Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,251 --> 00:00:08,149
(Kim Seolhyun, Im Si Wan)
2
00:00:08,150 --> 00:00:10,391
(Shin Eun Soo, Park Ye Young, Kwak Min Gyu, Bang Jae Min)
3
00:00:35,010 --> 00:00:40,021
(Summer Strike)
4
00:00:40,050 --> 00:00:42,350
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:42,351 --> 00:00:44,219
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:44,220 --> 00:00:46,061
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
7
00:01:07,151 --> 00:01:08,349
This used to be...
8
00:01:08,350 --> 00:01:11,121
a popular neighborhood billiard hall back in the day.
9
00:01:12,821 --> 00:01:14,091
It's so spacious, isn't it?
10
00:01:18,891 --> 00:01:20,690
But guess how much the monthly rent is.
11
00:01:22,330 --> 00:01:23,761
It's only 50 dollars.
12
00:01:24,901 --> 00:01:25,960
Amazing, isn't it?
13
00:01:29,071 --> 00:01:32,401
On top of that, I have the building all to myself.
14
00:01:32,800 --> 00:01:35,210
In a way, I'm like the building owner.
15
00:01:41,181 --> 00:01:43,950
To tell you the truth, I'm worried because I'm staying here alone.
16
00:01:43,951 --> 00:01:45,020
But I'm excited at the same time.
17
00:01:46,621 --> 00:01:48,520
I wonder what my life will be like here.
18
00:01:58,830 --> 00:02:01,329
To see how much I had saved up over the years,
19
00:02:01,330 --> 00:02:02,800
I calculated my expenses.
20
00:02:03,231 --> 00:02:07,440
Goodness. Other than the deposit you gave me, I only had 500 dollars.
21
00:02:08,441 --> 00:02:10,380
I worked at a company for four years.
22
00:02:10,381 --> 00:02:11,881
But I'm only left with 500 dollars.
23
00:02:12,580 --> 00:02:14,180
Where did all the money go?
24
00:02:20,620 --> 00:02:23,291
That's why I've mostly been cooking at home.
25
00:02:23,691 --> 00:02:24,691
It's hot.
26
00:02:24,791 --> 00:02:27,429
Sir, do you have lanterns here?
27
00:02:27,430 --> 00:02:28,490
Ten dollars.
28
00:02:28,761 --> 00:02:29,859
And I only bought things...
29
00:02:29,860 --> 00:02:31,601
- I absolutely needed. - This?
30
00:02:31,830 --> 00:02:33,731
I'll buy this too. Can you give me a discount?
31
00:02:33,971 --> 00:02:35,100
You want a discount?
32
00:02:35,101 --> 00:02:36,769
- That's seven dollars? - Quantity over quality.
33
00:02:36,770 --> 00:02:38,740
- Yes. The corn bread. - I'll take one.
34
00:02:39,101 --> 00:02:43,171
I decided to spend only 10 dollars per day for 1 year.
35
00:02:43,981 --> 00:02:47,310
That way, I can live here for a year without a job.
36
00:02:47,610 --> 00:02:49,110
Is it suffocating to live like this?
37
00:02:49,251 --> 00:02:51,721
No. It's quite the opposite.
38
00:03:04,101 --> 00:03:05,731
I have my own hideout now.
39
00:03:08,601 --> 00:03:11,900
When I first came here, there was a little incident.
40
00:03:12,900 --> 00:03:16,141
But I can read books all day here.
41
00:03:17,280 --> 00:03:19,881
And I can have movie marathons of my choice all night long.
42
00:03:25,321 --> 00:03:27,050
I can listen to nature when I want to.
43
00:03:28,691 --> 00:03:30,391
And I can walk when I want to.
44
00:03:31,460 --> 00:03:33,391
I even went out for a jog early in the morning...
45
00:03:34,231 --> 00:03:36,231
because all I have is time.
46
00:03:53,441 --> 00:03:54,511
Mom.
47
00:03:55,780 --> 00:03:57,620
I'm doing well as you can see.
48
00:04:00,280 --> 00:04:02,251
You're doing well there too, right?
49
00:04:04,020 --> 00:04:06,761
I miss you so much.
50
00:04:15,631 --> 00:04:18,301
(Summer Strike, Episode 3)
51
00:04:24,340 --> 00:04:27,410
My goodness. Look at her.
52
00:04:28,511 --> 00:04:30,251
- Gosh. - Hello.
53
00:04:30,751 --> 00:04:33,020
Do you have triple-A batteries here?
54
00:04:33,451 --> 00:04:35,590
Jung Hoon must have caused trouble again.
55
00:04:36,621 --> 00:04:39,261
- What did you say? - Triple-A batteries.
56
00:04:40,090 --> 00:04:43,290
The batteries are over there. Which one are you looking for?
57
00:04:43,361 --> 00:04:44,730
I'll go find them.
58
00:04:46,400 --> 00:04:48,431
Why does he drink so much?
59
00:04:48,631 --> 00:04:50,701
Alcohol is the problem. Seriously.
60
00:04:51,641 --> 00:04:53,370
- Let's go home. - No.
61
00:04:53,371 --> 00:04:54,611
Come on. Get up.
62
00:04:55,270 --> 00:04:56,810
Come on, stand up. Wake up.
63
00:04:56,811 --> 00:04:58,710
Gosh. Leave me alone.
64
00:05:00,850 --> 00:05:01,881
- Oh, no. - Gosh.
65
00:05:03,181 --> 00:05:06,920
- Are you all right? - Gosh, I'm okay. Thanks.
66
00:05:07,321 --> 00:05:09,419
- Hey. Get up. - Leave me alone.
67
00:05:09,420 --> 00:05:10,891
- Let's go home. - Darn it.
68
00:05:12,121 --> 00:05:14,390
- Get up. - Sir.
69
00:05:14,391 --> 00:05:16,060
- Who are you? - Get up, please.
70
00:05:16,061 --> 00:05:17,500
- Get up. - Later.
71
00:05:17,501 --> 00:05:18,801
- You're so annoying. - Sir.
72
00:05:18,960 --> 00:05:21,001
- I'll pay you back. - Wake up.
73
00:05:21,530 --> 00:05:24,399
Gosh. I told you I would pay you back.
74
00:05:24,400 --> 00:05:26,669
- Let's go home. - Where's your house?
75
00:05:26,670 --> 00:05:28,040
It's quite far.
76
00:05:28,170 --> 00:05:30,881
- I'll help you take him home. - Gosh. Thank you.
77
00:05:31,181 --> 00:05:32,779
- Jung Hoon. Wake up. - My money...
78
00:05:32,780 --> 00:05:34,410
Try to walk straight.
79
00:05:35,910 --> 00:05:38,020
I feel bad asking you, but help me put him there.
80
00:05:45,090 --> 00:05:47,730
Goodness. He was heavy, wasn't he?
81
00:05:48,261 --> 00:05:49,530
Thank you so much.
82
00:05:49,891 --> 00:05:51,460
You had to come all the way here for us.
83
00:05:51,900 --> 00:05:53,400
I'll get going then.
84
00:05:53,561 --> 00:05:55,501
Wait.
85
00:06:00,301 --> 00:06:01,670
- Here. - You don't have to.
86
00:06:02,811 --> 00:06:04,910
- Thank you. - Sure.
