Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,119 --> 00:00:02,193
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,195 --> 00:00:03,436
Fiona: What are we
running from, huh?
3
00:00:03,622 --> 00:00:05,772
Thony: I've been helping Garrett
find evidence on a man.
4
00:00:05,774 --> 00:00:08,050
Find us that ledger.
I got it.
5
00:00:08,052 --> 00:00:11,386
-[ Crying ]
-Arman.
6
00:00:11,388 --> 00:00:13,871
Thony: He knows about you,
the kids, where we live.
7
00:00:13,873 --> 00:00:15,640
[ Gunshot ]
You have to go now!
8
00:00:18,545 --> 00:00:22,230
Couldn't risk Sin Cara finding
out, not with this cargo.
9
00:00:22,232 --> 00:00:24,882
Do you love her?
No.
10
00:00:24,884 --> 00:00:28,487
That's a marriage certificate
for Robert and Nadia Kamdar.
11
00:00:44,813 --> 00:00:53,911
♪♪
12
00:00:53,913 --> 00:01:03,496
♪♪
13
00:01:03,498 --> 00:01:12,597
♪♪
14
00:01:12,599 --> 00:01:22,040
♪♪
15
00:01:23,109 --> 00:01:24,775
[ Door hinges creak ]
16
00:01:24,777 --> 00:01:26,503
[ Siren wails ]
17
00:01:29,299 --> 00:01:31,449
Ah.
I've missed you, Mommy.
18
00:01:31,451 --> 00:01:33,802
Come here.
I missed you, too.
19
00:01:35,864 --> 00:01:37,380
Thank you, Fi.
20
00:01:37,382 --> 00:01:39,474
Yeah.
21
00:01:39,476 --> 00:01:41,626
Yeah. You sure
you weren't followed?
22
00:01:41,628 --> 00:01:43,386
Yeah, yeah.
23
00:01:43,388 --> 00:01:44,646
H-He was fine.
24
00:01:44,648 --> 00:01:46,481
Yesterday, he was running around
playing with kids,
25
00:01:46,483 --> 00:01:49,985
and then he woke up
jaundiced this morning.
26
00:01:49,987 --> 00:01:51,544
He won't eat anything.
27
00:01:51,546 --> 00:01:53,155
Any fever?
No.
28
00:01:53,157 --> 00:01:55,365
Look at me, my love.
29
00:01:56,476 --> 00:01:58,493
Alright.
Where does it hurt?
30
00:01:58,495 --> 00:02:00,537
Right here, Mommy.
31
00:02:02,666 --> 00:02:04,407
Here.
32
00:02:04,409 --> 00:02:06,084
Are you tired?
33
00:02:06,837 --> 00:02:09,245
Any headaches?
34
00:02:09,247 --> 00:02:11,080
My chest hurts, too.
35
00:02:11,082 --> 00:02:13,566
It does?
Is it hard to breathe?
36
00:02:13,568 --> 00:02:14,843
Mm-hmm.
37
00:02:14,845 --> 00:02:17,754
I've been giving him his meds,
all his meds, on time.
38
00:02:17,756 --> 00:02:19,288
You didn't do
anything wrong.
39
00:02:19,290 --> 00:02:23,576
Complications can happen
after many transplants.
40
00:02:23,578 --> 00:02:25,912
It's good
you brought him here.
41
00:02:25,914 --> 00:02:29,582
Should we rest
a little bit? Hm?
42
00:02:29,584 --> 00:02:31,935
Alright.
Rest here for a little.
43
00:02:31,937 --> 00:02:36,606
♪♪
44
00:02:36,608 --> 00:02:38,758
It's his breathing
that worries me.
45
00:02:38,760 --> 00:02:42,537
Could be something
other than liver rejection.
46
00:02:42,539 --> 00:02:44,539
Like what?
47
00:02:44,541 --> 00:02:45,707
I don't know.
48
00:02:45,709 --> 00:02:48,435
I need to draw some blood
and do some tests.
49
00:02:48,437 --> 00:02:51,271
I need to
bring him home, Fi.
50
00:02:51,273 --> 00:02:54,274
I thought you said this
Kamdar guy is still dangerous.
51
00:02:54,276 --> 00:02:55,608
Until I have the clinic
set up,
52
00:02:55,610 --> 00:02:58,628
that's the only way
I can monitor him safely.
53
00:02:58,630 --> 00:03:00,639
It could be serious.
54
00:03:03,452 --> 00:03:09,622
♪♪
55
00:03:09,624 --> 00:03:14,477
♪ Have no fear ♪
56
00:03:14,479 --> 00:03:16,479
♪♪
57
00:03:16,481 --> 00:03:18,147
iMi amor!
58
00:03:18,149 --> 00:03:20,133
Perfect [Smooches] timing.
59
00:03:20,135 --> 00:03:23,136
Chef Andre whipped up
something amazing for us.
60
00:03:23,138 --> 00:03:27,323
♪ Seize the day, the day ♪
61
00:03:27,325 --> 00:03:28,641
Hey. What's the matter?
62
00:03:28,643 --> 00:03:30,326
When were you
planning on telling me
63
00:03:30,328 --> 00:03:32,403
you and Kamdar
were married?
64
00:03:32,405 --> 00:03:36,073
♪ Seize the day, the day ♪
65
00:03:36,075 --> 00:03:38,075
How did you find out?
66
00:03:38,077 --> 00:03:39,319
So it's true.
67
00:03:39,321 --> 00:03:41,429
♪ Seize the day, the day ♪
68
00:03:41,431 --> 00:03:43,473
I can explain.
69
00:03:44,493 --> 00:03:46,676
Well, go on.
I'd love to hear it.
70
00:03:46,678 --> 00:03:49,470
You know how young I was
when I met Robert.
71
00:03:49,472 --> 00:03:52,440
And after he brought me here,
sponsored me,
72
00:03:52,442 --> 00:03:55,092
I felt like I owed him,
like I had to get married.
73
00:03:55,094 --> 00:03:56,427
But it was a mistake.
74
00:03:56,429 --> 00:04:00,023
And I'm sorry
I didn't tell you.
75
00:04:00,025 --> 00:04:02,008
But when I met you...
76
00:04:02,010 --> 00:04:04,703
I knew you were
the one for me.
77
00:04:06,348 --> 00:04:07,789
And -- And I-I don't know.
I...
78
00:04:07,791 --> 00:04:10,441
I didn't want to risk
losing you.
79
00:04:10,443 --> 00:04:14,296
♪♪
80
00:04:14,298 --> 00:04:15,613
I'm sorry.
81
00:04:15,615 --> 00:04:19,467
[ Speaking Spanish ]
82
00:04:19,469 --> 00:04:22,195
Por favor.
83
00:04:22,197 --> 00:04:24,306
[ Speaking Spanish ]
84
00:04:24,308 --> 00:04:25,956
It's all in the past.
85
00:04:25,958 --> 00:04:27,767
In the past, Nadia?
86
00:04:28,870 --> 00:04:30,370
You and Robert
are still married.
87
00:04:30,372 --> 00:04:31,554
What are you
talking about?
88
00:04:31,556 --> 00:04:33,373
It's public record.
I looked it up.
89
00:04:33,375 --> 00:04:34,649
You never got divorced.
90
00:04:34,651 --> 00:04:36,818
Yes, we did! Yes!
91
00:04:36,820 --> 00:04:40,572
We -- We divorced after a year!
I-I-I signed the papers.
92
00:04:43,902 --> 00:04:45,827
All this time,
93
00:04:45,829 --> 00:04:48,813
he's been torturing me
knowing this.
94
00:04:48,815 --> 00:04:52,542
It was you who made me look like
an idiot for not telling me.
95
00:04:55,005 --> 00:04:58,006
♪♪
96
00:04:58,008 --> 00:05:01,751
[ Door opens and closes ]
97
00:05:01,753 --> 00:05:04,404
♪♪
98
00:05:04,406 --> 00:05:07,298
Thony: Almost there.
That's the last one.
99
00:05:07,300 --> 00:05:12,078
And we...are...done!
100
00:05:12,080 --> 00:05:14,564
You've been very brave.
You know that?
101
00:05:16,175 --> 00:05:18,251
What's going on here?
102
00:05:18,253 --> 00:05:21,421
Hurts when I breathe, Mommy.
It hurts.
103
00:05:21,423 --> 00:05:23,740
It does?
Okay. Let me see.
