,194 --> 00:06:45,405 -Yeah, but why a boarnet's nest? 155 00:06:45,447 --> 00:06:46,531 -Think about it. 156 00:06:46,573 --> 00:06:47,907 When's the last time you messed 157 00:06:47,949 --> 00:06:49,367 with a boarnet nest? 158 00:06:49,409 --> 00:06:52,287 -Never. Oh! Got it! 159 00:06:52,328 --> 00:06:53,997 - Huh, clever. - Yes, it is. 160 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 There's just one drawback to boarnets' nests. 161 00:06:56,458 --> 00:06:58,835 - Yeah? What's that? - The boarnets! 162 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 Oh no. They're coming home. 163 00:07:00,628 --> 00:07:03,757 Run! 164 00:07:07,093 --> 00:07:08,845 What if I freeze myself in a block of ice? 165 00:07:08,887 --> 00:07:11,139 And that way, you could actually see the bracelet? 166 00:07:11,181 --> 00:07:12,700 -Ooh. We could use you as a human sled, 167 00:07:12,724 --> 00:07:14,017 and the bracelet would be safe! 168 00:07:14,059 --> 00:07:15,727 - Sounds like a win-win to me. - Although, 169 00:07:15,769 --> 00:07:17,312 if the bracelet is already safe, 170 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 - then how can I keep it safe? - Wait, what? 171 00:07:19,314 --> 00:07:22,484 -Which means... I need to put the bracelet in danger! 172 00:07:22,525 --> 00:07:24,712 -I don't think that's what Hope meant by "keep it safe." 173 00:07:24,736 --> 00:07:26,571 -Or it's exactly what she meant. 174 00:07:26,613 --> 00:07:28,573 Either way, Dawn, I support your decision, 175 00:07:28,615 --> 00:07:30,742 no matter how great or terrible it is! 176 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 -Eep, you having my back means everything to me. 177 00:07:34,079 --> 00:07:36,331 Now, let's go lava jumping! 178 00:07:36,373 --> 00:07:38,124 I mean, what's the worst that could happen? 179 00:07:38,166 --> 00:07:40,061 -Not a lot of good things come after the question, 180 00:07:40,085 --> 00:07:41,479 "What's the worst that could happen?" 181 00:07:41,503 --> 00:07:42,796 That's the spirit! 182 00:07:42,837 --> 00:07:44,547 Hey, I say that! 183 00:07:44,589 --> 00:07:45,882 -What just happened here? 184 00:07:53,848 --> 00:07:55,225 - Yeah! - Whoa! 185 00:07:55,266 --> 00:07:56,976 Nice save, Dawn! 186 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 What... do you wanna do next? 187 00:07:58,853 --> 00:08:00,081 Go home and take off the bracelet! 188 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 Or feather gliding! 189 00:08:06,444 --> 00:08:09,364 Yeah! 190 00:08:09,406 --> 00:08:10,573 Woo! 191 00:08:12,492 --> 00:08:14,661 Where do you think you're going? 192 00:08:14,703 --> 00:08:17,205 -Maybe it wants to go back to the farm where it'll be safe? 193 00:08:17,247 --> 00:08:20,166 -Hm, I don't think so. I think it wants to go... 194 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 rollerlogging! 195 00:08:21,960 --> 00:08:24,796 -On the rollercoaster! 196 00:08:28,174 --> 00:08:29,843 Dawn! The bracelet! 197 00:08:29,884 --> 00:08:31,761 -I got this! 198 00:08:31,803 --> 00:08:34,347 Yeah! 199 00:08:34,389 --> 00:08:36,016 -Relax, Guy! 200 00:08:36,057 --> 00:08:37,726 What's the worst that can happen? 201 00:08:37,767 --> 00:08:39,310 -Why does everyone keep saying that?! 202 00:08:40,478 --> 00:08:42,689 -That was amazing! 203 00:08:42,731 --> 00:08:44,274 - Which part? - All of the parts! 204 00:08:44,315 --> 00:08:46,651 And of course nothing happened to the bracelet 205 00:08:46,693 --> 00:08:48,695 because I knew it wouldn't! 206 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 -I was wrong, Dawn. 207 00:08:49,863 --> 00:08:51,781 You took that bracelet to the limit 208 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 - and brought it home safe. - Yeah! 209 00:08:53,867 --> 00:08:56,119 Because she's responsible, even when she's not! 210 00:08:56,161 --> 00:08:57,328 - What? - That's right! 