All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY[TGx]_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,119 --> 00:00:02,193 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,195 --> 00:00:03,436 Fiona: What are we running from, huh? 3 00:00:03,622 --> 00:00:05,772 Thony: I've been helping Garrett find evidence on a man. 4 00:00:05,774 --> 00:00:08,050 Find us that ledger. I got it. 5 00:00:08,052 --> 00:00:11,386 -[ Crying ] -Arman. 6 00:00:11,388 --> 00:00:13,871 Thony: He knows about you, the kids, where we live. 7 00:00:13,873 --> 00:00:15,640 [ Gunshot ] You have to go now! 8 00:00:18,545 --> 00:00:22,230 Couldn't risk Sin Cara finding out, not with this cargo. 9 00:00:22,232 --> 00:00:24,882 Do you love her? No. 10 00:00:24,884 --> 00:00:28,487 That's a marriage certificate for Robert and Nadia Kamdar. 11 00:00:44,813 --> 00:00:53,911 ♪♪ 12 00:00:53,913 --> 00:01:03,496 ♪♪ 13 00:01:03,498 --> 00:01:12,597 ♪♪ 14 00:01:12,599 --> 00:01:22,040 ♪♪ 15 00:01:23,109 --> 00:01:24,775 [ Door hinges creak ] 16 00:01:24,777 --> 00:01:26,503 [ Siren wails ] 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,449 Ah. I've missed you, Mommy. 18 00:01:31,451 --> 00:01:33,802 Come here. I missed you, too. 19 00:01:35,864 --> 00:01:37,380 Thank you, Fi. 20 00:01:37,382 --> 00:01:39,474 Yeah. 21 00:01:39,476 --> 00:01:41,626 Yeah. You sure you weren't followed? 22 00:01:41,628 --> 00:01:43,386 Yeah, yeah. 23 00:01:43,388 --> 00:01:44,646 H-He was fine. 24 00:01:44,648 --> 00:01:46,481 Yesterday, he was running around playing with kids, 25 00:01:46,483 --> 00:01:49,985 and then he woke up jaundiced this morning. 26 00:01:49,987 --> 00:01:51,544 He won't eat anything. 27 00:01:51,546 --> 00:01:53,155 Any fever? No. 28 00:01:53,157 --> 00:01:55,365 Look at me, my love. 29 00:01:56,476 --> 00:01:58,493 Alright. Where does it hurt? 30 00:01:58,495 --> 00:02:00,537 Right here, Mommy. 31 00:02:02,666 --> 00:02:04,407 Here. 32 00:02:04,409 --> 00:02:06,084 Are you tired? 33 00:02:06,837 --> 00:02:09,245 Any headaches? 34 00:02:09,247 --> 00:02:11,080 My chest hurts, too. 35 00:02:11,082 --> 00:02:13,566 It does? Is it hard to breathe? 36 00:02:13,568 --> 00:02:14,843 Mm-hmm. 37 00:02:14,845 --> 00:02:17,754 I've been giving him his meds, all his meds, on time. 38 00:02:17,756 --> 00:02:19,288 You didn't do anything wrong. 39 00:02:19,290 --> 00:02:23,576 Complications can happen after many transplants. 40 00:02:23,578 --> 00:02:25,912 It's good you brought him here. 41 00:02:25,914 --> 00:02:29,582 Should we rest a little bit? Hm? 42 00:02:29,584 --> 00:02:31,935 Alright. Rest here for a little. 43 00:02:31,937 --> 00:02:36,606 ♪♪ 44 00:02:36,608 --> 00:02:38,758 It's his breathing that worries me. 45 00:02:38,760 --> 00:02:42,537 Could be something other than liver rejection. 46 00:02:42,539 --> 00:02:44,539 Like what? 47 00:02:44,541 --> 00:02:45,707 I don't know. 48 00:02:45,709 --> 00:02:48,435 I need to draw some blood and do some tests. 49 00:02:48,437 --> 00:02:51,271 I need to bring him home, Fi. 50 00:02:51,273 --> 00:02:54,274 I thought you said this Kamdar guy is still dangerous. 51 00:02:54,276 --> 00:02:55,608 Until I have the clinic set up, 52 00:02:55,610 --> 00:02:58,628 that's the only way I can monitor him safely. 53 00:02:58,630 --> 00:03:00,639 It could be serious. 54 00:03:03,452 --> 00:03:09,622 ♪♪ 55 00:03:09,624 --> 00:03:14,477 ♪ Have no fear ♪ 56 00:03:14,479 --> 00:03:16,479 ♪♪ 57 00:03:16,481 --> 00:03:18,147 iMi amor! 58 00:03:18,149 --> 00:03:20,133 Perfect [Smooches] timing. 59 00:03:20,135 --> 00:03:23,136 Chef Andre whipped up something amazing for us. 60 00:03:23,138 --> 00:03:27,323 ♪ Seize the day, the day ♪ 61 00:03:27,325 --> 00:03:28,641 Hey. What's the matter? 62 00:03:28,643 --> 00:03:30,326 When were you planning on telling me 63 00:03:30,328 --> 00:03:32,403 you and Kamdar were married? 64 00:03:32,405 --> 00:03:36,073 ♪ Seize the day, the day ♪ 65 00:03:36,075 --> 00:03:38,075 How did you find out? 66 00:03:38,077 --> 00:03:39,319 So it's true. 67 00:03:39,321 --> 00:03:41,429 ♪ Seize the day, the day ♪ 68 00:03:41,431 --> 00:03:43,473 I can explain. 69 00:03:44,493 --> 00:03:46,676 Well, go on. I'd love to hear it. 70 00:03:46,678 --> 00:03:49,470 You know how young I was when I met Robert. 71 00:03:49,472 --> 00:03:52,440 And after he brought me here, sponsored me, 72 00:03:52,442 --> 00:03:55,092 I felt like I owed him, like I had to get married. 73 00:03:55,094 --> 00:03:56,427 But it was a mistake. 74 00:03:56,429 --> 00:04:00,023 And I'm sorry I didn't tell you. 75 00:04:00,025 --> 00:04:02,008 But when I met you... 76 00:04:02,010 --> 00:04:04,703 I knew you were the one for me. 77 00:04:06,348 --> 00:04:07,789 And -- And I-I don't know. I... 78 00:04:07,791 --> 00:04:10,441 I didn't want to risk losing you. 79 00:04:10,443 --> 00:04:14,296 ♪♪ 80 00:04:14,298 --> 00:04:15,613 I'm sorry. 81 00:04:15,615 --> 00:04:19,467 [ Speaking Spanish ] 82 00:04:19,469 --> 00:04:22,195 Por favor. 83 00:04:22,197 --> 00:04:24,306 [ Speaking Spanish ] 84 00:04:24,308 --> 00:04:25,956 It's all in the past. 85 00:04:25,958 --> 00:04:27,767 In the past, Nadia? 86 00:04:28,870 --> 00:04:30,370 You and Robert are still married. 87 00:04:30,372 --> 00:04:31,554 What are you talking about? 88 00:04:31,556 --> 00:04:33,373 It's public record. I looked it up. 89 00:04:33,375 --> 00:04:34,649 You never got divorced. 90 00:04:34,651 --> 00:04:36,818 Yes, we did! Yes! 91 00:04:36,820 --> 00:04:40,572 We -- We divorced after a year! I-I-I signed the papers. 92 00:04:43,902 --> 00:04:45,827 All this time, 93 00:04:45,829 --> 00:04:48,813 he's been torturing me knowing this. 94 00:04:48,815 --> 00:04:52,542 It was you who made me look like an idiot for not telling me. 95 00:04:55,005 --> 00:04:58,006 ♪♪ 96 00:04:58,008 --> 00:05:01,751 [ Door opens and closes ] 97 00:05:01,753 --> 00:05:04,404 ♪♪ 98 00:05:04,406 --> 00:05:07,298 Thony: Almost there. That's the last one. 99 00:05:07,300 --> 00:05:12,078 And we...are...done! 100 00:05:12,080 --> 00:05:14,564 You've been very brave. You know that? 101 00:05:16,175 --> 00:05:18,251 What's going on here? 102 00:05:18,253 --> 00:05:21,421 Hurts when I breathe, Mommy. It hurts. 