87
00:06:05,480 --> 00:06:08,150
Make sure to apply some ointment to your wound.
88
00:06:08,280 --> 00:06:11,080
- Okay. - Hey.
89
00:06:11,580 --> 00:06:14,090
- Bye. - That's mine!
90
00:06:14,420 --> 00:06:16,349
Give it back to me, you jerk!
91
00:06:16,350 --> 00:06:18,490
- Goodness, Jung Hoon. - Darn you.
92
00:06:18,491 --> 00:06:21,261
You're home. Sober up!
93
00:06:38,881 --> 00:06:41,150
Is alcohol really the problem?
94
00:06:45,751 --> 00:06:49,020
No. We're the problem.
95
00:06:51,290 --> 00:06:52,290
What?
96
00:06:53,361 --> 00:06:54,860
- Get out. - Stop it.
97
00:06:54,861 --> 00:06:57,029
- Get out of here! - Hey!
98
00:06:57,030 --> 00:06:58,300
- Stop it. - Get out!
99
00:06:58,301 --> 00:06:59,599
How did you get in here?
100
00:06:59,600 --> 00:07:02,430
What are you doing here? This is our building.
101
00:07:02,431 --> 00:07:04,740
Hey, this is my house. Get out!
102
00:07:04,741 --> 00:07:07,269
- She's living here? - Are you poor?
103
00:07:07,270 --> 00:07:10,110
- How can this be your home? - Exactly!
104
00:07:10,111 --> 00:07:11,479
It is now. Now, get out.
105
00:07:11,480 --> 00:07:14,251
- You're so poor! - You have no money!
106
00:07:14,951 --> 00:07:16,480
Do you want me to scold you?
107
00:07:19,080 --> 00:07:20,550
Get out of here!
108
00:07:20,551 --> 00:07:21,790
Hey, let's run!
109
00:07:29,991 --> 00:07:31,460
Those brats.
110
00:07:34,301 --> 00:07:35,330
What?
111
00:07:49,681 --> 00:07:51,321
Oh, no. What do I do?
112
00:07:51,451 --> 00:07:52,850
What's wrong with this?
113
00:08:08,701 --> 00:08:11,170
(Angok Mart)
114
00:08:16,210 --> 00:08:19,111
Gosh. To what do I owe this pleasure?
115
00:08:19,410 --> 00:08:22,751
Well, the water pipe burst.
116
00:08:22,811 --> 00:08:24,850
I see. The water pipe.
117
00:08:25,381 --> 00:08:28,320
Goodness. That's awful. I bet there's a big mess then.
118
00:08:28,321 --> 00:08:29,920
Yes. Can you...
119
00:08:30,090 --> 00:08:33,621
Hold on. You're not going to ask me to fix it. Right?
120
00:08:34,131 --> 00:08:37,189
I thought we had already settled that. I clearly told you that...
121
00:08:37,190 --> 00:08:38,660
you were on your own.
122
00:08:39,261 --> 00:08:42,330
By the way, the windows don't close properly there.
123
00:08:42,331 --> 00:08:43,470
And the door is messed up too.
124
00:08:43,471 --> 00:08:45,200
I bet there are a lot of things that need fixing.
125
00:08:45,971 --> 00:08:50,371
Then can you refer me to someone who can repair this?
126
00:08:50,881 --> 00:08:53,641
I see. To repair that?
127
00:08:54,251 --> 00:08:55,779
Right. You can hire someone.
128
00:08:55,780 --> 00:08:58,549
- Sir! - But it would cost...
129
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
- Dad. - Sir.
130
00:08:59,551 --> 00:09:01,189
more than half of your annual rent.
131
00:09:01,190 --> 00:09:03,850
- Dad. - Bang!
132
00:09:03,851 --> 00:09:05,689
- Bang! - Hello?
133
00:09:05,690 --> 00:09:06,860
- Dad. Pay us. - What did you say?
134
00:09:06,861 --> 00:09:08,159
- So... - We did it.
135
00:09:08,160 --> 00:09:09,930
Hold on. Be quiet!
136
00:09:10,461 --> 00:09:12,830
- Pay us! - Give us the money!
137
00:09:12,831 --> 00:09:14,269
- I'll talk to my father, - Give us the money!
138
00:09:14,270 --> 00:09:15,870
- so you can move out. - Give us the money!
139
00:09:15,871 --> 00:09:17,370
I'll tell him to return the rent.
140
00:09:17,371 --> 00:09:20,039
- No. I'll try to fix it myself. - Give us the money!
141
00:09:20,040 --> 00:09:21,711
- Give us the money! - The money!
142
00:09:23,111 --> 00:09:24,280
Gosh, this woman.
143
00:09:24,481 --> 00:09:27,909
Hey! Didn't you see that I was on the phone?
144
00:09:27,910 --> 00:09:29,211
Why were you screaming like that?
145
00:09:29,310 --> 00:09:31,380
- Give us the money first. - Give us the money.
146
00:09:31,381 --> 00:09:33,350
- You should pay us first. - Come on.
147
00:09:33,351 --> 00:09:36,450
You and your grandpa like money way too much. Here.
148
00:09:38,761 --> 00:09:40,221
You have to pay us more!
149
00:09:41,131 --> 00:09:42,929
- You need to give us ten dollars! - Come on.
150
00:09:42,930 --> 00:09:44,559
You guys didn't do a good job. That's why she's still there!
151
00:09:44,560 --> 00:09:45,699
What are you talking about?
152
00:09:45,700 --> 00:09:47,000
You said you would give us ten dollars...
153
00:09:47,001 --> 00:09:48,799
if we ran the water and played at the billiard hall.
154
00:09:48,800 --> 00:09:52,101
It wasn't fun. But it was hard to fake our excitement.
155
00:09:52,341 --> 00:09:54,440
Fine! I got it.
156
00:09:54,711 --> 00:09:56,511
Here. Then give that back to me.
157
00:09:57,511 --> 00:09:59,011
- Thanks, Dad. - Hey.
158
00:09:59,410 --> 00:10:01,751
- Bye. - Bye!
159
00:10:01,881 --> 00:10:04,450
Hey, don't spend it all! Save some of the money.
160
00:10:12,361 --> 00:10:13,391
All done.
161
00:10:33,611 --> 00:10:35,251
I can just be careful around it.
162
00:10:51,200 --> 00:10:53,101
I hear that she comes to the library often.
163
00:10:55,831 --> 00:10:56,900
Are you interested in her?
164
00:10:57,371 --> 00:11:00,070
Gosh. Listen up, Bom.
165
00:11:00,300 --> 00:11:01,940
You see, I...
166
00:11:03,570 --> 00:11:06,409
I hate women who are tan and slim. I like women...
167
00:11:06,410 --> 00:11:09,150
She doesn't like you either. So quit dreaming.
168
00:11:10,410 --> 00:11:11,550
Gosh.
169
00:11:12,020 --> 00:11:15,820
I heard that she got drunk and slept in the library a while ago.
170
00:11:16,290 --> 00:11:19,361
I hate small towns. There are no secrets here.
171
00:11:19,690 --> 00:11:21,260
See? She's behaving that way...
172
00:11:21,261 --> 00:11:23,461
because she looks down on people from the countryside.
