All language subtitles for Stutz.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,984 --> 00:01:10,278 - Então, Stutz? - Olá, Jonah. 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,865 Vá, entretém-me. 3 00:01:15,450 --> 00:01:19,370 - É o que dizes quando me sento. - É o que digo a toda a gente. 4 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 Quando temos uma sessão de terapia que não é filmada. 5 00:01:23,625 --> 00:01:28,171 A outra coisa que dizes que me parte todo, o que é ótimo, é: 6 00:01:28,254 --> 00:01:30,632 "Não descarregues para cima de mim." 7 00:01:30,715 --> 00:01:35,053 Sim, tu descarregas para cima de mim há anos e estou farto. 8 00:01:36,513 --> 00:01:41,392 Bem, aqui estamos nós. Porque achas que estou a fazer um filme sobre ti? 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 Acho que é pelas minhas ideias. 10 00:01:43,394 --> 00:01:46,481 Acho que as minhas ideias surtiram efeito contigo 11 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 e queres expor outras pessoas a essas ideias. 12 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Se calhar… 13 00:01:51,945 --> 00:01:55,782 Não sei, se calhar é uma forma de tentar ter controlo sobre mim… 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Não sei bem. É porquê? 15 00:01:59,494 --> 00:02:05,291 Decidi fazer isto porque queria mostrar as tuas ferramentas 16 00:02:06,501 --> 00:02:13,049 e os ensinamentos que tu, Phil Stutz, o meu psicoterapeuta, me passaste, 17 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 de forma a que as pessoas possam aceder-lhes 18 00:02:17,762 --> 00:02:20,890 e utilizá-los para melhorar as suas vidas. 19 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 Pensei em filmarmos uma sessão num dia 20 00:02:24,936 --> 00:02:28,606 e falar das ferramentas que criaste que mais me têm ajudado. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,275 Parece-me bem. 22 00:02:30,775 --> 00:02:31,776 E… 23 00:02:32,944 --> 00:02:35,280 Quero fazer isto de forma a honrar 24 00:02:36,573 --> 00:02:41,828 a vida de alguém de quem gosto e que respeito muito. 25 00:02:44,414 --> 00:02:45,331 Está bem. 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 Mas podes ser engraçado às vezes? 27 00:02:55,925 --> 00:02:58,386 Qual é a primeira pergunta que fazes? 28 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 Primeiro pergunta-se: "O que quer? Porque veio cá?" 29 00:03:01,639 --> 00:03:03,558 Os psiquiatras costumam dizer: 30 00:03:03,641 --> 00:03:08,229 "Não interfiram no processo do paciente. Terá respostas quando estiver pronto." 31 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 É uma treta. Não é aceitável. 32 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 Quando comecei, a norma era: 33 00:03:12,400 --> 00:03:16,112 "Sou neutro. Estou só a assistir. Não tenho nada em jogo." 34 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Era um processo lento e havia muito sofrimento. 35 00:03:19,657 --> 00:03:24,037 Tu conheces-me, a minha reação era: "Vão-se foder. Estão a gozar comigo?" 36 00:03:24,746 --> 00:03:29,000 Se lidar com alguém com depressão que tenha medo de não recuperar, digo: 37 00:03:29,083 --> 00:03:31,336 "Faz exatamente o que te disser. 38 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 Garanto-te que te vais sentir melhor. Acredita em mim." 39 00:03:35,340 --> 00:03:39,510 Quando entrei no teu gabinete, sentámo-nos e tu disseste: 40 00:03:39,594 --> 00:03:41,262 "Eis o que deves fazer." 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,682 Deste-me algo para fazer. Deste-me uma ferramenta. 42 00:03:44,766 --> 00:03:46,392 Sim, é fundamental. 43 00:03:46,476 --> 00:03:47,936 Queria rapidez. 44 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 Não é curar uma pessoa numa semana, isso é impossível. 45 00:03:52,232 --> 00:03:56,569 Queria que a pessoa sentisse alguma alteração, algum progresso. 46 00:03:56,653 --> 00:04:00,156 Dá-lhes esperança. Pensam: "Porra, é possível." 47 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 O que são as ferramentas? 48 00:04:02,325 --> 00:04:07,497 Uma ferramenta é algo que pode alterar o nosso estado de espírito imediatamente. 49 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 Pega numa experiência que costuma ser desagradável 50 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 e transforma-a numa oportunidade. 51 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Alteram o nosso estado de espírito 52 00:04:15,880 --> 00:04:19,467 e dão-nos esperança de que não nos sentiremos assim para sempre. 53 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Exato. 54 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 São exercícios de visualização mental em tempo real 55 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 que fazemos naquele momento. 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,850 Sim. Eu sou como um professor. 57 00:04:27,934 --> 00:04:32,063 Ensino as pessoas a utilizá-las e também quando as utilizar. 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 Todos os teus pacientes, incluindo eu, têm cartões. 59 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 São desenhos das ferramentas que fazes nas sessões e levamos para casa. 60 00:04:42,156 --> 00:04:44,492 A minha forma de pensar é muito visual. 61 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 Comecei a desenhar os cartões para mim, mas ajudava imenso os pacientes. 62 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 Os cartões têm o poder de transformar grandes ideias em imagens simples. 63 00:04:54,210 --> 00:05:00,258 Era uma forma de comunicar com o paciente mais poderosa do que palavras. 64 00:05:00,341 --> 00:05:04,679 Quando pegam no cartão, há uma ligação entre nós os dois, um laço. 65 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Sim. Nós temos uma relação pessoal única. 66 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 Daí estares a deixar-me fazer um filme sobre ti. 67 00:05:10,852 --> 00:05:14,564 É algo que nunca senti no mundo da terapia. 68 00:05:14,647 --> 00:05:19,902 A minha vida melhorou imenso por trabalhar contigo 69 00:05:19,986 --> 00:05:24,157 e, se funcionou comigo, talvez funcione com outras pessoas. 70 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 Está na hora dos medicamentos. 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 - Do quê? - De tomares os medicamentos. 72 00:05:31,789 --> 00:05:33,458 - O alarme tocou. - Obrigado. 73 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Merda. 74 00:05:38,713 --> 00:05:41,632 Jonah, queres tomar comprimidos para Parkinson? 75 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Deixei-me disso há anos. 76 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Quando eu era miúdo e tomava droga, 77 00:05:48,014 --> 00:05:53,770 se me tivessem dito que, 50 anos depois, ia andar a tomar mil comprimidos… 78 00:05:53,853 --> 00:05:57,565 - Isso é tudo para a doença de Parkinson? - Sim. 79 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Quando temos Parkinson, o mais importante, e que pode ser bom, 80 00:06:01,486 --> 00:06:05,615 é termos de planear muitas coisas pequenas. 81 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Quando tenho de sair da cama, 82 00:06:07,909 --> 00:06:11,412 tenho de me contorcer todo para me levantar. 83 00:06:11,496 --> 00:06:16,125 A coisa mais difícil para mim é sair da cama de manhã. Mas por outras razões. 84 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Por outras… Pois. 85 00:06:19,087 --> 00:06:24,008 Antes de te conhecer, a minha experiência com a terapia era muito tradicional. 86 00:06:24,092 --> 00:06:27,845 Eu falava e a pessoa dizia: "Como é que isso o faz sentir?" 87 00:06:27,929 --> 00:06:29,555 Ou: "Interessante". 88 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 - No fundo, mantinha-me à distância. - Sim. 89 00:06:32,892 --> 00:06:36,020 Estava a pensar que, na terapia tradicional, 90 00:06:36,521 --> 00:06:40,733 pagamos a uma pessoa e contamos-lhe os problemas todos 91 00:06:40,817 --> 00:06:42,610 e a pessoa limita-se a ouvir, 92 00:06:43,486 --> 00:06:46,197 mas os nossos amigos, que são idiotas, 93 00:06:47,365 --> 00:06:48,574 dão-nos conselhos. 94 00:06:48,658 --> 00:06:49,909 - Sim. - Sem pedirmos. 95 00:06:49,992 --> 00:06:52,620 - Sim. - E nós só queremos que eles oiçam. 96 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 E que o psicoterapeuta nos dê conselhos. 97 00:06:56,332 --> 00:07:01,379 É assim: não é que os psiquiatras não queiram ajudar, a sério que não. 98 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Mas eu sempre senti que faltava alguma coisa. 99 00:07:04,841 --> 00:07:11,180 Uma ferramenta é uma ponte entre o problema e a causa do problema 100 00:07:11,264 --> 00:07:15,726 e a outra margem, onde se ganha algum controlo sobre o sintoma. 101 00:07:15,810 --> 00:07:20,773 É uma questão de possibilidade, mas não uma definição da treta da palavra. 102 00:07:21,274 --> 00:07:25,945 Possibilidade significa que nos sentimos a reagir de forma diferente. 103 00:07:26,529 --> 00:07:27,572 Parece… 104 00:07:28,322 --> 00:07:31,826 Como se diz? Banal. Mas é verdade. 105 00:07:32,910 --> 00:07:36,873 Umas das primeiras coisas em que trabalhámos foi na força vital. 106 00:07:36,956 --> 00:07:39,917 É uma coisa imediata que muda a nossa vida 107 00:07:40,001 --> 00:07:44,505 e a que qualquer pessoa se pode agarrar. 108 00:07:44,589 --> 00:07:48,342 Foi o meu primeiro passo para começar a melhorar. 109 00:07:48,426 --> 00:07:51,304 Sim, exato. Eis um exemplo clássico. 110 00:07:51,387 --> 00:07:54,599 Um tipo deprimido entra no meu gabinete e diz: 111 00:07:54,682 --> 00:07:59,270 "Sei que tenho hábitos de merda, que sou indisciplinado e preguiçoso. 112 00:07:59,353 --> 00:08:02,440 Mas, se soubesse o que devia fazer, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,944 qual é a minha missão nesta vida, eu iria logo fazer isso. 114 00:08:07,028 --> 00:08:11,991 Mas não sei o que devia fazer, por isso vou ser preguiçoso e não fazer nada." 115 00:08:12,074 --> 00:08:14,744 E daí vem a depressão, como é óbvio. 116 00:08:14,827 --> 00:08:17,872 Há algo que se aplica a ti 117 00:08:17,955 --> 00:08:23,836 ou a qualquer pessoa que não tenha um rumo ou que não saiba o que fazer a seguir. 118 00:08:23,920 --> 00:08:27,465 A resposta é: podemos sempre trabalhar na nossa força vital. 119 00:08:28,090 --> 00:08:31,511 FORÇA VITAL 120 00:08:31,594 --> 00:08:35,097 A única forma de descobrir o que devíamos fazer e quem somos 121 00:08:35,181 --> 00:08:37,934 é ativando a nossa força vital. 122 00:08:38,017 --> 00:08:43,814 A força vital é a única parte de nós capaz de nos guiar quando estamos perdidos. 123 00:08:44,482 --> 00:08:48,319 Podemos imaginar a força vital como uma pirâmide com três níveis. 124 00:08:48,402 --> 00:08:52,865 A base é a nossa relação com o nosso corpo físico. 125 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 O segundo nível é a nossa relação com outras pessoas. 126 00:08:56,994 --> 00:09:00,540 E, no topo, está a nossa relação connosco. 127 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 A base é a nossa relação com o nosso corpo físico. 128 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 Basta pormos o nosso corpo a trabalhar. Resulta sempre. 129 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 O mais típico é não se fazer exercício. 130 00:09:11,384 --> 00:09:14,220 Também há a questão da dieta e do sono. 131 00:09:14,303 --> 00:09:19,809 Que percentagem disso é que nos faz sentir melhor no início? 132 00:09:19,892 --> 00:09:23,688 Quando começamos, cerca de 85 %. 133 00:09:24,188 --> 00:09:25,189 É bastante alto. 134 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 Isso é de loucos, foda-se. 135 00:09:27,108 --> 00:09:31,779 Quando era miúdo, era como se fazer exercício e dieta significasse 136 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 que a nossa aparência era errada. 137 00:09:33,906 --> 00:09:40,037 Nunca me sugeriram fazer exercício ou dieta pela minha saúde mental. 138 00:09:40,121 --> 00:09:44,417 Gostava que isso fosse exposto de outra forma. 139 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 Sim. 140 00:09:45,418 --> 00:09:49,380 Porque, para mim, isso causou muitos problemas, 141 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 incluindo problemas entre mim e a minha mãe. 142 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 A minha atitude com ela foi muito: 143 00:09:55,469 --> 00:09:59,223 "Vai-te foder. Não quero, estás a dizer que estou mal." 144 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Elabora isso. 145 00:10:01,934 --> 00:10:07,523 Podia elaborar, mas não vou porque este filme é sobre ti, não sobre mim. 146 00:10:08,107 --> 00:10:13,904 E se disser que, quanto mais elaborares, mais fácil é para mim falar sobre isso? 147 00:10:13,988 --> 00:10:15,364 Já pensaste nisso? 148 00:10:15,865 --> 00:10:20,494 Diria que devias fazer um filme sobre mim em vez de eu fazer um sobre ti. 149 00:10:24,165 --> 00:10:25,374 Essa foi boa. 150 00:10:25,458 --> 00:10:27,918 Esse é o primeiro nível. 151 00:10:28,002 --> 00:10:30,921 O segundo é a relação com outras pessoas. 152 00:10:31,005 --> 00:10:34,467 Quando as pessoas ficam deprimidas, não cortam relações. 153 00:10:34,550 --> 00:10:37,386 É mais como um barco a desaparecer no horizonte. 154 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 Começam a afastar-se da sua vida 155 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 e as relações são como… 156 00:10:42,058 --> 00:10:47,104 É como quando escalamos uma montanha e usamos pitões que servem de apoio. 157 00:10:47,188 --> 00:10:52,485 As nossas relações são como apoios que nos ajudam a agarrar-nos à vida. 158 00:10:52,568 --> 00:10:55,154 O principal é tomar a iniciativa. 159 00:10:55,237 --> 00:10:58,032 Quem fica à espera dos outros não percebe isto. 160 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 Podemos convidar alguém que não achamos interessante para almoçar. 