211 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 This bracelet has never been in safer hands. 212 00:09:00,081 --> 00:09:01,142 -Okay, but maybe those hands 213 00:09:01,166 --> 00:09:02,542 should stop throwing it in the air. 214 00:09:02,584 --> 00:09:03,960 -Guy, relax! 215 00:09:04,002 --> 00:09:05,563 What's the worst that could... 216 00:09:05,587 --> 00:09:07,630 happen? No! 217 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Okay. This is obviously not the best-case scenario, 218 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 but it's also not the worst. 219 00:09:14,846 --> 00:09:17,098 I mean, my mom said she hasn't worn it in moons, 220 00:09:17,140 --> 00:09:19,392 so she's probably already forgotten about it. 221 00:09:19,434 --> 00:09:22,479 -Unless she's planning on wearing it tonight, like she said. 222 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 Thank you for that reminder, Guy. 223 00:09:25,023 --> 00:09:27,650 Well, looks like I have until dinner to fix this. 224 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 -Or you could do the responsible thing 225 00:09:29,569 --> 00:09:31,237 and tell your mom what happened. 226 00:09:31,279 --> 00:09:33,073 -Pretty sure the responsible thing to do 227 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 is to not tell my mom I was irresponsible. 228 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 -That actually makes sense. 229 00:09:36,910 --> 00:09:39,079 -Guy! Stop being so negative! 230 00:09:39,120 --> 00:09:41,498 Oh. I just realized you agreed. Never mind! 231 00:09:41,539 --> 00:09:43,667 -Great! We're all on the same leaf page. 232 00:09:43,708 --> 00:09:46,044 Now, let's go. I have an idea. 233 00:09:46,086 --> 00:09:48,171 Uh, do we get to hear what it is before doing it? 234 00:09:48,213 --> 00:09:49,756 Nope! 235 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 My mom will never know the difference! 236 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 I totally nailed it! 237 00:09:53,051 --> 00:09:55,345 -Uh, you mean you hit it with a hammer? 238 00:09:55,387 --> 00:09:57,305 O-oh... Uh... 239 00:09:57,347 --> 00:09:58,890 I thought the bracelet was shinier 240 00:09:58,932 --> 00:10:00,392 and had less... lumps 241 00:10:00,433 --> 00:10:03,353 and didn't make me shiver when I looked at it. 242 00:10:03,395 --> 00:10:06,106 -Dawn, do you think this looks like a bracelet, 243 00:10:06,147 --> 00:10:07,399 let alone your mom's bracelet? 244 00:10:07,440 --> 00:10:09,401 -Not even a little, but you heard my mom. 245 00:10:09,442 --> 00:10:11,528 She's planning to wear that bracelet tonight. 246 00:10:11,569 --> 00:10:13,029 Maybe she won't notice? 247 00:10:13,071 --> 00:10:15,073 -Sure! If your mom forgets how to see. 248 00:10:15,115 --> 00:10:16,908 - Or if she forgets how to see! 249 00:10:16,950 --> 00:10:18,410 -I already said that one. 250 00:10:19,536 --> 00:10:20,912 And... problem solved. 251 00:10:20,954 --> 00:10:22,455 -Ah! You're right! 252 00:10:22,497 --> 00:10:24,725 Even before it turned to dust, it didn't look like a shell. 253 00:10:24,749 --> 00:10:27,043 Oh! 254 00:10:27,085 --> 00:10:29,671 But I know where we can find a shell! 255 00:10:29,713 --> 00:10:31,172 -Ah! 256 00:10:31,214 --> 00:10:33,258 -There are so many shells, 257 00:10:33,299 --> 00:10:35,569 but none of them look like the one from my mom's bracelet! 258 00:10:35,593 --> 00:10:38,221 -No, but... Ah, this one looks like Thunk! 259 00:10:38,263 --> 00:10:40,098 -Hang on! I think I got it! 260 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 -Guy, you did it! 261 00:10:41,725 --> 00:10:43,435 It looks exactly the same! 262 00:10:43,476 --> 00:10:47,897 -Beep, beep, beep, beep, beep, beep... 263 00:10:47,939 --> 00:10:49,816 -Dad? What are you doing? 