173
00:11:23,861 --> 00:11:26,000
Did you know she got my old man to let her rent the billiard hall...
174
00:11:26,001 --> 00:11:28,000
for 50 dollars a month?
175
00:11:28,001 --> 00:11:29,800
That's absurd!
176
00:11:30,170 --> 00:11:33,199
So what? Why did you want to see me?
177
00:11:33,200 --> 00:11:35,141
Did you tell me to come out, so you could badmouth her?
178
00:11:36,310 --> 00:11:38,180
- I'm leaving. - No.
179
00:11:39,511 --> 00:11:41,111
Do you want a part-time job?
180
00:11:42,251 --> 00:11:44,450
- What part-time job? - Fifty dollars.
181
00:11:45,881 --> 00:11:46,920
Fifty dollars?
182
00:11:49,991 --> 00:11:51,019
I'm listening.
183
00:11:51,020 --> 00:11:52,491
("Musoyu")
184
00:12:11,540 --> 00:12:12,810
Let's not avoid him.
185
00:12:13,511 --> 00:12:14,981
I'll have to keep seeing him.
186
00:12:18,851 --> 00:12:22,020
Do you fix the books yourself?
187
00:12:22,491 --> 00:12:23,491
Yes.
188
00:12:32,501 --> 00:12:33,930
Can I try it too?
189
00:12:35,170 --> 00:12:36,170
Pardon?
190
00:12:38,070 --> 00:12:39,400
Coat the page...
191
00:12:40,471 --> 00:12:42,741
thoroughly with the spatula.
192
00:12:43,241 --> 00:12:44,981
Then put it back...
193
00:12:45,940 --> 00:12:47,040
where it was.
194
00:12:51,650 --> 00:12:52,680
After that...
195
00:12:56,450 --> 00:12:57,621
- Then it's done. - Gosh.
196
00:12:59,721 --> 00:13:02,290
You're like a doctor.
197
00:13:02,731 --> 00:13:04,530
You're applying medicine to the books to fix them.
198
00:13:06,231 --> 00:13:07,331
Well,
199
00:13:08,900 --> 00:13:09,930
I like that.
200
00:13:14,040 --> 00:13:17,111
I mean,
201
00:13:17,170 --> 00:13:21,280
I like fixing old things and using them again.
202
00:13:22,081 --> 00:13:24,081
I like that.
203
00:13:24,280 --> 00:13:25,420
I see.
204
00:13:27,351 --> 00:13:28,721
Let me help you.
205
00:13:38,261 --> 00:13:40,400
Right. Has anyone told you...
206
00:13:40,861 --> 00:13:44,300
that you remind them of Santiago?
207
00:13:45,501 --> 00:13:47,601
- Me? - Yes.
208
00:13:48,511 --> 00:13:52,179
The old man from "The Old Man and the Sea."
209
00:13:52,180 --> 00:13:54,481
- You know him, right? - Yes.
210
00:13:55,410 --> 00:13:57,650
When I saw you for the first time,
211
00:13:58,251 --> 00:14:00,650
I was reminded of that character.
212
00:14:05,520 --> 00:14:08,891
Wait. Which books were they from?
213
00:14:09,430 --> 00:14:10,430
Oh, no.
214
00:14:26,410 --> 00:14:28,310
Did you memorize all the plot?
215
00:14:28,511 --> 00:14:29,511
No.
216
00:14:31,081 --> 00:14:34,621
Remembering the names and locations helps a lot.
217
00:14:35,121 --> 00:14:36,819
I can't seem to remember the characters' names...
218
00:14:36,820 --> 00:14:38,721
even if I read them multiple times.
219
00:14:40,761 --> 00:14:43,190
Then why don't you try this?
220
00:14:45,400 --> 00:14:46,731
Okay.
221
00:14:50,800 --> 00:14:53,540
Oh, my. Are you helping us?
222
00:14:53,770 --> 00:14:55,170
Hello.
223
00:14:55,410 --> 00:14:57,241
But...
224
00:14:58,180 --> 00:14:59,741
I wouldn't say I'm being helpful.
225
00:15:03,351 --> 00:15:04,380
- It's not even summer. - What?
226
00:15:04,381 --> 00:15:05,819
- Why are there flies? - Right.
227
00:15:05,820 --> 00:15:08,290
Why are you guys having lunch so late?
228
00:15:13,820 --> 00:15:15,861
Don't even think about sitting down. Get out of here.
229
00:15:18,261 --> 00:15:20,361
Come on.
230
00:15:20,961 --> 00:15:25,040
Do you think I showed up here without a clever plan?
231
00:15:26,400 --> 00:15:28,471
- Get territorial. - What are you doing?
232
00:15:29,170 --> 00:15:32,081
- You tend to get territorial. - What are you talking about? What?
233
00:15:33,881 --> 00:15:34,950
Listen.
234
00:15:35,711 --> 00:15:38,381
Those city slickers come down to the countryside...
235
00:15:38,881 --> 00:15:39,949
because they love the idea.
236
00:15:39,950 --> 00:15:41,590
But do you know why they end up going back to the city in tears?
237
00:15:41,591 --> 00:15:42,789
Why?
238
00:15:42,790 --> 00:15:44,519
People in the countryside can get territorial. You know?
239
00:15:44,520 --> 00:15:45,819
Look it up on YouTube.
240
00:15:45,820 --> 00:15:47,689
Some of them even take antidepressants.
241
00:15:47,690 --> 00:15:49,189
Why would they take antidepressants for that?
242
00:15:49,190 --> 00:15:50,760
Exactly!
243
00:15:50,761 --> 00:15:52,800
That's why I looked into this.
244
00:15:52,961 --> 00:15:55,169
These people from Seoul whine about countryfolk...
245
00:15:55,170 --> 00:15:56,631
getting territorial over nothing.
246
00:15:57,570 --> 00:16:01,909
You know what? If those people met someone like your wife,
247
00:16:01,910 --> 00:16:03,569
they would experience that firsthand.
248
00:16:03,570 --> 00:16:06,240
Seriously. They would know what getting territorial truly meant.
249
00:16:06,241 --> 00:16:09,511
How dare you say that to me? Are you trying to pick a fight?
250
00:16:10,211 --> 00:16:12,419
You really are the textbook example of getting territorial. I'm serious.
251
00:16:12,420 --> 00:16:14,819
- You little... - You'd make me pee my pants.
252
00:16:14,820 --> 00:16:18,020
- Go and do that to the lady tenant. - Why you...
253
00:16:18,160 --> 00:16:20,720
I'm serious. Then she'll pack up and go back to Seoul.
254
00:16:20,721 --> 00:16:23,030
- Hey. - Hey, Sung Min.
255
00:16:23,790 --> 00:16:24,830
We need to eat.
256
00:16:24,831 --> 00:16:28,130
I've been pressuring her to leave in every way possible.
257
00:16:28,131 --> 00:16:30,769
The scariest and most territorial resident in Angok.
258
00:16:30,770 --> 00:16:34,299
So I need you to go to her and scare her out of her wits.
259
00:16:34,300 --> 00:16:35,840
You're talking nonsense.
260
00:16:35,841 --> 00:16:37,810
Hey, stop with your nonsense and leave.
261
00:16:38,040 --> 00:16:39,111
And you.
262
00:16:39,641 --> 00:16:41,080
You'd better bring our money the next time you come back.