161 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 Não importa. Vai afetar-nos de forma positiva. 162 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 Essa pessoa vai representar toda a humanidade. 163 00:11:10,086 --> 00:11:14,590 Isso é o nível do meio. O nível mais alto é a relação connosco. 164 00:11:15,800 --> 00:11:19,595 Digamos que temos de criar uma relação com o nosso subconsciente. 165 00:11:19,679 --> 00:11:23,849 Ninguém sabe o que está no seu subconsciente se não o ativar. 166 00:11:23,933 --> 00:11:28,062 Um dos truques para isto é escrever. É mesmo mágico. 167 00:11:28,145 --> 00:11:31,065 Melhoramos a nossa relação connosco através da escrita. 168 00:11:31,148 --> 00:11:35,319 Há quem diga: "Escrever o quê? Não sou interessante nem escritor." 169 00:11:35,403 --> 00:11:39,490 Não importa. Escrever é como um espelho. 170 00:11:39,573 --> 00:11:41,784 Reflete o que está no subconsciente 171 00:11:41,867 --> 00:11:47,206 e vamos escrever coisas num diário que não sabíamos que sabíamos. 172 00:11:47,998 --> 00:11:50,376 São os três níveis da força vital. 173 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 Se estiverem perdidos, não tentem descobrir tudo. 174 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Concentrem-se na força vital primeiro. 175 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 É pela paixão. 176 00:11:57,717 --> 00:12:02,930 Aumentamos a força vital para descobrirmos aquilo que nos apaixona. 177 00:12:03,013 --> 00:12:07,601 Mas o primeiro passo é ligarmo-nos à nossa força vital 178 00:12:07,685 --> 00:12:09,353 e qualquer um pode fazê-lo. 179 00:12:09,437 --> 00:12:12,898 Se trabalhar na pirâmide, tudo o resto vai ao sítio? 180 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Tudo o resto vai ao sítio. 181 00:12:17,695 --> 00:12:20,448 Como é que isto te vem à cabeça? 182 00:12:20,531 --> 00:12:25,995 Tive um supervisor… Era muito novo. Ainda nem sequer tinha o meu consultório. 183 00:12:26,078 --> 00:12:29,623 Falava com pessoas sobre o que tinha acontecido há 30 anos 184 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 ou a causa dos seus problemas. 185 00:12:31,709 --> 00:12:36,589 Saíam da mesma forma que entravam, a sentirem-se na merda e sem esperança. 186 00:12:36,672 --> 00:12:37,673 Perguntei-lhe: 187 00:12:37,757 --> 00:12:43,596 "Podemos fazer alguma coisa para que se sintam melhor mais depressa?" 188 00:12:43,679 --> 00:12:46,891 E ele vira-se para mim e diz: 189 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 "Nem te atrevas." 190 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 Era alguém que não compreendia a condição humana. 191 00:12:53,814 --> 00:12:56,692 Disse: "Temos de fazer alguma coisa no momento." 192 00:12:56,776 --> 00:12:59,361 Não tem de resolver todos os problemas, 193 00:12:59,445 --> 00:13:04,658 mas temos de lhes dar a sensação de que podem mudar já. 194 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 Não queria que saíssem sem nada. 195 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 Alguma vez te perguntaste se podia ser a ação errada? 196 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 Não. 197 00:13:12,583 --> 00:13:15,920 Eu costumo dizer que, nesta área, 198 00:13:16,003 --> 00:13:19,089 eu sou uma pessoa normal, exceto por isto. 199 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 Eu concentro-me na pessoa e bloqueio tudo o resto. 200 00:13:22,468 --> 00:13:25,805 Desde miúdo que as pessoas me contam os seus problemas. 201 00:13:25,888 --> 00:13:29,767 Miúdo mesmo. Com dez anos tinha adultos a virem ter comigo. 202 00:13:29,850 --> 00:13:32,978 A maioria nem conhecia, mas diziam tudo o que sentiam. 203 00:13:33,896 --> 00:13:35,981 Sei lá de onde vem isso. 204 00:13:40,069 --> 00:13:43,906 Vivi no Bronx até aos cinco. Depois mudámo-nos para Manhattan. 205 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Para onde? 206 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 A primeira casa era na West 78th Street, n.º 215. 207 00:13:49,912 --> 00:13:52,623 Era um bairro de trabalhadores de classe média. 208 00:13:52,706 --> 00:13:55,125 O meu pai era um homem muito simpático. 209 00:13:55,209 --> 00:13:59,296 Era barulhento e obstinado. Adorava receber pessoas em casa. 210 00:13:59,797 --> 00:14:03,300 Por ele, recebia pessoas em casa todas as noites. 211 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 E ela odiava isso. 212 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 A minha mãe disse-me que, num dia soalheiro no Bronx, 213 00:14:10,558 --> 00:14:13,435 com milhares de crianças a brincar na rua, 214 00:14:13,519 --> 00:14:17,690 o que ela preferia era ficar em casa a ler um livro. 215 00:14:18,357 --> 00:14:21,193 Ela era muito: "Não me chateiem. Deixem-me estar. 216 00:14:21,277 --> 00:14:24,947 Quero perder-me neste livro porque a vida é demasiado dolorosa. 217 00:14:25,030 --> 00:14:27,616 Quero lidar com este livro, não com a vida." 218 00:14:28,200 --> 00:14:31,078 Claro que havia grandes problemas entre eles. 219 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Isso foi quando, nos anos 50? 220 00:14:33,205 --> 00:14:34,999 Sim, deve ter sido 221 00:14:35,666 --> 00:14:39,503 em 1956, provavelmente. 222 00:14:40,129 --> 00:14:42,464 Deixa cá ver. Quando é que ele morreu? 223 00:14:47,803 --> 00:14:52,391 - Como se chamava o teu irmão que morreu? - Eddie. Foi o que morreu. 224 00:14:53,601 --> 00:14:55,185 Eles souberam logo. 225 00:14:55,269 --> 00:14:59,481 Era um tumor que tinha um determinado exantema, penso. 226 00:14:59,565 --> 00:15:03,027 O médico disse-me, anos mais tarde, 227 00:15:03,110 --> 00:15:06,572 que soube o que era mal entrou no gabinete. 228 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 Os meus pais não nos disseram. Foi um erro. 229 00:15:10,701 --> 00:15:13,370 Que idade tinhas quando ele morreu? Nove? 230 00:15:13,454 --> 00:15:14,914 Sim, tinha nove anos. 231 00:15:14,997 --> 00:15:16,498 E ele tinha três anos? 232 00:15:17,458 --> 00:15:19,084 Ele tinha três anos, sim. 233 00:15:20,961 --> 00:15:22,588 Eu ia para a casa de banho. 234 00:15:22,671 --> 00:15:25,424 Lembro-me de pôr um pé em cima da sanita 235 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 como se fosse um cavaleiro medieval ou assim 236 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 e de falar com Deus e Lhe dizer: 237 00:15:31,347 --> 00:15:35,309 "Se o deixares viver, acreditarei em Ti. 238 00:15:36,060 --> 00:15:37,311 Senão, não acredito." 239 00:15:37,394 --> 00:15:39,229 Óbvio que tive de superar isso. 240 00:15:39,313 --> 00:15:42,066 Sempre que vou a Nova Iorque, tento passar lá. 241 00:15:42,149 --> 00:15:46,695 Gosto de estar no lugar onde estávamos quando o meu pai veio ter connosco. 242 00:15:46,779 --> 00:15:49,823 A minha mãe saiu do táxi, 243 00:15:49,907 --> 00:15:53,494 entrou no edifício e apanhou o elevador. 244 00:15:53,577 --> 00:15:55,371 Nem olhou para nós. 245 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Subi e perguntei se podia ir para a escola. 246 00:15:58,040 --> 00:16:00,918 E ela disse: "Podes fazer o que quiseres." 247 00:16:01,001 --> 00:16:04,797 E eu fui. Penso que era, em parte, a minha negação. 248 00:16:05,422 --> 00:16:09,468 Estavam todos a tentar negar o que estava a acontecer. 249 00:16:11,261 --> 00:16:14,932 Todos se recusavam a aceitar o que se passava. 250 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 Isso era a Parte X. A Parte X estava na minha mente antes de compreender isto. 251 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 PARTE X 252 00:16:24,984 --> 00:16:29,196 A Parte X é fundamental para perceber como funcionam as ferramentas, 253 00:16:29,279 --> 00:16:31,573 por isso quero falar sobre isso. 254 00:16:31,657 --> 00:16:34,076 Quando há adversidades, 255 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 é uma oportunidade para… 256 00:16:36,620 --> 00:16:39,415 Nesse momento, vamos enfrentar a Parte X. 257 00:16:39,498 --> 00:16:44,461 A Parte X é a parte de nós que é crítica e antissocial. 258 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 É uma força invisível 259 00:16:47,631 --> 00:16:50,884 que nos quer impedir de mudar ou crescer. 260 00:16:50,968 --> 00:16:55,723 Quer bloquear a nossa evolução. Quer bloquear o nosso potencial. 261 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Quer foder-nos. 262 00:16:58,100 --> 00:17:03,731 Então a Parte X seria o vilão na história de ser uma pessoa. 263 00:17:03,814 --> 00:17:08,235 E as ferramentas são o que o herói pode utilizar contra o vilão. 264 00:17:08,318 --> 00:17:12,072 Sim. A Parte X é a voz da impossibilidade. 265 00:17:12,156 --> 00:17:15,784 O que quer que tenhamos de fazer vai dizer que é impossível. 266 00:17:16,535 --> 00:17:17,369 "Desiste." 267 00:17:17,453 --> 00:17:22,624 Dá-nos um dossiê muito específico sobre quem somos e do que somos capazes. 268 00:17:22,708 --> 00:17:25,919 Cria um medo primitivo no ser humano. 269 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 O que te diz a tua Parte X? 270 00:17:28,714 --> 00:17:30,966 Que estou a desperdiçar tempo. 271 00:17:31,050 --> 00:17:35,554 Diz-me que inventei isto tudo e que é muito bom, acredito nisso, 272 00:17:35,637 --> 00:17:39,141 mas nunca se vai espalhar e entranhar o suficiente. 273 00:17:39,224 --> 00:17:42,144 Como é que nos livramos da Parte X? 274 00:17:42,227 --> 00:17:43,145 Não dá. 275 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 Podemos derrotá-la por um tempo, mas vai voltar. 276 00:17:47,191 --> 00:17:52,738 Por isso é que há três aspetos da realidade a que ninguém escapa: 277 00:17:52,821 --> 00:17:55,699 dor, incerteza 278 00:17:56,241 --> 00:17:57,785 e trabalho constante. 279 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 Vamos ter de viver com isto, custe o que custar. 280 00:18:01,872 --> 00:18:07,252 Se fosse possível banir a Parte X, não haveria progresso. 281 00:18:07,336 --> 00:18:13,217 Se isto fosse uma história, o protagonista precisa da Parte X, do vilão, 282 00:18:13,300 --> 00:18:18,514 porque, se o protagonista não a superar, não há história. 283 00:18:18,597 --> 00:18:23,644 - Certo. - Não há crescimento, mudança ou coragem. 284 00:18:23,727 --> 00:18:27,189 Precisamos da negatividade da Parte X, senão não crescemos. 285 00:18:27,272 --> 00:18:28,273 Exato. 286 00:18:28,357 --> 00:18:33,529 Não quer dizer que não nos podemos esforçar ou que não vamos conseguir. 287 00:18:33,612 --> 00:18:36,865 Mas, se quisermos ser felizes… Isso não traz felicidade. 288 00:18:36,949 --> 00:18:39,660 O que nos deixa felizes é o processo. 289 00:18:39,743 --> 00:18:44,373 Temos de aprender a amar o processo de lidar com essas três coisas. 290 00:18:44,456 --> 00:18:46,333 É aí que entram as ferramentas. 291 00:18:46,416 --> 00:18:50,045 Quando aparece, conseguimos identificá-la 292 00:18:50,129 --> 00:18:53,674 e utilizar uma ferramenta para a anular. 293 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 FERRAMENTAS 294 00:18:55,342 --> 00:18:58,929 Se ensinarmos alguém a fazer isso, pode mudar a sua vida. 295 00:18:59,012 --> 00:19:02,182 A maior expressão criativa de um ser humano 296 00:19:02,266 --> 00:19:06,103 é conseguir criar algo novo perante uma adversidade. 297 00:19:06,186 --> 00:19:09,606 Quanto pior a adversidade, maior a oportunidade. 298 00:19:19,867 --> 00:19:25,914 Descobrir que ele tinha morrido foi como descobrir um mundo novo. 299 00:19:25,998 --> 00:19:29,543 Pensei: "Isso pode acontecer-me? Sou só uma criança." 300 00:19:29,626 --> 00:19:32,129 Foi um dos maiores efeitos que teve em mim, 301 00:19:32,212 --> 00:19:34,715 além de os meus pais se terem ido abaixo. 302 00:19:34,798 --> 00:19:38,969 Não conseguiam agir como pais emocionalmente. Não conseguiam. 303 00:19:39,469 --> 00:19:40,345 Tu… 304 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Culpa-los? 305 00:19:42,556 --> 00:19:46,143 Não, nunca os culpei por isso, graças a Deus. 306 00:19:49,396 --> 00:19:52,566 Mudou-me a vida porque tudo passou a ter um duplo significado. 307 00:19:52,649 --> 00:19:57,070 Se eu fosse jogar e tivesse de estar em casa a uma certa hora, 308 00:19:57,154 --> 00:20:01,742 bastava atrasar-me um minuto que fosse que eles enlouqueciam. 309 00:20:01,825 --> 00:20:03,869 A minha infância tinha acabado. 310 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Era tudo sério. Não podíamos fazer merda. 311 00:20:08,248 --> 00:20:12,794 A morte dele tornou-se um fardo enorme que eu tinha de carregar, 312 00:20:12,878 --> 00:20:15,881 mas ninguém admitia que esse fardo estava lá. 313 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 QUERIDO PAI, ADORO-TE 314 00:20:17,507 --> 00:20:21,303 Nunca me esquecerei. Um amigo meu ficou gravemente ferido. 315 00:20:21,386 --> 00:20:23,764 Fui visitá-lo ao hospital com o meu pai 316 00:20:23,847 --> 00:20:27,142 e, à saída, o meu pai vira-se para mim e diz: 317 00:20:27,226 --> 00:20:29,394 "Aquela é a única profissão." 318 00:20:29,478 --> 00:20:34,191 Ou seja, se eu não me tornasse médico, não seria bem-vindo para ele. 319 00:20:34,775 --> 00:20:38,570 Tipo: "Adoro-te, mas, se não fores médico, nunca te respeitarei." 320 00:20:39,238 --> 00:20:43,408 Ele e a minha mãe eram ateus, por isso não tinham em que se apoiar. 321 00:20:43,492 --> 00:20:46,995 Era uma luta contra a morte e, se não lutasse também, 322 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 a família ia desmoronar. 323 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 Tinhas a responsabilidade de saciar os nervos e ansiedade deles. 324 00:20:54,670 --> 00:20:56,505 Tornaste-te o psicoterapeuta deles. 325 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Sim, foi exatamente isso. 326 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 Eles não tinham nada no que toca a… 327 00:21:05,639 --> 00:21:06,515 Fé? 328 00:21:06,598 --> 00:21:10,143 Sim. Teriam tido algum apoio se tivessem fé. 329 00:21:10,227 --> 00:21:14,690 Eles só tinham uma coisa que lhes podia dar fé 330 00:21:14,773 --> 00:21:15,941 e era eu. 331 00:21:17,442 --> 00:21:20,445 São coisas que passam de pais para filhos. 