264 00:10:49,858 --> 00:10:53,028 -I'm looking for lobstingrays using my latest invention, 265 00:10:53,069 --> 00:10:55,822 The Betterman Sand Scan. Beep. 266 00:10:55,864 --> 00:10:58,092 Beep. Beep. Beep. - Why are you making that beeping noise? 267 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 -I can't explain it. It just feels right. 268 00:11:00,744 --> 00:11:03,913 That shell. It reminds me of a shell I gave your mother. 269 00:11:03,955 --> 00:11:06,249 May I? Same luster. 270 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Same spiral pattern! 271 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 But it's not the same. 272 00:11:13,882 --> 00:11:15,633 I tuned the shell I gave your mother 273 00:11:15,675 --> 00:11:17,010 so that when you blow into it, 274 00:11:17,052 --> 00:11:19,929 it makes a very particular sound. 275 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 And that's definitely not the sound. 276 00:11:22,807 --> 00:11:23,975 Yes, 277 00:11:24,017 --> 00:11:26,394 your mother's shell is truly one of a kind. 278 00:11:26,436 --> 00:11:29,731 Completely unique and utterly irreplaceable. 279 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 -What sound did it make? 280 00:11:31,066 --> 00:11:32,609 -Well, it was... Ah! 281 00:11:35,653 --> 00:11:38,198 -Why would anyone want a bracelet that sounds like that? 282 00:11:38,239 --> 00:11:40,742 -Well, I guess there's only one thing left to do. 283 00:11:40,784 --> 00:11:42,410 - Tell your mom the truth? - No! 284 00:11:42,452 --> 00:11:45,455 We have to go get the bracelet back from that eelgle. 285 00:11:45,497 --> 00:11:47,624 -Yes! Road trip! 286 00:11:49,209 --> 00:11:51,127 -They have formed an alliance! 287 00:11:51,169 --> 00:11:54,297 It's a briny uprising! 288 00:11:54,339 --> 00:11:57,509 -Okay, we should probably help my dad first. But then... 289 00:11:57,550 --> 00:11:59,094 Road trip! 290 00:11:59,135 --> 00:12:01,638 Ah! They attack in threes! 291 00:12:01,680 --> 00:12:03,556 Threes! Ah! 292 00:12:03,598 --> 00:12:05,975 So there I was, 293 00:12:06,017 --> 00:12:08,103 surrounded by eelgles! 294 00:12:08,144 --> 00:12:11,106 To my left! Eelgle! To my right! Eelgle! 295 00:12:11,147 --> 00:12:12,565 - Behind me! - Eelgle. 296 00:12:12,607 --> 00:12:14,609 We get it, Guy-baby. You were surrounded. 297 00:12:14,651 --> 00:12:16,820 -Sorry. Anyway, they took me to their nest 298 00:12:16,861 --> 00:12:19,698 at the top of the spire. So, that's where we're going. 299 00:12:20,949 --> 00:12:22,242 -Ooh, if only my mom could see 300 00:12:22,283 --> 00:12:23,827 how responsible I'm being. 301 00:12:23,868 --> 00:12:25,161 I mean, sure, it's to fix 302 00:12:25,203 --> 00:12:27,288 the irresponsible thing I did, but still! 303 00:12:27,330 --> 00:12:29,874 Thanks for coming with me to get the bracelet back, guys. 304 00:12:29,916 --> 00:12:31,334 -No problem, Dawn. 305 00:12:31,376 --> 00:12:33,145 Although the chance of this working is about the same 306 00:12:33,169 --> 00:12:34,963 as the chance of Thunk running voluntarily. 307 00:12:35,005 --> 00:12:36,506 -Which means there's a chance! 308 00:12:36,548 --> 00:12:38,883 -You know, Dawn, you're right. I'm on board! 309 00:12:38,925 --> 00:12:40,885 Because I'm in too deep not to be! 310 00:12:40,927 --> 00:12:42,929 -Get on board or get left behind, Guy! 311 00:12:42,971 --> 00:12:44,723 Oh. You're on board! Never mind. 312 00:12:47,183 --> 00:12:49,936 -Uh, I think someone else is on board, too. 313 00:12:49,978 --> 00:12:51,354 Thunk? 314 00:12:51,396 --> 00:12:53,523 Ah, what? Seriously? 