104
00:05:26,761 --> 00:05:28,078
Here?
105
00:05:30,374 --> 00:05:31,355
Okay.
106
00:05:31,357 --> 00:05:32,874
You're going to rest,
107
00:05:32,876 --> 00:05:36,603
and Mommy's
gonna go talk to,
108
00:05:36,605 --> 00:05:40,081
uh, Tita Fi, okay?
109
00:05:40,083 --> 00:05:41,383
Alright.
110
00:05:41,385 --> 00:05:44,034
♪♪
111
00:05:44,036 --> 00:05:45,637
I love you.
112
00:05:47,206 --> 00:05:49,616
How is he?
[ Sighs ]
113
00:05:49,618 --> 00:05:51,968
Both his liver and his spleen
are enlarged now.
114
00:05:51,970 --> 00:05:54,470
So it could be
a rare complication
115
00:05:54,472 --> 00:05:58,141
when the blood flow
to the liver gets blocked.
116
00:05:58,143 --> 00:05:59,959
H-How bad is it?
117
00:05:59,961 --> 00:06:01,144
It could be fatal.
118
00:06:01,905 --> 00:06:04,906
Arman's doctor, Dr. Saroyan,
said he could run some tests,
119
00:06:04,908 --> 00:06:06,574
so I'm dropping off
the blood to him
120
00:06:06,576 --> 00:06:08,468
before I pick up the new batch
of meds from Bosco.
121
00:06:08,470 --> 00:06:11,804
W-Wait. You're doing a drug run
in the middle of all of this?
122
00:06:11,806 --> 00:06:13,640
I can't be late
for Kamdar.
123
00:06:13,642 --> 00:06:15,733
And I-I still need
the meds for Luca,
124
00:06:15,735 --> 00:06:18,086
along with other things that
could help him with the pain.
125
00:06:18,088 --> 00:06:20,088
Well, what if something
happens when you're gone? I --
126
00:06:20,090 --> 00:06:21,572
Fi, he's stable now.
127
00:06:21,574 --> 00:06:24,408
He should be fine
until I get back, okay?
128
00:06:24,410 --> 00:06:25,985
[ Knock on door ]
It's Arman.
129
00:06:25,987 --> 00:06:32,934
♪♪
130
00:06:32,936 --> 00:06:34,919
-Hi.
-Hi.
131
00:06:34,921 --> 00:06:35,995
Fiona.
132
00:06:35,997 --> 00:06:37,680
Hi.
133
00:06:37,682 --> 00:06:38,998
How's Luca doing?
134
00:06:39,000 --> 00:06:40,775
I stabilized him for now.
Oh.
135
00:06:40,777 --> 00:06:44,687
Hopefully we'll know more
once Dr. Saroyan runs the tests.
136
00:06:44,689 --> 00:06:46,931
Yeah, I wish
I could help.
137
00:06:46,933 --> 00:06:48,491
You are.
138
00:06:49,527 --> 00:06:51,619
Call me if anything
changes, okay?
139
00:06:51,621 --> 00:06:52,787
Okay.
140
00:06:52,789 --> 00:06:57,684
♪♪
141
00:06:57,686 --> 00:07:00,086
[ Locks clicking ]
142
00:07:04,209 --> 00:07:06,301
[ Engine shuts off ]
143
00:07:06,303 --> 00:07:14,200
♪♪
144
00:07:14,202 --> 00:07:15,368
Oh, my God.
145
00:07:15,370 --> 00:07:17,395
Arman: Alright.
Thony, stay back.
146
00:07:19,040 --> 00:07:20,873
[ Gun cocks ]
147
00:07:20,875 --> 00:07:27,137
♪♪
148
00:07:27,139 --> 00:07:28,973
They took our meds.
149
00:07:28,975 --> 00:07:30,066
Bosco!
150
00:07:30,068 --> 00:07:35,738
♪♪
151
00:07:35,740 --> 00:07:37,073
[ Groans ]
152
00:07:37,075 --> 00:07:40,910
♪♪
153
00:07:40,912 --> 00:07:43,563
[ Exhales slowly ]
154
00:07:43,565 --> 00:07:46,232
♪♪
155
00:07:46,234 --> 00:07:48,234
Arman: Oh, God.
156
00:07:48,236 --> 00:07:50,236
This could be an ambush.
Let's go.
157
00:07:50,238 --> 00:07:52,472
[ Engine revs ]
158
00:07:55,593 --> 00:07:57,334
[ Gunfire ]
159
00:07:57,336 --> 00:08:04,526
♪♪
160
00:08:04,528 --> 00:08:06,435
[ Indistinct shouting ]
161
00:08:06,437 --> 00:08:10,198
♪♪
162
00:08:10,200 --> 00:08:12,775
Hey. Over there.
Let's go.
163
00:08:12,777 --> 00:08:17,205
♪♪
164
00:08:17,207 --> 00:08:19,356
[ Indistinct shouting ]
165
00:08:19,358 --> 00:08:24,937
♪♪
166
00:08:24,939 --> 00:08:30,200
♪♪
167
00:08:30,202 --> 00:08:33,037
[ Indistinct shouting ]
168
00:08:33,039 --> 00:08:40,044
♪♪
169
00:08:40,046 --> 00:08:47,126
♪♪
170
00:08:47,128 --> 00:08:54,317
♪♪
171
00:08:54,319 --> 00:09:01,231
♪♪
172
00:09:01,233 --> 00:09:03,901
[ Engine revs ]
173
00:09:03,903 --> 00:09:05,628
[ Horn blares ]
174
00:09:12,244 --> 00:09:15,221
[ Engine rumbling ]
175
00:09:21,087 --> 00:09:23,021
[ Engine shuts off ]
176
00:09:24,090 --> 00:09:27,091
Hey. Hey. Are you okay?
Are you hurt?
177
00:09:27,093 --> 00:09:28,258
Who are these men?!
178
00:09:28,260 --> 00:09:31,428
It's Sin Cara.
His men wear those masks.
179
00:09:31,430 --> 00:09:33,448
I shouldn't have asked Bosco
to use the cartel route for us.
180
00:09:33,450 --> 00:09:37,267
I did this to him.
To all of them.
181
00:09:37,269 --> 00:09:39,269
I asked you to do this
for Luca.
182
00:09:39,271 --> 00:09:40,771
Do you think Sin Cara
can come after us?
183
00:09:40,773 --> 00:09:44,125
Bosco would never give me up,
but I don't know about his men.
184
00:09:44,127 --> 00:09:46,110
They know who I am. They know
what we've been doing.
185
00:09:46,112 --> 00:09:47,536
So we need to
keep our eyes open.
186
00:09:47,538 --> 00:09:50,131
But Kamdar is the threat
we have to deal with right now.
187
00:09:50,133 --> 00:09:52,859
We need to tell him
we lost the meds...
188
00:09:52,861 --> 00:09:54,636
and that we can't deliver.
189
00:10:13,639 --> 00:10:14,972
[ Grunts ]
190
00:10:14,974 --> 00:10:16,215
Nadia.
191
00:10:16,217 --> 00:10:18,642
[ Grunts ]
How dare you!
192
00:10:18,644 --> 00:10:21,237
Thank you, Joseph.
You can leave us now.
193
00:10:21,239 --> 00:10:24,240
I told you to file those
divorce papers years ago!
194
00:10:24,242 --> 00:10:25,833
And you never did!
195
00:10:25,835 --> 00:10:27,168
[ Door closes ]
196
00:10:27,170 --> 00:10:29,245
It was only a matter of time
before you found out.
197
00:10:29,247 --> 00:10:32,264
You don't own me, Robert.
You never did.
198
00:10:32,266 --> 00:10:34,825
And now you've turned
my whole life into a lie.
199
00:10:34,827 --> 00:10:36,585
Nadia, I'm so sorry.
200
00:10:36,587 --> 00:10:38,662
I just couldn't bring myself
to file them.
201
00:10:38,664 --> 00:10:40,848
A part of me was always hoping
that you might
202
00:10:40,850 --> 00:10:42,725
find your way back to me.
203
00:10:45,596 --> 00:10:48,931
So this was your twisted way
of keeping me.
204
00:10:48,933 --> 00:10:50,483
No.
205
00:10:51,920 --> 00:10:53,419
Why can't you see?
206
00:10:53,421 --> 00:10:55,345
I knew I couldn't hold on
to someone like you.