332 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 Eu dei o meu melhor. 333 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Falhei por completo, claro. 334 00:21:25,701 --> 00:21:30,122 Mas acho que consegui fazer uma coisa: tornei-me médico. 335 00:21:31,623 --> 00:21:32,749 Por isso… 336 00:21:37,087 --> 00:21:40,299 Se calhar saiu alguma coisa construtiva disso. 337 00:21:41,425 --> 00:21:44,386 Começar a dar consultas foi quase uma brincadeira. 338 00:21:45,262 --> 00:21:49,057 Só o cenário é que tinha mudado. Já o tinha feito tanto. 339 00:21:51,518 --> 00:21:54,855 E não era mau, nem quando tinha 12 anos. 340 00:22:02,195 --> 00:22:06,616 Vamos continuar estas sessões várias vezes por semana em que sou o paciente? 341 00:22:08,160 --> 00:22:10,662 Era bom se respondesses a estas perguntas. 342 00:22:10,746 --> 00:22:13,957 Podias responder a uma que fosse. 343 00:22:16,710 --> 00:22:20,130 Falámos sobre o meu irmão. Podemos falar sobre o teu? 344 00:22:20,213 --> 00:22:22,257 Deve ter mexido contigo. 345 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Bem… 346 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 Não, não vamos falar sobre isso. 347 00:22:36,396 --> 00:22:37,689 Está bem. 348 00:22:38,940 --> 00:22:41,943 Acho melhor fazer uma pausa. Que horas… Merda. 349 00:22:42,027 --> 00:22:42,903 Pois. 350 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 Pois. 351 00:22:45,280 --> 00:22:48,742 Meu, isso foi incrível. Estou todo queimado. 352 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 Disse para fazeres perguntas mais fáceis. A responsabilidade é tua. 353 00:22:53,413 --> 00:22:56,291 Queres apontamentos sobre a tua realização ou atuação? 354 00:22:56,958 --> 00:22:58,043 Dás na sessão. 355 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 QUINTA-FEIRA 7H00 - 11H00 - 15H00 - 19H00 - 22H00 356 00:23:11,056 --> 00:23:13,016 BANCO KOBREN 357 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 TRATAMENTOS PARKINSON 358 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 APRESENTAÇÃO UCLA 359 00:23:18,397 --> 00:23:21,733 O MAL REVELA-SE A DIFERENÇA ENTRE A PARTE X E A SOMBRA 360 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 ÓDIO E DESENTENDIMENTO 361 00:24:03,442 --> 00:24:05,694 Porquê a demora, meu? 362 00:24:16,288 --> 00:24:17,581 Cuidado aí. 363 00:24:18,707 --> 00:24:19,833 Neste também estás? 364 00:24:19,916 --> 00:24:21,334 - Sim. - Merda. 365 00:24:24,838 --> 00:24:26,715 - Como estás? - É bom ver-te. 366 00:24:30,469 --> 00:24:33,680 Primeiro, vou utilizar uma ferramenta. Pode ser? 367 00:24:33,763 --> 00:24:35,056 Sim, claro. 368 00:24:52,616 --> 00:24:53,617 Pronto. 369 00:24:59,289 --> 00:25:04,669 Sinto que fazer este filme é muito complicado por várias razões. 370 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 És o meu psicoterapeuta e, se me estivesse a debater com algo, 371 00:25:10,342 --> 00:25:13,136 seria contigo que iria falar. 372 00:25:14,513 --> 00:25:18,141 Mas, quando sinto isso em relação a este filme, 373 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 hesito e não o faço 374 00:25:22,312 --> 00:25:24,898 porque o filme é sobre ti. 375 00:25:25,398 --> 00:25:30,779 Sinto que tenho de fingir que está tudo bem 376 00:25:30,862 --> 00:25:34,241 até quando não está. 377 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Eu… 378 00:25:37,869 --> 00:25:42,374 Eu tenho-te mentido nas nossas sessões privadas 379 00:25:43,333 --> 00:25:45,293 sobre como vai o filme. 380 00:25:45,377 --> 00:25:46,836 Ou seja, no fundo, 381 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 ando a pagar-te para te mentir 382 00:25:50,924 --> 00:25:54,469 e isso fez-me sentir cada vez mais sozinho. 383 00:25:56,054 --> 00:25:58,807 Estou a tentar explicar estas grandes ideias. 384 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 - Certo. - E… 385 00:26:00,141 --> 00:26:05,564 E também contar a tua história, mas sinto-me encalhado. 386 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 Não consigo parar de me perguntar: 387 00:26:08,066 --> 00:26:10,485 "Será que foi uma ideia de merda 388 00:26:10,569 --> 00:26:14,781 pôr um paciente a fazer um filme sobre o seu psicoterapeuta?" 389 00:26:14,864 --> 00:26:17,284 Eu rio-me disso, sabes? 390 00:26:17,784 --> 00:26:21,371 Mas acabei por me perguntar porque me estava a esconder 391 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 atrás da perfeição? 392 00:26:24,666 --> 00:26:29,296 Porque é que me estou a esconder em vez de partilhar contigo? 393 00:26:29,796 --> 00:26:32,591 Essa pareceu-me ser a única opção. 394 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 E é. 395 00:26:34,259 --> 00:26:38,263 Como posso fazer um filme sobre estar vulnerável e resolver problemas 396 00:26:38,346 --> 00:26:40,307 sem estar vulnerável? 397 00:26:40,390 --> 00:26:41,975 Não me parece justo. 398 00:26:42,058 --> 00:26:47,147 Por isso, se eu escolher ser justo e honesto, 399 00:26:47,230 --> 00:26:50,191 tenho de reconhecer 400 00:26:51,192 --> 00:26:53,653 que já andamos a filmar há dois anos 401 00:26:53,737 --> 00:27:00,619 e usamos sempre a mesma roupa para fingir que é uma só sessão, 402 00:27:00,702 --> 00:27:03,079 mas a verdade é que já passaram anos. 403 00:27:03,163 --> 00:27:07,459 Estamos a usar chroma key. Não estamos no teu gabinete. 404 00:27:08,168 --> 00:27:11,504 Estou literalmente com uma peruca 405 00:27:11,588 --> 00:27:16,801 para parecer que isto foi há oito meses, quando eu tinha este penteado. 406 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 Eu tenho… 407 00:27:19,846 --> 00:27:21,514 Tenho o cabelo curto. 408 00:27:22,557 --> 00:27:23,892 Não sei. 409 00:27:23,975 --> 00:27:27,187 Parece estranho e falso. 410 00:27:28,521 --> 00:27:32,692 Quero que tu e o público estejam dentro do processo cinematográfico 411 00:27:32,776 --> 00:27:35,904 para que não sintam que lhes estamos a mentir. 412 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 Ando a mentir-te e a toda a gente sobre estar a correr bem e é uma treta. 413 00:27:40,700 --> 00:27:47,457 Vamos ver esta cena e vai haver coisas que gravámos há oito meses, há 14 meses… 414 00:27:47,540 --> 00:27:51,544 É difícil saber o que é o quê neste momento. 415 00:27:51,628 --> 00:27:55,590 Mas acabei por perceber que tinha de ser honesto e contar-te. 416 00:27:56,841 --> 00:27:58,593 Isso é marado? 417 00:27:59,302 --> 00:28:02,097 É a tua única opção, para ser sincero. 418 00:28:02,180 --> 00:28:06,142 Se queres ser verdadeiro quanto a mim e ao que queremos fazer, 419 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 tens de te permitir fazer merda. 420 00:28:08,478 --> 00:28:12,399 Se fosse perfeito, iria contra o que estamos aqui a fazer. 421 00:28:12,482 --> 00:28:14,109 Fico feliz por tu… 422 00:28:14,192 --> 00:28:17,153 Eu já suspeitava porque nós… 423 00:28:17,654 --> 00:28:20,740 Primeiro, foram muitos dias. Eu já pensava: 424 00:28:21,950 --> 00:28:25,745 "Ou é o melhor documentário alguma vez feito ou o pior." 425 00:28:25,829 --> 00:28:26,913 Acho que é ambos. 426 00:28:29,290 --> 00:28:32,585 Mas ouve. Tem de acabar por ser íntimo. 427 00:28:32,669 --> 00:28:36,423 E, quando for íntimo, sabemos lá o que caralho vai acontecer. 428 00:28:36,506 --> 00:28:41,302 Se te tiver treinado bem, não vais ver isso como algo a evitar. 429 00:28:41,845 --> 00:28:48,101 Falhar seria não aceitar isso e não o utilizar para ir mais além. 430 00:28:48,184 --> 00:28:52,939 Para mim, a força motriz disto tudo é a tua vulnerabilidade, sem dúvida. 431 00:28:53,690 --> 00:28:58,194 Se formos fiéis a essa ideia e tu te abrires, 432 00:28:58,278 --> 00:28:59,988 não há como errar porque… 433 00:29:00,071 --> 00:29:02,949 - Mas o filme é sobre ti. - Não, de todo. 434 00:29:03,032 --> 00:29:05,410 Para mim, é só mais uma coisa. 435 00:29:05,910 --> 00:29:07,787 A minha vida não depende disto. 436 00:29:07,871 --> 00:29:10,665 A tua vida… Bem, se calhar a tua vida depende. 437 00:29:11,249 --> 00:29:12,500 Estou só a brincar. 438 00:29:12,584 --> 00:29:18,840 A minha mente diz que quero muito falar com honestidade sobre duas coisas: 439 00:29:18,923 --> 00:29:20,884 a minha relação contigo 440 00:29:21,384 --> 00:29:24,471 e o poder destas ferramentas. 441 00:29:24,554 --> 00:29:27,307 Como vou mais além? Como é que… 442 00:29:27,807 --> 00:29:29,225 Só há uma forma. 443 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Contigo. 444 00:29:35,774 --> 00:29:38,401 A questão é que, se queres avançar… 445 00:29:40,820 --> 00:29:43,156 Não consegues sem estares vulnerável. 446 00:29:43,239 --> 00:29:47,202 Toda a gente precisa de ajuda para avançar. 447 00:29:48,161 --> 00:29:52,791 Falhar, estar fraco ou vulnerável é como… 448 00:29:53,291 --> 00:29:56,294 É um conector. Liga-nos ao resto do mundo. 449 00:29:56,377 --> 00:30:00,465 É como se enviasses um sinal para o mundo que diz: 450 00:30:00,548 --> 00:30:03,468 "Preciso de ti, não consigo fazer isto sozinho." 451 00:30:08,765 --> 00:30:11,100 Sim, isso faz sentido. 452 00:30:13,937 --> 00:30:16,064 Acho que seria uma boa ideia… 453 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 Se calhar mostro-te uma parte do filme 454 00:30:19,484 --> 00:30:23,613 e depois decidimos como é que o queremos concluir. 455 00:30:24,823 --> 00:30:29,035 E podemos fazer isto juntos, se alinhares nisso. 456 00:30:29,118 --> 00:30:31,830 Sim, alinho. Isso comove-me muito. 457 00:30:32,330 --> 00:30:34,165 E também me deixa aliviado. 458 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Sim, vai ser ótimo. Vai ser como uma experiência. 459 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 Sim. Fixe. 460 00:30:42,590 --> 00:30:43,716 Eu alinho. 461 00:30:47,345 --> 00:30:48,429 Adoro-te, meu. 462 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 Corta. 463 00:30:51,266 --> 00:30:52,851 Vocês estavam a filmar? 464 00:30:55,728 --> 00:30:58,106 Porque achas que estou a fazer um filme sobre ti? 465 00:30:58,189 --> 00:30:59,774 Acho que é pelas minhas ideias. 466 00:30:59,858 --> 00:31:03,069 Acho que as minhas ideias surtiram efeito contigo 467 00:31:03,152 --> 00:31:06,656 e queres expor outras pessoas a essas ideias. 468 00:31:06,739 --> 00:31:09,158 Queres tomar comprimidos para Parkinson? 469 00:31:10,577 --> 00:31:12,579 Deixei-me disso há anos. 470 00:31:19,168 --> 00:31:22,755 Tivemos de recriar o teu gabinete no chroma key 471 00:31:22,839 --> 00:31:25,216 para parecer que sempre estivemos aqui. 472 00:31:25,300 --> 00:31:27,135 É melhor do que o meu gabinete. 473 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 Sim. A Parte X. Assim, quando vemos o filme… 474 00:31:32,473 --> 00:31:35,476 - É a vista do… - Não tínhamos seguro para isso. 475 00:31:35,560 --> 00:31:37,228 Já tirámos o penso rápido. 476 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 Contámos-te onde estou e a verdade. 477 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 E agora? 478 00:31:42,233 --> 00:31:48,406 Sinto que temos de ser muito terra a terra e, ao mesmo tempo, almejar alto. 479 00:31:48,489 --> 00:31:51,618 Não sei como fazer ambos ao mesmo tempo. 480 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 Mas tudo o que é real e profundo 481 00:31:55,872 --> 00:31:59,542 tem de ter duas pessoas porque é uma questão de vibração. 482 00:32:00,043 --> 00:32:01,711 Duas pessoas criam um campo. 483 00:32:01,794 --> 00:32:06,674 É invisível, mas é a força que faz com que as coisas aconteçam. 484 00:32:06,758 --> 00:32:12,597 Vemos isso nas nossas relações pessoais e no que se passa no mundo neste momento. 485 00:32:12,680 --> 00:32:17,602 O que estamos aqui a fazer é entregar-nos a algo que não compreendemos por completo. 486 00:32:17,685 --> 00:32:23,107 Mas o que quer que exista por aí quer estar ligado a toda a gente. 487 00:32:24,359 --> 00:32:29,530 A vergonha é a cola que mantém o Universo unido. 488 00:32:29,614 --> 00:32:34,118 É uma experiência que nos obriga a ligarmo-nos a outra pessoa. 489 00:32:34,869 --> 00:32:36,996 Seja como for, não vai ser perfeito. 490 00:32:37,080 --> 00:32:41,125 Algo cinematográfico ou artístico pode não resultar, 491 00:32:41,209 --> 00:32:44,837 mas a sua impossibilidade vai dar origem a algo. 492 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 Este é mesmo o meu cabelo. 493 00:32:48,549 --> 00:32:51,219 O que foi? Que se passa? Qual é o problema? 494 00:32:51,302 --> 00:32:54,389 Tens de dizer: "Vou dar o meu melhor agora. 495 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 Depois passo a outra coisa e dou o meu melhor." 496 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 Parece banal e superficial, mas não é, acredita. 497 00:33:02,647 --> 00:33:06,985 Boa. Então estás a dizer que, quanto pior for, melhor nos saímos? 498 00:33:07,068 --> 00:33:08,111 - Sim. - Ótimo. 499 00:33:08,194 --> 00:33:10,655 Não é assim que Hollywood funciona? 500 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 Sempre achei que sim. 501 00:33:16,577 --> 00:33:18,746 Pronto, então vamos continuar. 502 00:33:19,789 --> 00:33:23,334 FIO DE PÉROLAS 503 00:33:23,418 --> 00:33:26,504 Com as ferramentas, conseguimos dar a volta. 504 00:33:27,005 --> 00:33:29,674 Por isso, temos de seguir em frente. 505 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Continuar. 506 00:33:31,134 --> 00:33:33,594 Parece parvo. Não é simplista? 507 00:33:33,678 --> 00:33:38,266 É, mas queremos dizer: "Sou eu que ponho a pérola seguinte no fio." 508 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 Só isso, nada mais. 509 00:33:40,059 --> 00:33:42,186 Chama-se "O Fio de Pérolas". 510 00:33:42,270 --> 00:33:46,816 É a coisa mais importante que podemos aprender para nos motivar. 511 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 Basta desenhar um fio de pérolas. 