263
00:16:41,081 --> 00:16:42,310
Or else.
264
00:16:43,351 --> 00:16:46,751
Hey, I should be telling you that. Get the money ready.
265
00:16:46,881 --> 00:16:48,020
The money to buy the building.
266
00:16:48,391 --> 00:16:50,319
Bye. Kimchi looks good.
267
00:16:50,320 --> 00:16:52,461
- Hey, don't use your fingers! - Sorry.
268
00:16:53,121 --> 00:16:55,091
You made a mess.
269
00:16:55,430 --> 00:16:56,460
I'll get going.
270
00:16:56,461 --> 00:16:59,761
(Checkouts and Returns)
271
00:17:09,940 --> 00:17:10,970
Oh, no!
272
00:17:12,381 --> 00:17:14,041
Gosh. Oh, no!
273
00:17:16,480 --> 00:17:18,581
- Give me that. - I'm sorry.
274
00:17:18,821 --> 00:17:20,051
It's okay.
275
00:17:21,551 --> 00:17:22,621
What's wrong?
276
00:17:24,021 --> 00:17:25,219
I'm sorry.
277
00:17:25,220 --> 00:17:27,091
You should have been careful.
278
00:17:27,291 --> 00:17:28,489
Hey, it's all wet.
279
00:17:28,490 --> 00:17:30,160
It's okay. I can dry it.
280
00:17:36,000 --> 00:17:38,270
Well, he'll try to fix this.
281
00:17:38,271 --> 00:17:39,970
So let's check how it comes out. And we can talk tomorrow.
282
00:17:41,571 --> 00:17:44,271
If it's still ruined, I'll buy a new book for the library.
283
00:17:44,541 --> 00:17:46,980
If you don't mind, drink the water outside.
284
00:17:47,180 --> 00:17:48,450
I'm sorry.
285
00:17:48,680 --> 00:17:51,650
You crashed at the library without permission and ruined a book.
286
00:17:51,781 --> 00:17:53,021
What a mess.
287
00:17:53,250 --> 00:17:55,420
- I can clean this up. - I'll bring a dry towel.
288
00:18:07,131 --> 00:18:10,500
- Where are you going? - I'll take care of it myself.
289
00:18:12,500 --> 00:18:14,101
You're not even going to say hello to your father?
290
00:18:15,670 --> 00:18:17,841
- Whatever. - That brat.
291
00:18:18,480 --> 00:18:20,880
Goodness. Family, my foot.
292
00:18:20,881 --> 00:18:23,311
Please don't drink too much!
293
00:18:23,611 --> 00:18:25,480
How could he go out to drink every single day?
294
00:18:29,351 --> 00:18:31,321
- Grandma, I'm hungry. - Yes?
295
00:18:32,561 --> 00:18:34,930
Ha Neul will be here soon. Do you want to eat first?
296
00:18:38,031 --> 00:18:40,861
Is it dried pollack soup again? I'm so sick of it.
297
00:18:41,631 --> 00:18:44,330
Grandma, don't cook any hangover soup for him.
298
00:18:44,331 --> 00:18:46,499
He needs to ruin his health and end up on the verge of death.
299
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Only then will he learn his lesson.
300
00:18:47,501 --> 00:18:50,371
Bom, don't say such harsh things about your dad.
301
00:18:53,841 --> 00:18:56,351
Hold on. Grandma, what happened here?
302
00:18:57,250 --> 00:18:58,749
I got that when I tried to bring your father home earlier.
303
00:18:58,750 --> 00:19:01,790
Gosh. I told you to leave him be. Let him die on the street!
304
00:19:01,791 --> 00:19:03,450
Gosh. Don't say such a thing.
305
00:19:05,220 --> 00:19:08,061
But a young lady helped me...
306
00:19:08,230 --> 00:19:10,361
bring your father home earlier.
307
00:19:11,760 --> 00:19:12,900
Who?
308
00:19:14,000 --> 00:19:15,500
She said she recently moved here.
309
00:19:18,371 --> 00:19:20,740
Did she have long hair?
310
00:19:21,071 --> 00:19:24,370
Yes, she did. And she was pretty.
311
00:19:24,371 --> 00:19:28,780
Come on, Grandma! I told you not to let strangers come inside.
312
00:19:28,781 --> 00:19:30,110
This is so annoying.
313
00:19:30,111 --> 00:19:31,250
Okay.
314
00:19:32,450 --> 00:19:33,780
(The book is currently sold out.)
315
00:19:33,781 --> 00:19:34,891
It's sold out.
316
00:19:38,861 --> 00:19:41,360
("Musoyu")
317
00:19:41,361 --> 00:19:42,760
Sixty-five dollars?
318
00:19:43,660 --> 00:19:46,300
Gosh. I get that they don't print this anymore.
319
00:19:46,301 --> 00:19:47,361
But this is way too expensive.
320
00:19:48,301 --> 00:19:51,541
That's enough money for me to last a week here.
321
00:19:53,240 --> 00:19:54,271
Hey.
322
00:19:55,510 --> 00:19:56,771
Who are you?
323
00:19:58,680 --> 00:20:00,010
Hello, there.
324
00:20:03,111 --> 00:20:06,480
Where did you come from? Why are you all alone here?
325
00:20:08,250 --> 00:20:10,121
I'm leaving now. Okay?
326
00:20:13,121 --> 00:20:14,361
Go back home.
327
00:20:17,690 --> 00:20:19,031
Don't follow me.
328
00:20:19,730 --> 00:20:21,101
You should stay here.
329
00:20:24,271 --> 00:20:25,541
Don't follow me!
330
00:20:25,940 --> 00:20:27,571
No! Don't follow me.
331
00:20:28,041 --> 00:20:29,071
No!
332
00:20:29,910 --> 00:20:31,781
No!
333
00:21:00,571 --> 00:21:01,670
Bye.
334
00:21:42,680 --> 00:21:44,750
(Sunah Billard Hall)
335
00:21:44,821 --> 00:21:47,581
(Angok Public Library)
336
00:22:00,430 --> 00:22:01,900
("The Old Man and the Sea")
337
00:22:08,210 --> 00:22:09,811
Hello. You're here again.
338
00:22:11,510 --> 00:22:13,041
Hello. You're here again.
339
00:22:14,281 --> 00:22:15,950
Hello. You're here again.
340
00:22:18,750 --> 00:22:19,881
Hello.
341
00:22:20,720 --> 00:22:22,620
- Hello again. - What?
342
00:22:22,621 --> 00:22:23,720
Darn it.
343
00:22:23,990 --> 00:22:26,220
Wait. Well,
344
00:22:27,690 --> 00:22:31,830
you know the book from yesterday? How is the book?
345
00:22:31,831 --> 00:22:33,200
Oh, the book.
346
00:22:46,440 --> 00:22:47,480
It's frozen.
347
00:22:50,180 --> 00:22:51,621
Why did you put it in the freezer?
348
00:22:53,250 --> 00:22:54,281
Oh, that.
349
00:22:54,680 --> 00:22:59,260
The main component of paper is cellulose.
350
00:22:59,460 --> 00:23:02,229
One of cellulose's traits is that between two molecules...
351
00:23:02,230 --> 00:23:04,190
Putting it in the freezer can restore the book.