103 00:05:21,423 --> 00:05:23,740 It does? Okay. Let me see. 104 00:05:26,761 --> 00:05:28,078 Here? 105 00:05:30,374 --> 00:05:31,355 Okay. 106 00:05:31,357 --> 00:05:32,874 You're going to rest, 107 00:05:32,876 --> 00:05:36,603 and Mommy's gonna go talk to, 108 00:05:36,605 --> 00:05:40,081 uh, Tita Fi, okay? 109 00:05:40,083 --> 00:05:41,383 Alright. 110 00:05:41,385 --> 00:05:44,034 ♪♪ 111 00:05:44,036 --> 00:05:45,637 I love you. 112 00:05:47,206 --> 00:05:49,616 How is he? [ Sighs ] 113 00:05:49,618 --> 00:05:51,968 Both his liver and his spleen are enlarged now. 114 00:05:51,970 --> 00:05:54,470 So it could be a rare complication 115 00:05:54,472 --> 00:05:58,141 when the blood flow to the liver gets blocked. 116 00:05:58,143 --> 00:05:59,959 H-How bad is it? 117 00:05:59,961 --> 00:06:01,144 It could be fatal. 118 00:06:01,905 --> 00:06:04,906 Arman's doctor, Dr. Saroyan, said he could run some tests, 119 00:06:04,908 --> 00:06:06,574 so I'm dropping off the blood to him 120 00:06:06,576 --> 00:06:08,468 before I pick up the new batch of meds from Bosco. 121 00:06:08,470 --> 00:06:11,804 W-Wait. You're doing a drug run in the middle of all of this? 122 00:06:11,806 --> 00:06:13,640 I can't be late for Kamdar. 123 00:06:13,642 --> 00:06:15,733 And I-I still need the meds for Luca, 124 00:06:15,735 --> 00:06:18,086 along with other things that could help him with the pain. 125 00:06:18,088 --> 00:06:20,088 Well, what if something happens when you're gone? I -- 126 00:06:20,090 --> 00:06:21,572 Fi, he's stable now. 127 00:06:21,574 --> 00:06:24,408 He should be fine until I get back, okay? 128 00:06:24,410 --> 00:06:25,985 [ Knock on door ] It's Arman. 129 00:06:25,987 --> 00:06:32,934 ♪♪ 130 00:06:32,936 --> 00:06:34,919 -Hi. -Hi. 131 00:06:34,921 --> 00:06:35,995 Fiona. 132 00:06:35,997 --> 00:06:37,680 Hi. 133 00:06:37,682 --> 00:06:38,998 How's Luca doing? 134 00:06:39,000 --> 00:06:40,775 I stabilized him for now. Oh. 135 00:06:40,777 --> 00:06:44,687 Hopefully we'll know more once Dr. Saroyan runs the tests. 136 00:06:44,689 --> 00:06:46,931 Yeah, I wish I could help. 137 00:06:46,933 --> 00:06:48,491 You are. 138 00:06:49,527 --> 00:06:51,619 Call me if anything changes, okay? 139 00:06:51,621 --> 00:06:52,787 Okay. 140 00:06:52,789 --> 00:06:57,684 ♪♪ 141 00:06:57,686 --> 00:07:00,086 [ Locks clicking ] 142 00:07:04,209 --> 00:07:06,301 [ Engine shuts off ] 143 00:07:06,303 --> 00:07:14,200 ♪♪ 144 00:07:14,202 --> 00:07:15,368 Oh, my God. 145 00:07:15,370 --> 00:07:17,395 Arman: Alright. Thony, stay back. 146 00:07:19,040 --> 00:07:20,873 [ Gun cocks ] 147 00:07:20,875 --> 00:07:27,137 ♪♪ 148 00:07:27,139 --> 00:07:28,973 They took our meds. 149 00:07:28,975 --> 00:07:30,066 Bosco! 150 00:07:30,068 --> 00:07:35,738 ♪♪ 151 00:07:35,740 --> 00:07:37,073 [ Groans ] 152 00:07:37,075 --> 00:07:40,910 ♪♪ 153 00:07:40,912 --> 00:07:43,563 [ Exhales slowly ] 154 00:07:43,565 --> 00:07:46,232 ♪♪ 155 00:07:46,234 --> 00:07:48,234 Arman: Oh, God. 156 00:07:48,236 --> 00:07:50,236 This could be an ambush. Let's go. 157 00:07:50,238 --> 00:07:52,472 [ Engine revs ] 158 00:07:55,593 --> 00:07:57,334 [ Gunfire ] 159 00:07:57,336 --> 00:08:04,526 ♪♪ 160 00:08:04,528 --> 00:08:06,435 [ Indistinct shouting ] 161 00:08:06,437 --> 00:08:10,198 ♪♪ 162 00:08:10,200 --> 00:08:12,775 Hey. Over there. Let's go. 163 00:08:12,777 --> 00:08:17,205 ♪♪ 164 00:08:17,207 --> 00:08:19,356 [ Indistinct shouting ] 165 00:08:19,358 --> 00:08:24,937 ♪♪ 166 00:08:24,939 --> 00:08:30,200 ♪♪ 167 00:08:30,202 --> 00:08:33,037 [ Indistinct shouting ] 168 00:08:33,039 --> 00:08:40,044 ♪♪ 169 00:08:40,046 --> 00:08:47,126 ♪♪ 170 00:08:47,128 --> 00:08:54,317 ♪♪ 171 00:08:54,319 --> 00:09:01,231 ♪♪ 172 00:09:01,233 --> 00:09:03,901 [ Engine revs ] 173 00:09:03,903 --> 00:09:05,628 [ Horn blares ] 174 00:09:12,244 --> 00:09:15,221 [ Engine rumbling ] 175 00:09:21,087 --> 00:09:23,021 [ Engine shuts off ] 176 00:09:24,090 --> 00:09:27,091 Hey. Hey. Are you okay? Are you hurt? 177 00:09:27,093 --> 00:09:28,258 Who are these men?! 178 00:09:28,260 --> 00:09:31,428 It's Sin Cara. His men wear those masks. 179 00:09:31,430 --> 00:09:33,448 I shouldn't have asked Bosco to use the cartel route for us. 180 00:09:33,450 --> 00:09:37,267 I did this to him. To all of them. 181 00:09:37,269 --> 00:09:39,269 I asked you to do this for Luca. 182 00:09:39,271 --> 00:09:40,771 Do you think Sin Cara can come after us? 183 00:09:40,773 --> 00:09:44,125 Bosco would never give me up, but I don't know about his men. 184 00:09:44,127 --> 00:09:46,110 They know who I am. They know what we've been doing. 185 00:09:46,112 --> 00:09:47,536 So we need to keep our eyes open. 186 00:09:47,538 --> 00:09:50,131 But Kamdar is the threat we have to deal with right now. 187 00:09:50,133 --> 00:09:52,859 We need to tell him we lost the meds... 188 00:09:52,861 --> 00:09:54,636 and that we can't deliver. 189 00:10:13,639 --> 00:10:14,972 [ Grunts ] 190 00:10:14,974 --> 00:10:16,215 Nadia. 191 00:10:16,217 --> 00:10:18,642 [ Grunts ] How dare you! 192 00:10:18,644 --> 00:10:21,237 Thank you, Joseph. You can leave us now. 193 00:10:21,239 --> 00:10:24,240 I told you to file those divorce papers years ago! 194 00:10:24,242 --> 00:10:25,833 And you never did! 195 00:10:25,835 --> 00:10:27,168 [ Door closes ] 196 00:10:27,170 --> 00:10:29,245 It was only a matter of time before you found out. 197 00:10:29,247 --> 00:10:32,264 You don't own me, Robert. You never did. 198 00:10:32,266 --> 00:10:34,825 And now you've turned my whole life into a lie. 199 00:10:34,827 --> 00:10:36,585 Nadia, I'm so sorry. 200 00:10:36,587 --> 00:10:38,662 I just couldn't bring myself to file them. 201 00:10:38,664 --> 00:10:40,848 A part of me was always hoping that you might 202 00:10:40,850 --> 00:10:42,725 find your way back to me. 203 00:10:45,596 --> 00:10:48,931 So this was your twisted way of keeping me. 204 00:10:48,933 --> 00:10:50,483 No. 205 00:10:51,920 --> 00:10:53,419 Why can't you see? 206 00:10:53,421 --> 00:10:55,345 I knew I couldn't hold on to someone like you. 207 00:10:55,347 --> 00:10:59,275 But now it's -- it's like you've actually come back to me, 208 00:10:59,277 --> 00:11:01,018 as I hoped you would. 209 00:11:01,020 --> 00:11:03,353 I came to you to help Arman. 