315 00:12:53,565 --> 00:12:56,234 Where must I go to find a moment's nap peace? 316 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 Why won't anyone respect my nap boundaries? 317 00:12:58,570 --> 00:13:01,406 Now, turn this beast around and take me home! 318 00:13:01,448 --> 00:13:03,950 -Sorry, Thunk. There's no time to turn back now. 319 00:13:03,992 --> 00:13:05,577 And definitely no time for naps. 320 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 I have one chance to prove I'm responsible! 321 00:13:08,413 --> 00:13:09,789 So we're getting that bracelet back 322 00:13:09,831 --> 00:13:13,168 if it destroys me and everyone I have ever loved! 323 00:13:13,209 --> 00:13:14,794 Which I really hope doesn't happen. 324 00:13:14,836 --> 00:13:16,921 -Okay, I'm with you all the way, 325 00:13:16,963 --> 00:13:19,132 right after I catch a few Z's. 326 00:13:25,764 --> 00:13:28,308 You can do it, Chunky! 327 00:13:28,350 --> 00:13:30,060 You can jump this ravine! 328 00:13:30,101 --> 00:13:32,062 -Or we could take the bridge? 329 00:13:33,271 --> 00:13:35,940 -There should really be a sign. 330 00:13:37,859 --> 00:13:40,403 Almost made it that time, Chunky! Let's try it again! 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,989 -And maybe we can use the stairs this time? 332 00:13:45,325 --> 00:13:47,744 -Yeah, and a sign would have helped. 333 00:13:51,539 --> 00:13:53,750 Well, I think there's an obvious path to take here. 334 00:13:53,792 --> 00:13:56,044 -Right. The one that looks like a dream. 335 00:13:58,713 --> 00:14:01,549 Seriously, this area needs a bunch of signs! 336 00:14:09,432 --> 00:14:11,726 Good news. The bracelet is in the nest. 337 00:14:14,229 --> 00:14:16,147 Bad news. There's also an eelgle. 338 00:14:16,189 --> 00:14:18,692 And if you thought eelgles were a problem in the wild, 339 00:14:18,733 --> 00:14:20,527 wait till you invade their home. 340 00:14:20,568 --> 00:14:21,861 -Well, we don't have a choice. 341 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 We have to get that bracelet back, 342 00:14:23,571 --> 00:14:24,781 and I've got a plan. 343 00:14:24,823 --> 00:14:26,449 But we're gonna need feathers, bamboo, 344 00:14:26,491 --> 00:14:28,052 and the part of Guy's brain that builds stuff. 345 00:14:28,076 --> 00:14:32,122 - My brain is in your hands. - Ew. 346 00:14:32,163 --> 00:14:36,209 -Here it is! I've taken feather gliding to the next level. 347 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 I'm calling it the Guy Glider. 348 00:14:38,670 --> 00:14:41,297 What about the Guyder? 349 00:14:41,339 --> 00:14:42,549 -You're a genius! 350 00:14:42,590 --> 00:14:44,175 Guyder's so much better! 351 00:14:45,802 --> 00:14:47,137 -Is it, though? 352 00:14:47,178 --> 00:14:49,347 -Love the energy, guys, but let's go over the plan. 353 00:14:49,389 --> 00:14:51,266 By harnessing the power of the wind, 354 00:14:51,307 --> 00:14:53,727 Guy will silently glide over to the nest, 355 00:14:53,768 --> 00:14:55,562 grab the bracelet noiselessly, 356 00:14:55,603 --> 00:14:56,872 and then, without waking the eelgle 357 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 with even the hint of a peep, 358 00:14:58,940 --> 00:15:01,401 glide back here, pick us up, and head home. 359 00:15:01,443 --> 00:15:03,278 All without making a sound. 360 00:15:03,319 --> 00:15:05,947 -So, I'm sensing you want me to be quiet. 361 00:15:05,989 --> 00:15:08,366 -Exactly. Oh, and one more thing, Guy. 362 00:15:08,408 --> 00:15:09,659 Be quiet. 363 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 Are you sure you don't want a Wing-Eep? 364 00:15:11,619 --> 00:15:14,456 -No. Not a chance. This is my time. 365 00:15:14,497 --> 00:15:15,707 My moment. 366 00:15:15,749 --> 00:15:19,127 -And this is my nap time. My nap moment. 