512 00:33:49,527 --> 00:33:52,613 Uma linha, um círculo, uma linha, um círculo. 513 00:33:52,697 --> 00:33:56,367 Cada círculo representa uma ação. 514 00:33:56,451 --> 00:34:00,329 Mas a questão é que todas as ações têm o mesmo valor. 515 00:34:00,830 --> 00:34:05,418 É uma questão de identidade. "Quem sou? Não sou ótimo, não sou uma merda. 516 00:34:05,501 --> 00:34:07,045 Não me quero ver." 517 00:34:07,128 --> 00:34:10,882 É vermo-nos consoante o nosso hábito de agirmos. 518 00:34:10,965 --> 00:34:15,887 Se houver um falhanço ou um sucesso, qualquer um deles, vamos continuar. 519 00:34:16,637 --> 00:34:21,517 Somos a pessoa que põe a pérola seguinte no fio. Só isso. 520 00:34:21,601 --> 00:34:24,937 No fundo, sair da cama de manhã é um fio de pérolas. 521 00:34:25,021 --> 00:34:28,357 Sair da cama e fazer o que tem de ser feito. 522 00:34:28,441 --> 00:34:33,196 E não atribuímos um valor ao esforço. Tem o mesmo tamanho. 523 00:34:33,279 --> 00:34:36,783 Uma coisa incrível tua, embora sejas uma besta, 524 00:34:36,866 --> 00:34:38,451 é que tu nunca paras. 525 00:34:38,534 --> 00:34:41,454 Tu és assim. Gostas da incerteza. 526 00:34:41,996 --> 00:34:47,794 Na nossa primeira sessão disseste que ser confiante é viver com a incerteza. 527 00:34:47,877 --> 00:34:49,045 E seguir em frente. 528 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 O vencedor não é o que toma as melhores decisões ou é o melhor. 529 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 O vencedor é o que faz o ciclo. 530 00:34:56,302 --> 00:34:58,930 Ou seja, é a pessoa que arrisca, 531 00:34:59,013 --> 00:35:03,059 age com base em alguma fé e acata as consequências. 532 00:35:03,142 --> 00:35:06,270 Se as consequências forem más, volta ao ciclo. 533 00:35:06,354 --> 00:35:07,939 Melhor é impossível. 534 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 A questão é a seguinte. 535 00:35:09,607 --> 00:35:14,112 Em cada um dos círculos há um círculo mais escuro e mais pequeno. 536 00:35:14,195 --> 00:35:17,031 Esse círculo mais escuro é uma poia. 537 00:35:17,615 --> 00:35:21,202 É engraçado, mas o que isso quer dizer é que, em cada… 538 00:35:21,285 --> 00:35:23,412 Por exemplo, fazermos este filme. 539 00:35:23,496 --> 00:35:27,416 Saia como sair, não vai ser perfeito. Vai ter uma poia lá no meio. 540 00:35:27,500 --> 00:35:31,587 Não sei se é bom ou não, por isso não me vou preocupar com isso. 541 00:35:31,671 --> 00:35:34,966 Tenho é de pensar em continuar e pôr a pérola seguinte. 542 00:35:35,049 --> 00:35:38,761 A minha filosofia de vida tornou-se o oposto disso. 543 00:35:38,845 --> 00:35:42,849 Em vez de haver uma poia dentro de uma pérola, 544 00:35:43,474 --> 00:35:45,685 há uma pérola à volta de cada poia. 545 00:35:45,768 --> 00:35:47,645 Quando acontece algo mau, penso: 546 00:35:47,728 --> 00:35:51,482 "Posso aprender muito com isto e há coisas boas à volta disto." 547 00:35:51,566 --> 00:35:54,652 Isso é fantástico. Vou roubar-te isso. 548 00:35:54,735 --> 00:35:56,112 Eu processo-te. 549 00:35:57,655 --> 00:36:00,908 - Adoro-te, quero lá saber. - Vemo-nos em tribunal. 550 00:36:05,121 --> 00:36:10,376 Se este filme acabar num processo legal de dez anos entre nós os dois… 551 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 É muito íntimo. É fixe. 552 00:36:20,678 --> 00:36:24,015 Conhecer-te e começar o nosso processo 553 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 foi um ato de desespero para ser mais feliz. 554 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 É difícil dizer. Eu não tinha uma autoestima saudável. 555 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 Certo. 556 00:36:36,360 --> 00:36:39,864 Crescer com excesso de peso 557 00:36:40,364 --> 00:36:46,495 é algo que parece não ser nada de importante, tipo: 558 00:36:46,579 --> 00:36:48,331 "Coitadinho do menino." 559 00:36:49,040 --> 00:36:52,919 Mas, no meu caso em particular, deixou-me todo fodido. 560 00:36:53,461 --> 00:36:56,214 Tu explicaste-me a ideia da Sombra. 561 00:36:56,297 --> 00:37:01,052 É a versão de nós próprios que mais queremos esconder do mundo. 562 00:37:01,135 --> 00:37:07,141 Isto foi o que eu imaginei nesse dia. Eu com 14 anos. 563 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Quando te conheci, eu devia ter uns 33 anos. 564 00:37:13,272 --> 00:37:18,361 Tinha um sucesso tremendo, estava em ótima forma física… 565 00:37:18,444 --> 00:37:24,408 Tudo isso devia ter aniquilado esta ideia de mim mesmo. 566 00:37:25,076 --> 00:37:29,872 Mas tu explicaste-me que era assim que me via 567 00:37:29,956 --> 00:37:32,166 e que eu negava quem era 568 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 porque tinha tanta vergonha de ser assim. 569 00:37:36,921 --> 00:37:40,925 Pensei que, se tivesse sucesso, não veriam isto. 570 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 Mas, quando tive sucesso, as pessoas só falavam ainda mais disto 571 00:37:47,181 --> 00:37:48,599 e isso magoou-me. 572 00:37:49,183 --> 00:37:53,229 Continuei a sentir-me esta pessoa 573 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 e isso é algo que ainda está dentro de mim e que surge às vezes. 574 00:38:00,111 --> 00:38:03,531 No fundo, continuo a ser esta pessoa impossível de amar, 575 00:38:03,614 --> 00:38:07,034 mas, com o nosso trabalho, estou mais perto 576 00:38:08,035 --> 00:38:10,705 não só de aceitar, mas de incorporar… 577 00:38:10,788 --> 00:38:13,666 - Pensar que é ótimo ser esta pessoa. - Sim. 578 00:38:13,749 --> 00:38:15,668 Mas isso ainda é difícil. 579 00:38:16,294 --> 00:38:18,045 Vai ser sempre difícil. 580 00:38:21,132 --> 00:38:25,177 A SOMBRA 581 00:38:25,261 --> 00:38:26,637 Todos temos uma Sombra. 582 00:38:26,721 --> 00:38:31,684 Todas as Sombras são diferentes, mas, por outro lado, são iguais. 583 00:38:31,767 --> 00:38:35,229 É a parte de nós de que temos vergonha. 584 00:38:35,313 --> 00:38:37,565 Primeiro temos de encontrar a Sombra. 585 00:38:37,648 --> 00:38:41,193 Temos de conseguir vê-la, concentrarmo-nos nela 586 00:38:41,277 --> 00:38:42,987 e aprender a viver com ela. 587 00:38:43,070 --> 00:38:44,405 Temos de a visualizar. 588 00:38:44,989 --> 00:38:46,490 Fecha os olhos. 589 00:38:47,616 --> 00:38:51,162 Agora imagina uma altura da tua vida 590 00:38:51,245 --> 00:38:57,126 em que te sentiste inferior, envergonhado, rejeitado, desanimado, 591 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 de que tenhas vergonha. 592 00:38:59,003 --> 00:39:03,049 É a parte de ti que tu gostavas que não fosse tua, 593 00:39:03,132 --> 00:39:06,344 mas é e não te podes livrar dela. 594 00:39:06,427 --> 00:39:08,554 TU SOMBRA 595 00:39:09,221 --> 00:39:15,227 Para mim, é um rapaz de 14 anos que tem muito excesso de peso e acne 596 00:39:15,895 --> 00:39:18,898 e que sente que é indesejável. 597 00:39:19,398 --> 00:39:23,194 Muito bem. E o que é que fazes com essa imagem no presente? 598 00:39:23,277 --> 00:39:25,654 Isso pertence ao passado, certo? 599 00:39:26,530 --> 00:39:31,577 Fala com a tua Sombra e pergunta-lhe o que sente em relação a ti. 600 00:39:31,660 --> 00:39:35,498 Pela forma como lidaste com ela e a trataste. Vê o que responde. 601 00:39:35,581 --> 00:39:36,957 OUVE A TUA SOMBRA 602 00:39:37,041 --> 00:39:43,923 Ela diz: "Negaste e sentiste vergonha da minha existência." 603 00:39:44,006 --> 00:39:46,342 Pergunta-lhe o que sente quanto a isso. 604 00:39:47,093 --> 00:39:50,888 Incrivelmente magoada, zangada e chateada. 605 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 Agora ouve com atenção. 606 00:39:54,016 --> 00:39:59,146 A Sombra precisa de atenção, mas não é a atenção do mundo. 607 00:39:59,230 --> 00:40:01,107 Não precisa de um Óscar. 608 00:40:01,190 --> 00:40:05,986 O único ser cuja atenção importa para a Sombra és tu. 609 00:40:06,904 --> 00:40:10,533 Pergunta à tua Sombra o que podes fazer 610 00:40:10,616 --> 00:40:15,079 para compensar o facto de a teres ignorado durante tanto tempo. 611 00:40:21,127 --> 00:40:25,464 Ela diz para eu a incluir na minha vida, 612 00:40:25,548 --> 00:40:29,552 para partilhar a minha vida com ela e celebrá-la. 613 00:40:30,678 --> 00:40:32,471 Para me orgulhar de mim. 614 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 Seja na vida social, no trabalho ou numa relação romântica. 615 00:40:36,434 --> 00:40:38,686 Tenho de reconhecer esta pessoa 616 00:40:38,769 --> 00:40:42,815 e não só aceitar que existe como também que é uma parte linda de mim. 617 00:40:42,898 --> 00:40:44,483 Muito bem. Abre os olhos. 618 00:40:45,234 --> 00:40:49,738 Esta ferramenta vai melhorar a nossa relação com a nossa Sombra. 619 00:40:49,822 --> 00:40:54,243 É boa para a timidez ou se tivermos de falar em público. 620 00:40:54,326 --> 00:40:57,663 Até é boa para confrontar um cônjuge. Não importa. 621 00:40:58,247 --> 00:40:59,790 Ou para sair num encontro. 622 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Serve para tudo o que envolva muita pressão 623 00:41:02,918 --> 00:41:06,755 em que sentimos que temos de estar no nosso melhor, sem "falhas". 624 00:41:06,839 --> 00:41:09,633 Sim. O objetivo não é sairmo-nos bem. 625 00:41:09,717 --> 00:41:14,054 O objetivo é utilizar a ferramenta e lidar com o que acontece. 626 00:41:14,138 --> 00:41:18,851 Sim, porque, se eu estiver feliz com quem sou de verdade, 627 00:41:19,393 --> 00:41:23,772 a opinião das outras pessoas afeta-me muito menos. 628 00:41:24,356 --> 00:41:28,903 Só para perceberem, não se trata de isto parecer bom ou mau. 629 00:41:28,986 --> 00:41:32,823 O que importa é relacionarmo-nos com isto. 630 00:41:32,907 --> 00:41:36,368 Se não a reconheceres nem lhe deres atenção, 631 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 vais fazer coisas destrutivas. 632 00:41:38,621 --> 00:41:42,833 É uma ferramenta que te pode ajudar a sentir melhor no momento 633 00:41:42,917 --> 00:41:46,879 e que também é uma filosofia sobre o nosso caminho enquanto humanos. 634 00:41:46,962 --> 00:41:51,509 Estar em sintonia com a Sombra faz-nos sentir inteiros. 635 00:41:51,592 --> 00:41:56,889 Não precisamos de mais nada. Estamos inteiros. E isso é libertador. 636 00:41:58,224 --> 00:42:00,893 - Desculpa. - Não dês pontapés à minha Sombra. 637 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 Muito bem. Desculpa. 638 00:42:04,021 --> 00:42:07,233 Ele magoou-te? O senhor estranho magoou-te? 639 00:42:07,733 --> 00:42:11,278 - Agora adoro-a, tenho de cuidar dela. - Podes ficar comigo. 640 00:42:21,413 --> 00:42:27,586 Conheci-te há cinco anos e não tinha confiança nenhuma enquanto ser humano. 641 00:42:27,670 --> 00:42:31,840 - Eu não investia em mim mesmo. - Certo. 642 00:42:31,924 --> 00:42:34,134 Não sabia como gostar de mim próprio. 643 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 Eu só me esforçava para chegar a uma coisa 644 00:42:38,806 --> 00:42:41,392 que é aquilo a que chamas "A Foto". 645 00:42:41,475 --> 00:42:43,102 Exato. 646 00:42:43,185 --> 00:42:46,689 Também podemos chamar-lhe "O Reino da Ilusão". 647 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 É típico da Parte X. 648 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 Significa que estamos à procura da experiência perfeita. 649 00:42:53,862 --> 00:42:56,073 Pode ser a mulher perfeita, 650 00:42:56,574 --> 00:42:59,410 a quantia de dinheiro perfeita, o filme perfeito. 651 00:42:59,493 --> 00:43:05,624 Não importa. Seja o que for, não existe. É uma imagem na nossa cabeça. 652 00:43:05,708 --> 00:43:08,836 Pensa assim: o que é uma foto? 653 00:43:08,919 --> 00:43:13,048 Não tem movimento. Está parada. Não tem profundidade. 654 00:43:13,132 --> 00:43:18,429 Mas, neste caso, tiramos a foto e mutilamo-nos com ela. 655 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 Fantasiamos. 656 00:43:19,471 --> 00:43:23,892 As pessoas dizem a si mesmas que, se entrarem nesse mundo mágico, 657 00:43:23,976 --> 00:43:25,561 tudo mudará por magia. 658 00:43:25,644 --> 00:43:31,066 Mas não podemos esquecer os três aspetos da realidade. 659 00:43:31,150 --> 00:43:34,862 A dor nunca vai desaparecer. A incerteza também não. 660 00:43:34,945 --> 00:43:38,240 E não há como fugir à necessidade de trabalho constante. 661 00:43:38,324 --> 00:43:41,368 Toda a gente tem de viver com isto, seja como for. 662 00:43:41,869 --> 00:43:47,875 Antes de te conhecer, era um miúdo completamente inseguro 663 00:43:47,958 --> 00:43:54,840 e acreditava que o sucesso e os prémios me iriam salvar da dor da vida. 664 00:43:54,923 --> 00:43:58,260 Trabalhei muito para alcançar a Foto 665 00:43:58,344 --> 00:44:00,638 e, graças ao meu privilégio e sorte, 666 00:44:01,430 --> 00:44:04,892 alcancei a minha Foto bastante cedo. 667 00:44:04,975 --> 00:44:08,729 Mas, quando isso não curou nada, 668 00:44:08,812 --> 00:44:12,066 deixou-me deprimido até mais não. 669 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 Sim. 670 00:44:13,233 --> 00:44:20,199 Ao mesmo tempo, os média não paravam de ser cruéis quanto ao meu peso. 671 00:44:20,282 --> 00:44:23,661 Era como se toda a gente pudesse 672 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 tocar-me na ferida. 673 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Deixou-me muito defensivo. 674 00:44:28,290 --> 00:44:31,585 Quase ficava à espera de que alguém dissesse algo mau. 675 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 Sentia-me tão zangado. 676 00:44:34,505 --> 00:44:40,177 Impediu-me de sentir qualquer tipo de aceitação 677 00:44:40,260 --> 00:44:43,972 para ultrapassar os meus sentimentos negativos 678 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 e deixou-me com mais vergonha da Sombra. 679 00:44:46,308 --> 00:44:50,354 Só mais recentemente, já nos 30, quando te conheci 680 00:44:50,437 --> 00:44:56,652 é que aprendi a bloquear isso e a formar a minha opinião de mim mesmo. 681 00:44:57,277 --> 00:44:58,487 Isso faz sentido? 682 00:44:59,363 --> 00:45:00,322 Sabes? 683 00:45:00,823 --> 00:45:04,159 - Vamos… Estás a mastigar alguma coisa? - Sim. 684 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 Estamos a fazer um filme. 