210 00:11:03,355 --> 00:11:04,447 That's all. 211 00:11:04,449 --> 00:11:07,024 I'm getting new divorce papers sent to you. 212 00:11:07,026 --> 00:11:09,134 When you get them... 213 00:11:09,136 --> 00:11:10,786 sign them. 214 00:11:10,788 --> 00:11:15,791 ♪♪ 215 00:11:15,793 --> 00:11:17,552 [ Door opens and closes ] 216 00:11:18,722 --> 00:11:20,629 Thony: Mm-hmm. 217 00:11:20,631 --> 00:11:24,392 Thank you, Dr. Saroyan. I really appreciate your help. 218 00:11:26,896 --> 00:11:28,604 Thank you. You too. 219 00:11:30,883 --> 00:11:32,400 [ Beep ] 220 00:11:37,389 --> 00:11:40,908 Fiona: What did he say? Is it what you thought? 221 00:11:40,910 --> 00:11:42,243 The blood work confirmed 222 00:11:42,245 --> 00:11:45,654 that it's sinusoidal obstruction syndrome. 223 00:11:45,656 --> 00:11:47,231 Hey. 224 00:11:47,233 --> 00:11:50,659 Um, can he -- can he treat it? 225 00:11:50,661 --> 00:11:53,496 I mean, he's gonna send IV morphine to control the pain, 226 00:11:53,498 --> 00:11:55,982 but there's only one drug that can really treat that, 227 00:11:55,984 --> 00:11:59,218 and it costs $150,000. 228 00:12:01,672 --> 00:12:03,080 Holy crap. 229 00:12:03,082 --> 00:12:06,601 Can Dr. Saroyan get it for less? 230 00:12:06,603 --> 00:12:07,935 Mnh-mnh. 231 00:12:07,937 --> 00:12:10,162 And even if we had the money, 232 00:12:10,164 --> 00:12:13,349 this drug is regulated in the U.S. 233 00:12:13,351 --> 00:12:16,611 It's only hospitals that can prescribe it. 234 00:12:19,507 --> 00:12:20,264 Okay. 235 00:12:20,266 --> 00:12:23,451 So -- So, what now, huh? 236 00:12:23,453 --> 00:12:26,012 I can ask a-a friend of mine. 237 00:12:26,014 --> 00:12:28,289 She's a doctor, and she might be able 238 00:12:28,291 --> 00:12:31,250 to send some through Manila General. 239 00:12:32,611 --> 00:12:34,687 But I don't know. With the FDA restrictions, 240 00:12:34,689 --> 00:12:36,631 I don't know if we can get it through customs. 241 00:12:36,633 --> 00:12:39,801 Thony, I mean, if you have to take Luca back to Manila -- 242 00:12:39,803 --> 00:12:41,285 I can't. 243 00:12:41,287 --> 00:12:44,030 He would never survive the flight, Fi. 244 00:12:44,032 --> 00:12:46,866 ♪♪ 245 00:12:46,868 --> 00:12:48,534 I -- I -- [ Sighs ] 246 00:12:48,536 --> 00:12:52,629 I-I want to Dr. Emralino when she wakes up in a few hours. 247 00:12:52,631 --> 00:12:53,797 And we'll see. 248 00:12:53,799 --> 00:12:55,650 [ Cellphone buzzes ] 249 00:13:01,883 --> 00:13:03,065 Kamdar's back in town. 250 00:13:03,067 --> 00:13:04,826 He wants me to come in and explain 251 00:13:04,828 --> 00:13:07,920 what happened to his drugs. 252 00:13:07,922 --> 00:13:11,165 Thony. Now? 253 00:13:11,167 --> 00:13:14,544 Maybe I could -- I could get him to help. 254 00:13:18,157 --> 00:13:19,415 Okay. 255 00:13:19,567 --> 00:13:22,510 You watch for swelling in the arms, legs, and stomach. 256 00:13:22,512 --> 00:13:25,179 If the fluid builds up in his abdomen, 257 00:13:25,181 --> 00:13:27,014 it's gonna push against his lungs 258 00:13:27,016 --> 00:13:29,166 and he won't be able to breathe. Okay. 259 00:13:29,168 --> 00:13:30,426 I'm gonna have to do an abdominal tap, 260 00:13:30,428 --> 00:13:32,261 so, please, you watch for those signs. 261 00:13:32,263 --> 00:13:33,412 Mm-hmm. Yeah? 262 00:13:33,414 --> 00:13:35,189 I promise. I promise, okay? 263 00:13:35,191 --> 00:13:37,441 -Okay. -Yeah. 264 00:13:38,769 --> 00:13:39,861 Thank you. 265 00:13:39,863 --> 00:13:46,683 ♪♪ 266 00:13:46,685 --> 00:13:48,452 [ Door closes ] 267 00:13:53,209 --> 00:13:55,668 So what am I supposed to tell my buyer? 268 00:13:57,213 --> 00:13:59,605 That your business depended on cheating the cartel?! 269 00:13:59,607 --> 00:14:02,274 We can get more drugs, Robert. We just need some time. 270 00:14:02,276 --> 00:14:05,461 Late is late! That was amateur! 271 00:14:05,463 --> 00:14:07,722 How do you think that makes me look?! 272 00:14:08,874 --> 00:14:10,616 No, you're done. 273 00:14:11,452 --> 00:14:13,619 No, no, no, no! Wait, wait! I have another way! 274 00:14:13,621 --> 00:14:15,304 You know, I was a surgeon in Manila. 275 00:14:15,306 --> 00:14:16,805 I still have contacts there. 276 00:14:16,807 --> 00:14:20,292 I could get the meds for half of what we -- we paid in Mexico. 277 00:14:20,294 --> 00:14:22,811 You want to traffic drugs out of the Philippines 278 00:14:22,813 --> 00:14:24,221 in the middle of a drug war? 279 00:14:24,223 --> 00:14:26,908 Corruption goes both ways. 280 00:14:26,910 --> 00:14:28,300 We can work around it, 281 00:14:28,302 --> 00:14:31,395 especially since we've been moving legitimate drugs. 282 00:14:31,397 --> 00:14:33,489 Once you establish a distribution channel, 283 00:14:33,491 --> 00:14:35,708 you could double your profit. 284 00:14:37,736 --> 00:14:40,237 Just give me one good reason why I should trust you 285 00:14:40,239 --> 00:14:41,981 not to screw this up again. 286 00:14:41,983 --> 00:14:43,257 My son is very sick. 287 00:14:43,259 --> 00:14:46,502 I need a very specific, expensive medicine for him. 288 00:14:46,504 --> 00:14:48,763 Without it, he could die. I can make it work. 289 00:14:48,765 --> 00:14:50,156 I just need your help. 290 00:14:50,158 --> 00:14:51,657 You get me to Manila, and I will find 291 00:14:51,659 --> 00:14:54,660 who's willing to be bought for the right amount of cash. 292 00:14:54,662 --> 00:14:57,254 I just need you to get me back to the country. 293 00:14:57,256 --> 00:14:58,731 I'm undocumented. 294 00:14:59,943 --> 00:15:01,684 Oh. 295 00:15:01,686 --> 00:15:09,508 ♪♪ 296 00:15:09,510 --> 00:15:12,787 I need 24 hours to make the arrangements. 297 00:15:12,789 --> 00:15:16,940 But the cost of the plane and fuel will come from your cut. 298 00:15:16,942 --> 00:15:18,534 Alright. Yeah. 299 00:15:18,536 --> 00:15:22,446 And if you don't find a new supplier, 300 00:15:22,448 --> 00:15:24,715 the plane comes back without you. 301 00:15:30,381 --> 00:15:31,697 Luca. Hey. 302 00:15:31,699 --> 00:15:35,201 Now it's your turn to take care of Tita Fi. 303 00:15:35,203 --> 00:15:36,702 She loves to tell stories. 304 00:15:36,704 --> 00:15:39,981 If you ask her, you'll be very happy. 305 00:15:39,983 --> 00:15:41,691 Yeah? 306 00:15:42,819 --> 00:15:45,236 Mahal kita, Mommy. 307 00:15:47,898 --> 00:15:50,807 Mak srolanh kon. 308 00:15:50,809 --> 00:15:52,201 Alright. 