367 00:15:20,879 --> 00:15:22,148 -You really think this will work? 368 00:15:22,172 --> 00:15:25,467 -Of course, it'll work! Because it has to work. 369 00:15:25,508 --> 00:15:28,219 -Exactly. This works or Hope never trusts Dawn again. 370 00:15:28,261 --> 00:15:30,472 - Guy... - Sorry. 371 00:15:30,513 --> 00:15:31,973 Here we go. 372 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 Woo! Yeah! 373 00:15:37,020 --> 00:15:38,355 -Look at him soar. 374 00:15:38,396 --> 00:15:40,482 He's like a majestic eelgle. 375 00:15:43,610 --> 00:15:45,570 -He seems so comfortable up there. 376 00:15:45,612 --> 00:15:48,615 -Yeah. It's like he owns the sky. 377 00:15:48,656 --> 00:15:51,951 And the birds and the clouds are his sky furniture. 378 00:15:51,993 --> 00:15:55,246 -Yup. He's in complete and absolute control. 379 00:15:55,288 --> 00:15:56,915 - He's the coolest. - He's... 380 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 - Wind! - Blowing away! 381 00:16:07,008 --> 00:16:08,635 -Just missed it! Ah! 382 00:16:08,677 --> 00:16:10,303 Missed it again! 383 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 Uh... Oh... I, uh, 384 00:16:14,516 --> 00:16:16,893 I'm a nest cleaner? H-here to clean your nest? 385 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 -At least he got the eelgle out of the nest. 386 00:16:23,692 --> 00:16:27,237 Which means the nest is up to us. 387 00:16:27,278 --> 00:16:28,488 - Nice one. - Thanks. 388 00:16:28,530 --> 00:16:30,573 I've been sitting on that one for a while. 389 00:16:30,615 --> 00:16:34,077 Like how an eelgle sits on an egg? In its nest? 390 00:16:34,119 --> 00:16:34,911 -Yeah, no, I get it. 391 00:16:34,953 --> 00:16:36,663 Chunky, you're up! 392 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 All we need to do is zipvine to the nest, 393 00:16:39,416 --> 00:16:41,209 grab the bracelet, and get out of there. 394 00:16:45,672 --> 00:16:48,174 Seems solid. Time to put it to the nest, 395 00:16:48,216 --> 00:16:50,468 and put us to the nest. 396 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Because we're going to the nest. 397 00:16:52,721 --> 00:16:54,055 -Every joke has its limit, Dawn. 398 00:16:54,097 --> 00:16:56,599 - Wait, what's Thunk gonna do? - What he does best. 399 00:16:56,641 --> 00:16:58,601 And he's already doing it. 400 00:16:58,643 --> 00:16:59,602 -Let's do this. 401 00:17:02,355 --> 00:17:04,232 Woo! 402 00:17:05,525 --> 00:17:07,152 All clear. Where's the bracelet? 403 00:17:07,193 --> 00:17:10,196 -This is just a... Ah! Misunderstanding! I was just... Whoa! 404 00:17:10,238 --> 00:17:12,240 Stealing something you love from your home! 405 00:17:12,282 --> 00:17:15,201 Wait, no! That sounded better in my head! Ah! 406 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 -Uh, not sure how much longer Guy can hang on, 407 00:17:18,079 --> 00:17:19,956 - so we've got to move fast. - Yeah. 408 00:17:19,998 --> 00:17:23,043 We don't wanna nest this up. 409 00:17:23,084 --> 00:17:26,296 -Sorry. I have a problem. Gotcha! 410 00:17:26,338 --> 00:17:28,923 Not a scratch on it! Mom will never suspect a thing. 411 00:17:28,965 --> 00:17:31,217 Who's responsible now, Mom?! 412 00:17:31,259 --> 00:17:33,595 -You are, if she never finds out about this. 413 00:17:33,636 --> 00:17:36,723 Now, let's get outta here so Guy can land that whatever it's called. 414 00:17:36,765 --> 00:17:39,351 -It's called a Guyder! Aah! 415 00:17:40,435 --> 00:17:42,020 -Thunk! I thought you were napping! 416 00:17:42,062 --> 00:17:45,482 -I was until your "woos" rudely woke me. 417 00:17:45,523 --> 00:17:48,193 Also, vertical napping is not ideal. 