685 00:45:13,085 --> 00:45:15,462 Devias ter dito antes de me convidares. 686 00:45:15,546 --> 00:45:18,716 Está a comer chocolate! Queres atender alguma chamada? 687 00:45:19,341 --> 00:45:21,468 Sim, mas vamos ver como isto corre. 688 00:45:24,388 --> 00:45:26,640 Desculpa, estou a ver os apontamentos. 689 00:45:26,724 --> 00:45:31,895 Isso… Escrevi "comi a tua mãe", mas podes riscar. 690 00:45:34,106 --> 00:45:39,153 A ironia dessa piada é que a minha mãe vem cá amanhã 691 00:45:39,236 --> 00:45:42,322 e nós vamos fazer uma sessão com os três. 692 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 - Vai-te foder. - Não estou a gozar. 693 00:45:46,869 --> 00:45:48,328 Mas não lhe digas… 694 00:45:48,912 --> 00:45:50,205 Eu vou dizer-lhe. 695 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 Pronto. Olá. 696 00:45:55,502 --> 00:45:57,379 - Olá. - Essa cor fica-lhe bem. 697 00:45:57,463 --> 00:45:59,548 - Obrigada. - Estás bonita. 698 00:45:59,631 --> 00:46:00,632 Obrigada. 699 00:46:01,258 --> 00:46:02,801 É a minha mãe, Sharon. 700 00:46:02,885 --> 00:46:04,428 - Sou o Phil. - Prazer. 701 00:46:04,511 --> 00:46:06,722 - É um prazer. - Igualmente. 702 00:46:07,347 --> 00:46:13,312 Bem, não sei. Estava a pensar na minha primeira experiência com a terapia. 703 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 Estávamos no nutricionista 704 00:46:15,814 --> 00:46:18,734 e estávamos a discutir tanto que o médico disse: 705 00:46:18,817 --> 00:46:20,652 "Deviam ir ao psicólogo." 706 00:46:20,736 --> 00:46:25,324 O médico disse que eu devia perder peso e tu, como mãe, pensaste: 707 00:46:25,407 --> 00:46:28,619 "Vou dar ouvidos ao médico e levá-lo ao nutricionista." 708 00:46:28,702 --> 00:46:32,289 Para ser sincera, eu não precisava que ele me dissesse. 709 00:46:32,372 --> 00:46:35,918 Eu já pensava que se calhar seria bom perderes peso. 710 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Não quero vasculhar o passado, mas às vezes é preciso. 711 00:46:40,714 --> 00:46:44,384 A minha mãe era muito pequena, tal como a minha irmã, 712 00:46:44,468 --> 00:46:46,553 e a mim diziam-me sempre: 713 00:46:46,637 --> 00:46:50,641 "És grande como o teu pai. És a mais cheiinha. Tens de perder peso." 714 00:46:50,724 --> 00:46:53,268 Acho que isso me deu tanta ansiedade que, 715 00:46:53,352 --> 00:46:57,189 quando eu ou os meus filhos não tínhamos aquele aspeto, 716 00:46:57,272 --> 00:47:01,068 em vez de me pôr a pensar no que estava a fazer, 717 00:47:01,151 --> 00:47:04,822 fazia o que pensava que era correto, se é que isso faz sentido. 718 00:47:04,905 --> 00:47:07,908 Sim, não te estou a tentar atacar ou assim. 719 00:47:07,991 --> 00:47:11,119 Tu vias que eu era um miúdo com excesso de peso, 720 00:47:11,203 --> 00:47:13,497 tanto eu como os médicos víamos isso, 721 00:47:13,580 --> 00:47:17,751 e a sociedade tem os seus ideais do que é defeituoso ou errado. 722 00:47:17,835 --> 00:47:21,880 Por isso, eu sentia que não era bom. 723 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 Sentia que era mau. 724 00:47:25,384 --> 00:47:28,178 Que o mundo não me via como correto. 725 00:47:28,262 --> 00:47:31,390 E tu eras a pessoa 726 00:47:31,473 --> 00:47:37,271 que estava a tentar corrigir isso, qualquer que fosse a razão. 727 00:47:37,354 --> 00:47:38,188 Certo. 728 00:47:38,272 --> 00:47:41,900 Isso pôs-te logo na posição de adversária. 729 00:47:41,984 --> 00:47:44,444 Era como se fosses a pessoa 730 00:47:45,404 --> 00:47:46,613 que não me aceitava. 731 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 É a ideia de que a figura feminina não vai aceitar a minha aparência. 732 00:47:53,579 --> 00:47:55,414 Não te culpo 733 00:47:55,497 --> 00:48:00,043 porque eu percebo, e já percebi isto há algum tempo, 734 00:48:00,127 --> 00:48:04,756 que tu te sentias como eu na tua família. 735 00:48:05,591 --> 00:48:09,219 - Só quero dizer como isso me afetou. - Certo. 736 00:48:09,303 --> 00:48:15,559 Para mim, às vezes é mais fácil falar desta forma, seja lá por que razão for… 737 00:48:15,642 --> 00:48:18,103 Obrigada, Jonah. Obrigada por isso. 738 00:48:19,771 --> 00:48:23,066 Eu quero agradecer-te porque nunca tinhas expressado 739 00:48:23,150 --> 00:48:28,322 que eu era a figura feminina na tua vida que não aceitava a tua aparência. 740 00:48:28,405 --> 00:48:30,574 Nunca pensei nisso dessa forma. 741 00:48:30,657 --> 00:48:32,701 Tentei corrigir a situação 742 00:48:32,784 --> 00:48:38,498 sem sequer pensar no efeito que dizer para fazeres aquilo teria em ti. 743 00:48:39,541 --> 00:48:43,670 Só para ficar claro, não é isto ou aquilo. Não é essa a questão. 744 00:48:43,754 --> 00:48:48,008 Por muito que o passado esteja claro neste momento, 745 00:48:48,091 --> 00:48:54,806 a pergunta é: como estão vocês agora e do que é que precisam? 746 00:48:54,890 --> 00:48:58,685 - Alguma vez pensou nisso? - Sim, às vezes. 747 00:48:59,478 --> 00:49:01,355 Pode dizer-nos o que pensa? 748 00:49:03,398 --> 00:49:06,026 - Sê sincera. - Eu sei. Estou a pensar. 749 00:49:06,652 --> 00:49:09,446 Gostava de ter mais consistência. 750 00:49:09,529 --> 00:49:12,240 Às vezes sinto que o Jonah só vem ter comigo, 751 00:49:12,324 --> 00:49:14,993 porque sou mãe dele, quando precisa de falar. 752 00:49:15,077 --> 00:49:19,873 Mas, quando ele está todo feliz, parece que eu nem existo. 753 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 Ele não pensa em mim, eu não importo. Não sei. 754 00:49:22,709 --> 00:49:26,880 Gosto de passar tempo com o Jonah porque temos uma relação verdadeira. 755 00:49:26,964 --> 00:49:30,342 Passámos por muita coisa e temos uma relação íntima, 756 00:49:30,425 --> 00:49:33,011 mas às vezes sinto-me ansiosa. 757 00:49:33,095 --> 00:49:37,683 Por exemplo, quando penso que ele é capaz de não gostar do que vou dizer ou… 758 00:49:37,766 --> 00:49:39,851 É difícil explicar, mas… 759 00:49:39,935 --> 00:49:40,978 Explica. 760 00:49:41,061 --> 00:49:42,020 Estou a tentar. 761 00:49:42,104 --> 00:49:45,232 Dou por mim a reprimir um bocado quem sou 762 00:49:45,315 --> 00:49:48,860 porque não quero que ele pense certas coisas de mim. 763 00:49:50,278 --> 00:49:51,530 Sabias isso? 764 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 Não, não sabia. 765 00:49:57,077 --> 00:50:00,747 Mas, às vezes, reajo mal 766 00:50:00,831 --> 00:50:06,336 quando sinto que não dás ouvidos aos outros ou sugas toda a atenção. 767 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 Sim, eu sei. 768 00:50:07,337 --> 00:50:12,801 Mas acho que é fixe saber no que posso melhorar 769 00:50:13,677 --> 00:50:16,763 ou do que ela precisa para que a relação seja melhor 770 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 neste contexto em que não me sinto tão defensivo. 771 00:50:21,476 --> 00:50:24,146 - Se estiver outra pessoa presente? - Sim. 772 00:50:24,730 --> 00:50:29,818 Por falar nisso, o Phil ontem disse que vocês tinham tido relações. 773 00:50:31,737 --> 00:50:33,530 - Queres falar disso? - É a gozar. 774 00:50:33,613 --> 00:50:37,951 - Não, ele disse isso. Filmámos e tudo. - Ele não o esqueceria, acredita. 775 00:50:38,035 --> 00:50:38,869 Ora aí está. 776 00:50:38,952 --> 00:50:40,537 - Ora aí está. - Foda-se. 777 00:50:40,620 --> 00:50:43,290 Acho que é uma boa altura para parar. 778 00:50:44,332 --> 00:50:46,585 - Acho que está na hora. - Está bem. 779 00:50:47,419 --> 00:50:50,255 Mas, antes, uma pergunta a sério. 780 00:50:50,756 --> 00:50:53,216 Alguma vez… Não assim, como é óbvio. 781 00:50:53,300 --> 00:50:57,721 Alguma vez tiveste uma conversa aberta assim com a tua mãe? 782 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 Não, nem de perto nem de longe. 783 00:50:59,765 --> 00:51:02,350 Se ela ainda fosse viva, terias? 784 00:51:03,226 --> 00:51:04,853 Agora? Sim. 785 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 Sim. 786 00:51:13,570 --> 00:51:16,656 Tens de perceber que a minha mãe era de outro mundo. 787 00:51:17,199 --> 00:51:20,118 O pai dela era psicopata. 788 00:51:20,202 --> 00:51:24,247 Ele chegava e dava uma tareia à mulher e à filha mais nova, 789 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 mas nunca à minha mãe, o que era a maior tortura para ela. 790 00:51:28,168 --> 00:51:32,839 Quando ela tinha oito ou nove anos, ela já não lhe falava. 791 00:51:32,923 --> 00:51:37,177 Em 1932, no auge da Grande Depressão, ele abandonou-as. 792 00:51:37,260 --> 00:51:39,554 Não disse nada, nem que se ia embora. 793 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 Ele pirou-se a meio da noite. 794 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 Quarenta anos depois, tentou contactar a minha mãe. 795 00:51:46,853 --> 00:51:51,399 Mas a minha mãe era lixada. Esquece. Acho que nem respondeu à carta. 796 00:51:52,818 --> 00:51:56,029 Ela tinha problemas com homens, por razões óbvias. 797 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 Todas as noites ao jantar ela criticava os homens. 798 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 "Os homens são isto e aquilo." Não podia discordar. 799 00:52:02,786 --> 00:52:05,413 Coitado do meu pai que a tinha de apoiar. 800 00:52:05,497 --> 00:52:08,458 - O que fazia ele? - Dizia: "Ela tem razão. 801 00:52:09,793 --> 00:52:11,378 Os homens são terríveis." 802 00:52:11,461 --> 00:52:15,257 Só quando tinha 13 ou 14 anos é que me bateu que eu era um homem. 803 00:52:15,340 --> 00:52:17,551 Ela não o conseguiu ultrapassar. 804 00:52:17,634 --> 00:52:19,886 - Não. - Ela estava presa no Labirinto. 805 00:52:19,970 --> 00:52:22,722 Ela passou 40 ou 50 anos no Labirinto. 806 00:52:23,306 --> 00:52:27,602 O LABIRINTO 807 00:52:27,686 --> 00:52:30,188 O Labirinto implica sempre outras pessoas. 808 00:52:30,689 --> 00:52:35,360 É um produto da Parte X porque ela quer justiça. 809 00:52:35,443 --> 00:52:41,241 Um exemplo clássico é quando alguém só quer pensar e falar sobre outra pessoa. 810 00:52:41,324 --> 00:52:43,160 É como se nos disséssemos: 811 00:52:43,243 --> 00:52:46,997 "Eu vou ultrapassar isto quando a pessoa me compensar, 812 00:52:47,080 --> 00:52:49,374 por estar zangada, por trair…" 813 00:52:49,457 --> 00:52:50,584 Não importa o quê. 814 00:52:50,667 --> 00:52:55,881 Sentimos que a pessoa nos tratou mal e a busca por justiça suspende-nos a vida. 815 00:52:55,964 --> 00:52:57,215 VIDA 816 00:52:57,299 --> 00:53:00,969 O tempo passa a voar e não temos tempo para essa merda. 817 00:53:01,052 --> 00:53:02,429 LABIRINTO 818 00:53:02,512 --> 00:53:05,390 SEGUIR EM FRENTE ESTAR PRESO AO PASSADO 819 00:53:05,473 --> 00:53:08,393 Sinto que passei a vida toda no Labirinto. 820 00:53:08,476 --> 00:53:15,108 Preso por não ter retribuição ou por algo que eu achava injusto. 821 00:53:15,192 --> 00:53:20,739 Desperdicei horas, dias, meses, anos da minha vida que nunca vou recuperar. 822 00:53:21,865 --> 00:53:24,075 Como é que ela podia ter saído de lá? 823 00:53:24,159 --> 00:53:27,871 A questão é que a maioria das pessoas quer retribuição. 824 00:53:27,954 --> 00:53:31,374 Querem que seja tudo justo e equilibrado. 825 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 Mas ninguém nos dá isso. 826 00:53:33,210 --> 00:53:38,048 Para sentir essa retribuição e que as coisas estão equilibradas 827 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 temos de tirar satisfação do exercício em si. 828 00:53:42,135 --> 00:53:44,054 A isso chama-se Amor Ativo. 829 00:53:44,137 --> 00:53:47,390 AMOR ATIVO 830 00:53:47,474 --> 00:53:53,438 Fecha os olhos e imagina que tens à tua volta um universo só de amor. 831 00:53:54,231 --> 00:53:58,860 Sei que parece de loucos, mas cala a boca. Faz o que te mando. 832 00:53:58,944 --> 00:54:01,821 Não julgues de antemão, vê o que acontece. 833 00:54:01,905 --> 00:54:08,245 Deixa-me tentar definir. É um mundo que está carregado de amor. 834 00:54:08,995 --> 00:54:12,624 Sente-te a absorver todo o amor do Universo 835 00:54:12,707 --> 00:54:16,962 e mete-o com gentileza dentro do teu coração. 836 00:54:17,963 --> 00:54:23,093 Nesse momento, és o maior líder de amor no Universo. 837 00:54:23,635 --> 00:54:28,515 Agora imagina a pessoa com quem estás zangado ou que odeias 838 00:54:28,598 --> 00:54:33,812 e manda todo o amor que juntaste na direção dela. 839 00:54:42,028 --> 00:54:45,073 Não guardes nada. Dá tudo. 840 00:54:45,156 --> 00:54:46,992 Sente… Não imagines só. 841 00:54:47,075 --> 00:54:51,079 Sente o teu amor a entrar no corpo da outra pessoa. 842 00:54:51,162 --> 00:54:54,082 É muito importante. Por momentos, tornam-se um só. 843 00:54:54,791 --> 00:54:56,584 Aí, deves sentir: 844 00:54:56,668 --> 00:55:01,339 "Se me consigo unir a este sacana, consigo unir-me a qualquer pessoa." 845 00:55:01,923 --> 00:55:05,176 Isso é uma sensação de proeza, de quase mestria. 846 00:55:05,260 --> 00:55:08,722 As pessoas dizem: "Queres que ame alguém que odeio?" 847 00:55:08,805 --> 00:55:12,684 Não é uma forma de perdoar o outro. Não é pela outra pessoa. 848 00:55:12,767 --> 00:55:16,062 É para nos sentirmos inteiros, escaparmos ao Labirinto 849 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 e seguirmos em frente. 850 00:55:17,605 --> 00:55:21,901 Queremos estar certos ou criar algo? É a isso que se resume. 851 00:55:21,985 --> 00:55:23,945 A vida continua. 852 00:55:24,029 --> 00:55:29,367 Se quisermos desperdiçar tempo a jogar, podemos, mas é tempo que não recuperamos. 853 00:55:31,953 --> 00:55:35,457 Anos mais tarde, ela tornou-se mobilizadora da comunidade 854 00:55:35,540 --> 00:55:37,167 e era fantástica. 855 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Se lhe perguntassem o que fazia, ela dizia: 856 00:55:40,253 --> 00:55:43,131 "Organizo greves. É isso que eu faço." 857 00:55:43,214 --> 00:55:45,091 Ela não tinha medo de ninguém. 858 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 Uma vez, o presidente de Nova Iorque viu a minha mãe e disse: 859 00:55:49,637 --> 00:55:54,726 "Esperem. Não vou negociar até a Rosalie Stutz sair daqui." 