309 00:15:55,239 --> 00:15:57,540 I'll see you soon, my love. 310 00:15:59,744 --> 00:16:02,152 So, his body is still retaining a lot of water. 311 00:16:02,154 --> 00:16:04,246 Try not to give him too much to drink. 312 00:16:04,248 --> 00:16:07,916 You can give him the morphine whenever he needs it. 313 00:16:07,918 --> 00:16:10,236 This is Dr. Saroyan's number. 314 00:16:10,238 --> 00:16:14,164 Call him if his symptoms change or get worse. 315 00:16:14,166 --> 00:16:15,741 And I'll be back in a couple of days. 316 00:16:15,743 --> 00:16:19,595 Thony, I mean, how can you trust this Kamdar guy? 317 00:16:19,597 --> 00:16:21,764 I mean, he threatened you. He threatened our family. 318 00:16:21,766 --> 00:16:25,084 I mean, what if -- what if you can't come back into the country? 319 00:16:25,086 --> 00:16:28,103 Then I'll send Luca's meds. 320 00:16:28,105 --> 00:16:30,756 Fi, either way, I have to go to Manila. 321 00:16:30,758 --> 00:16:33,108 If I can't come back here, then that's the risk 322 00:16:33,110 --> 00:16:35,036 I have to take. 323 00:16:38,282 --> 00:16:39,856 This is for Nanay and Tatay. 324 00:16:39,858 --> 00:16:42,543 I haven't been able to give them money for a few months, so -- 325 00:16:42,545 --> 00:16:46,505 I can't see them. They threatened to take Luca back. 326 00:16:49,034 --> 00:16:50,867 Okay. [ Envelope crinkles ] 327 00:16:50,869 --> 00:16:53,220 I'll see what I can do. 328 00:16:55,449 --> 00:16:57,800 Ingat ha. 329 00:16:57,802 --> 00:16:59,560 I will. 330 00:17:08,404 --> 00:17:11,054 If anything happens to me, I want you to take c-- Stop it. 331 00:17:11,056 --> 00:17:13,741 Stop it. It won't. 332 00:17:14,819 --> 00:17:16,535 Okay. 333 00:17:18,915 --> 00:17:24,993 ♪♪ 334 00:17:24,995 --> 00:17:31,166 ♪♪ 335 00:17:31,168 --> 00:17:32,576 You here to see us off? 336 00:17:32,578 --> 00:17:34,595 Oh, I've decided to come with you. 337 00:17:34,597 --> 00:17:37,172 I've got some business I can do in Manila. 338 00:17:37,174 --> 00:17:39,491 And if you're able to broker a deal for those meds, 339 00:17:39,493 --> 00:17:42,436 someone has to grease the wheels to get them shipped back. 340 00:17:43,422 --> 00:17:45,940 That won't be necessary, Joseph. 341 00:17:45,942 --> 00:17:47,108 You're staying here. 342 00:17:47,110 --> 00:17:48,834 No, this is our deal, Robert. 343 00:17:48,836 --> 00:17:50,336 Actually, it's not. 344 00:17:50,338 --> 00:17:53,447 When your Mexican route was blown, our deal was done. 345 00:17:53,449 --> 00:17:55,357 This trip was her plan, not yours. 346 00:17:55,359 --> 00:17:57,100 I need Arman to come with me. 347 00:17:57,102 --> 00:18:00,454 No, he'd just be taking up valuable space. 348 00:18:00,456 --> 00:18:03,541 That's my plane. It's my rules. 349 00:18:06,445 --> 00:18:08,036 Shall we? 350 00:18:08,038 --> 00:18:13,950 ♪♪ 351 00:18:13,952 --> 00:18:19,882 ♪♪ 352 00:18:19,884 --> 00:18:21,684 [ Sighs ] 353 00:18:23,387 --> 00:18:25,462 Any luck on Kamdar's ledger? 354 00:18:25,464 --> 00:18:27,389 None of the accounts match up to any real people, 355 00:18:27,391 --> 00:18:29,633 and all the transactions are coded. 356 00:18:29,635 --> 00:18:31,968 I thought Morales was supposed to help us with that. 357 00:18:31,970 --> 00:18:33,228 He ID'd a few of the low-level guys 358 00:18:33,230 --> 00:18:34,471 that he's collected money from. 359 00:18:34,473 --> 00:18:37,900 One might be connected to a major syndicate. 360 00:18:37,902 --> 00:18:40,828 There's a reason Kamdar's never been arrested before. 361 00:18:40,830 --> 00:18:42,237 He's smart. 362 00:18:42,331 --> 00:18:44,406 That ledger is a way to prove he backs other criminals. 363 00:18:44,408 --> 00:18:48,227 That's why we need to keep Arman and Thony in this. 364 00:18:48,229 --> 00:18:50,062 But Kamdar murdered Maya. 365 00:18:50,064 --> 00:18:51,338 That's what he should do time for, 366 00:18:51,340 --> 00:18:54,842 not some criminal-profiteering B.S. 367 00:18:54,844 --> 00:18:56,235 We've been through this. 368 00:18:56,237 --> 00:18:57,494 Oh, come on, Russo. 369 00:18:57,496 --> 00:18:59,847 Stop thinking about promotions. 370 00:18:59,849 --> 00:19:01,849 Alright? And back me up here. 371 00:19:01,851 --> 00:19:06,270 That's not fair. I've always had your back. 372 00:19:07,765 --> 00:19:09,273 I know. 373 00:19:10,842 --> 00:19:13,068 I know. It's just, uh... 374 00:19:14,588 --> 00:19:17,448 I mean, we pulled her out of a damn river. 375 00:19:19,109 --> 00:19:21,643 Don't you want him to pay for that? 376 00:19:21,645 --> 00:19:23,111 I do. 377 00:19:23,113 --> 00:19:25,539 We just need to be strategic about it. 378 00:19:33,941 --> 00:19:39,053 ♪♪ 379 00:19:39,055 --> 00:19:40,279 [ Sighs ] 380 00:19:40,281 --> 00:19:41,947 Get any sleep? Not really. 381 00:19:41,949 --> 00:19:45,643 Well, you should, you know. There's a lot riding on this trip. 382 00:19:47,063 --> 00:19:50,138 Who's your contact out there? 383 00:19:50,140 --> 00:19:53,809 Um... she's, um, a doctor. 384 00:19:53,811 --> 00:19:55,236 She's a friend of mine. 385 00:19:55,238 --> 00:19:58,405 I-I was her mentor at the hospital. 386 00:19:59,575 --> 00:20:03,652 And her husband. He's a pharmaceutical rep. 387 00:20:03,654 --> 00:20:07,248 The penalty for drug trafficking in the Philippines is death. 388 00:20:07,250 --> 00:20:08,657 So what makes you think your friends are willing 389 00:20:08,659 --> 00:20:11,643 to risk their lives just to help you? 390 00:20:11,645 --> 00:20:15,422 When I had to step away from my career to take care of Luca, 391 00:20:15,424 --> 00:20:19,668 I recommended her to the board to take my place. 392 00:20:19,670 --> 00:20:23,839 And she's now chief of cardio at Manila General. 393 00:20:23,841 --> 00:20:26,100 The chief of cardiology. 394 00:20:26,102 --> 00:20:28,435 That's a lot to give up. 395 00:20:28,437 --> 00:20:30,587 The god-like power of saving lives 396 00:20:30,589 --> 00:20:33,607 just to become a maid for criminals. 397 00:20:34,760 --> 00:20:38,445 My life became about saving one person's life -- my son. 398 00:20:38,447 --> 00:20:41,490 So that's what this trip is really about, isn't it? 399 00:20:42,451 --> 00:20:45,435 You're using me and my resources 400 00:20:45,437 --> 00:20:48,347 to get the medicine you need for your son. 401 00:20:48,349 --> 00:20:50,682 Well, I think we're both getting 402 00:20:50,684 --> 00:20:53,519 something we need out of this trip. 403 00:20:53,521 --> 00:20:54,461 Perhaps we will. 404 00:20:54,688 --> 00:20:58,206 But if you don't come through on this deal, 405 00:20:58,208 --> 00:21:00,426 your son will get nothing. 