207
00:10:55,347 --> 00:10:59,275
But now it's -- it's like
you've actually come back to me,
208
00:10:59,277 --> 00:11:01,018
as I hoped you would.
209
00:11:01,020 --> 00:11:03,353
I came to you
to help Arman.
210
00:11:03,355 --> 00:11:04,447
That's all.
211
00:11:04,449 --> 00:11:07,024
I'm getting new divorce papers
sent to you.
212
00:11:07,026 --> 00:11:09,134
When you get them...
213
00:11:09,136 --> 00:11:10,786
sign them.
214
00:11:10,788 --> 00:11:15,791
♪♪
215
00:11:15,793 --> 00:11:17,552
[ Door opens and closes ]
216
00:11:18,722 --> 00:11:20,629
Thony: Mm-hmm.
217
00:11:20,631 --> 00:11:24,392
Thank you, Dr. Saroyan.
I really appreciate your help.
218
00:11:26,896 --> 00:11:28,604
Thank you. You too.
219
00:11:30,883 --> 00:11:32,400
[ Beep ]
220
00:11:37,389 --> 00:11:40,908
Fiona: What did he say?
Is it what you thought?
221
00:11:40,910 --> 00:11:42,243
The blood work confirmed
222
00:11:42,245 --> 00:11:45,654
that it's sinusoidal
obstruction syndrome.
223
00:11:45,656 --> 00:11:47,231
Hey.
224
00:11:47,233 --> 00:11:50,659
Um, can he --
can he treat it?
225
00:11:50,661 --> 00:11:53,496
I mean, he's gonna send
IV morphine to control the pain,
226
00:11:53,498 --> 00:11:55,982
but there's only one drug
that can really treat that,
227
00:11:55,984 --> 00:11:59,218
and it costs $150,000.
228
00:12:01,672 --> 00:12:03,080
Holy crap.
229
00:12:03,082 --> 00:12:06,601
Can Dr. Saroyan
get it for less?
230
00:12:06,603 --> 00:12:07,935
Mnh-mnh.
231
00:12:07,937 --> 00:12:10,162
And even if we had
the money,
232
00:12:10,164 --> 00:12:13,349
this drug is regulated
in the U.S.
233
00:12:13,351 --> 00:12:16,611
It's only hospitals
that can prescribe it.
234
00:12:19,507 --> 00:12:20,264
Okay.
235
00:12:20,266 --> 00:12:23,451
So -- So, what now, huh?
236
00:12:23,453 --> 00:12:26,012
I can ask
a-a friend of mine.
237
00:12:26,014 --> 00:12:28,289
She's a doctor,
and she might be able
238
00:12:28,291 --> 00:12:31,250
to send some
through Manila General.
239
00:12:32,611 --> 00:12:34,687
But I don't know.
With the FDA restrictions,
240
00:12:34,689 --> 00:12:36,631
I don't know if we can
get it through customs.
241
00:12:36,633 --> 00:12:39,801
Thony, I mean, if you have to
take Luca back to Manila --
242
00:12:39,803 --> 00:12:41,285
I can't.
243
00:12:41,287 --> 00:12:44,030
He would never survive
the flight, Fi.
244
00:12:44,032 --> 00:12:46,866
♪♪
245
00:12:46,868 --> 00:12:48,534
I -- I -- [ Sighs ]
246
00:12:48,536 --> 00:12:52,629
I-I want to Dr. Emralino when
she wakes up in a few hours.
247
00:12:52,631 --> 00:12:53,797
And we'll see.
248
00:12:53,799 --> 00:12:55,650
[ Cellphone buzzes ]
249
00:13:01,883 --> 00:13:03,065
Kamdar's back in town.
250
00:13:03,067 --> 00:13:04,826
He wants me to come in
and explain
251
00:13:04,828 --> 00:13:07,920
what happened
to his drugs.
252
00:13:07,922 --> 00:13:11,165
Thony. Now?
253
00:13:11,167 --> 00:13:14,544
Maybe I could --
I could get him to help.
254
00:13:18,157 --> 00:13:19,415
Okay.
255
00:13:19,567 --> 00:13:22,510
You watch for swelling
in the arms, legs, and stomach.
256
00:13:22,512 --> 00:13:25,179
If the fluid builds up
in his abdomen,
257
00:13:25,181 --> 00:13:27,014
it's gonna push
against his lungs
258
00:13:27,016 --> 00:13:29,166
and he won't
be able to breathe.
Okay.
259
00:13:29,168 --> 00:13:30,426
I'm gonna have to do
an abdominal tap,
260
00:13:30,428 --> 00:13:32,261
so, please,
you watch for those signs.
261
00:13:32,263 --> 00:13:33,412
Mm-hmm.
Yeah?
262
00:13:33,414 --> 00:13:35,189
I promise.
I promise, okay?
263
00:13:35,191 --> 00:13:37,441
-Okay.
-Yeah.
264
00:13:38,769 --> 00:13:39,861
Thank you.
265
00:13:39,863 --> 00:13:46,683
♪♪
266
00:13:46,685 --> 00:13:48,452
[ Door closes ]
267
00:13:53,209 --> 00:13:55,668
So what am I supposed
to tell my buyer?
268
00:13:57,213 --> 00:13:59,605
That your business depended
on cheating the cartel?!
269
00:13:59,607 --> 00:14:02,274
We can get more drugs, Robert.
We just need some time.
270
00:14:02,276 --> 00:14:05,461
Late is late!
That was amateur!
271
00:14:05,463 --> 00:14:07,722
How do you think
that makes me look?!
272
00:14:08,874 --> 00:14:10,616
No, you're done.
273
00:14:11,452 --> 00:14:13,619
No, no, no, no! Wait, wait!
I have another way!
274
00:14:13,621 --> 00:14:15,304
You know, I was
a surgeon in Manila.
275
00:14:15,306 --> 00:14:16,805
I still
have contacts there.
276
00:14:16,807 --> 00:14:20,292
I could get the meds for half
of what we -- we paid in Mexico.
277
00:14:20,294 --> 00:14:22,811
You want to traffic drugs
out of the Philippines
278
00:14:22,813 --> 00:14:24,221
in the middle
of a drug war?
279
00:14:24,223 --> 00:14:26,908
Corruption
goes both ways.
280
00:14:26,910 --> 00:14:28,300
We can work around it,
281
00:14:28,302 --> 00:14:31,395
especially since we've been
moving legitimate drugs.
282
00:14:31,397 --> 00:14:33,489
Once you establish
a distribution channel,
283
00:14:33,491 --> 00:14:35,708
you could
double your profit.
284
00:14:37,736 --> 00:14:40,237
Just give me one good reason
why I should trust you
285
00:14:40,239 --> 00:14:41,981
not to screw
this up again.
286
00:14:41,983 --> 00:14:43,257
My son is very sick.
287
00:14:43,259 --> 00:14:46,502
I need a very specific,
expensive medicine for him.
288
00:14:46,504 --> 00:14:48,763
Without it, he could die.
I can make it work.
289
00:14:48,765 --> 00:14:50,156
I just need your help.
290
00:14:50,158 --> 00:14:51,657
You get me to Manila,
and I will find
291
00:14:51,659 --> 00:14:54,660
who's willing to be bought
for the right amount of cash.
292
00:14:54,662 --> 00:14:57,254
I just need you to
get me back to the country.
293
00:14:57,256 --> 00:14:58,731
I'm undocumented.
294
00:14:59,943 --> 00:15:01,684
Oh.
295
00:15:01,686 --> 00:15:09,508
♪♪
296
00:15:09,510 --> 00:15:12,787
I need 24 hours
to make the arrangements.
297
00:15:12,789 --> 00:15:16,940
But the cost of the plane and
fuel will come from your cut.
298
00:15:16,942 --> 00:15:18,534
Alright.
Yeah.
299
00:15:18,536 --> 00:15:22,446
And if you don't find
a new supplier,
300
00:15:22,448 --> 00:15:24,715
the plane comes back
without you.
301
00:15:30,381 --> 00:15:31,697
Luca. Hey.
302
00:15:31,699 --> 00:15:35,201
Now it's your turn
to take care of Tita Fi.
303
00:15:35,203 --> 00:15:36,702
She loves
to tell stories.
304
00:15:36,704 --> 00:15:39,981
If you ask her,
you'll be very happy.
305
00:15:39,983 --> 00:15:41,691
Yeah?