860 00:55:54,809 --> 00:55:59,189 E tiveram de a tirar de lá. Ele morria de medo dela. 861 00:55:59,731 --> 00:56:01,358 A sua tragédia com homens 862 00:56:01,441 --> 00:56:04,986 deu-lhe o superpoder de não ter medo deles e fazer coisas. 863 00:56:05,070 --> 00:56:05,987 Sim. 864 00:56:06,071 --> 00:56:10,450 Mas como é que isso te afetou, ter uma mãe que odeia homens? 865 00:56:20,043 --> 00:56:24,547 Sinto que estão todos à espera da resposta, mas não sei se a sei. 866 00:56:25,382 --> 00:56:27,258 Mas uma coisa eu sei. 867 00:56:27,342 --> 00:56:31,638 Tornou-me inseguro ao pé das mulheres. Isso é óbvio. 868 00:56:36,351 --> 00:56:39,521 Parecia que havia uma falha na ligação 869 00:56:39,604 --> 00:56:42,857 que me impedia de sentir seguro ao pé de uma mulher. 870 00:56:42,941 --> 00:56:45,026 É a melhor forma de o descrever. 871 00:56:45,860 --> 00:56:49,072 Porque a tua mãe de certa forma desvalorizava-te 872 00:56:49,155 --> 00:56:52,742 e não conseguias imaginar-te a sentir-te seguro com mulheres? 873 00:56:52,826 --> 00:56:56,788 Sim. Nem sequer tinha essa expectativa. 874 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 Ela fazia-me sentir que não tinha o direito de fazer nada. 875 00:57:00,417 --> 00:57:02,627 Superei-o um bocado, mas não… 876 00:57:02,710 --> 00:57:06,423 Superei-o a nível comportamental, não emocional. 877 00:57:06,506 --> 00:57:11,010 Achas que tinhas mais dificuldades em confiar nas mulheres por isso? 878 00:57:12,220 --> 00:57:14,973 Não… Bem… Agora? 879 00:57:18,476 --> 00:57:20,520 Agora já não é um problema. 880 00:57:20,603 --> 00:57:25,316 Mas digo-te uma coisa: seria melhor companheiro agora do que era há anos. 881 00:57:26,151 --> 00:57:28,278 Também não era difícil fazer melhor. 882 00:57:29,070 --> 00:57:30,572 Não era difícil. 883 00:57:30,655 --> 00:57:34,033 Como é a tua vida no que toca a relações amorosas? 884 00:57:34,826 --> 00:57:36,453 Queres saber se estou numa? 885 00:57:37,120 --> 00:57:38,288 Sim. Estás? 886 00:57:39,205 --> 00:57:40,623 Não, não estou. 887 00:57:41,416 --> 00:57:44,669 Alguma vez superaste a muralha construída pela tua mãe 888 00:57:44,752 --> 00:57:48,256 e te aproximaste de uma mulher da forma como temias? 889 00:57:51,718 --> 00:57:53,136 Eu diria… 890 00:57:54,888 --> 00:57:56,598 Sim, uma vez. 891 00:57:57,640 --> 00:58:02,896 Mas, por várias razões, não posso falar sobre isso em detalhe. 892 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 Foi algo que aconteceu há muito tempo ou foi há poucos anos? 893 00:58:11,237 --> 00:58:14,365 Andamos no vai-não-vai há 40 anos. 894 00:58:16,618 --> 00:58:18,703 Por muito que pareça uma loucura. 895 00:58:19,996 --> 00:58:23,500 O que impede que seja algo constante? 896 00:58:25,752 --> 00:58:27,879 Vou falar de forma generalista. 897 00:58:27,962 --> 00:58:30,423 Ela tem assuntos familiares que… 898 00:58:32,800 --> 00:58:35,762 … a levam na direção oposta. 899 00:58:35,845 --> 00:58:39,349 E também por causa da minha saúde. Eu… 900 00:58:40,808 --> 00:58:44,812 Quando fui diagnosticado, teve um efeito duplo em mim. 901 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 É engraçado. Hoje quase não… 902 00:58:49,275 --> 00:58:52,195 - Isto é muito bom. - Não estás a tremer de todo. 903 00:58:52,278 --> 00:58:56,950 Queres seguir-me para todo o lado? É que acho que estás a ajudar. 904 00:58:58,993 --> 00:59:00,495 Eu dava-te folgas. 905 00:59:00,578 --> 00:59:03,915 Só tinhas de ficar comigo até às 20 horas, depois… 906 00:59:03,998 --> 00:59:07,460 Não te ponhas com piadas agora. 907 00:59:07,544 --> 00:59:09,587 - Não divagues. - Obrigado. 908 00:59:09,671 --> 00:59:12,090 - Sei o que estás a fazer. - Obrigado. 909 00:59:13,633 --> 00:59:16,886 Então é pela doença e pela vida familiar dela. 910 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 Sim. 911 00:59:22,433 --> 00:59:25,186 Não sei o que é ter Parkinson, 912 00:59:25,270 --> 00:59:28,731 mas achas que isso pode ser uma desculpa 913 00:59:28,815 --> 00:59:33,027 para não tomares uma decisão que podia ser assustadora? 914 00:59:34,362 --> 00:59:35,947 Sim, sem dúvida. 915 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 A parte maluca que há em mim 916 00:59:38,533 --> 00:59:42,120 pega no que se passa e usa-o para provar que tem razão. 917 00:59:42,203 --> 00:59:45,498 Mas isso é a tua Parte X a impedir-te de tomar a decisão. 918 00:59:45,582 --> 00:59:47,542 Sim. É. 919 00:59:48,543 --> 00:59:53,923 Sabes, acho que aquilo de que mais tenho medo nas relações amorosas… 920 00:59:54,007 --> 00:59:56,050 Estou a aprender 921 00:59:56,134 --> 01:00:02,181 que a única forma de resultarem é estares completamente vulnerável. 922 01:00:02,265 --> 01:00:03,182 Sim. 923 01:00:03,266 --> 01:00:09,147 Os humanos são tão fodidos que se convencem a desistir da felicidade. 924 01:00:09,647 --> 01:00:12,942 Se calhar vale a pena tentar pensar nisso. 925 01:00:14,611 --> 01:00:16,946 Bem, conseguiste pôr-me a pensar nisso. 926 01:00:22,493 --> 01:00:28,708 Nos últimos, sei lá, três minutos, não imaginas quantas piadas já reprimi. 927 01:00:29,709 --> 01:00:30,710 Eu percebo. 928 01:00:31,628 --> 01:00:35,590 Eu sofro do mesmo problema. Também fujo ao que sinto com piadas. 929 01:00:35,673 --> 01:00:36,674 Sim. 930 01:00:40,970 --> 01:00:45,141 Posso fazer-te uma pergunta aleatória e podes mandar-me para o caralho? 931 01:00:45,224 --> 01:00:47,518 - Sim. - Achas que… 932 01:00:49,520 --> 01:00:52,148 Achas que lhe vais ligar 933 01:00:52,231 --> 01:00:56,694 ou mudar a tua perspetiva quanto à vossa relação? 934 01:01:00,073 --> 01:01:02,075 Sinto que sim. 935 01:01:03,910 --> 01:01:07,121 Estás a falar a sério ou estás só a fazer-me a vontade? 936 01:01:11,167 --> 01:01:12,585 Não, eu… 937 01:01:13,711 --> 01:01:19,801 Sinto que é uma fonte de energia que pode ajudar-me a tomar uma decisão destas. 938 01:01:24,097 --> 01:01:29,143 Sim, acho que tudo o que sinto é amor por ti. 939 01:01:30,478 --> 01:01:31,646 Só quero… 940 01:01:32,397 --> 01:01:34,857 Quero que tu 941 01:01:36,192 --> 01:01:37,276 sejas feliz. 942 01:01:45,326 --> 01:01:47,161 Sim, eu sinto isso. 943 01:01:54,877 --> 01:01:58,965 O que não faz parte de mim é a questão da doença. 944 01:02:00,007 --> 01:02:02,844 Mas, agora que estou a falar sobre isto, 945 01:02:02,927 --> 01:02:04,846 penso que, inconscientemente, 946 01:02:04,929 --> 01:02:09,434 estava a ligar estar numa relação com estar curado. 947 01:02:10,184 --> 01:02:12,437 Mas Parkinson não tem cura. 948 01:02:12,520 --> 01:02:14,897 Sim. É verdade. 949 01:02:15,940 --> 01:02:19,110 Mas a maioria das pessoas não tem doenças destas. 950 01:02:19,986 --> 01:02:22,822 E eu já estou doente há muito tempo. 951 01:02:25,867 --> 01:02:28,995 Cresci em Manhatthan, estava habituado a sair à noite. 952 01:02:29,495 --> 01:02:34,333 Quando tinha 21 ou 22 anos, saíamos dia sim, dia não, no mínimo. 953 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 Era sexta. Ia ter com duas mulheres a um bar na Baixa. 954 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 Disse: "Ótimo, até daqui a uma hora." 955 01:02:41,215 --> 01:02:44,343 Tinha dormido a sesta e voltei a adormecer. 956 01:02:44,427 --> 01:02:48,514 Pensei: "Vou dormir mais 20 minutos e depois apanho um táxi para lá." 957 01:02:49,098 --> 01:02:50,933 Acordei na segunda de manhã. 958 01:02:51,976 --> 01:02:55,313 Pensei: "Estou todo fodido. Algo se passa aqui." 959 01:02:55,396 --> 01:02:59,692 Exaustão extrema. Era tão grave que… Imagina. 960 01:02:59,776 --> 01:03:04,781 Se tivesse de ir à lavandaria do outro lado da rua, teria de pensar: 961 01:03:05,281 --> 01:03:09,035 "Será que consigo ir? Tenho forças para ir?" 962 01:03:09,118 --> 01:03:12,955 Mas eu não era assim. Eu era muito hiperativo. 963 01:03:13,039 --> 01:03:15,249 Fui a um neurologista. 964 01:03:15,333 --> 01:03:17,251 Na mesma consulta, disse-me: 965 01:03:17,335 --> 01:03:22,131 "Tem estenose cervical, precisa de ser já operado e tem doença de Parkinson." 966 01:03:22,215 --> 01:03:24,050 O que sentiste nesse dia? 967 01:03:45,530 --> 01:03:49,867 A minha Sombra vai vir ao de cima quando vires a minha escrita. 968 01:03:50,660 --> 01:03:51,536 Porquê? 969 01:03:52,662 --> 01:03:54,580 Porque é quase inteligível. 970 01:03:58,084 --> 01:03:59,752 Nem gosto de olhar para ela. 971 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 Era muito bom com as mãos. 972 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 Era muito bom a jogar básquete, mas era destro no geral. 973 01:04:07,385 --> 01:04:08,261 Agora… 974 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 Bem, dá para ver. 975 01:04:11,681 --> 01:04:17,436 Mas, quando fico com esse medo, tento ver a minha Sombra nesse preciso momento. 976 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 Parece caquética. Sabes o que isso é? 977 01:04:20,022 --> 01:04:21,691 - Macilenta? - Sim, exato. 978 01:04:21,774 --> 01:04:23,860 - Sei. - É o que ela parece. 979 01:04:23,943 --> 01:04:25,778 Parece que me desfazer. 980 01:04:27,613 --> 01:04:32,743 Achas que os problemas médicos podem levar a uma vida mais solitária? 981 01:04:33,661 --> 01:04:36,122 - Sim, acho. - Porquê? 982 01:04:37,498 --> 01:04:42,128 Durante algum tempo, tive medo de sair à rua, literalmente. 983 01:04:42,628 --> 01:04:44,672 Costumas pensar em ter filhos? 984 01:04:44,755 --> 01:04:49,677 Penso muito nisso, mas é demasiado tarde. Não quereria ter um filho agora. 985 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 Porque não? 986 01:04:51,596 --> 01:04:52,889 Continuo muito fraco. 987 01:04:52,972 --> 01:04:56,434 Se tiver de me levantar daqui, vou ter de pensar nisso. 988 01:04:56,517 --> 01:05:01,814 Haveria tantos momentos em que não conseguiria estar presente. 989 01:05:02,315 --> 01:05:04,275 Por isso, não seria boa ideia. 990 01:05:04,358 --> 01:05:06,027 Bela merda, meu. 991 01:05:06,736 --> 01:05:07,695 Sim. 992 01:05:08,362 --> 01:05:09,322 É. 993 01:05:09,405 --> 01:05:12,241 Mas, se não fosse por isso, 994 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 não teria adquirido a última informação que adquiri. 995 01:05:16,287 --> 01:05:21,834 É que sempre que algo me derruba, eu adquiro mais informação. 996 01:05:25,046 --> 01:05:28,341 A doença fez-me ter muito mais noção do tempo. 997 01:05:29,008 --> 01:05:32,345 O meu sentido de missão e do que devia fazer 998 01:05:32,428 --> 01:05:34,347 tornou-se muito mais forte. 999 01:05:34,972 --> 01:05:39,143 Se não fosse isso, começaria a pensar: "Merda, isto aconteceu-me. 1000 01:05:39,644 --> 01:05:41,938 Que treta. Só me lixa a vida." 1001 01:05:42,021 --> 01:05:45,733 Depois ficaria com pena de mim mesmo. É um desperdício de tempo. 1002 01:05:46,776 --> 01:05:49,362 Alguma vez sentes pena de ti mesmo? 1003 01:05:50,029 --> 01:05:52,365 Sim, muitas vezes, 1004 01:05:53,074 --> 01:05:56,535 mas depressa deixo de ter. 1005 01:05:58,412 --> 01:06:00,164 Na montagem do filme, 1006 01:06:00,247 --> 01:06:04,752 comecei a usar os teus desenhos para mostrar as ferramentas 1007 01:06:04,835 --> 01:06:07,380 e estão um bocado tremidos. 1008 01:06:07,964 --> 01:06:11,592 Queria saber se te importas que eu os use. 1009 01:06:12,134 --> 01:06:17,014 Parece-me ótimo. Usa-os. Se estiverem tremidos, melhor. 1010 01:06:17,098 --> 01:06:20,393 Porque a premissa aqui é que não vamos ganhar sempre, 1011 01:06:20,476 --> 01:06:23,729 não podemos ser perfeitos, não podemos controlar tudo, 1012 01:06:23,813 --> 01:06:26,565 mas temos uma vontade imparável de continuar. 1013 01:06:26,649 --> 01:06:28,776 E isto lembra-nos disso. 1014 01:06:28,859 --> 01:06:34,949 Cada cartão tem uma abordagem diferente para chegar ao mesmo objetivo, que é: 1015 01:06:35,032 --> 01:06:38,285 "Amigo, age por muito medo que tenhas." 1016 01:06:38,369 --> 01:06:41,372 ACEITAÇÃO RADICAL 1017 01:06:41,455 --> 01:06:46,627 Isso lembra-me a Aceitação Radical, que é das grandes e me ajuda muito. 1018 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 Sim, é verdade. 1019 01:06:48,587 --> 01:06:52,758 É assim, podemos aprender com tudo o que acontece. 1020 01:06:52,842 --> 01:06:58,681 Quando algo mau acontece, podemos pensar: "Não é assim tão mau, amanhã recupero." 1021 01:06:58,764 --> 01:06:59,890 Isso não basta. 1022 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 Temos de criar um reflexo para espremer o sumo. 1023 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 Espremer o sumo é encontrar algo com significado. 1024 01:07:06,897 --> 01:07:11,068 É não só tentar não sermos negativos, 1025 01:07:11,152 --> 01:07:14,822 mas treinarmo-nos a pensar: "Que vou fazer agora?" 1026 01:07:15,406 --> 01:07:17,116 Tenho de fazer flexões. 1027 01:07:17,199 --> 01:07:20,661 Há aqui alguma coisa que aguente o meu peso? 1028 01:07:20,745 --> 01:07:23,247 - Queres fazer flexões? - Sim, estou perro. 1029 01:07:23,330 --> 01:07:26,417 Se quiser, pode usar o dolly para fazer as flexões. 1030 01:07:26,500 --> 01:07:27,710 Tem cuidado, Phil. 1031 01:07:28,961 --> 01:07:31,922 Nunca tinha feito isto à frente de tanta gente. 1032 01:07:32,965 --> 01:07:37,470 Mesmo que faça uns dez… Isto é bom para isto. Posso levar? 1033 01:07:38,512 --> 01:07:39,680 Ia sair-te caro… 1034 01:07:39,764 --> 01:07:44,560 Primeiro, não podemos julgar. Não podemos dizer nada negativo. 1035 01:07:44,643 --> 01:07:48,147 Não quer dizer que sejamos burros ou que não seja negativo. 1036 01:07:48,230 --> 01:07:51,817 Não podemos pensar isso. É contra o que queremos fazer. 1037 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 Segundo, como é óbvio, temos de encontrar algo de positivo naquilo. 1038 01:07:56,363 --> 01:07:57,948 Estás a arrasar. 1039 01:07:58,741 --> 01:08:01,494 Quando se faz 100 por dia, fica-se mais forte. 1040 01:08:01,577 --> 01:08:03,662 - Fazes 100 por dia? - É provável. 1041 01:08:03,746 --> 01:08:07,333 Quando fico perro, não me mexo como deve ser. 1042 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 Já estou melhor, mas, quando fico assim, não me consigo mexer. 