406 00:21:08,702 --> 00:21:11,370 [ Indistinct conversations, horns honking ] 407 00:21:11,372 --> 00:21:19,135 ♪♪ 408 00:21:19,137 --> 00:21:20,546 Joseph: You miss it here? 409 00:21:20,548 --> 00:21:23,073 More than I thought I would, yeah. 410 00:21:27,071 --> 00:21:28,620 [ Joseph speaks Tagalog ] 411 00:21:31,650 --> 00:21:37,079 ♪♪ 412 00:21:37,081 --> 00:21:39,006 [ Bicycle bell dings ] 413 00:21:39,008 --> 00:21:45,237 ♪♪ 414 00:21:45,239 --> 00:21:47,330 Hello! [ Chuckles ] 415 00:21:47,332 --> 00:21:49,575 Gabriel: [ Chuckles ] Thony! 416 00:21:49,577 --> 00:21:51,167 Thony! Oh, cake. 417 00:21:51,169 --> 00:21:53,837 Hi. How are you doing? 418 00:21:53,839 --> 00:21:55,305 -Ohh. -Hi. 419 00:21:55,307 --> 00:21:57,841 -Ohh. -Hello, Gabriel. 420 00:21:57,843 --> 00:21:59,935 Good to see you. How are you guys? 421 00:21:59,937 --> 00:22:03,012 [ Speaks Tagalog ] Same house, same job, same beer belly. 422 00:22:03,014 --> 00:22:04,272 [ Laughter ] 423 00:22:04,274 --> 00:22:07,201 [ Speaks Tagalog ] Oh, Thony. 424 00:22:07,203 --> 00:22:09,686 It's been too long. 425 00:22:09,688 --> 00:22:11,538 Yeah. I know. 426 00:22:11,540 --> 00:22:15,209 We really wished we could have made it to the funeral, Thony. 427 00:22:15,211 --> 00:22:18,045 We're so sorry about Marco. 428 00:22:18,047 --> 00:22:21,364 I know you both would have been there if you could. 429 00:22:21,366 --> 00:22:23,550 It's okay. It's fine. 430 00:22:23,552 --> 00:22:24,960 How about some drinks? 431 00:22:24,962 --> 00:22:26,804 [ Chuckles ] Yes. 432 00:22:31,952 --> 00:22:33,135 It was supposed to be 433 00:22:33,137 --> 00:22:34,803 a laparoscopic valve repair, in and out. 434 00:22:34,805 --> 00:22:36,638 Mm-hmm. But the aorta dissected, 435 00:22:36,640 --> 00:22:38,640 and Thony had to convert to open surgery. 436 00:22:38,642 --> 00:22:42,403 [ Speaks Tagalog ] O.R. coming on 10 hours. 437 00:22:42,405 --> 00:22:44,238 [ Speaks Tagalog ] I know. 438 00:22:44,240 --> 00:22:46,798 [ Laughs ] But Thony never blinked an eye. 439 00:22:46,800 --> 00:22:49,893 People still talk about that graft you used. 440 00:22:49,895 --> 00:22:53,563 It was cutting-edge back then. Now I use it all the time. 441 00:22:53,565 --> 00:22:55,474 You were always a quick learner. 442 00:22:55,476 --> 00:22:57,734 Because I had the best teacher. 443 00:22:57,736 --> 00:23:00,236 Mm. "What would Thony do?" 444 00:23:00,238 --> 00:23:02,164 She still says that to this day. 445 00:23:02,166 --> 00:23:03,907 Yeah? That's right. 446 00:23:03,909 --> 00:23:06,552 You always know the right thing to do. 447 00:23:08,413 --> 00:23:10,413 Well... 448 00:23:10,415 --> 00:23:12,141 not always. 449 00:23:14,178 --> 00:23:15,585 Do you mind if I use the bathroom? 450 00:23:15,587 --> 00:23:18,939 [ Speaks Tagalog ] You know where it is. 451 00:23:18,941 --> 00:23:20,423 [ Speaks Tagalog ] 452 00:23:20,425 --> 00:23:25,395 ♪♪ 453 00:23:25,397 --> 00:23:26,838 [ Sighs ] 454 00:23:26,840 --> 00:23:31,601 ♪♪ 455 00:23:31,603 --> 00:23:33,620 [ Elevator bell dings ] 456 00:23:33,622 --> 00:23:38,441 ♪♪ 457 00:23:38,443 --> 00:23:41,795 [ Indistinct conversations ] 458 00:23:41,797 --> 00:23:43,505 We need to talk. 459 00:23:45,375 --> 00:23:47,042 Isabel, what are you doing here? 460 00:23:47,044 --> 00:23:49,303 I, uh, came to get this. 461 00:23:49,305 --> 00:23:51,120 But I'm glad to see you, 462 00:23:51,122 --> 00:23:54,216 because I couldn't bring myself to tell you over the phone. 463 00:23:54,218 --> 00:23:56,034 Is that the deed? 464 00:23:56,036 --> 00:23:57,311 I've decided to sell La Habana. 465 00:23:57,313 --> 00:24:01,315 Isabel. I'm working on a new business. 466 00:24:01,317 --> 00:24:02,891 I'll have the money to buy it soon. 467 00:24:02,893 --> 00:24:05,319 Look, this place is operating at a loss, Arman, 468 00:24:05,321 --> 00:24:06,970 and has been since my dad died. 469 00:24:06,972 --> 00:24:08,155 It's just temporary. 470 00:24:08,157 --> 00:24:09,639 Nadia and I can bring it back. 471 00:24:09,641 --> 00:24:13,568 That's what I kept hoping, but, I mean, here we are. 472 00:24:13,570 --> 00:24:15,887 Look, the only reason I've even held onto it so long 473 00:24:15,889 --> 00:24:18,390 is because I know how much this place means to you. 474 00:24:18,392 --> 00:24:22,151 Now Ben and I are talking about starting a family, 475 00:24:22,153 --> 00:24:24,505 and we have to let it go. Yeah. 476 00:24:33,849 --> 00:24:37,184 I just need a little more time, Isabel. 477 00:24:37,186 --> 00:24:39,502 I really appreciate everything you've done, 478 00:24:39,504 --> 00:24:42,672 but I have to sell as soon as possible. 479 00:24:42,674 --> 00:24:46,768 ♪♪ 480 00:24:46,770 --> 00:24:48,770 I -- I'm sorry. 481 00:24:48,772 --> 00:24:53,775 ♪♪ 482 00:24:53,777 --> 00:24:56,370 [ Sighs ] 483 00:24:56,372 --> 00:24:57,946 [ Foot stomps ] 484 00:24:57,948 --> 00:25:06,863 ♪♪ 485 00:25:06,865 --> 00:25:08,799 [ Cellphone chimes ] 486 00:25:13,204 --> 00:25:15,472 [ Cellphone chimes ] 487 00:25:24,458 --> 00:25:27,216 [ Anna-Mae sighs ] Can I help? 488 00:25:27,218 --> 00:25:30,812 Before I forget, Luca's defibrotide. 489 00:25:30,814 --> 00:25:32,297 Ohh. 490 00:25:32,299 --> 00:25:34,074 Thank you so much, Gabriel. 491 00:25:34,076 --> 00:25:35,659 Of course. 492 00:25:37,154 --> 00:25:40,138 It must be very difficult to see Luca sick again. 493 00:25:40,140 --> 00:25:43,825 If there is any liver damage, there's a new drug here. 494 00:25:43,827 --> 00:25:45,827 It's called Hepatic Peptin. 495 00:25:45,829 --> 00:25:47,329 [ Zipper sliding ] 496 00:25:47,331 --> 00:25:49,405 It's not approved by the FDA, 497 00:25:49,407 --> 00:25:52,575 but I can try to see if I can get you some. 498 00:25:52,577 --> 00:25:54,152 Thank you. So much. 499 00:25:54,154 --> 00:25:57,672 I mean, I-I really appreciate what you're doing for Luca. 500 00:25:57,674 --> 00:25:59,825 Anytime. 501 00:25:59,827 --> 00:26:01,827 And how's work been? 502 00:26:01,829 --> 00:26:03,345 Ah, you know, pharma sales. 