352
00:23:04,631 --> 00:23:05,631
Fascinating, right?
353
00:23:06,331 --> 00:23:07,361
I see.
354
00:23:08,700 --> 00:23:10,031
That's a relief.
355
00:23:10,371 --> 00:23:11,740
Thank you.
356
00:23:11,940 --> 00:23:13,700
Please be careful next time.
357
00:23:13,940 --> 00:23:17,640
Then should I buy you guys some coffee?
358
00:23:17,641 --> 00:23:18,740
Really?
359
00:23:19,510 --> 00:23:21,281
That's great. I wanted a break.
360
00:23:21,410 --> 00:23:24,210
I'll go with you. You didn't mean the vending machine coffee, right?
361
00:23:24,611 --> 00:23:25,650
No.
362
00:23:31,250 --> 00:23:32,321
Thank you for the coffee.
363
00:23:46,400 --> 00:23:47,571
It's for both of you.
364
00:24:25,910 --> 00:24:27,111
It's raining.
365
00:24:37,051 --> 00:24:38,121
Oh, right!
366
00:24:47,930 --> 00:24:50,571
Gosh, my laundry...
367
00:24:56,041 --> 00:24:57,510
Oh, it's okay.
368
00:25:06,450 --> 00:25:07,521
What?
369
00:25:20,361 --> 00:25:21,361
Take it.
370
00:25:25,771 --> 00:25:27,041
Thank you!
371
00:25:27,801 --> 00:25:29,271
I'll bring it back tomorrow!
372
00:25:46,190 --> 00:25:47,891
What happened? What did you do?
373
00:25:48,291 --> 00:25:50,690
- Oh, nothing. - Did you get rained on?
374
00:25:50,990 --> 00:25:52,031
No, it's nothing.
375
00:26:16,720 --> 00:26:17,891
Hey, puppy!
376
00:26:21,361 --> 00:26:22,430
Where are you?
377
00:26:24,391 --> 00:26:25,430
Did you go home?
378
00:26:27,500 --> 00:26:28,601
Puppy!
379
00:26:29,271 --> 00:26:30,571
Gosh, that scared me.
380
00:26:32,101 --> 00:26:33,101
What was that?
381
00:26:34,641 --> 00:26:37,541
Where are you, puppy?
382
00:26:39,641 --> 00:26:40,980
Hey, why are you there?
383
00:26:43,051 --> 00:26:44,950
Hey! Come here, quick.
384
00:26:47,781 --> 00:26:49,121
Let me help you. There.
385
00:26:54,861 --> 00:26:56,291
You're hurt. How did this happen?
386
00:26:59,531 --> 00:27:00,760
Here, come with me.
387
00:27:02,700 --> 00:27:03,930
Hang in there, okay?
388
00:27:13,710 --> 00:27:17,250
(Angok Mart)
389
00:27:17,351 --> 00:27:22,290
(Vegetables, General Goods, Beverages)
390
00:27:22,291 --> 00:27:23,750
I guess she stepped out or something.
391
00:27:25,861 --> 00:27:29,391
Let's see. What could you eat? Bread?
392
00:27:30,791 --> 00:27:32,131
Can you eat bread?
393
00:27:32,960 --> 00:27:35,400
Oh, there you are.
394
00:27:35,700 --> 00:27:36,970
I looked everywhere for you.
395
00:27:37,771 --> 00:27:39,940
You looked for me? Why?
396
00:27:40,341 --> 00:27:43,210
Because... Actually, never mind.
397
00:27:43,341 --> 00:27:45,940
Just come with me. Come on.
398
00:27:46,541 --> 00:27:47,910
Did something happen?
399
00:27:50,710 --> 00:27:51,950
Look at that.
400
00:27:52,650 --> 00:27:55,591
But it's nothing serious.
401
00:27:56,391 --> 00:27:59,420
I called Mr. Bae, so he would be here shortly.
402
00:27:59,621 --> 00:28:02,190
Go inside and wait for now, okay?
403
00:28:04,660 --> 00:28:05,861
No.
404
00:28:06,801 --> 00:28:09,400
He has a nasty temper, you see.
405
00:28:09,970 --> 00:28:12,670
It'd be best to avoid him now.
406
00:28:13,041 --> 00:28:16,469
Go upstairs and pretend you're not there.
407
00:28:16,470 --> 00:28:17,811
Don't turn on the lights.
408
00:28:18,710 --> 00:28:21,710
No, I'll just stay here.
409
00:28:22,381 --> 00:28:25,281
You don't know how nasty he can be.
410
00:28:25,720 --> 00:28:28,321
If he sees this, he'll lash out at you.
411
00:28:29,920 --> 00:28:33,121
Just go upstairs. We can talk later, okay?
412
00:28:33,621 --> 00:28:36,030
It's okay. Go upstairs. Go on.
413
00:28:36,031 --> 00:28:38,561
(Run Away, I Will Kill You)
414
00:28:49,510 --> 00:28:51,169
Who would dare to do something like this?
415
00:28:51,170 --> 00:28:53,009
This is nuts!
416
00:28:53,010 --> 00:28:57,149
What kind of jerk would vandalize my building like this?
417
00:28:57,150 --> 00:29:00,520
Father, lower your voice. Do you want all the neighbors to find out?
418
00:29:00,521 --> 00:29:01,949
Why should I lower my voice?
419
00:29:01,950 --> 00:29:03,051
Darn it.
420
00:29:04,821 --> 00:29:07,821
Anyway, is that woman away or something?
421
00:29:08,521 --> 00:29:10,031
I guess she's not home yet.
422
00:29:10,361 --> 00:29:11,860
All the lights are off.
423
00:29:11,861 --> 00:29:13,300
That little...
424
00:29:13,301 --> 00:29:14,860
I only charged her 50 dollars...
425
00:29:14,861 --> 00:29:16,500
on the condition that she'd look after the building.
426
00:29:16,831 --> 00:29:18,940
I hear she drinks every day.
427
00:29:19,371 --> 00:29:22,070
No wonder everyone thinks she's easy!
428
00:29:22,071 --> 00:29:25,071
I told you not to rent it to her, didn't I?
429
00:29:25,341 --> 00:29:27,540
Think about it. She wouldn't want to move into a building like this...
430
00:29:27,541 --> 00:29:29,479
unless she's given up on life.
431
00:29:29,480 --> 00:29:31,780
Gosh, that's enough.
432
00:29:31,781 --> 00:29:34,380
Nothing happened at all when it was vacant.
433
00:29:34,381 --> 00:29:37,220
I can't believe this happened as soon as she moved in.
434
00:29:38,121 --> 00:29:41,759
Father, give her back the rent she paid.
435
00:29:41,760 --> 00:29:43,030
Let's kick her out.
436
00:29:43,031 --> 00:29:45,560
Then we can sell this building to Chang Soo...
437
00:29:45,561 --> 00:29:46,759
Be quiet, you brat!
438
00:29:46,760 --> 00:29:49,601
Gosh, that's enough. Get going already.
439
00:29:50,131 --> 00:29:53,041
Dear me. I can't believe that fool is my son.
440
00:29:53,371 --> 00:29:55,370
Erase it at once, before people see it!
441
00:29:55,371 --> 00:29:58,169
- Okay, I will. Go home already. - Get going.