306
00:15:42,819 --> 00:15:45,236
Mahal kita, Mommy.
307
00:15:47,898 --> 00:15:50,807
Mak srolanh kon.
308
00:15:50,809 --> 00:15:52,201
Alright.
309
00:15:55,239 --> 00:15:57,540
I'll see you soon, my love.
310
00:15:59,744 --> 00:16:02,152
So, his body is still
retaining a lot of water.
311
00:16:02,154 --> 00:16:04,246
Try not to give him
too much to drink.
312
00:16:04,248 --> 00:16:07,916
You can give him the morphine
whenever he needs it.
313
00:16:07,918 --> 00:16:10,236
This is
Dr. Saroyan's number.
314
00:16:10,238 --> 00:16:14,164
Call him if his symptoms
change or get worse.
315
00:16:14,166 --> 00:16:15,741
And I'll be back
in a couple of days.
316
00:16:15,743 --> 00:16:19,595
Thony, I mean, how can you
trust this Kamdar guy?
317
00:16:19,597 --> 00:16:21,764
I mean, he threatened you.
He threatened our family.
318
00:16:21,766 --> 00:16:25,084
I mean, what if -- what if
you can't come back
into the country?
319
00:16:25,086 --> 00:16:28,103
Then I'll send
Luca's meds.
320
00:16:28,105 --> 00:16:30,756
Fi, either way,
I have to go to Manila.
321
00:16:30,758 --> 00:16:33,108
If I can't come back here,
then that's the risk
322
00:16:33,110 --> 00:16:35,036
I have to take.
323
00:16:38,282 --> 00:16:39,856
This is for
Nanay and Tatay.
324
00:16:39,858 --> 00:16:42,543
I haven't been able to give them
money for a few months, so --
325
00:16:42,545 --> 00:16:46,505
I can't see them. They
threatened to take Luca back.
326
00:16:49,034 --> 00:16:50,867
Okay.
[ Envelope crinkles ]
327
00:16:50,869 --> 00:16:53,220
I'll see what I can do.
328
00:16:55,449 --> 00:16:57,800
Ingat ha.
329
00:16:57,802 --> 00:16:59,560
I will.
330
00:17:08,404 --> 00:17:11,054
If anything happens to me,
I want you to take c--
Stop it.
331
00:17:11,056 --> 00:17:13,741
Stop it. It won't.
332
00:17:14,819 --> 00:17:16,535
Okay.
333
00:17:18,915 --> 00:17:24,993
♪♪
334
00:17:24,995 --> 00:17:31,166
♪♪
335
00:17:31,168 --> 00:17:32,576
You here to see us off?
336
00:17:32,578 --> 00:17:34,595
Oh, I've decided
to come with you.
337
00:17:34,597 --> 00:17:37,172
I've got some business
I can do in Manila.
338
00:17:37,174 --> 00:17:39,491
And if you're able to broker
a deal for those meds,
339
00:17:39,493 --> 00:17:42,436
someone has to grease the wheels
to get them shipped back.
340
00:17:43,422 --> 00:17:45,940
That won't be necessary,
Joseph.
341
00:17:45,942 --> 00:17:47,108
You're staying here.
342
00:17:47,110 --> 00:17:48,834
No, this is our deal,
Robert.
343
00:17:48,836 --> 00:17:50,336
Actually, it's not.
344
00:17:50,338 --> 00:17:53,447
When your Mexican route
was blown, our deal was done.
345
00:17:53,449 --> 00:17:55,357
This trip was her plan,
not yours.
346
00:17:55,359 --> 00:17:57,100
I need Arman
to come with me.
347
00:17:57,102 --> 00:18:00,454
No, he'd just be
taking up valuable space.
348
00:18:00,456 --> 00:18:03,541
That's my plane.
It's my rules.
349
00:18:06,445 --> 00:18:08,036
Shall we?
350
00:18:08,038 --> 00:18:13,950
♪♪
351
00:18:13,952 --> 00:18:19,882
♪♪
352
00:18:19,884 --> 00:18:21,684
[ Sighs ]
353
00:18:23,387 --> 00:18:25,462
Any luck
on Kamdar's ledger?
354
00:18:25,464 --> 00:18:27,389
None of the accounts match up
to any real people,
355
00:18:27,391 --> 00:18:29,633
and all the transactions
are coded.
356
00:18:29,635 --> 00:18:31,968
I thought Morales was
supposed to help us with that.
357
00:18:31,970 --> 00:18:33,228
He ID'd a few
of the low-level guys
358
00:18:33,230 --> 00:18:34,471
that he's
collected money from.
359
00:18:34,473 --> 00:18:37,900
One might be connected
to a major syndicate.
360
00:18:37,902 --> 00:18:40,828
There's a reason Kamdar's
never been arrested before.
361
00:18:40,830 --> 00:18:42,237
He's smart.
362
00:18:42,331 --> 00:18:44,406
That ledger is a way to prove
he backs other criminals.
363
00:18:44,408 --> 00:18:48,227
That's why we need to keep
Arman and Thony in this.
364
00:18:48,229 --> 00:18:50,062
But Kamdar murdered Maya.
365
00:18:50,064 --> 00:18:51,338
That's what
he should do time for,
366
00:18:51,340 --> 00:18:54,842
not some
criminal-profiteering B.S.
367
00:18:54,844 --> 00:18:56,235
We've been through this.
368
00:18:56,237 --> 00:18:57,494
Oh, come on, Russo.
369
00:18:57,496 --> 00:18:59,847
Stop thinking
about promotions.
370
00:18:59,849 --> 00:19:01,849
Alright?
And back me up here.
371
00:19:01,851 --> 00:19:06,270
That's not fair.
I've always had your back.
372
00:19:07,765 --> 00:19:09,273
I know.
373
00:19:10,842 --> 00:19:13,068
I know. It's just, uh...
374
00:19:14,588 --> 00:19:17,448
I mean, we pulled her
out of a damn river.
375
00:19:19,109 --> 00:19:21,643
Don't you want him
to pay for that?
376
00:19:21,645 --> 00:19:23,111
I do.
377
00:19:23,113 --> 00:19:25,539
We just need to be
strategic about it.
378
00:19:33,941 --> 00:19:39,053
♪♪
379
00:19:39,055 --> 00:19:40,279
[ Sighs ]
380
00:19:40,281 --> 00:19:41,947
Get any sleep?
Not really.
381
00:19:41,949 --> 00:19:45,643
Well, you should,
you know. There's a lot
riding on this trip.
382
00:19:47,063 --> 00:19:50,138
Who's your contact
out there?
383
00:19:50,140 --> 00:19:53,809
Um...
she's, um, a doctor.
384
00:19:53,811 --> 00:19:55,236
She's a friend of mine.
385
00:19:55,238 --> 00:19:58,405
I-I was her mentor
at the hospital.
386
00:19:59,575 --> 00:20:03,652
And her husband.
He's a pharmaceutical rep.
387
00:20:03,654 --> 00:20:07,248
The penalty for drug trafficking
in the Philippines is death.
388
00:20:07,250 --> 00:20:08,657
So what makes you think
your friends are willing
389
00:20:08,659 --> 00:20:11,643
to risk their lives
just to help you?
390
00:20:11,645 --> 00:20:15,422
When I had to step away from
my career to take care of Luca,
391
00:20:15,424 --> 00:20:19,668
I recommended her to the board
to take my place.
392
00:20:19,670 --> 00:20:23,839
And she's now chief of cardio
at Manila General.
393
00:20:23,841 --> 00:20:26,100
The chief of cardiology.
394
00:20:26,102 --> 00:20:28,435
That's a lot to give up.
395
00:20:28,437 --> 00:20:30,587
The god-like power
of saving lives
396
00:20:30,589 --> 00:20:33,607
just to become
a maid for criminals.
397
00:20:34,760 --> 00:20:38,445
My life became about saving
one person's life -- my son.
398
00:20:38,447 --> 00:20:41,490
So that's what this trip
is really about, isn't it?
399
00:20:42,451 --> 00:20:45,435
You're using me
and my resources
400
00:20:45,437 --> 00:20:48,347
to get the medicine
you need for your son.
401
00:20:48,349 --> 00:20:50,682
Well, I think
we're both getting
402
00:20:50,684 --> 00:20:53,519
something we need
out of this trip.
403
00:20:53,521 --> 00:20:54,461
Perhaps we will.