418 00:17:48,234 --> 00:17:52,030 But then, I saw something soft and cozy and realized 419 00:17:52,072 --> 00:17:55,367 this nest is the perfect nap nook. 420 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 You mean a nest rest? 421 00:17:57,952 --> 00:17:59,788 I need help. 422 00:17:59,829 --> 00:18:01,623 -You can't take a nap right now, Thunk. 423 00:18:01,664 --> 00:18:03,249 We gotta get this bracelet out of here 424 00:18:03,291 --> 00:18:04,876 before Guy crashes and burns. 425 00:18:04,918 --> 00:18:07,921 Pretty bird! Pretty bird! 426 00:18:07,962 --> 00:18:10,674 Oh, no, no, no! Ah! 427 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 -That's not good. 428 00:18:12,467 --> 00:18:14,427 -Neither is that! 429 00:18:14,469 --> 00:18:15,970 Thunk! Get up! 430 00:18:16,012 --> 00:18:18,098 You're not an eelgle! You can't nap here! 431 00:18:18,139 --> 00:18:19,432 -Lemme try. 432 00:18:19,474 --> 00:18:21,976 You brought a berry cake? 433 00:18:22,018 --> 00:18:23,353 -I always travel with snacks. 434 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Never know when there's gonna be a Thunkmergency. 435 00:18:29,025 --> 00:18:31,611 Sleep eating? That's new. 436 00:18:36,658 --> 00:18:38,159 Hang in there, Guy-boy! 437 00:18:38,201 --> 00:18:39,619 -I'm trying! 438 00:18:39,661 --> 00:18:42,539 -Dawn! What do we... Ah! 439 00:18:42,580 --> 00:18:43,974 Dawn, you mind putting that bracelet away? 440 00:18:43,998 --> 00:18:46,376 - It's kind of bright. - Oops. Sorry. 441 00:18:46,418 --> 00:18:48,628 Wait. That's it! The bracelet! 442 00:18:53,174 --> 00:18:55,802 - You did it! - Yeah. If by "it," 443 00:18:55,844 --> 00:18:58,972 you mean got the eelgle's attention, then I sure did. 444 00:18:59,014 --> 00:19:01,891 Yeah. That's about it. 445 00:19:01,933 --> 00:19:03,393 Coming in hot! 446 00:19:03,435 --> 00:19:04,561 Guyder grab! 447 00:19:08,773 --> 00:19:10,275 -Thanks for the lift, Guy-boy! 448 00:19:10,316 --> 00:19:12,318 -No problem! Except for all the problems. 449 00:19:12,360 --> 00:19:13,695 Did you get the bracelet? 450 00:19:13,737 --> 00:19:16,364 - I sure did! - Nice! 451 00:19:17,240 --> 00:19:18,366 What's with Thunk? 452 00:19:18,408 --> 00:19:20,952 -He finally found his perfect nap spot. 453 00:19:20,994 --> 00:19:22,662 I almost feel bad about moving him, 454 00:19:22,704 --> 00:19:24,289 but we had to. Because Eelgle. 455 00:19:24,330 --> 00:19:27,167 -Guy, are you sure this Guyder can hold all of us? 456 00:19:27,208 --> 00:19:30,295 -Nope. Not at all. But someone wise once said, 457 00:19:30,337 --> 00:19:31,772 "What's the worst that could happen?" 458 00:19:31,796 --> 00:19:33,715 Oh! 459 00:19:42,599 --> 00:19:44,476 -We're never gonna lose that eelgle! 460 00:19:44,517 --> 00:19:46,186 -Yes, we are. 461 00:19:46,227 --> 00:19:49,564 Because it doesn't want us. It wants this! 462 00:19:49,606 --> 00:19:50,899 -Dawn! No, you can't! 463 00:19:50,940 --> 00:19:53,568 -I can because I have to. 464 00:19:55,278 --> 00:19:58,114 We're not going down because of a bracelet! 465 00:19:58,156 --> 00:19:59,216 Dawn's right! 466 00:19:59,240 --> 00:20:00,950 We're going down because the Guyder 467 00:20:00,992 --> 00:20:02,452 is about to die-der! 468 00:20:02,494 --> 00:20:04,579 0 469 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 Great catch, Chunky! 470 00:20:18,927 --> 00:20:20,762 -Can someone close that window? 471 00:20:20,804 --> 00:20:22,681 It's a little drafty in here. 472 00:20:24,349 --> 00:20:26,309 - I can't believe you did that. - Yeah. 473 00:20:26,351 --> 00:20:28,937 I think you would have been better off if that eelgle got us. 474 00:20:28,978 --> 00:20:31,207 Because that's nothing compared to what your mom is going to do 475 00:20:31,231 --> 00:20:33,274 when you tell her you lost her bracelet. 476 00:20:33,316 --> 00:20:34,609 -You mean... 477 00:20:34,651 --> 00:20:36,736 this bracelet? 