503 00:26:03,347 --> 00:26:06,014 Lots of hours, lots of stress. [ Chuckles ] 504 00:26:06,016 --> 00:26:08,758 At least here, pharmaceutical companies aren't as bad 505 00:26:08,760 --> 00:26:09,926 as in the U.S. 506 00:26:09,945 --> 00:26:11,612 Anna-Mae: [ Speaks Tagalog ] We're catching up. 507 00:26:11,614 --> 00:26:14,856 They always say medicine is a basic need. 508 00:26:14,858 --> 00:26:15,857 Mm, yes. You know? 509 00:26:15,859 --> 00:26:17,266 No country seems to get it right. 510 00:26:17,268 --> 00:26:18,785 [ Chuckles ] No. 511 00:26:18,787 --> 00:26:20,436 Well, that's actually 512 00:26:20,438 --> 00:26:23,181 something I wanted to talk to you about. 513 00:26:23,183 --> 00:26:26,368 Since I can't get my license in the U.S., 514 00:26:26,370 --> 00:26:30,113 I've been treating people in our community, 515 00:26:30,115 --> 00:26:31,373 people without insurance. 516 00:26:31,375 --> 00:26:33,541 You mean... off the books? 517 00:26:33,543 --> 00:26:36,711 Yes. Medicine is so expensive there. 518 00:26:36,713 --> 00:26:40,307 I mean, it's over $100,000 for defibrotide. 519 00:26:40,309 --> 00:26:42,367 That's American healthcare for you. 520 00:26:42,369 --> 00:26:44,035 I want to try to fix things. 521 00:26:44,037 --> 00:26:45,479 I-I want to try to find ways 522 00:26:45,481 --> 00:26:50,058 to get affordable medicine for people who need them. 523 00:26:50,060 --> 00:26:51,559 Talk to your politicians. 524 00:26:51,561 --> 00:26:55,155 They're the ones making money by keeping things this way. 525 00:26:55,157 --> 00:26:56,639 Corruption is the same everywhere. 526 00:26:56,641 --> 00:27:00,402 Yeah, but I think that there are... 527 00:27:00,404 --> 00:27:02,812 non-traditional ways that we could explore, 528 00:27:02,814 --> 00:27:08,001 and I thought maybe you would like to help me with that. 529 00:27:08,003 --> 00:27:10,078 What do you mean? 530 00:27:10,080 --> 00:27:13,248 I have a list of meds 531 00:27:13,250 --> 00:27:16,343 that I need to get, in bulk. 532 00:27:19,907 --> 00:27:23,833 To sell? Illegally? 533 00:27:23,835 --> 00:27:25,744 Thony... 534 00:27:25,746 --> 00:27:29,264 we can get in a lot of trouble for these. 535 00:27:29,266 --> 00:27:31,858 It's to help people, Gabriel, 536 00:27:31,860 --> 00:27:33,585 and I would give you 537 00:27:33,587 --> 00:27:36,271 5% of profits, 10% if you want, 538 00:27:36,273 --> 00:27:38,273 if you introduce me to the right people here. 539 00:27:38,275 --> 00:27:41,034 Thony, you're talking like -- like a -- 540 00:27:41,036 --> 00:27:42,444 A drug dealer! Hey. 541 00:27:42,446 --> 00:27:45,021 I wouldn't ask if it wasn't important! 542 00:27:45,023 --> 00:27:46,856 [ Speaking Tagalog ] 543 00:27:46,858 --> 00:27:48,709 You come into our house and you -- 544 00:27:48,711 --> 00:27:50,952 and you pretend to be our friend. I am your friend. 545 00:27:50,954 --> 00:27:53,605 But you want us to help you smuggle illegal drugs. Please. 546 00:27:53,607 --> 00:27:58,034 I have to ask because I am in trouble with some bad people. 547 00:27:58,036 --> 00:27:59,461 What kind of trouble? 548 00:27:59,463 --> 00:28:01,704 They could hurt Luca. They could hurt -- 549 00:28:01,706 --> 00:28:05,726 What about us?! You know that we can get killed for this. 550 00:28:06,636 --> 00:28:10,564 Get out. I don't want to talk about this anymore. 551 00:28:10,566 --> 00:28:11,473 Anna-Mae, please. 552 00:28:11,475 --> 00:28:13,608 Gabe -- Thony, I said get out! 553 00:28:15,904 --> 00:28:17,904 That's enough. 554 00:28:17,906 --> 00:28:20,223 [ Gabriel and Anna-Mae speaking Tagalog ] 555 00:28:20,225 --> 00:28:21,575 [ Gabriel scoffs ] 556 00:28:24,062 --> 00:28:26,654 Thony. [ Speaks Tagalog ] 557 00:28:26,656 --> 00:28:27,789 Wait. 558 00:28:29,418 --> 00:28:32,586 This is the name of a man who runs 559 00:28:32,588 --> 00:28:35,830 a pharmaceutical factory who's been known to take bribes. 560 00:28:35,832 --> 00:28:38,741 He'll do what you're asking for. 561 00:28:38,743 --> 00:28:40,485 Thank you. 562 00:28:40,487 --> 00:28:42,654 I'm really sorry for putting you in this situation. 563 00:28:42,656 --> 00:28:44,765 [ Speaks Tagalog ] This is only because of 564 00:28:44,767 --> 00:28:47,250 everything you've done for me. 565 00:28:47,252 --> 00:28:49,394 But it doesn't mean that... 566 00:28:53,258 --> 00:28:56,425 The people you are in trouble with? 567 00:28:56,427 --> 00:28:59,262 You brought them? [ Speaks Tagalog ] 568 00:28:59,264 --> 00:29:01,339 To my home?! No one's gonna hurt you. 569 00:29:01,341 --> 00:29:03,508 You go back to Las Vegas! 570 00:29:03,510 --> 00:29:06,286 You don't ever contact me again! 571 00:29:06,288 --> 00:29:16,087 ♪♪ 572 00:29:22,453 --> 00:29:29,384 ♪♪ 573 00:29:29,386 --> 00:29:36,041 ♪♪ 574 00:29:36,043 --> 00:29:38,710 I wasn't expecting to see you here. 575 00:29:38,712 --> 00:29:43,231 ♪♪ 576 00:29:43,233 --> 00:29:46,142 It was your idea to turn this place into a cigar lounge. 577 00:29:46,144 --> 00:29:48,144 You said it would attract the kind of customers 578 00:29:48,146 --> 00:29:52,040 that would...stay late and spend the money. 579 00:29:53,743 --> 00:29:55,151 The Barsamians weren't so sure. 580 00:29:55,153 --> 00:29:57,562 Yeah, but you convinced them. 581 00:29:57,564 --> 00:30:00,081 You researched the humidors. You got the Cubans. 582 00:30:00,083 --> 00:30:03,844 When the doors of the lounge finally opened, 583 00:30:03,846 --> 00:30:06,905 the money just flowed in. 584 00:30:06,907 --> 00:30:08,807 [ Chuckles softly ] 585 00:30:12,503 --> 00:30:14,271 Did Isabel call you? 586 00:30:15,265 --> 00:30:17,098 Yes. She told me. 587 00:30:17,100 --> 00:30:20,768 Which one of us are you here to say goodbye to? 588 00:30:20,770 --> 00:30:23,346 La Habana? 589 00:30:23,348 --> 00:30:25,115 Or me? 590 00:30:27,444 --> 00:30:29,119 Neither. 591 00:30:30,873 --> 00:30:33,164 Bosco's dead. 592 00:30:35,268 --> 00:30:37,860 I knew I was taking a risk using Sin Cara's route, 593 00:30:37,862 --> 00:30:39,713 but I kept doing it. 594 00:30:40,941 --> 00:30:42,624 And know that the route's closed, 595 00:30:42,626 --> 00:30:44,275 I'm no longer of any use to Kamdar, 596 00:30:44,277 --> 00:30:46,111 and you and I know what that means. 597 00:30:46,113 --> 00:30:48,296 I can talk with Robert. 598 00:30:48,298 --> 00:30:51,308 There's no talking to that man, Nadia. You know that. 599 00:30:52,227 --> 00:30:54,060 We both know what he's capable of. 600 00:30:54,062 --> 00:30:57,805 He's a murderer and a psychopath. 