404
00:20:54,688 --> 00:20:58,206
But if you don't come through
on this deal,
405
00:20:58,208 --> 00:21:00,426
your son
will get nothing.
406
00:21:08,702 --> 00:21:11,370
[ Indistinct conversations,
horns honking ]
407
00:21:11,372 --> 00:21:19,135
♪♪
408
00:21:19,137 --> 00:21:20,546
Joseph:
You miss it here?
409
00:21:20,548 --> 00:21:23,073
More than I thought
I would, yeah.
410
00:21:27,071 --> 00:21:28,620
[ Joseph speaks Tagalog ]
411
00:21:31,650 --> 00:21:37,079
♪♪
412
00:21:37,081 --> 00:21:39,006
[ Bicycle bell dings ]
413
00:21:39,008 --> 00:21:45,237
♪♪
414
00:21:45,239 --> 00:21:47,330
Hello! [ Chuckles ]
415
00:21:47,332 --> 00:21:49,575
Gabriel:
[ Chuckles ] Thony!
416
00:21:49,577 --> 00:21:51,167
Thony!
Oh, cake.
417
00:21:51,169 --> 00:21:53,837
Hi.
How are you doing?
418
00:21:53,839 --> 00:21:55,305
-Ohh.
-Hi.
419
00:21:55,307 --> 00:21:57,841
-Ohh.
-Hello, Gabriel.
420
00:21:57,843 --> 00:21:59,935
Good to see you.
How are you guys?
421
00:21:59,937 --> 00:22:03,012
[ Speaks Tagalog ] Same house,
same job, same beer belly.
422
00:22:03,014 --> 00:22:04,272
[ Laughter ]
423
00:22:04,274 --> 00:22:07,201
[ Speaks Tagalog ]
Oh, Thony.
424
00:22:07,203 --> 00:22:09,686
It's been too long.
425
00:22:09,688 --> 00:22:11,538
Yeah. I know.
426
00:22:11,540 --> 00:22:15,209
We really wished we could have
made it to the funeral, Thony.
427
00:22:15,211 --> 00:22:18,045
We're so sorry
about Marco.
428
00:22:18,047 --> 00:22:21,364
I know you both would have
been there if you could.
429
00:22:21,366 --> 00:22:23,550
It's okay. It's fine.
430
00:22:23,552 --> 00:22:24,960
How about
some drinks?
431
00:22:24,962 --> 00:22:26,804
[ Chuckles ]
Yes.
432
00:22:31,952 --> 00:22:33,135
It was supposed to be
433
00:22:33,137 --> 00:22:34,803
a laparoscopic valve repair,
in and out.
434
00:22:34,805 --> 00:22:36,638
Mm-hmm.
But the aorta dissected,
435
00:22:36,640 --> 00:22:38,640
and Thony had to convert
to open surgery.
436
00:22:38,642 --> 00:22:42,403
[ Speaks Tagalog ]
O.R. coming on 10 hours.
437
00:22:42,405 --> 00:22:44,238
[ Speaks Tagalog ]
I know.
438
00:22:44,240 --> 00:22:46,798
[ Laughs ]
But Thony never blinked an eye.
439
00:22:46,800 --> 00:22:49,893
People still talk
about that graft you used.
440
00:22:49,895 --> 00:22:53,563
It was cutting-edge back then.
Now I use it all the time.
441
00:22:53,565 --> 00:22:55,474
You were always
a quick learner.
442
00:22:55,476 --> 00:22:57,734
Because I had
the best teacher.
443
00:22:57,736 --> 00:23:00,236
Mm.
"What would Thony do?"
444
00:23:00,238 --> 00:23:02,164
She still says that
to this day.
445
00:23:02,166 --> 00:23:03,907
Yeah?
That's right.
446
00:23:03,909 --> 00:23:06,552
You always know
the right thing to do.
447
00:23:08,413 --> 00:23:10,413
Well...
448
00:23:10,415 --> 00:23:12,141
not always.
449
00:23:14,178 --> 00:23:15,585
Do you mind if I use
the bathroom?
450
00:23:15,587 --> 00:23:18,939
[ Speaks Tagalog ]
You know where it is.
451
00:23:18,941 --> 00:23:20,423
[ Speaks Tagalog ]
452
00:23:20,425 --> 00:23:25,395
♪♪
453
00:23:25,397 --> 00:23:26,838
[ Sighs ]
454
00:23:26,840 --> 00:23:31,601
♪♪
455
00:23:31,603 --> 00:23:33,620
[ Elevator bell dings ]
456
00:23:33,622 --> 00:23:38,441
♪♪
457
00:23:38,443 --> 00:23:41,795
[ Indistinct conversations ]
458
00:23:41,797 --> 00:23:43,505
We need to talk.
459
00:23:45,375 --> 00:23:47,042
Isabel,
what are you doing here?
460
00:23:47,044 --> 00:23:49,303
I, uh, came to get this.
461
00:23:49,305 --> 00:23:51,120
But I'm glad to see you,
462
00:23:51,122 --> 00:23:54,216
because I couldn't bring myself
to tell you over the phone.
463
00:23:54,218 --> 00:23:56,034
Is that the deed?
464
00:23:56,036 --> 00:23:57,311
I've decided
to sell La Habana.
465
00:23:57,313 --> 00:24:01,315
Isabel. I'm working
on a new business.
466
00:24:01,317 --> 00:24:02,891
I'll have the money
to buy it soon.
467
00:24:02,893 --> 00:24:05,319
Look, this place is operating
at a loss, Arman,
468
00:24:05,321 --> 00:24:06,970
and has been
since my dad died.
469
00:24:06,972 --> 00:24:08,155
It's just temporary.
470
00:24:08,157 --> 00:24:09,639
Nadia and I can
bring it back.
471
00:24:09,641 --> 00:24:13,568
That's what I kept hoping,
but, I mean, here we are.
472
00:24:13,570 --> 00:24:15,887
Look, the only reason
I've even held onto it so long
473
00:24:15,889 --> 00:24:18,390
is because I know how much
this place means to you.
474
00:24:18,392 --> 00:24:22,151
Now Ben and I are talking
about starting a family,
475
00:24:22,153 --> 00:24:24,505
and we have to let it go.
Yeah.
476
00:24:33,849 --> 00:24:37,184
I just need a little
more time, Isabel.
477
00:24:37,186 --> 00:24:39,502
I really appreciate
everything you've done,
478
00:24:39,504 --> 00:24:42,672
but I have to sell
as soon as possible.
479
00:24:42,674 --> 00:24:46,768
♪♪
480
00:24:46,770 --> 00:24:48,770
I -- I'm sorry.
481
00:24:48,772 --> 00:24:53,775
♪♪
482
00:24:53,777 --> 00:24:56,370
[ Sighs ]
483
00:24:56,372 --> 00:24:57,946
[ Foot stomps ]
484
00:24:57,948 --> 00:25:06,863
♪♪
485
00:25:06,865 --> 00:25:08,799
[ Cellphone chimes ]
486
00:25:13,204 --> 00:25:15,472
[ Cellphone chimes ]
487
00:25:24,458 --> 00:25:27,216
[ Anna-Mae sighs ]
Can I help?
488
00:25:27,218 --> 00:25:30,812
Before I forget,
Luca's defibrotide.
489
00:25:30,814 --> 00:25:32,297
Ohh.
490
00:25:32,299 --> 00:25:34,074
Thank you so much,
Gabriel.
491
00:25:34,076 --> 00:25:35,659
Of course.
492
00:25:37,154 --> 00:25:40,138
It must be very difficult
to see Luca sick again.
493
00:25:40,140 --> 00:25:43,825
If there is any liver damage,
there's a new drug here.
494
00:25:43,827 --> 00:25:45,827
It's called
Hepatic Peptin.
495
00:25:45,829 --> 00:25:47,329
[ Zipper sliding ]
496
00:25:47,331 --> 00:25:49,405
It's not approved
by the FDA,
497
00:25:49,407 --> 00:25:52,575
but I can try to see
if I can get you some.
498
00:25:52,577 --> 00:25:54,152
Thank you. So much.
499
00:25:54,154 --> 00:25:57,672
I mean, I-I really appreciate
what you're doing for Luca.
500
00:25:57,674 --> 00:25:59,825
Anytime.
501
00:25:59,827 --> 00:26:01,827
And how's work been?
502
00:26:01,829 --> 00:26:03,345
Ah, you know,
pharma sales.