442
00:29:58,170 --> 00:29:59,439
When she comes back,
443
00:29:59,440 --> 00:30:02,050
tell her not to tell anyone about it.
444
00:30:02,051 --> 00:30:03,950
- Okay. - Go home.
445
00:30:04,051 --> 00:30:06,121
Why did we get such a troublemaker as a tenant?
446
00:30:11,821 --> 00:30:13,061
Gosh, you scared me.
447
00:30:14,861 --> 00:30:16,190
You were inside?
448
00:30:17,061 --> 00:30:18,831
- Let me. I got it. - It's fine.
449
00:30:21,131 --> 00:30:22,400
I'm almost done.
450
00:30:28,940 --> 00:30:30,010
See this?
451
00:30:31,541 --> 00:30:34,239
Don't think you can live here for a long time.
452
00:30:34,240 --> 00:30:35,980
Move out. That will be better for everyone's sake.
453
00:30:36,650 --> 00:30:38,781
And don't tell anyone about this.
454
00:30:43,621 --> 00:30:45,391
I didn't live my life wrong.
455
00:30:47,061 --> 00:30:48,091
What?
456
00:30:49,631 --> 00:30:51,960
I've never inconvenienced or harmed anyone since coming here,
457
00:30:53,000 --> 00:30:55,230
and I'm not here because I've given up on life.
458
00:30:57,101 --> 00:30:58,170
Oh...
459
00:30:59,641 --> 00:31:03,009
Don't get me wrong. I didn't say you lived your life wrong.
460
00:31:03,010 --> 00:31:06,740
But you think someone wrote this because of me.
461
00:31:10,311 --> 00:31:11,851
No.
462
00:31:12,980 --> 00:31:15,051
This isn't your fault.
463
00:31:17,291 --> 00:31:20,720
What I meant was, it's not good for you to live...
464
00:31:21,920 --> 00:31:23,291
in an unsafe building like this.
465
00:31:27,000 --> 00:31:30,301
Anyway, think about what I said.
466
00:31:37,341 --> 00:31:40,541
(Angok Public Library)
467
00:31:47,351 --> 00:31:50,551
(Temporarily Closed)
468
00:31:59,331 --> 00:32:00,959
Don't do the work yourself.
469
00:32:00,960 --> 00:32:02,571
That's it! Nice.
470
00:32:05,301 --> 00:32:06,641
Hey, Bom.
471
00:32:07,641 --> 00:32:10,010
Oh, the library is closed.
472
00:32:10,341 --> 00:32:13,240
Ji Young has her exam. They went to Seoul.
473
00:32:13,641 --> 00:32:14,811
I didn't ask.
474
00:32:16,381 --> 00:32:18,851
Goodness. I almost got offended.
475
00:32:18,980 --> 00:32:21,621
I sure hired the right person for the job. Is it going well or not?
476
00:32:24,821 --> 00:32:26,121
I'm out.
477
00:32:27,460 --> 00:32:29,960
What? Why, all of a sudden?
478
00:32:30,361 --> 00:32:33,160
Hey, Bom. That woman, Yeo Reum or whatever her name is.
479
00:32:33,230 --> 00:32:35,301
Just bother her a little, and she'll be gone.
480
00:32:36,371 --> 00:32:38,230
Her name is Yeo Reum?
481
00:32:39,000 --> 00:32:42,140
Yes. Was her surname Lee or Kim? I don't really remember.
482
00:32:42,141 --> 00:32:45,111
Whatever. In any case, I gave you back the money.
483
00:32:45,480 --> 00:32:46,841
Hey, Bom!
484
00:32:47,740 --> 00:32:50,909
Uncle Sung Min! Please stop touching your toes.
485
00:32:50,910 --> 00:32:52,449
Grow up, will you?
486
00:32:52,450 --> 00:32:54,351
Gosh, why must you still act like a kid?
487
00:32:56,321 --> 00:32:57,420
My goodness.
488
00:32:58,091 --> 00:33:01,920
(2022 Level-7 Civil Servant Open Recruitment Written Examination)
489
00:33:38,831 --> 00:33:39,861
Did you do well?
490
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
No, I bombed it.
491
00:33:44,831 --> 00:33:46,041
I totally bombed the exam.
492
00:33:49,210 --> 00:33:51,841
I mean, I can't believe I did so badly!
493
00:33:52,341 --> 00:33:54,210
Honestly, I don't even know what to say.
494
00:33:55,111 --> 00:33:56,581
Look, those people are laughing.
495
00:33:56,781 --> 00:33:58,480
I bet they're not laughing because they bombed it.
496
00:34:00,450 --> 00:34:03,291
- I really envy them. - You did your best though.
497
00:34:04,690 --> 00:34:05,960
That makes it even more annoying.
498
00:34:06,220 --> 00:34:08,291
Why does this happen every time when I always study so hard?
499
00:34:13,601 --> 00:34:15,001
Anyway, what are you eating?
500
00:34:17,771 --> 00:34:19,141
Gosh, I'm hungry.
501
00:34:20,041 --> 00:34:21,271
Let's go get some food.
502
00:34:21,441 --> 00:34:23,470
I was so nervous that I haven't eaten anything since yesterday.
503
00:34:24,041 --> 00:34:25,110
What shall we eat?
504
00:34:27,740 --> 00:34:29,609
Well, there's this place I want to check out.
505
00:34:29,610 --> 00:34:31,050
I heard it was very good. Shall we go there?
506
00:34:31,751 --> 00:34:32,751
Sure.
507
00:34:39,291 --> 00:34:41,760
Miss. Hey, miss!
508
00:34:42,691 --> 00:34:43,990
Oh, hello.
509
00:34:44,360 --> 00:34:45,630
What are you doing?
510
00:34:46,231 --> 00:34:47,231
Pardon me?
511
00:34:47,561 --> 00:34:49,930
Where did you find this dog?
512
00:34:50,930 --> 00:34:52,501
Well, that's...
513
00:34:54,141 --> 00:34:55,910
You took this dog, didn't you?
514
00:34:57,410 --> 00:35:00,481
I happened to see this dog shivering in the rain.
515
00:35:01,481 --> 00:35:03,010
Do you see the collar or not?
516
00:35:03,351 --> 00:35:05,950
- Pardon? - The collar.
517
00:35:06,581 --> 00:35:08,780
Do you see it or not?
518
00:35:12,490 --> 00:35:13,890
Is this your dog?
519
00:35:13,891 --> 00:35:17,090
Yes, obviously! Why would I do this if this wasn't my dog?
520
00:35:17,360 --> 00:35:19,629
How could you steal my dog?
521
00:35:19,630 --> 00:35:22,000
I didn't steal it. I let it stay with me for just one night...
522
00:35:22,001 --> 00:35:23,870
One night or two nights, it doesn't matter.
523
00:35:23,871 --> 00:35:25,530
You just took my dog. That's stealing.
524
00:35:26,401 --> 00:35:28,271
Did you not think the owner would look for the dog?
525
00:35:31,141 --> 00:35:33,041
I'm sorry for making you worry.
526
00:35:33,780 --> 00:35:35,541
My goodness.
527
00:35:36,211 --> 00:35:38,180
You're a real mess.
528
00:35:39,720 --> 00:35:41,720
- Pardon me? - I should just keep my mouth shut.