601 00:30:57,807 --> 00:31:00,400 I'm so sorry about all this. 602 00:31:03,797 --> 00:31:06,114 Yeah, I'm sorry, too. 603 00:31:07,984 --> 00:31:10,243 About all of it. 604 00:31:12,489 --> 00:31:14,289 About what I said. 605 00:31:16,810 --> 00:31:18,752 But it's time to put an end to it. 606 00:31:18,754 --> 00:31:21,570 To all of it. 607 00:31:21,572 --> 00:31:22,905 What do you want to do? 608 00:31:22,907 --> 00:31:25,216 I'm gonna kill Kamdar. 609 00:31:26,577 --> 00:31:28,653 And you're gonna help me do it. 610 00:31:28,655 --> 00:31:31,156 Armando. 611 00:31:31,158 --> 00:31:32,581 No, I can't. 612 00:31:32,583 --> 00:31:33,767 It's either him or me. 613 00:31:33,769 --> 00:31:35,994 I would never let anything bad happen to you, 614 00:31:35,996 --> 00:31:37,253 and you know that, but -- 615 00:31:37,255 --> 00:31:40,273 Then work with me on this, Nadia. 616 00:31:43,111 --> 00:31:47,689 When he dies, everything he owns will belong to you... 617 00:31:47,691 --> 00:31:49,282 his wife. 618 00:31:49,284 --> 00:31:56,122 ♪♪ 619 00:31:56,124 --> 00:31:59,534 Uh, I'm gonna be home soon. 620 00:31:59,536 --> 00:32:01,686 Yeah. 621 00:32:01,688 --> 00:32:03,505 Tell him I love him, okay? 622 00:32:05,616 --> 00:32:07,667 Mahal kita. 623 00:32:07,669 --> 00:32:09,427 Bye. 624 00:32:12,699 --> 00:32:14,307 [ Exhales softly ] 625 00:32:16,794 --> 00:32:23,708 ♪♪ 626 00:32:23,710 --> 00:32:30,490 ♪♪ 627 00:32:30,492 --> 00:32:37,405 ♪♪ 628 00:32:37,407 --> 00:32:40,725 [ Rattling ] 629 00:32:40,727 --> 00:32:49,492 ♪♪ 630 00:32:49,494 --> 00:32:57,833 ♪♪ 631 00:32:57,835 --> 00:33:06,601 ♪♪ 632 00:33:06,603 --> 00:33:15,368 ♪♪ 633 00:33:15,370 --> 00:33:24,169 ♪♪ 634 00:33:27,440 --> 00:33:29,215 Just when I thought you decided to stay. 635 00:33:29,217 --> 00:33:31,217 The Philippines is not my home anymore. 636 00:33:31,219 --> 00:33:33,536 Well, it's given us quite the parting gift. 637 00:33:33,538 --> 00:33:37,373 Our baggage hold is packed with meds from your contact. 638 00:33:37,375 --> 00:33:40,618 And you have the rest of the meds for Luca, right? 639 00:33:40,620 --> 00:33:42,954 We already hit our weight limit. 640 00:33:42,956 --> 00:33:46,382 So the rest are on a cargo ship bound for Long Beach. 641 00:33:46,384 --> 00:33:50,128 Don't worry. You'll get them. 642 00:33:50,130 --> 00:33:51,796 Once you've worked out how to turn 643 00:33:51,798 --> 00:33:55,057 this little scheme of yours into a profitable business. 644 00:33:55,059 --> 00:33:56,634 [ Cabin bell dings ] 645 00:33:56,636 --> 00:33:59,037 [ Doors close ] 646 00:34:02,775 --> 00:34:04,309 You're still here? 647 00:34:05,253 --> 00:34:08,329 [ Chuckles ] If you're trying to make me feel better -- 648 00:34:08,331 --> 00:34:09,923 Oh, no. 649 00:34:09,925 --> 00:34:11,800 This is for me. 650 00:34:22,829 --> 00:34:24,479 [ Glass thuds on table ] 651 00:34:28,092 --> 00:34:30,401 I didn't get the promotion. 652 00:34:32,505 --> 00:34:34,072 [ Sighs ] 653 00:34:38,011 --> 00:34:40,954 I guess that's my fault, huh? 654 00:34:40,956 --> 00:34:43,848 With Cortez dead, Maya dead... 655 00:34:43,850 --> 00:34:45,533 None of that is your fault. 656 00:34:45,535 --> 00:34:47,818 The weather sucks in Florida anyway. 657 00:34:47,820 --> 00:34:49,704 All that humidity. 658 00:34:49,706 --> 00:34:51,840 Besides... [ Lid pops ] 659 00:34:51,842 --> 00:34:54,217 I like having you around, Russo. 660 00:35:01,810 --> 00:35:04,327 Alright. Put it up. 661 00:35:04,329 --> 00:35:06,462 [ Glasses clink ] 662 00:35:06,464 --> 00:35:08,022 [ Chuckles ] 663 00:35:09,800 --> 00:35:11,734 [ Garrett clears throat ] 664 00:35:17,159 --> 00:35:20,118 How did we get here, Miller? 665 00:35:21,479 --> 00:35:26,073 What? A couple of sad sacks who drink too much? 666 00:35:26,075 --> 00:35:28,393 That's the job description. 667 00:35:28,395 --> 00:35:29,502 Mm-hmm. 668 00:35:29,504 --> 00:35:38,586 ♪♪ 669 00:35:38,588 --> 00:35:47,687 ♪♪ 670 00:35:47,689 --> 00:35:56,845 ♪♪ 671 00:35:56,847 --> 00:35:58,606 Look, I'm sorry, Kat. 672 00:35:58,608 --> 00:36:07,690 ♪♪ 673 00:36:07,692 --> 00:36:09,792 [ Plane flies overhead ] 674 00:36:11,604 --> 00:36:13,454 [ Radio chatter ] 675 00:36:13,456 --> 00:36:19,535 ♪♪ 676 00:36:19,537 --> 00:36:21,704 I thought we wouldn't have to go through customs. 677 00:36:21,706 --> 00:36:25,183 Everyone goes through customs, even on private flights. 678 00:36:27,303 --> 00:36:29,270 Nothing to declare. 679 00:36:32,976 --> 00:36:35,068 Nothing for her either. 680 00:36:40,909 --> 00:36:43,134 Officer: You're good. 681 00:36:43,136 --> 00:36:44,577 One thing you'll get to know about me is 682 00:36:44,579 --> 00:36:48,748 if I say I'm going to do something, I do it. 683 00:36:48,750 --> 00:36:51,334 [ Cellphone buzzes ] 684 00:36:53,237 --> 00:36:56,572 Joseph will take you home. I'll be in touch. 685 00:36:56,574 --> 00:37:03,096 ♪♪ 686 00:37:06,935 --> 00:37:08,175 [ Door closes ] 687 00:37:08,177 --> 00:37:10,678 Sorry. I didn't want to wait out there. 688 00:37:10,680 --> 00:37:11,846 I hope that's okay? 689 00:37:11,848 --> 00:37:13,940 Of course it's okay. 690 00:37:13,942 --> 00:37:18,027 I presume you're here for the divorce papers you sent over. 691 00:37:21,841 --> 00:37:24,600 Nadia? 692 00:37:24,602 --> 00:37:26,744 Hey. What's wrong? 693 00:37:29,532 --> 00:37:31,849 It's La Habana. 694 00:37:31,851 --> 00:37:36,704 Isabel's putting it on the market after everything we did. 695 00:37:36,706 --> 00:37:39,874 I know how hard you worked. That place was your home. 696 00:37:39,876 --> 00:37:41,801 It doesn't matter. She made up her mind. 697 00:37:41,803 --> 00:37:44,286 She's selling it. 698 00:37:44,288 --> 00:37:46,139 And now I've lost everything. 699 00:37:46,141 --> 00:37:48,366 That's not true. 700 00:37:48,368 --> 00:37:51,202 You'll always have a home here. I know it's not the same. 701 00:37:51,204 --> 00:37:53,646 You didn't build this place from the ground up. 702 00:37:53,648 --> 00:37:55,964 Don't say that. 703 00:37:55,966 --> 00:37:58,467 You know what FastLane means to me. 704 00:37:58,469 --> 00:38:02,822 But it's not yours. Even though you inspired it. 705 00:38:02,824 --> 00:38:06,141 La Habana was your creation. 