503
00:26:03,347 --> 00:26:06,014
Lots of hours, lots of stress.
[ Chuckles ]
504
00:26:06,016 --> 00:26:08,758
At least here, pharmaceutical
companies aren't as bad
505
00:26:08,760 --> 00:26:09,926
as in the U.S.
506
00:26:09,945 --> 00:26:11,612
Anna-Mae: [ Speaks Tagalog ]
We're catching up.
507
00:26:11,614 --> 00:26:14,856
They always say medicine
is a basic need.
508
00:26:14,858 --> 00:26:15,857
Mm, yes.
You know?
509
00:26:15,859 --> 00:26:17,266
No country seems
to get it right.
510
00:26:17,268 --> 00:26:18,785
[ Chuckles ]
No.
511
00:26:18,787 --> 00:26:20,436
Well, that's actually
512
00:26:20,438 --> 00:26:23,181
something I wanted
to talk to you about.
513
00:26:23,183 --> 00:26:26,368
Since I can't get my license
in the U.S.,
514
00:26:26,370 --> 00:26:30,113
I've been treating people
in our community,
515
00:26:30,115 --> 00:26:31,373
people without
insurance.
516
00:26:31,375 --> 00:26:33,541
You mean...
off the books?
517
00:26:33,543 --> 00:26:36,711
Yes. Medicine
is so expensive there.
518
00:26:36,713 --> 00:26:40,307
I mean, it's over $100,000
for defibrotide.
519
00:26:40,309 --> 00:26:42,367
That's American healthcare
for you.
520
00:26:42,369 --> 00:26:44,035
I want to try
to fix things.
521
00:26:44,037 --> 00:26:45,479
I-I want to try
to find ways
522
00:26:45,481 --> 00:26:50,058
to get affordable medicine
for people who need them.
523
00:26:50,060 --> 00:26:51,559
Talk to your
politicians.
524
00:26:51,561 --> 00:26:55,155
They're the ones making money
by keeping things this way.
525
00:26:55,157 --> 00:26:56,639
Corruption is the same
everywhere.
526
00:26:56,641 --> 00:27:00,402
Yeah, but I think
that there are...
527
00:27:00,404 --> 00:27:02,812
non-traditional ways
that we could explore,
528
00:27:02,814 --> 00:27:08,001
and I thought maybe you would
like to help me with that.
529
00:27:08,003 --> 00:27:10,078
What do you mean?
530
00:27:10,080 --> 00:27:13,248
I have a list of meds
531
00:27:13,250 --> 00:27:16,343
that I need to get,
in bulk.
532
00:27:19,907 --> 00:27:23,833
To sell? Illegally?
533
00:27:23,835 --> 00:27:25,744
Thony...
534
00:27:25,746 --> 00:27:29,264
we can get in a lot
of trouble for these.
535
00:27:29,266 --> 00:27:31,858
It's to help people,
Gabriel,
536
00:27:31,860 --> 00:27:33,585
and I would give you
537
00:27:33,587 --> 00:27:36,271
5% of profits,
10% if you want,
538
00:27:36,273 --> 00:27:38,273
if you introduce me
to the right people here.
539
00:27:38,275 --> 00:27:41,034
Thony, you're talking
like -- like a --
540
00:27:41,036 --> 00:27:42,444
A drug dealer!
Hey.
541
00:27:42,446 --> 00:27:45,021
I wouldn't ask
if it wasn't important!
542
00:27:45,023 --> 00:27:46,856
[ Speaking Tagalog ]
543
00:27:46,858 --> 00:27:48,709
You come into our house
and you --
544
00:27:48,711 --> 00:27:50,952
and you pretend
to be our friend.
I am your friend.
545
00:27:50,954 --> 00:27:53,605
But you want us to help you
smuggle illegal drugs.
Please.
546
00:27:53,607 --> 00:27:58,034
I have to ask because I am in
trouble with some bad people.
547
00:27:58,036 --> 00:27:59,461
What kind of trouble?
548
00:27:59,463 --> 00:28:01,704
They could hurt Luca.
They could hurt --
549
00:28:01,706 --> 00:28:05,726
What about us?! You know that
we can get killed for this.
550
00:28:06,636 --> 00:28:10,564
Get out. I don't want to
talk about this anymore.
551
00:28:10,566 --> 00:28:11,473
Anna-Mae, please.
552
00:28:11,475 --> 00:28:13,608
Gabe --
Thony, I said get out!
553
00:28:15,904 --> 00:28:17,904
That's enough.
554
00:28:17,906 --> 00:28:20,223
[ Gabriel and Anna-Mae
speaking Tagalog ]
555
00:28:20,225 --> 00:28:21,575
[ Gabriel scoffs ]
556
00:28:24,062 --> 00:28:26,654
Thony.
[ Speaks Tagalog ]
557
00:28:26,656 --> 00:28:27,789
Wait.
558
00:28:29,418 --> 00:28:32,586
This is the name
of a man who runs
559
00:28:32,588 --> 00:28:35,830
a pharmaceutical factory
who's been known to take bribes.
560
00:28:35,832 --> 00:28:38,741
He'll do what
you're asking for.
561
00:28:38,743 --> 00:28:40,485
Thank you.
562
00:28:40,487 --> 00:28:42,654
I'm really sorry for
putting you in this situation.
563
00:28:42,656 --> 00:28:44,765
[ Speaks Tagalog ]
This is only because of
564
00:28:44,767 --> 00:28:47,250
everything
you've done for me.
565
00:28:47,252 --> 00:28:49,394
But it doesn't
mean that...
566
00:28:53,258 --> 00:28:56,425
The people you are
in trouble with?
567
00:28:56,427 --> 00:28:59,262
You brought them?
[ Speaks Tagalog ]
568
00:28:59,264 --> 00:29:01,339
To my home?!
No one's gonna hurt you.
569
00:29:01,341 --> 00:29:03,508
You go back to Las Vegas!
570
00:29:03,510 --> 00:29:06,286
You don't ever
contact me again!
571
00:29:06,288 --> 00:29:16,087
♪♪
572
00:29:22,453 --> 00:29:29,384
♪♪
573
00:29:29,386 --> 00:29:36,041
♪♪
574
00:29:36,043 --> 00:29:38,710
I wasn't expecting
to see you here.
575
00:29:38,712 --> 00:29:43,231
♪♪
576
00:29:43,233 --> 00:29:46,142
It was your idea to turn
this place into a cigar lounge.
577
00:29:46,144 --> 00:29:48,144
You said it would attract
the kind of customers
578
00:29:48,146 --> 00:29:52,040
that would...stay late
and spend the money.
579
00:29:53,743 --> 00:29:55,151
The Barsamians
weren't so sure.
580
00:29:55,153 --> 00:29:57,562
Yeah, but you
convinced them.
581
00:29:57,564 --> 00:30:00,081
You researched the humidors.
You got the Cubans.
582
00:30:00,083 --> 00:30:03,844
When the doors of the lounge
finally opened,
583
00:30:03,846 --> 00:30:06,905
the money just flowed in.
584
00:30:06,907 --> 00:30:08,807
[ Chuckles softly ]
585
00:30:12,503 --> 00:30:14,271
Did Isabel call you?
586
00:30:15,265 --> 00:30:17,098
Yes. She told me.
587
00:30:17,100 --> 00:30:20,768
Which one of us are you here
to say goodbye to?
588
00:30:20,770 --> 00:30:23,346
La Habana?
589
00:30:23,348 --> 00:30:25,115
Or me?
590
00:30:27,444 --> 00:30:29,119
Neither.
591
00:30:30,873 --> 00:30:33,164
Bosco's dead.
592
00:30:35,268 --> 00:30:37,860
I knew I was taking a risk
using Sin Cara's route,
593
00:30:37,862 --> 00:30:39,713
but I kept doing it.
594
00:30:40,941 --> 00:30:42,624
And know that
the route's closed,
595
00:30:42,626 --> 00:30:44,275
I'm no longer of any use
to Kamdar,
596
00:30:44,277 --> 00:30:46,111
and you and I know
what that means.
597
00:30:46,113 --> 00:30:48,296
I can talk with Robert.
598
00:30:48,298 --> 00:30:51,308
There's no talking to that man,
Nadia. You know that.
599
00:30:52,227 --> 00:30:54,060
We both know
what he's capable of.
600
00:30:54,062 --> 00:30:57,805
He's a murderer
and a psychopath.