529
00:35:43,820 --> 00:35:44,851
Come here.
530
00:35:45,291 --> 00:35:46,961
I said, "Come here."
531
00:35:47,160 --> 00:35:48,520
You little... Come here!
532
00:35:48,521 --> 00:35:50,030
Is it really your dog?
533
00:35:50,130 --> 00:35:52,430
Yes, obviously! Why else would I do this?
534
00:35:52,930 --> 00:35:55,129
- Come here, you stupid dog. - Gosh!
535
00:35:55,130 --> 00:35:57,969
Stop! You're hurting the dog.
536
00:35:57,970 --> 00:36:01,000
I am taking my dog! What's your problem?
537
00:36:01,001 --> 00:36:02,040
Let go!
538
00:36:02,041 --> 00:36:03,640
- Come here, you stupid dog. - Stop!
539
00:36:03,641 --> 00:36:06,310
- Come here. - Don't! You're hurting the dog.
540
00:36:06,311 --> 00:36:07,879
It's none of your business.
541
00:36:07,880 --> 00:36:10,580
- Come on. Let's go home. - No, stop!
542
00:36:10,581 --> 00:36:12,550
- Let go! - No, don't.
543
00:36:13,880 --> 00:36:15,121
What are you doing?
544
00:36:15,851 --> 00:36:18,891
- Give it back. - Just sell it to me.
545
00:36:19,061 --> 00:36:20,360
I'll take the dog.
546
00:36:20,421 --> 00:36:22,691
What? Sell it to you?
547
00:36:23,191 --> 00:36:24,461
My goodness.
548
00:36:25,090 --> 00:36:27,260
Is that so? How much?
549
00:36:28,630 --> 00:36:30,070
How much would you like?
550
00:36:32,671 --> 00:36:34,840
- Give me 300 dollars. - Sorry?
551
00:36:35,300 --> 00:36:37,441
Why? You don't want to?
552
00:36:40,280 --> 00:36:42,311
- Then give it back. - No.
553
00:36:42,780 --> 00:36:43,811
I'll give you the money.
554
00:36:45,510 --> 00:36:48,081
Wait here. I'll be right back.
555
00:36:50,820 --> 00:36:52,351
Leave the dog with me, then.
556
00:36:52,860 --> 00:36:54,320
You can't run off with the dog.
557
00:36:59,630 --> 00:37:00,901
I'll be right back.
558
00:37:02,331 --> 00:37:04,731
Come here. Where do you think you're going?
559
00:37:15,081 --> 00:37:17,010
Enter the amount you wish to withdraw.
560
00:37:17,180 --> 00:37:19,751
Please press "Other" for other amounts.
561
00:37:26,921 --> 00:37:28,461
Are you sure you want to eat here?
562
00:37:31,961 --> 00:37:34,901
Dae Bum. You know that I truly care for you, right?
563
00:37:35,660 --> 00:37:36,700
Yes.
564
00:37:38,630 --> 00:37:39,671
Let's go.
565
00:37:46,340 --> 00:37:48,941
Hello, I'm Cho Ji Young. We spoke on the phone.
566
00:37:52,311 --> 00:37:55,481
Hey, An Dae Bum. Long time no see.
567
00:37:55,680 --> 00:37:58,151
- Dae Bum, you look great. - Wait.
568
00:38:01,720 --> 00:38:03,461
Please excuse me, Professor. I have to go.
569
00:38:04,831 --> 00:38:07,331
Dae Bum, wait. Hey!
570
00:38:21,081 --> 00:38:22,380
Here, 300 dollars.
571
00:38:23,351 --> 00:38:24,910
I can take the dog now, right?
572
00:38:26,351 --> 00:38:28,981
Consider yourself lucky that I'm letting you off like this.
573
00:38:29,320 --> 00:38:32,251
Compared to what you put us through by moving into that building,
574
00:38:32,490 --> 00:38:35,760
three hundred dollars is nothing. Just be grateful.
575
00:38:36,590 --> 00:38:37,990
What do you mean?
576
00:38:38,831 --> 00:38:41,401
I don't know where you come from or how you ended up here,
577
00:38:41,630 --> 00:38:44,330
but no one in this neighborhood is fond of you.
578
00:38:44,331 --> 00:38:46,171
Watch your conduct.
579
00:38:46,371 --> 00:38:47,601
Don't ruin the neighborhood.
580
00:38:47,941 --> 00:38:50,871
Hey, lady. You're out of line.
581
00:38:51,271 --> 00:38:54,009
If you were to sell a mutt like this,
582
00:38:54,010 --> 00:38:56,210
you'd have to pay the dog dealer ten dollars.
583
00:38:56,211 --> 00:38:57,981
How could you ask for 300 dollars for this dog?
584
00:38:59,050 --> 00:39:00,851
You clueless brat. Who are you to butt in?
585
00:39:01,021 --> 00:39:03,291
Whatever. Just give her back the money.
586
00:39:03,820 --> 00:39:06,360
Why do you care?
587
00:39:06,461 --> 00:39:08,759
Whether I ask for 300 or 400 dollars, it's none of your business.
588
00:39:08,760 --> 00:39:10,460
Right, it's none of my business.
589
00:39:10,461 --> 00:39:11,759
But I don't want her...
590
00:39:11,760 --> 00:39:14,630
to think that everyone in this town is a swindler because of you.
591
00:39:14,860 --> 00:39:17,371
What? Swindler?
592
00:39:17,901 --> 00:39:19,871
My goodness!
593
00:39:20,070 --> 00:39:23,239
You sure are speaking like a drunkard's daughter!
594
00:39:23,240 --> 00:39:26,009
Respect your elders! How could you talk so rudely to me?
595
00:39:26,010 --> 00:39:27,410
What did you say?
596
00:39:28,280 --> 00:39:31,179
Do you want to see what the daughter of a drunkard can do to you?
597
00:39:31,180 --> 00:39:33,380
You little... How dare you!
598
00:39:34,421 --> 00:39:35,549
Goodness.
599
00:39:35,550 --> 00:39:37,590
Here, take this back.
600
00:39:37,990 --> 00:39:40,089
But you sold me the dog.
601
00:39:40,090 --> 00:39:42,660
No! I'm not selling the dog.
602
00:39:42,891 --> 00:39:45,129
- Give it back. I'm not selling it. - What? No.
603
00:39:45,130 --> 00:39:47,359
- Give it back! - You sold it to me.
604
00:39:47,360 --> 00:39:49,029
I'm taking the dog.
605
00:39:49,030 --> 00:39:51,371
- Shut it! - I'll take good care of it.
606
00:39:51,671 --> 00:39:53,970
Is that so? Then...
607
00:39:54,271 --> 00:39:55,470
I want 150 dollars on top of it.
608
00:39:56,771 --> 00:39:58,271
What did you say?
609
00:39:58,410 --> 00:40:02,280
I had to put up with this little brat calling me a swindler,
610
00:40:02,680 --> 00:40:04,050
so I want more money.
611
00:40:04,180 --> 00:40:06,279
Hey, don't buy the dog.
612
00:40:06,280 --> 00:40:08,550
You'll find other dogs like this all over the town.
613
00:40:13,691 --> 00:40:15,121
I'll be right back.
614
00:40:16,030 --> 00:40:17,530
What? Wait.