478 00:20:36,778 --> 00:20:39,989 - How? When? Why? - What? Where? How? 479 00:20:40,031 --> 00:20:41,574 - I already said that one. - Oh, right. 480 00:20:41,616 --> 00:20:43,159 -I gave the eelgle the bracelet 481 00:20:43,201 --> 00:20:44,911 with the shell we found at the beach. 482 00:20:44,953 --> 00:20:47,580 This is the real one. Now, let's get it back home 483 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 before anything else happens to it. 484 00:20:49,791 --> 00:20:52,043 Maybe you should hang onto it, just in case. 485 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 -Nah. You're the responsible one. 486 00:21:01,636 --> 00:21:03,096 -And... done. 487 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Like nothing ever happened. 488 00:21:05,432 --> 00:21:08,768 -Dawn? Wait for me, honey! We'll go to dinner together! 489 00:21:08,810 --> 00:21:10,103 Just wanna grab my bracelet. 490 00:21:10,145 --> 00:21:11,813 You put it back in my hut, right? 491 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 -Uh, yup! 492 00:21:13,189 --> 00:21:15,567 -I still can't believe I'd forgotten about this. 493 00:21:15,608 --> 00:21:17,110 Thanks for reminding me about it 494 00:21:17,152 --> 00:21:19,237 and for taking such good care of it. 495 00:21:19,279 --> 00:21:22,157 -Okay, fine! I can't take it! I lost your bracelet! 496 00:21:22,198 --> 00:21:23,384 And then I tried to make a new one, 497 00:21:23,408 --> 00:21:24,802 but it looked like something Chunky threw up. 498 00:21:24,826 --> 00:21:26,554 Then I found another one that looked like it, 499 00:21:26,578 --> 00:21:28,848 but it wasn't, so then I went to a mountain and found the real one. 500 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 And now I'm returning it because you were right 501 00:21:30,915 --> 00:21:32,643 and I was wrong, and I'm sorry! Please don't be mad! 502 00:21:32,667 --> 00:21:33,960 Whoa! I'm getting dizzy. 503 00:21:34,002 --> 00:21:36,755 -Head between your knees, Dawn. 504 00:21:36,796 --> 00:21:38,757 -Do you think I'm irresponsible? 505 00:21:38,798 --> 00:21:40,884 -Well, you did lose my bracelet, 506 00:21:40,925 --> 00:21:43,053 which was very irresponsible. 507 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 But, you did tell me the truth, 508 00:21:48,350 --> 00:21:51,853 and that's pretty responsible. Which is bittersweet. 509 00:21:51,895 --> 00:21:54,314 It's hard for me to accept that you're growing up. 510 00:21:54,356 --> 00:21:57,650 Seems like just yesterday, you could barely walk. 511 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 And now, look at you. 512 00:21:59,152 --> 00:22:02,489 A smart, beautiful young woman. 513 00:22:02,530 --> 00:22:05,241 Maybe I need to stop treating you like you're a little girl 514 00:22:05,283 --> 00:22:07,494 because you're not little anymore. 515 00:22:07,535 --> 00:22:09,662 But you will always be my girl. 516 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 Besides, I'll always have this. 517 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 -Whoa. What is that? 518 00:22:17,545 --> 00:22:19,631 -That's you! I told your dad 519 00:22:19,673 --> 00:22:22,842 I never wanted to forget the sound of my baby laughing. 520 00:22:22,884 --> 00:22:25,470 He figured out a way to make it so I never would. 521 00:22:26,805 --> 00:22:30,183 - So, I'm not in trouble? - Oh, sweetheart. 522 00:22:30,225 --> 00:22:32,644 You're in more trouble than you know. 523 00:22:32,686 --> 00:22:34,604 -That's fair. Love you, Mom. 524 00:22:34,646 --> 00:22:36,064 -Love you, too, Dawn. 525 00:22:36,106 --> 00:22:38,024 I love you, Hope's bed. 526 00:22:38,066 --> 00:22:41,611 Get out of my bed, Thunk! 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.