601
00:30:57,807 --> 00:31:00,400
I'm so sorry
about all this.
602
00:31:03,797 --> 00:31:06,114
Yeah, I'm sorry, too.
603
00:31:07,984 --> 00:31:10,243
About all of it.
604
00:31:12,489 --> 00:31:14,289
About what I said.
605
00:31:16,810 --> 00:31:18,752
But it's time
to put an end to it.
606
00:31:18,754 --> 00:31:21,570
To all of it.
607
00:31:21,572 --> 00:31:22,905
What do you want to do?
608
00:31:22,907 --> 00:31:25,216
I'm gonna kill Kamdar.
609
00:31:26,577 --> 00:31:28,653
And you're gonna
help me do it.
610
00:31:28,655 --> 00:31:31,156
Armando.
611
00:31:31,158 --> 00:31:32,581
No, I can't.
612
00:31:32,583 --> 00:31:33,767
It's either him or me.
613
00:31:33,769 --> 00:31:35,994
I would never let
anything bad happen to you,
614
00:31:35,996 --> 00:31:37,253
and you know that, but --
615
00:31:37,255 --> 00:31:40,273
Then work with me
on this, Nadia.
616
00:31:43,111 --> 00:31:47,689
When he dies, everything
he owns will belong to you...
617
00:31:47,691 --> 00:31:49,282
his wife.
618
00:31:49,284 --> 00:31:56,122
♪♪
619
00:31:56,124 --> 00:31:59,534
Uh, I'm gonna be home soon.
620
00:31:59,536 --> 00:32:01,686
Yeah.
621
00:32:01,688 --> 00:32:03,505
Tell him I love him, okay?
622
00:32:05,616 --> 00:32:07,667
Mahal kita.
623
00:32:07,669 --> 00:32:09,427
Bye.
624
00:32:12,699 --> 00:32:14,307
[ Exhales softly ]
625
00:32:16,794 --> 00:32:23,708
♪♪
626
00:32:23,710 --> 00:32:30,490
♪♪
627
00:32:30,492 --> 00:32:37,405
♪♪
628
00:32:37,407 --> 00:32:40,725
[ Rattling ]
629
00:32:40,727 --> 00:32:49,492
♪♪
630
00:32:49,494 --> 00:32:57,833
♪♪
631
00:32:57,835 --> 00:33:06,601
♪♪
632
00:33:06,603 --> 00:33:15,368
♪♪
633
00:33:15,370 --> 00:33:24,169
♪♪
634
00:33:27,440 --> 00:33:29,215
Just when I thought
you decided to stay.
635
00:33:29,217 --> 00:33:31,217
The Philippines
is not my home anymore.
636
00:33:31,219 --> 00:33:33,536
Well, it's given us
quite the parting gift.
637
00:33:33,538 --> 00:33:37,373
Our baggage hold is packed
with meds from your contact.
638
00:33:37,375 --> 00:33:40,618
And you have the rest
of the meds for Luca, right?
639
00:33:40,620 --> 00:33:42,954
We already hit
our weight limit.
640
00:33:42,956 --> 00:33:46,382
So the rest are on a cargo ship
bound for Long Beach.
641
00:33:46,384 --> 00:33:50,128
Don't worry.
You'll get them.
642
00:33:50,130 --> 00:33:51,796
Once you've worked out
how to turn
643
00:33:51,798 --> 00:33:55,057
this little scheme of yours
into a profitable business.
644
00:33:55,059 --> 00:33:56,634
[ Cabin bell dings ]
645
00:33:56,636 --> 00:33:59,037
[ Doors close ]
646
00:34:02,775 --> 00:34:04,309
You're still here?
647
00:34:05,253 --> 00:34:08,329
[ Chuckles ] If you're trying
to make me feel better --
648
00:34:08,331 --> 00:34:09,923
Oh, no.
649
00:34:09,925 --> 00:34:11,800
This is for me.
650
00:34:22,829 --> 00:34:24,479
[ Glass thuds on table ]
651
00:34:28,092 --> 00:34:30,401
I didn't get the promotion.
652
00:34:32,505 --> 00:34:34,072
[ Sighs ]
653
00:34:38,011 --> 00:34:40,954
I guess
that's my fault, huh?
654
00:34:40,956 --> 00:34:43,848
With Cortez dead,
Maya dead...
655
00:34:43,850 --> 00:34:45,533
None of that
is your fault.
656
00:34:45,535 --> 00:34:47,818
The weather sucks
in Florida anyway.
657
00:34:47,820 --> 00:34:49,704
All that humidity.
658
00:34:49,706 --> 00:34:51,840
Besides...
[ Lid pops ]
659
00:34:51,842 --> 00:34:54,217
I like having you around,
Russo.
660
00:35:01,810 --> 00:35:04,327
Alright. Put it up.
661
00:35:04,329 --> 00:35:06,462
[ Glasses clink ]
662
00:35:06,464 --> 00:35:08,022
[ Chuckles ]
663
00:35:09,800 --> 00:35:11,734
[ Garrett
clears throat ]
664
00:35:17,159 --> 00:35:20,118
How did we get here,
Miller?
665
00:35:21,479 --> 00:35:26,073
What? A couple of sad sacks
who drink too much?
666
00:35:26,075 --> 00:35:28,393
That's the job description.
667
00:35:28,395 --> 00:35:29,502
Mm-hmm.
668
00:35:29,504 --> 00:35:38,586
♪♪
669
00:35:38,588 --> 00:35:47,687
♪♪
670
00:35:47,689 --> 00:35:56,845
♪♪
671
00:35:56,847 --> 00:35:58,606
Look, I'm sorry, Kat.
672
00:35:58,608 --> 00:36:07,690
♪♪
673
00:36:07,692 --> 00:36:09,792
[ Plane flies overhead ]
674
00:36:11,604 --> 00:36:13,454
[ Radio chatter ]
675
00:36:13,456 --> 00:36:19,535
♪♪
676
00:36:19,537 --> 00:36:21,704
I thought we wouldn't
have to go through customs.
677
00:36:21,706 --> 00:36:25,183
Everyone goes through customs,
even on private flights.
678
00:36:27,303 --> 00:36:29,270
Nothing to declare.
679
00:36:32,976 --> 00:36:35,068
Nothing for her either.
680
00:36:40,909 --> 00:36:43,134
Officer: You're good.
681
00:36:43,136 --> 00:36:44,577
One thing you'll
get to know about me is
682
00:36:44,579 --> 00:36:48,748
if I say I'm going to
do something, I do it.
683
00:36:48,750 --> 00:36:51,334
[ Cellphone buzzes ]
684
00:36:53,237 --> 00:36:56,572
Joseph will take you home.
I'll be in touch.
685
00:36:56,574 --> 00:37:03,096
♪♪
686
00:37:06,935 --> 00:37:08,175
[ Door closes ]
687
00:37:08,177 --> 00:37:10,678
Sorry. I didn't want
to wait out there.
688
00:37:10,680 --> 00:37:11,846
I hope that's okay?
689
00:37:11,848 --> 00:37:13,940
Of course it's okay.
690
00:37:13,942 --> 00:37:18,027
I presume you're here for the
divorce papers you sent over.
691
00:37:21,841 --> 00:37:24,600
Nadia?
692
00:37:24,602 --> 00:37:26,744
Hey. What's wrong?
693
00:37:29,532 --> 00:37:31,849
It's La Habana.
694
00:37:31,851 --> 00:37:36,704
Isabel's putting it on the
market after everything we did.
695
00:37:36,706 --> 00:37:39,874
I know how hard you worked.
That place was your home.
696
00:37:39,876 --> 00:37:41,801
It doesn't matter.
She made up her mind.
697
00:37:41,803 --> 00:37:44,286
She's selling it.
698
00:37:44,288 --> 00:37:46,139
And now
I've lost everything.
699
00:37:46,141 --> 00:37:48,366
That's not true.
700
00:37:48,368 --> 00:37:51,202
You'll always have a home here.
I know it's not the same.
701
00:37:51,204 --> 00:37:53,646
You didn't build this place
from the ground up.
702
00:37:53,648 --> 00:37:55,964
Don't say that.
703
00:37:55,966 --> 00:37:58,467
You know what FastLane
means to me.
704
00:37:58,469 --> 00:38:02,822
But it's not yours.
Even though you inspired it.