1043 01:08:12,046 --> 01:08:13,506 Mas descobri isto. 1044 01:08:13,589 --> 01:08:17,134 Talvez espalhe a mensagem se vocês não cortarem isto. 1045 01:08:17,218 --> 01:08:19,845 Espremer o sumo do limão 1046 01:08:19,929 --> 01:08:24,517 quer dizer que temos vontade para o fazer e que temos fé naquilo. 1047 01:08:24,600 --> 01:08:26,727 Há algo de valor ali. 1048 01:08:26,811 --> 01:08:31,023 O que acontece é que tudo se torna mais significativo. 1049 01:08:31,107 --> 01:08:35,694 Mas o significado não vem de coisas grandes, vem de coisas pequenas. 1050 01:08:35,778 --> 01:08:39,740 - Sinto-me melhor. Mais solto. - Faço isso com a minha mãe. 1051 01:08:39,824 --> 01:08:40,866 Desculpa. 1052 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 Temos de pensar que tudo o que acontece tem valor. 1053 01:08:44,787 --> 01:08:48,958 Se conseguires fazer isso, tudo é uma oportunidade. 1054 01:08:49,667 --> 01:08:51,502 É tudo o que tenho a dizer. 1055 01:08:54,588 --> 01:08:59,468 Só faltava largares o microfone. Brutal. É das melhores. É dos teus maiores êxitos. 1056 01:08:59,552 --> 01:09:02,304 - Pois é. - Tive de a utilizar ontem. 1057 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 Tiveste? Como correu? 1058 01:09:04,598 --> 01:09:07,768 Tive um ataque de ansiedade e não conseguia adormecer. 1059 01:09:07,852 --> 01:09:12,606 Em vez de ficar mais ansioso por não dormir o suficiente para trabalhar, 1060 01:09:12,690 --> 01:09:16,944 utilizei a Aceitação Radical e acabei por usar esse tempo 1061 01:09:17,027 --> 01:09:19,905 para pensar em mais ideias para hoje. 1062 01:09:20,614 --> 01:09:22,366 Bem, fizeste um bom trabalho. 1063 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 Não faças merda agora. 1064 01:09:26,036 --> 01:09:27,997 Eu falei de Caim e Abel? 1065 01:09:28,956 --> 01:09:31,667 - Se calhar não. - Eram teus colegas de escola? 1066 01:09:47,474 --> 01:09:49,602 Lembro-me… Acho que tinha nove anos. 1067 01:09:49,685 --> 01:09:53,189 Andar de avião não era como é hoje. Era todo um evento. 1068 01:09:53,272 --> 01:09:56,692 Não dava para ver nada. Estava um dia nublado. 1069 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 O meu pai estava a falar comigo sobre aquilo tudo e disse: 1070 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 "Não te preocupes, vamos passar isto e ver o Sol." 1071 01:10:04,366 --> 01:10:06,660 Eu não conseguia acreditar. 1072 01:10:06,744 --> 01:10:08,787 Pensei: "Estás louco? 1073 01:10:08,871 --> 01:10:14,084 Como é que o Sol pode estar ali quando o céu está carregado de nuvens?" 1074 01:10:14,168 --> 01:10:18,923 Lembro-me do momento em que a luz do Sol irrompeu por entre as nuvens. 1075 01:10:19,006 --> 01:10:20,799 Fiquei maravilhado. 1076 01:10:20,883 --> 01:10:25,304 Parecia que o Universo inteiro tinha mudado porque… 1077 01:10:25,387 --> 01:10:29,600 A importância daquilo foi eu deixar de julgar a realidade 1078 01:10:29,683 --> 01:10:32,811 pelas minhas experiências nos últimos cinco minutos. 1079 01:10:32,895 --> 01:10:37,233 O Sol está sempre lá. A nuvem está sempre ali, a bloquear o Sol. 1080 01:10:37,316 --> 01:10:40,903 Se não a conseguirmos romper, achamos que é um dia mau. 1081 01:10:40,986 --> 01:10:43,197 Aliás, que é uma vida má. 1082 01:10:43,280 --> 01:10:44,490 PARTE X NUVEM NEGRA 1083 01:10:44,573 --> 01:10:48,369 Todos os nossos pensamentos afetam o nosso humor. 1084 01:10:48,452 --> 01:10:51,664 Todos os nossos pensamentos são positivos ou negativos. 1085 01:10:51,747 --> 01:10:55,584 O Fluxo de Gratidão concentra-se no positivo. 1086 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 FLUXO DE GRATIDÃO 1087 01:11:02,383 --> 01:11:04,969 A Parte X quer que tenhamos pensamentos negativos 1088 01:11:05,052 --> 01:11:08,514 para criar a nuvem e não conseguirmos ver o Sol. 1089 01:11:08,597 --> 01:11:11,433 Esquecemo-nos de que o Sol está lá. 1090 01:11:11,517 --> 01:11:14,853 A pergunta é: como é que rompemos a nuvem? 1091 01:11:14,937 --> 01:11:17,439 E a resposta é: com gratidão. 1092 01:11:17,523 --> 01:11:24,488 Dá-nos a sensação de que há sempre algo positivo, mesmo que não o vejamos. 1093 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 Mas é preciso um mecanismo, daí a ferramenta. 1094 01:11:27,283 --> 01:11:31,036 O Fluxo de Gratidão não é aquilo por que estamos gratos. 1095 01:11:31,120 --> 01:11:34,748 O Fluxo de Gratidão é o processo de criar isso. 1096 01:11:34,832 --> 01:11:36,250 Fecha os olhos. 1097 01:11:37,001 --> 01:11:42,673 Agora diz coisas pelas quais estás grato. Duas, três, quatro no máximo. 1098 01:11:42,756 --> 01:11:46,927 Quanto menor a coisa melhor. Isso obriga-te a concentrar a gratidão. 1099 01:11:47,011 --> 01:11:51,765 Tens de o fazer devagar. Sente a gratidão. 1100 01:11:54,059 --> 01:11:57,396 Sinto-me grato pelos meus sobrinhos. 1101 01:12:00,774 --> 01:12:02,443 Sinto-me grato 1102 01:12:03,235 --> 01:12:04,361 pelo surf. 1103 01:12:05,446 --> 01:12:06,864 Sinto-me grato… 1104 01:12:09,116 --> 01:12:10,576 … pelo meu cão. 1105 01:12:11,702 --> 01:12:13,537 Sinto-me grato por ti. 1106 01:12:14,413 --> 01:12:18,625 Pronto. Agora continua a pensar, mas não digas em voz alta. 1107 01:12:18,709 --> 01:12:21,295 Continua a criar o fluxo de gratidão. 1108 01:12:24,506 --> 01:12:25,466 Ótimo. 1109 01:12:25,966 --> 01:12:31,847 Agora vais sentir que vais ter outro pensamento de gratidão, mas não tenhas. 1110 01:12:31,930 --> 01:12:36,310 Bloqueia. Assim só sentes a força que criaria o pensamento 1111 01:12:36,393 --> 01:12:40,856 e, à medida que fica mais forte, deixa-la dominar-te. 1112 01:12:45,986 --> 01:12:49,782 Isso é o Fluxo de Gratidão. Foi excelente. Sentiste alguma coisa? 1113 01:12:50,824 --> 01:12:53,118 Senti que tudo tinha… 1114 01:12:54,661 --> 01:12:55,954 … abrandado. 1115 01:12:56,038 --> 01:13:00,459 E senti algo quente. Como uma sensação de conforto. 1116 01:13:00,542 --> 01:13:02,086 Isso é muito bom. 1117 01:13:02,169 --> 01:13:06,507 O essencial é não dizer que estamos gratos sempre pelas mesmas coisas. 1118 01:13:06,590 --> 01:13:08,509 Tem de ser criativo. 1119 01:13:08,592 --> 01:13:12,846 Quando temos de procurar fundo para encontrar o que nos deixa gratos, 1120 01:13:12,930 --> 01:13:16,600 o processo em si altera o nosso humor. 1121 01:13:17,601 --> 01:13:20,854 É ideal utilizá-la quando temos o pensamento descontrolado. 1122 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 O pior é discutir com isso. 1123 01:13:22,981 --> 01:13:27,569 O efeito que tem em nós é péssimo e não nos ajuda de todo. 1124 01:13:27,653 --> 01:13:32,032 Mas a gratidão não é só: "Tenho sorte, alguém ajudou-me." 1125 01:13:32,116 --> 01:13:36,662 A gratidão é o estado em que queremos estar o máximo de tempo possível 1126 01:13:36,745 --> 01:13:38,705 porque é o que nos liga… 1127 01:13:38,789 --> 01:13:40,416 É o que rompe a nuvem. 1128 01:13:40,499 --> 01:13:43,544 Quando estamos lá em cima, é um mundo diferente. 1129 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 A Parte X diz que não devíamos estar gratos. Diz: "Lixaram-te. 1130 01:13:50,300 --> 01:13:54,930 És uma vítima. Não te deram o suficiente. Porque haverias de estar grato?" 1131 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 É a voz do Diabo. É a Parte X. 1132 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 Não falo muito contigo sobre a tua doença de Parkinson. 1133 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 Pergunto-me se será por medo de não querer reconhecer 1134 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 os meus medos em relação a isso. 1135 01:14:16,535 --> 01:14:23,250 Pois. O meu conselho seria presumires que me estás a subestimar. 1136 01:14:24,626 --> 01:14:30,048 Todos os dias faço ajustes e muitos deles são bastante úteis. 1137 01:14:30,632 --> 01:14:36,180 Não sei, eu sou estranho. Não é algo em que pense muito. 1138 01:14:36,263 --> 01:14:37,806 Penso no futuro, 1139 01:14:37,890 --> 01:14:44,605 mas, acima de tudo, o meu maior medo é não fazer o suficiente antes de morrer. 1140 01:14:45,230 --> 01:14:46,231 Tenho tanta… 1141 01:14:46,315 --> 01:14:50,944 Aquilo de que falámos aqui é só, sei lá, 10 % do que tenho. 1142 01:14:51,028 --> 01:14:52,237 É só uma parte. 1143 01:14:53,697 --> 01:14:57,910 Sim, eu acho que a morte é… 1144 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 É algo complexo para todos. 1145 01:15:03,248 --> 01:15:07,461 Para mim, eu… 1146 01:15:10,172 --> 01:15:15,928 … tenho muito medo de te perder em particular. 1147 01:15:16,011 --> 01:15:17,846 Não que pense muito nisso. 1148 01:15:17,930 --> 01:15:22,392 Mas tu és a pessoa a quem recorro para pedir conselhos 1149 01:15:22,476 --> 01:15:29,233 e que me apazigua ao mostrar que é possível superar tudo. 1150 01:15:29,816 --> 01:15:31,568 Ao mesmo tempo, 1151 01:15:33,028 --> 01:15:36,365 quando tive uma grande experiência com a morte, 1152 01:15:36,448 --> 01:15:40,244 foste tu que me ajudaste a superá-la. 1153 01:15:40,327 --> 01:15:41,495 Referes-te ao teu irmão? 1154 01:15:42,162 --> 01:15:48,085 Sim. Quando ele morreu inesperadamente há uns anos. 1155 01:15:48,710 --> 01:15:54,758 E antes de começar a fazer este filme nem sabia que tinhas perdido o teu irmão. 1156 01:15:55,342 --> 01:15:58,262 - Contaste-me sobre onde estavas no dia. - Sim. 1157 01:15:58,345 --> 01:16:02,224 Sabias o sítio onde estavas. Foste para a escola e tal. 1158 01:16:02,724 --> 01:16:07,938 Passei uma boa parte da minha vida a evitar pensar nesse dia. 1159 01:16:08,021 --> 01:16:11,149 Eu fui ao teu consultório nessa manhã. 1160 01:16:11,817 --> 01:16:14,361 Foi o dia mais intenso da minha vida. 1161 01:16:14,444 --> 01:16:19,324 Sem dúvida que nunca me senti tão abalado na minha vida. 1162 01:16:19,408 --> 01:16:26,123 Uma das coisas que me lembro desse dia foi de me teres pedido o telemóvel 1163 01:16:26,748 --> 01:16:28,375 e me teres tirado uma foto. 1164 01:16:28,959 --> 01:16:29,960 E eu… 1165 01:16:31,587 --> 01:16:34,631 … pergunto-me porque fizeste isso. 1166 01:16:34,715 --> 01:16:38,719 É muito raro termos a oportunidade de captar algo 1167 01:16:38,802 --> 01:16:42,222 no momento mais importante da vida de alguém. 1168 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 Quando a voltas a ver, 1169 01:16:44,016 --> 01:16:48,353 quer seja uma semana ou um ano depois, não importa, tens… 1170 01:16:48,437 --> 01:16:49,855 Há um salto temporal. 1171 01:16:50,355 --> 01:16:52,024 E, nesse salto temporal, 1172 01:16:52,733 --> 01:16:57,195 vivencias a força da cura e da recuperação. 1173 01:16:58,322 --> 01:17:01,074 Bem, eu não olho para a foto 1174 01:17:01,575 --> 01:17:03,327 há quatro anos. 1175 01:17:04,286 --> 01:17:09,666 Mas imprimi-a porque queria mostrar-ta e olhar para ela. 1176 01:17:20,302 --> 01:17:23,138 - Não olhas para ela há quatro anos? - Não. 1177 01:17:34,816 --> 01:17:36,151 No bom sentido… 1178 01:17:41,490 --> 01:17:45,786 … parece que não há nada falso em mim. 1179 01:17:47,788 --> 01:17:50,499 - Tenho um ar muito sereno. - Pois tens. 1180 01:17:50,582 --> 01:17:52,167 É muito bizarro. 1181 01:17:52,959 --> 01:17:54,711 Mas se calhar 1182 01:17:55,545 --> 01:17:57,464 é porque destruiu… 1183 01:18:00,467 --> 01:18:02,260 … tudo o que não importava. 1184 01:18:02,344 --> 01:18:05,639 Destruiu o que pensavas precisar, mas não precisavas. 1185 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 É a imagem de uma pessoa que passou por muito 1186 01:18:09,726 --> 01:18:13,271 e que deu a volta por cima e está bem, 1187 01:18:13,355 --> 01:18:16,233 de uma forma pouco dramática, o que me agrada. 1188 01:18:17,234 --> 01:18:20,445 Representa vitória, embora possa não o parecer. 1189 01:18:34,084 --> 01:18:39,214 PROCESSAMENTO DA PERDA 1190 01:18:39,297 --> 01:18:44,970 O Processamento da Perda é uma ferramenta que nos permite processar uma perda. 1191 01:18:45,554 --> 01:18:47,681 A maioria das pessoas é má nisso. 1192 01:18:47,764 --> 01:18:51,810 Não só são más a gerir uma perda, ficando deprimidas, 1193 01:18:51,893 --> 01:18:55,605 mas ainda antes da perda já estão preocupadas com isso. 1194 01:18:55,689 --> 01:18:59,651 O objetivo é conseguir o chamado "poder da desvinculação". 1195 01:18:59,735 --> 01:19:03,822 É conseguir ir atrás de algo, mas estar disposto a não o ter. 1196 01:19:03,905 --> 01:19:08,118 Podemos querer muito aquilo, mas estar dispostos a perdê-lo. 1197 01:19:08,702 --> 01:19:13,373 Primeiro, escolhe algo a que te sintas demasiado ligado. 1198 01:19:13,457 --> 01:19:17,586 Pode ser uma pessoa, um emprego, algo pequeno. Não importa. 1199 01:19:17,669 --> 01:19:21,006 Algo que tenhas relutância em largar. 1200 01:19:21,089 --> 01:19:24,426 Tens medo de que, se o largares, algo horrível aconteça. 1201 01:19:25,302 --> 01:19:26,303 Já sabes? 1202 01:19:27,012 --> 01:19:28,138 Pronto. 1203 01:19:30,891 --> 01:19:33,435 Imagina-te a agarrar essa coisa. 1204 01:19:33,518 --> 01:19:36,354 Se não for material, não importa. 1205 01:19:36,438 --> 01:19:41,193 Imagina-te só a agarrá-la como se fosse um ramo de uma árvore. 1206 01:19:43,111 --> 01:19:46,031 É assustador. Tens medo de a largar. 1207 01:19:47,324 --> 01:19:49,242 Mas largas na mesma. 1208 01:19:49,326 --> 01:19:51,369 Quando a largas, começas a cair. 1209 01:19:51,453 --> 01:19:54,581 Mas não é uma má sensação. 1210 01:19:54,664 --> 01:19:58,710 É uma queda lenta e gentil, para tua surpresa, 1211 01:19:59,377 --> 01:20:00,921 mas estás a cair. 1212 01:20:01,421 --> 01:20:06,426 Dizes: "Estou disposto a perder tudo." 1213 01:20:07,093 --> 01:20:09,596 Tens de dizer em silêncio. 1214 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 Queres sentir o que estás a dizer. 1215 01:20:13,016 --> 01:20:17,687 Quando o dizes, cais na superfície de um sol que estava por baixo 1216 01:20:17,771 --> 01:20:19,523 e o teu corpo arde. 1217 01:20:20,232 --> 01:20:22,275 Nesse momento, perdeste tudo 1218 01:20:22,359 --> 01:20:26,822 porque o que possui é o teu corpo físico. 1219 01:20:26,905 --> 01:20:32,536 Se o teu corpo ardeu, és só um raio de sol entre outros. 