615
00:40:19,530 --> 00:40:22,159
Lady, this really is out of line.
616
00:40:22,160 --> 00:40:23,929
- Bom... - What? Four hundred fifty dollars?
617
00:40:23,930 --> 00:40:25,529
Bom, you stay out of this.
618
00:40:25,530 --> 00:40:28,040
How can I stay out of this? This is nuts.
619
00:40:28,041 --> 00:40:30,909
Are you suddenly crazy about money? You must be out of your mind!
620
00:40:30,910 --> 00:40:33,480
Hey! Forget school.
621
00:40:33,481 --> 00:40:35,540
You should learn not to be such a brat first!
622
00:40:35,541 --> 00:40:36,610
Now, on your way!
623
00:40:38,410 --> 00:40:40,081
If you don't go, I'll ask her for more money.
624
00:40:41,550 --> 00:40:44,021
Gosh! Darn you...
625
00:40:44,351 --> 00:40:45,790
You little...
626
00:40:45,791 --> 00:40:48,061
Goodness. That rude brat.
627
00:40:58,030 --> 00:41:00,771
Hey, Dae Bum. Can't you just yell at me or something?
628
00:41:00,871 --> 00:41:03,441
Gosh, you're driving me nuts.
629
00:41:03,910 --> 00:41:05,609
Professor Lee called a few days ago...
630
00:41:05,610 --> 00:41:07,880
and practically begged me to arrange a meeting with you.
631
00:41:08,441 --> 00:41:10,680
To be honest, I don't understand why you're being like this.
632
00:41:10,880 --> 00:41:11,980
What's your problem?
633
00:41:11,981 --> 00:41:14,481
People can't work there even if they want to.
634
00:41:15,220 --> 00:41:18,291
I just like the way things are now.
635
00:41:20,021 --> 00:41:22,220
What do you like about working part-time at a library?
636
00:41:23,061 --> 00:41:26,160
Besides, you're doing much better now.
637
00:41:29,371 --> 00:41:31,630
Okay, fine. I'm really sorry.
638
00:41:33,141 --> 00:41:36,210
From now on, I'll talk to you before I arrange meetings like this.
639
00:41:36,211 --> 00:41:40,280
But don't flat out say no. Give it some thought, okay?
640
00:41:45,280 --> 00:41:48,720
I'm so bummed that we didn't get to eat at that Japanese restaurant.
641
00:41:49,050 --> 00:41:50,421
I heard the food was very good.
642
00:41:57,260 --> 00:42:00,029
Here, this is your old paper.
643
00:42:00,030 --> 00:42:01,430
Professor Lee asked me to give it to you.
644
00:42:02,660 --> 00:42:03,831
I'll leave it here.
645
00:42:04,271 --> 00:42:05,871
- That's... - Hey! Don't get upset with me.
646
00:42:07,401 --> 00:42:08,541
Don't get mad at me.
647
00:42:33,760 --> 00:42:34,860
I'm sorry.
648
00:42:36,331 --> 00:42:37,601
To tell you the truth,
649
00:42:39,101 --> 00:42:40,671
when I was taking cash out earlier,
650
00:42:41,771 --> 00:42:43,240
I hesitated a little.
651
00:42:45,711 --> 00:42:46,740
Sorry.
652
00:42:57,320 --> 00:42:58,391
Hello?
653
00:42:59,050 --> 00:43:00,660
Hey, Yeo Reum. How's it going?
654
00:43:01,121 --> 00:43:03,061
I'm good. What's up?
655
00:43:03,930 --> 00:43:07,260
Hey, I can't even call my sister to see how she's doing?
656
00:43:08,130 --> 00:43:09,501
Okay, hold on.
657
00:43:10,570 --> 00:43:11,929
Is your wife there too?
658
00:43:11,930 --> 00:43:13,671
What? Yes.
659
00:43:14,541 --> 00:43:17,110
Yeo Reum, you know...
660
00:43:28,180 --> 00:43:31,421
You took Mom's house and all her money too.
661
00:43:32,450 --> 00:43:35,660
All I have is Mom's ring.
662
00:43:36,461 --> 00:43:39,930
I know. But it's about Kyu Bum.
663
00:43:40,831 --> 00:43:42,730
His friends all go abroad every summer...
664
00:43:42,731 --> 00:43:45,101
to study English. They've done it multiple times,
665
00:43:45,371 --> 00:43:47,170
but Kyu Bum has never done it.
666
00:43:47,171 --> 00:43:49,100
Just tell her we're sending him to the Philippines.
667
00:43:49,101 --> 00:43:51,311
Okay, I'm talking to her now.
668
00:43:54,340 --> 00:43:55,510
Is your wife saying...
669
00:43:56,081 --> 00:43:58,351
we should sell Mom's ring to send him to the Philippines?
670
00:43:58,950 --> 00:44:00,921
No, it's not that. Yeo Reum.
671
00:44:01,780 --> 00:44:05,191
Do you want your nephew to feel insecure...
672
00:44:06,391 --> 00:44:08,621
because he can't go study abroad like all his friends do?
673
00:44:09,260 --> 00:44:10,291
Hey.
674
00:44:11,691 --> 00:44:12,930
How could you...
675
00:44:14,530 --> 00:44:16,530
Do you even know how I'm living right now?
676
00:44:17,030 --> 00:44:19,641
Yes, I do. I know, but...
677
00:44:20,441 --> 00:44:22,970
It's just that my family needs money urgently.
678
00:44:23,441 --> 00:44:24,711
Am I not your family?
679
00:45:41,121 --> 00:45:46,151
What exactly is this "AX" you're referring to?
680
00:45:46,521 --> 00:45:49,390
Physics is a field of study.
681
00:45:49,391 --> 00:45:51,730
- Just to look cool... - Just because it's called entropy,
682
00:45:51,731 --> 00:45:54,561
it doesn't mean the quantity is the same.
683
00:45:57,831 --> 00:46:01,101
I was right. I solved it correctly!
684
00:46:02,641 --> 00:46:04,010
I solved it correctly.
685
00:46:56,691 --> 00:46:59,561
(Summer Strike)
686
00:46:59,760 --> 00:47:02,299
- Why do you show up in front of me? - Ouch!
687
00:47:02,300 --> 00:47:04,731
Why do you keep showing up
688
00:47:04,901 --> 00:47:06,941
My gosh, the money... Hey!
689
00:47:07,070 --> 00:47:08,640
You were totally wasted last night.
690
00:47:08,641 --> 00:47:10,770
- Zero dollars? - She lost all her money?
691
00:47:10,771 --> 00:47:12,409
Someone probably took it.
692
00:47:12,410 --> 00:47:13,739
The money was left inside a plastic bag.
693
00:47:13,740 --> 00:47:14,879
Darn it!
694
00:47:14,880 --> 00:47:16,909
Oh, that long hair. That's Dae Bum.
695
00:47:16,910 --> 00:47:19,549
I should have escorted you all the way home.
696
00:47:19,550 --> 00:47:20,550
Who is that?
697
00:47:21,220 --> 00:47:23,691
How could you? I understand it's none of your business, but...
698
00:47:23,791 --> 00:47:24,791
I'm sorry.
699
00:47:25,121 --> 00:47:26,921
She'll never find it.
49381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.