706 00:38:06,143 --> 00:38:09,554 You nurtured it. You made it what it was. 707 00:38:09,556 --> 00:38:12,665 ♪♪ 708 00:38:12,667 --> 00:38:14,392 And now it's over. 709 00:38:14,394 --> 00:38:16,894 ♪♪ 710 00:38:16,896 --> 00:38:18,245 I shouldn't be -- 711 00:38:18,247 --> 00:38:20,656 I shouldn't be complaining to you like this. 712 00:38:20,658 --> 00:38:21,899 I should go. 713 00:38:21,901 --> 00:38:23,509 Wait a second. 714 00:38:23,511 --> 00:38:29,164 ♪♪ 715 00:38:29,166 --> 00:38:31,517 I don't want you to leave without these. 716 00:38:33,913 --> 00:38:36,022 Our divorce papers. 717 00:38:37,767 --> 00:38:39,842 They're signed. 718 00:38:39,844 --> 00:38:43,363 I'll let you do the honors of filing them this time around. 719 00:38:43,365 --> 00:38:47,925 I'm not in a state of mind to make any decisions. 720 00:38:47,927 --> 00:38:51,329 I've lost Arman. I've lost La Habana. 721 00:38:52,765 --> 00:38:57,268 Maybe I'm not ready to lose anything else right now. 722 00:38:57,270 --> 00:39:00,213 Thank you, Robert, for what you just said. 723 00:39:01,900 --> 00:39:05,551 It's been a long time since someone believed in me. 724 00:39:05,553 --> 00:39:07,261 Oh, my love. 725 00:39:10,967 --> 00:39:13,542 There's no one -- 726 00:39:13,544 --> 00:39:16,303 no one I believe in more than you. 727 00:39:16,305 --> 00:39:23,069 ♪♪ 728 00:39:29,411 --> 00:39:31,469 ♪♪ 729 00:39:31,471 --> 00:39:35,806 It's gonna make you feel so much better, my love. 730 00:39:35,808 --> 00:39:37,733 Hmm? 731 00:39:37,735 --> 00:39:39,977 My brave little one. 732 00:39:39,979 --> 00:39:41,312 Mak srolanh kon. 733 00:39:41,314 --> 00:39:44,999 Mommy, I don't want you to go. 734 00:39:45,001 --> 00:39:46,150 Well, guess what. 735 00:39:46,152 --> 00:39:48,094 I'm gonna be here when you fall asleep 736 00:39:48,096 --> 00:39:54,058 and I'm going to be here when you wake...up. 737 00:39:56,921 --> 00:39:59,922 Yeah. That's it. 738 00:39:59,924 --> 00:40:08,430 ♪♪ 739 00:40:08,432 --> 00:40:16,530 ♪♪ 740 00:40:16,532 --> 00:40:24,205 ♪♪ 741 00:40:24,207 --> 00:40:25,965 Will the treatment work? 742 00:40:25,967 --> 00:40:28,801 Yeah, I think so. 743 00:40:30,120 --> 00:40:33,030 Well, whatever you went through over there... 744 00:40:33,032 --> 00:40:35,266 it was worth it. 745 00:40:37,294 --> 00:40:40,313 I don't have all of Luca's medication yet. 746 00:40:40,315 --> 00:40:43,465 They're part of a shipment coming from the Philippines 747 00:40:43,467 --> 00:40:44,875 that Kamdar controls. 748 00:40:44,877 --> 00:40:48,988 So he's still gonna want you to work for him, huh? 749 00:40:48,990 --> 00:40:50,898 He's not gonna give them to me until he knows 750 00:40:50,900 --> 00:40:56,496 that I have the pipeline up and running for him. 751 00:40:56,498 --> 00:40:58,480 Thony. 752 00:40:58,482 --> 00:41:00,816 I mean, how are you ever gonna get out of this? 753 00:41:00,818 --> 00:41:02,585 I don't know. 754 00:41:04,005 --> 00:41:07,656 But as long as he's helping me keep Luca alive, 755 00:41:07,658 --> 00:41:09,258 I'm gonna do it. 756 00:41:10,403 --> 00:41:13,495 That's all I can think about right now. 757 00:41:13,497 --> 00:41:18,834 ♪♪ 758 00:41:18,836 --> 00:41:20,686 [ Elevator bell dings ] 759 00:41:20,688 --> 00:41:24,673 ♪♪ 760 00:41:24,675 --> 00:41:26,967 [ Indistinct conversations ] 761 00:41:26,969 --> 00:41:28,027 Isabel. 762 00:41:28,029 --> 00:41:29,845 I wasn't expecting you. 763 00:41:29,847 --> 00:41:31,756 Sorry. I should have told you. 764 00:41:31,758 --> 00:41:35,276 We just got a buyer for La Habana. 765 00:41:35,278 --> 00:41:36,518 Oh. 766 00:41:36,763 --> 00:41:39,038 In fact, he's meeting me here now to sign the paperwork. 767 00:41:39,040 --> 00:41:41,290 [ Knocking ] Isabel: Hello. 768 00:41:42,544 --> 00:41:44,468 Robert? 769 00:41:44,470 --> 00:41:46,361 Isabel: Oh, you two know each other? 770 00:41:46,363 --> 00:41:50,107 She's the reason I'm buying La Habana. 771 00:41:50,109 --> 00:41:51,442 I've been a fan of this place for years, 772 00:41:51,444 --> 00:41:53,611 so when she told me it was on the market, 773 00:41:53,613 --> 00:41:56,038 well, I couldn't let the opportunity pass me by. 774 00:41:56,040 --> 00:41:57,557 Isabel: Well, that's great news. 775 00:41:57,559 --> 00:42:01,043 Nadia and Arman have done a wonderful job managing the club. 776 00:42:01,045 --> 00:42:02,953 Maybe you could keep them on. 777 00:42:02,955 --> 00:42:05,639 I've always valued Nadia. 778 00:42:05,641 --> 00:42:07,458 We go way back. 779 00:42:07,460 --> 00:42:09,310 The notary will be here soon, but in the meantime, 780 00:42:09,312 --> 00:42:12,363 you could start reading the purchase agreement. 781 00:42:17,486 --> 00:42:19,203 [ Sighs ] 782 00:42:20,339 --> 00:42:21,806 There's something you need to see. 783 00:42:21,808 --> 00:42:23,416 A couple of fishermen just pulled a gun out of 784 00:42:23,418 --> 00:42:27,402 the Colorado River 40 yards from where we found Maya. 785 00:42:27,404 --> 00:42:29,255 We searched that area. How the hell did we miss it? 786 00:42:29,257 --> 00:42:31,073 All I know is, we just found it now, 787 00:42:31,075 --> 00:42:32,758 and the ballistics are a match. 788 00:42:32,760 --> 00:42:34,001 Any prints? A partial. 789 00:42:34,003 --> 00:42:35,986 Forensics is working to salvage it now. 790 00:42:35,988 --> 00:42:37,597 If they're Kamdar's, we got him. 791 00:42:37,599 --> 00:42:39,915 Kamdar would never pull the trigger, Miller. 792 00:42:39,917 --> 00:42:41,267 You know that. What do we got? 793 00:42:41,269 --> 00:42:42,918 We're still running the print, 794 00:42:42,920 --> 00:42:45,496 but there's enough there to find a match. 795 00:42:45,498 --> 00:42:46,847 [ Beeping ] 796 00:42:46,849 --> 00:42:49,775 ♪♪ 797 00:42:49,777 --> 00:42:53,354 [ Beeps ] 798 00:42:53,356 --> 00:42:55,022 -Seriously? -It's only a partial print. 799 00:42:55,024 --> 00:42:57,366 You're gonna have a lot of suspects. 800 00:43:02,682 --> 00:43:04,206 Wait a minute. Hold on. 801 00:43:05,868 --> 00:43:07,460 [ Beep ] 802 00:43:07,462 --> 00:43:11,947 ♪♪ 803 00:43:11,949 --> 00:43:13,591 Son of a bitch. 804 00:43:21,976 --> 00:43:29,464 ♪♪ 805 00:43:29,466 --> 00:43:36,805 ♪♪ 806 00:43:36,807 --> 00:43:43,979 ♪♪ 807 00:43:43,981 --> 00:43:51,462 ♪♪ 60736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.