1220 01:20:32,619 --> 01:20:35,539 Estás a irradiar em todas as direções. 1221 01:20:35,622 --> 01:20:41,753 Estás a irradiar uma sensação de amor, de dádiva, que flui de ti. 1222 01:20:42,546 --> 01:20:48,051 Depois olhas em volta e vês à tua volta um número infinito de sóis 1223 01:20:48,134 --> 01:20:52,013 iguais àquele onde estás, todos eles a irradiar. 1224 01:20:52,097 --> 01:20:55,433 Depois ouves os sóis a dizer em uníssono: 1225 01:20:55,517 --> 01:20:57,686 "Nós estamos em todo o lado." 1226 01:20:58,520 --> 01:21:00,397 É o mundo dos sóis. 1227 01:21:00,480 --> 01:21:03,024 Aqui só podes dar, não podes tirar. 1228 01:21:03,108 --> 01:21:06,152 Não te podes agarrar a nada, é impossível. 1229 01:21:07,487 --> 01:21:09,155 Podes abrir os olhos. 1230 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 E então? 1231 01:21:12,492 --> 01:21:13,368 Foi bom. 1232 01:21:13,994 --> 01:21:16,830 - Queres dizer mais alguma coisa? - Sim. 1233 01:21:16,913 --> 01:21:20,625 Eu sou muito bom a não criar vínculos 1234 01:21:20,709 --> 01:21:25,422 com empregos, identidades ou zangas. 1235 01:21:25,505 --> 01:21:28,508 Consigo chegar lá e utilizar as ferramentas. 1236 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 Mas, no que toca a relações românticas 1237 01:21:32,888 --> 01:21:35,807 ou membros da minha família que adoro, 1238 01:21:35,891 --> 01:21:38,602 a ideia de os perder 1239 01:21:38,685 --> 01:21:40,770 é algo com que me debato. 1240 01:21:40,854 --> 01:21:44,733 Pensa assim: não queres romper o vínculo. 1241 01:21:44,816 --> 01:21:50,655 Só queres aproximar-te da desvinculação quando tens medo de os perder. 1242 01:21:50,739 --> 01:21:55,243 A maioria das pessoas nunca esteve sem vínculos na vida. 1243 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 Só o facto de poderem aproximar-se disso já é útil. 1244 01:22:00,081 --> 01:22:04,336 Não é possível para um humano… Nem seria bom não ter nenhum vínculo. 1245 01:22:04,920 --> 01:22:06,296 Isso faz muito sentido. 1246 01:22:06,379 --> 01:22:09,633 - O objetivo não é não termos vínculos. - Não. 1247 01:22:09,716 --> 01:22:13,303 É trabalhar para que a perda de uma pessoa, sítio ou coisa 1248 01:22:13,386 --> 01:22:17,807 não possa acabar com a nossa existência e nos faça sentir incompletos. 1249 01:22:17,891 --> 01:22:18,975 Exato. 1250 01:22:22,479 --> 01:22:27,943 Não quero deixar nada por dizer porque não quero que isso me consuma. 1251 01:22:28,026 --> 01:22:32,030 Quando partilhamos os nossos medos e dor, 1252 01:22:32,113 --> 01:22:34,741 sentimo-nos mais livres de certa forma. 1253 01:22:34,824 --> 01:22:37,911 Utilizo o Processamento da Perda e ajuda. 1254 01:22:38,411 --> 01:22:42,248 Quero ser um monge e dizer: "Com as ferramentas, desaparece tudo." 1255 01:22:42,332 --> 01:22:44,125 Mas ainda sofro todos os dias. 1256 01:22:44,209 --> 01:22:45,669 - Sabes? - Sim. 1257 01:22:45,752 --> 01:22:47,963 Ainda tenho saudades do meu irmão. 1258 01:22:48,046 --> 01:22:50,924 E vais continuar a ter durante muito tempo. 1259 01:22:51,007 --> 01:22:52,968 Mas vê as coisas por este lado. 1260 01:22:53,593 --> 01:22:56,846 A morte não é algo permanente. 1261 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 Podes ter medo da morte, não faz mal, 1262 01:23:00,016 --> 01:23:03,061 desde que sintas que há algo depois da morte. 1263 01:23:03,561 --> 01:23:04,729 O renascimento. 1264 01:23:04,813 --> 01:23:07,565 A ideia de que o renascimento é possível 1265 01:23:07,649 --> 01:23:12,529 desde os confins do mundo, dos confins da vida, 1266 01:23:12,612 --> 01:23:15,991 e que podes voltar a dar vida a algo 1267 01:23:16,074 --> 01:23:19,202 é o mais perto que podemos estar de Deus. 1268 01:23:21,788 --> 01:23:27,127 Sim, eu percebo. É só uma realidade e a vida continua. 1269 01:23:28,044 --> 01:23:32,215 Mas são poucas as pessoas que eu não quero mesmo perder. 1270 01:23:36,594 --> 01:23:38,513 Também não te quero perder. 1271 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 E agora? 1272 01:23:43,018 --> 01:23:46,604 - Acho que devíamos casar. - Quero um acordo pré-nupcial. 1273 01:23:58,074 --> 01:24:01,286 - Aqui estão alguns. - Isto é brutal. 1274 01:24:01,995 --> 01:24:02,996 Aqui estão. 1275 01:24:03,580 --> 01:24:08,084 Uma das coisas que estou a desconstruir com este filme enquanto o faço 1276 01:24:08,585 --> 01:24:12,088 é que costumava pensar que as pessoas que admiro 1277 01:24:12,172 --> 01:24:14,758 estavam absolvidas dos meus problemas. 1278 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 Desculpa. 1279 01:24:17,761 --> 01:24:18,803 Eu percebo. 1280 01:24:18,887 --> 01:24:22,307 É um absurdo, eu sei. É mesmo absurdo. 1281 01:24:23,058 --> 01:24:25,435 - Estás a rir-te porque é absurdo. - Sim. 1282 01:24:25,518 --> 01:24:31,024 Pois. Acho que é bom que as pessoas vejam que tu, para mim, és alguém que criou isto 1283 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 e é importante saber que as pessoas que admiramos 1284 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 não são imunes aos problemas que nós temos. 1285 01:24:38,364 --> 01:24:43,161 Tu continuas na luta de ser humano tal como toda a gente. 1286 01:24:44,996 --> 01:24:51,127 Tu nunca és imune à dor, à incerteza ou ao trabalho constante. 1287 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 Acho que há algo de belo em ver a tua vulnerabilidade. 1288 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 Para mim, isso mostra que nunca vai haver ninguém que sabe tudo. 1289 01:25:02,764 --> 01:25:03,807 Sim. 1290 01:25:05,100 --> 01:25:06,810 É o segredo da vida. 1291 01:25:08,812 --> 01:25:11,106 - Tanto quanto sei. - O quê? 1292 01:25:11,189 --> 01:25:15,985 Aceitar que nunca vamos saber tudo. Ninguém nunca vai saber tudo. 1293 01:25:16,069 --> 01:25:22,117 A felicidade depende de aceitarmos isso e o que fazemos com isso. 1294 01:25:22,200 --> 01:25:25,370 Mas primeiro temos de aceitar, senão… 1295 01:25:25,453 --> 01:25:30,792 Ficas com uma coisa na cabeça a que eu consigo dar a volta e eliminar 1296 01:25:30,875 --> 01:25:32,252 e tu não consegues. 1297 01:25:41,886 --> 01:25:44,389 Este é um momento espetacular. 1298 01:25:48,852 --> 01:25:52,772 Podem ficar aí parados enquanto eu vou a casa dormir? 1299 01:25:53,273 --> 01:25:56,484 Quando voltar de manhã, quero encontrar-vos tal e qual… 1300 01:25:56,985 --> 01:25:58,903 - É um pedido sensato? - Sim. 1301 01:25:59,821 --> 01:26:00,822 Estás cansado? 1302 01:26:01,364 --> 01:26:04,784 - Sim, um bocado. - Então vai deitar-te. 1303 01:26:34,731 --> 01:26:36,691 O que vês quando fechas os olhos? 1304 01:26:39,402 --> 01:26:40,987 Vejo um oceano. 1305 01:26:42,197 --> 01:26:46,409 Estou numa praia linda e as ondas… 1306 01:26:46,492 --> 01:26:50,413 Não são ondas enormes. São daquelas ondas perfeitas. 1307 01:26:52,415 --> 01:26:55,126 Estão a percorrer-me o corpo. 1308 01:26:57,795 --> 01:26:59,464 A água está quente ou fria? 1309 01:27:00,089 --> 01:27:01,090 Quente. 1310 01:27:09,307 --> 01:27:13,269 Sabes o que a minha mãe disse quando o meu irmão foi internado? 1311 01:27:13,770 --> 01:27:19,150 Disse: "Quando ele entrou era uma criança…" 1312 01:27:19,234 --> 01:27:20,652 Ele tinha três anos. 1313 01:27:21,319 --> 01:27:23,363 "… mas três meses depois…" 1314 01:27:23,446 --> 01:27:25,740 Acho que morreu três meses depois. 1315 01:27:25,823 --> 01:27:27,533 "… ele era um homem adulto." 1316 01:27:30,119 --> 01:27:32,747 Ele passou por uma transformação. 1317 01:27:33,456 --> 01:27:37,377 Fez-me sentir muito triste, mas também… 1318 01:27:41,464 --> 01:27:43,466 … muito respeito, penso. 1319 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 - Consegues vê-lo? - O quê? 1320 01:27:59,274 --> 01:28:00,483 Estás a vê-lo? 1321 01:28:02,235 --> 01:28:05,113 Sim, mas não é bem… 1322 01:28:05,196 --> 01:28:08,950 Sinto que é o meu irmão, mas ele parece… 1323 01:28:09,033 --> 01:28:11,035 Ele parece ter a tua idade. 1324 01:28:20,336 --> 01:28:21,379 Ele diz 1325 01:28:22,463 --> 01:28:27,218 que não me avisou com antecedência que ia morrer. 1326 01:28:29,095 --> 01:28:30,263 Está a dizer… 1327 01:28:34,642 --> 01:28:38,104 Está a dizer que a ele não incomodou muito. Ele sabia. 1328 01:28:40,356 --> 01:28:41,983 Não sei como podia 1329 01:28:43,276 --> 01:28:44,319 ter-me dito. 1330 01:28:44,902 --> 01:28:46,362 Talvez, não sei. 1331 01:28:46,446 --> 01:28:49,866 Juro. Sei que é impossível, mas estou com a sensação 1332 01:28:50,408 --> 01:28:52,285 de que estou a voar. 1333 01:29:01,419 --> 01:29:02,503 E sabe bem? 1334 01:29:03,463 --> 01:29:04,422 Sabe. 1335 01:29:10,261 --> 01:29:11,637 Posso sentar-me? 1336 01:29:12,472 --> 01:29:14,182 Estás a voar? 1337 01:29:15,391 --> 01:29:18,728 Espero que pare quando os meus pés… 1338 01:29:20,605 --> 01:29:21,939 Tens seguro para isso? 1339 01:29:22,023 --> 01:29:24,150 - Sim. Queres sentar-te? - Sim. 1340 01:29:24,233 --> 01:29:25,985 Então senta-te, claro. 1341 01:29:29,489 --> 01:29:30,865 É um belo quarto. 1342 01:29:36,746 --> 01:29:39,999 Este é o meu grande desafio diário: levantar-me da cama. 1343 01:29:42,627 --> 01:29:46,005 Se calhar é uma forma de tentar ter controlo sobre mim… 1344 01:29:47,799 --> 01:29:49,175 Não sei bem. É porquê? 1345 01:29:49,258 --> 01:29:50,385 Por isso tudo. 1346 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 - Queres os teus medicamentos? - Sim. 1347 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 Gosto do fundo como está. 1348 01:29:56,140 --> 01:29:58,393 Muita gente sonha 1349 01:29:59,102 --> 01:30:03,689 que descobre outra divisão na sua casa. 1350 01:30:03,773 --> 01:30:06,651 Às vezes é uma coisa enorme. 1351 01:30:06,734 --> 01:30:10,613 No mundo dos sonhos, isso significa que estamos mais conscientes. 1352 01:30:10,696 --> 01:30:12,782 A nossa visão do Universo expandiu. 1353 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 As pessoas sonham que há uma divisão na sua casa que não existe 1354 01:30:17,495 --> 01:30:19,747 e isso representa a expansão da mente? 1355 01:30:19,831 --> 01:30:20,706 Sim. 1356 01:30:21,374 --> 01:30:22,458 Isso é de loucos. 1357 01:30:22,542 --> 01:30:28,214 … digo: "Faz exatamente o que te disser. Garanto-te que te vais sentir melhor." 1358 01:30:28,297 --> 01:30:29,465 Tive uma ideia. 1359 01:30:29,549 --> 01:30:30,550 Diz. 1360 01:30:31,259 --> 01:30:33,428 Como já gravámos a primeira cena, 1361 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 isto pode ser para a última cena. 1362 01:30:36,973 --> 01:30:43,187 Podemos dizer porque fiz o filme agora, depois de tudo o que passámos. 1363 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 Boa. 1364 01:30:47,483 --> 01:30:49,318 Vê se… Sem pensar. 1365 01:30:49,402 --> 01:30:53,156 Vê se consegues dizer o princípio e logo a seguir o fim. 1366 01:31:00,037 --> 01:31:01,706 Estou a fazer este filme 1367 01:31:02,582 --> 01:31:07,211 porque quero fazer chegar a terapia e as ferramentas que nela aprendi 1368 01:31:07,712 --> 01:31:12,425 ao maior número de pessoas possível com um filme. 1369 01:31:23,561 --> 01:31:25,062 Fiz este filme 1370 01:31:26,522 --> 01:31:28,024 porque adoro o Phil. 1371 01:31:29,817 --> 01:31:36,449 Porque adoro a vida que estas ferramentas me permitiram ter. 1372 01:31:40,328 --> 01:31:42,872 E não importa o que possam pensar do filme. 1373 01:31:42,955 --> 01:31:45,124 Só importa que o tenhamos concluído. 1374 01:31:47,502 --> 01:31:48,503 Juntos. 1375 01:31:50,254 --> 01:31:53,633 Sinto-me mais próximo de ti agora do que quando começámos, 1376 01:31:53,716 --> 01:31:55,635 o que me parece um bom sinal. 1377 01:31:55,718 --> 01:31:59,597 E também sou muito sortudo por ter isto aos 74 anos. 1378 01:32:03,768 --> 01:32:04,769 Adoro-te. 1379 01:32:05,436 --> 01:32:06,562 Também te adoro. 1380 01:32:10,483 --> 01:32:13,778 Ainda gostava que não descarregasses para cima de mim. 1381 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 DEDICADO AOS NOSSOS IRMÃOS 1382 01:32:47,562 --> 01:32:49,772 Quando filmámos, há meses, 1383 01:32:49,855 --> 01:32:51,691 falaste numa relação 1384 01:32:51,774 --> 01:32:53,985 que andava no vai-não-vai há anos. 1385 01:32:54,068 --> 01:32:56,237 Depois, numa chamada, 1386 01:32:56,320 --> 01:32:58,739 disseste que tinhas falado com a pessoa. 1387 01:32:58,823 --> 01:33:01,075 Queria perguntar-te sobre isso, 1388 01:33:01,158 --> 01:33:02,660 mas só se quiseres falar. 1389 01:33:04,245 --> 01:33:05,663 É incrível. 1390 01:33:05,746 --> 01:33:08,958 Ela é a pessoa de quem sou mais próximo. 1391 01:33:09,041 --> 01:33:10,668 Quando éramos mais novos, 1392 01:33:10,751 --> 01:33:13,129 não queríamos uma relação, sobretudo eu. 1393 01:33:13,212 --> 01:33:16,257 Não tinha vontade para fazer aquilo resultar. 1394 01:33:16,340 --> 01:33:17,216 Agora tenho. 1395 01:33:17,300 --> 01:33:19,135 Foi depois da nossa conversa? 1396 01:33:19,218 --> 01:33:21,304 Sim, isso ajudou-me. 1397 01:33:22,054 --> 01:33:25,641 - Fiquei um bocado envergonhado. - Como assim? 1398 01:33:25,725 --> 01:33:28,644 Senti que estava a fazer algo 1399 01:33:28,728 --> 01:33:31,814 sem me comprometer, a meio-gás. 1400 01:33:31,897 --> 01:33:34,025 Por isso, ajudou-me muito. 1401 01:33:34,108 --> 01:33:37,945 Quem achas que tem mais medo de tentar a sério? 1402 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 Tu ou ela? 1403 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 Eu, sem dúvida. 1404 01:33:40,698 --> 01:33:45,620 Achas que vais conseguir baixar a muralha 1405 01:33:45,703 --> 01:33:48,122 e pôr os teus medos de parte para tentar? 1406 01:33:48,205 --> 01:33:49,123 Queres isso? 1407 01:33:49,206 --> 01:33:51,917 Sim, vou fazer isso. 1408 01:33:52,001 --> 01:33:54,128 Qual seria o desfecho ideal? 1409 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 O desfecho ideal seria resultar. 1410 01:33:57,923 --> 01:33:59,717 Esse seria o desfecho ideal. 1411 01:35:50,870 --> 01:35:55,875 Legendas: Susana Loureiro 111048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.