705
00:38:02,824 --> 00:38:06,141
La Habana
was your creation.
706
00:38:06,143 --> 00:38:09,554
You nurtured it.
You made it what it was.
707
00:38:09,556 --> 00:38:12,665
♪♪
708
00:38:12,667 --> 00:38:14,392
And now it's over.
709
00:38:14,394 --> 00:38:16,894
♪♪
710
00:38:16,896 --> 00:38:18,245
I shouldn't be --
711
00:38:18,247 --> 00:38:20,656
I shouldn't be
complaining to you like this.
712
00:38:20,658 --> 00:38:21,899
I should go.
713
00:38:21,901 --> 00:38:23,509
Wait a second.
714
00:38:23,511 --> 00:38:29,164
♪♪
715
00:38:29,166 --> 00:38:31,517
I don't want you to leave
without these.
716
00:38:33,913 --> 00:38:36,022
Our divorce papers.
717
00:38:37,767 --> 00:38:39,842
They're signed.
718
00:38:39,844 --> 00:38:43,363
I'll let you do the honors
of filing them this time around.
719
00:38:43,365 --> 00:38:47,925
I'm not in a state of mind
to make any decisions.
720
00:38:47,927 --> 00:38:51,329
I've lost Arman.
I've lost La Habana.
721
00:38:52,765 --> 00:38:57,268
Maybe I'm not ready to lose
anything else right now.
722
00:38:57,270 --> 00:39:00,213
Thank you, Robert,
for what you just said.
723
00:39:01,900 --> 00:39:05,551
It's been a long time
since someone believed in me.
724
00:39:05,553 --> 00:39:07,261
Oh, my love.
725
00:39:10,967 --> 00:39:13,542
There's no one --
726
00:39:13,544 --> 00:39:16,303
no one I believe in
more than you.
727
00:39:16,305 --> 00:39:23,069
♪♪
728
00:39:29,411 --> 00:39:31,469
♪♪
729
00:39:31,471 --> 00:39:35,806
It's gonna make you feel
so much better, my love.
730
00:39:35,808 --> 00:39:37,733
Hmm?
731
00:39:37,735 --> 00:39:39,977
My brave little one.
732
00:39:39,979 --> 00:39:41,312
Mak srolanh kon.
733
00:39:41,314 --> 00:39:44,999
Mommy,
I don't want you to go.
734
00:39:45,001 --> 00:39:46,150
Well, guess what.
735
00:39:46,152 --> 00:39:48,094
I'm gonna be here
when you fall asleep
736
00:39:48,096 --> 00:39:54,058
and I'm going to be here
when you wake...up.
737
00:39:56,921 --> 00:39:59,922
Yeah. That's it.
738
00:39:59,924 --> 00:40:08,430
♪♪
739
00:40:08,432 --> 00:40:16,530
♪♪
740
00:40:16,532 --> 00:40:24,205
♪♪
741
00:40:24,207 --> 00:40:25,965
Will the
treatment work?
742
00:40:25,967 --> 00:40:28,801
Yeah, I think so.
743
00:40:30,120 --> 00:40:33,030
Well, whatever you went
through over there...
744
00:40:33,032 --> 00:40:35,266
it was worth it.
745
00:40:37,294 --> 00:40:40,313
I don't have all of
Luca's medication yet.
746
00:40:40,315 --> 00:40:43,465
They're part of a shipment
coming from the Philippines
747
00:40:43,467 --> 00:40:44,875
that Kamdar controls.
748
00:40:44,877 --> 00:40:48,988
So he's still gonna want you
to work for him, huh?
749
00:40:48,990 --> 00:40:50,898
He's not gonna give them to me
until he knows
750
00:40:50,900 --> 00:40:56,496
that I have the pipeline
up and running for him.
751
00:40:56,498 --> 00:40:58,480
Thony.
752
00:40:58,482 --> 00:41:00,816
I mean, how are you ever
gonna get out of this?
753
00:41:00,818 --> 00:41:02,585
I don't know.
754
00:41:04,005 --> 00:41:07,656
But as long as he's helping me
keep Luca alive,
755
00:41:07,658 --> 00:41:09,258
I'm gonna do it.
756
00:41:10,403 --> 00:41:13,495
That's all I can
think about right now.
757
00:41:13,497 --> 00:41:18,834
♪♪
758
00:41:18,836 --> 00:41:20,686
[ Elevator bell dings ]
759
00:41:20,688 --> 00:41:24,673
♪♪
760
00:41:24,675 --> 00:41:26,967
[ Indistinct conversations ]
761
00:41:26,969 --> 00:41:28,027
Isabel.
762
00:41:28,029 --> 00:41:29,845
I wasn't
expecting you.
763
00:41:29,847 --> 00:41:31,756
Sorry.
I should have told you.
764
00:41:31,758 --> 00:41:35,276
We just got a buyer
for La Habana.
765
00:41:35,278 --> 00:41:36,518
Oh.
766
00:41:36,763 --> 00:41:39,038
In fact, he's meeting me here
now to sign the paperwork.
767
00:41:39,040 --> 00:41:41,290
[ Knocking ]
Isabel: Hello.
768
00:41:42,544 --> 00:41:44,468
Robert?
769
00:41:44,470 --> 00:41:46,361
Isabel: Oh, you two
know each other?
770
00:41:46,363 --> 00:41:50,107
She's the reason
I'm buying La Habana.
771
00:41:50,109 --> 00:41:51,442
I've been a fan of this place
for years,
772
00:41:51,444 --> 00:41:53,611
so when she told me
it was on the market,
773
00:41:53,613 --> 00:41:56,038
well, I couldn't let
the opportunity pass me by.
774
00:41:56,040 --> 00:41:57,557
Isabel:
Well, that's great news.
775
00:41:57,559 --> 00:42:01,043
Nadia and Arman have done a
wonderful job managing the club.
776
00:42:01,045 --> 00:42:02,953
Maybe you could
keep them on.
777
00:42:02,955 --> 00:42:05,639
I've always
valued Nadia.
778
00:42:05,641 --> 00:42:07,458
We go way back.
779
00:42:07,460 --> 00:42:09,310
The notary will be here soon,
but in the meantime,
780
00:42:09,312 --> 00:42:12,363
you could start reading
the purchase agreement.
781
00:42:17,486 --> 00:42:19,203
[ Sighs ]
782
00:42:20,339 --> 00:42:21,806
There's something
you need to see.
783
00:42:21,808 --> 00:42:23,416
A couple of fishermen
just pulled a gun out of
784
00:42:23,418 --> 00:42:27,402
the Colorado River 40 yards
from where we found Maya.
785
00:42:27,404 --> 00:42:29,255
We searched that area.
How the hell did we miss it?
786
00:42:29,257 --> 00:42:31,073
All I know is,
we just found it now,
787
00:42:31,075 --> 00:42:32,758
and the ballistics
are a match.
788
00:42:32,760 --> 00:42:34,001
Any prints?
A partial.
789
00:42:34,003 --> 00:42:35,986
Forensics is working
to salvage it now.
790
00:42:35,988 --> 00:42:37,597
If they're Kamdar's,
we got him.
791
00:42:37,599 --> 00:42:39,915
Kamdar would never
pull the trigger, Miller.
792
00:42:39,917 --> 00:42:41,267
You know that.
What do we got?
793
00:42:41,269 --> 00:42:42,918
We're still
running the print,
794
00:42:42,920 --> 00:42:45,496
but there's enough there
to find a match.
795
00:42:45,498 --> 00:42:46,847
[ Beeping ]
796
00:42:46,849 --> 00:42:49,775
♪♪
797
00:42:49,777 --> 00:42:53,354
[ Beeps ]
798
00:42:53,356 --> 00:42:55,022
-Seriously?
-It's only a partial print.
799
00:42:55,024 --> 00:42:57,366
You're gonna have
a lot of suspects.
800
00:43:02,682 --> 00:43:04,206
Wait a minute. Hold on.
801
00:43:05,868 --> 00:43:07,460
[ Beep ]
802
00:43:07,462 --> 00:43:11,947
♪♪
803
00:43:11,949 --> 00:43:13,591
Son of a bitch.
804
00:43:21,976 --> 00:43:29,464
♪♪
805
00:43:29,466 --> 00:43:36,805
♪♪
806
00:43:36,807 --> 00:43:43,979
♪♪
807
00:43:43,981 --> 00:43:51,462
♪♪
60736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.