All language subtitles for Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,130 --> 00:00:13,710 Kim Jang Hyuk, Stop! 2 00:00:19,830 --> 00:00:21,350 Get out of the car, you bastard. 3 00:00:21,430 --> 00:00:24,370 Bong Soon. 4 00:00:24,430 --> 00:00:27,860 I'm here. You're okay. 5 00:00:27,930 --> 00:00:29,500 You're okay. 6 00:00:35,930 --> 00:00:37,500 Bong Soon. 7 00:02:44,690 --> 00:02:48,290 [EPISODE 14] [A PRELUDE TO THE BATTLE.] 8 00:03:03,710 --> 00:03:06,420 Gosh, this is scary. 9 00:03:06,420 --> 00:03:09,720 What happened to the body? Did they take it out of the water? 10 00:03:09,720 --> 00:03:12,230 No, it hasn't come up yet. 11 00:03:12,230 --> 00:03:14,270 Did he fall from that high? 12 00:03:14,270 --> 00:03:17,400 This was going to end like this anyway. Why did he bother to run away? 13 00:03:17,400 --> 00:03:20,000 That's what I mean. 14 00:03:20,000 --> 00:03:23,360 He was going to die like this... 15 00:03:23,360 --> 00:03:27,400 Hey, Detective Ahn. Mr. In Gook Du. 16 00:03:27,400 --> 00:03:29,960 What's that face? Stop being so serious. 17 00:03:29,960 --> 00:03:31,880 The case is closed now. 18 00:03:36,820 --> 00:03:39,640 Hey, search thoroughly. Are you guys going to stay here all night? 19 00:03:39,640 --> 00:03:41,380 Okay. 20 00:03:44,340 --> 00:03:46,250 I'm taking Bong Soon. 21 00:04:04,480 --> 00:04:07,370 - Dad. - Oh, my son. Welcome. 22 00:04:07,370 --> 00:04:09,270 - Are you tired? - A little. 23 00:04:09,270 --> 00:04:11,930 - Why aren't you sleeping? - Bong Soon went out 24 00:04:11,930 --> 00:04:14,630 - but she isn't home yet. - Did you call her? 25 00:04:14,630 --> 00:04:16,190 Her phone is turned off. 26 00:05:05,820 --> 00:05:08,270 - Hey, Bong Soon. Do you know what time... - Hello, Father. 27 00:05:08,270 --> 00:05:12,020 - I'm Ahn Min Hyuk. - Oh, CEO Ahn. 28 00:05:12,020 --> 00:05:14,790 Yes. Sorry I couldn't give you a call. 29 00:05:14,790 --> 00:05:17,630 - Bong Soon is with me now. - Oh, she is there with you? 30 00:05:17,630 --> 00:05:19,960 It's late and she isn't home yet. I was worried. 31 00:05:19,960 --> 00:05:23,960 I'm sorry, I should have called you first. 32 00:05:23,960 --> 00:05:28,580 Bong Soon is sleeping soundly. 33 00:05:28,580 --> 00:05:30,660 Did something happen? 34 00:05:30,660 --> 00:05:34,410 Yes... But she is okay now. 35 00:05:34,410 --> 00:05:38,810 - Do you want to talk to her? - You don't have to wake her up. 36 00:05:38,810 --> 00:05:42,060 I trust you, CEO Ahn. 37 00:05:42,060 --> 00:05:46,530 Okay. Don't worry. 38 00:05:46,530 --> 00:05:48,150 Okay. 39 00:06:07,680 --> 00:06:09,310 Yes. 40 00:06:16,730 --> 00:06:18,330 Is she with CEO Ahn? 41 00:06:18,330 --> 00:06:21,240 Yes. He told me I don't have to worry. 42 00:06:21,240 --> 00:06:23,420 Are they in a serious relationship? 43 00:06:26,620 --> 00:06:28,510 He looks like a nice guy. 44 00:06:28,510 --> 00:06:32,690 "A nice guy?" To us, he is a savior. 45 00:06:38,330 --> 00:06:43,680 Bong Soon's heart always aches. 46 00:06:43,680 --> 00:06:48,890 Since when she was young, she was never quick or clever. 47 00:06:48,890 --> 00:06:50,940 Because of her special power, I was always worried 48 00:06:50,940 --> 00:06:55,430 she might get in a trouble. 49 00:06:55,430 --> 00:06:58,710 I was always nervous when she was not home. 50 00:07:00,860 --> 00:07:04,080 What if she gets hurt? I can't let that happen. 51 00:07:04,080 --> 00:07:07,600 Like this incident... 52 00:07:07,600 --> 00:07:11,610 If it wasn't for him... Gosh. 53 00:07:11,610 --> 00:07:13,900 Dad, do you know why I decided to go to the medical school? 54 00:07:16,830 --> 00:07:18,720 It was because of Bong Soon. 55 00:07:21,020 --> 00:07:24,420 I wanted to do research on the secret of the special power 56 00:07:24,420 --> 00:07:27,010 I wanted to know why this is happening to our family. 57 00:07:27,010 --> 00:07:31,680 Our Bong Soon wants to live an ordinary life. 58 00:07:31,680 --> 00:07:33,680 I wanted to help her. 59 00:07:37,810 --> 00:07:40,500 Bong Ki. 60 00:07:40,500 --> 00:07:43,260 Our Bong Soon... 61 00:07:43,260 --> 00:07:45,720 Do you think she can have an ordinary life? 62 00:07:47,750 --> 00:07:49,730 That might be tough. 63 00:07:49,730 --> 00:07:52,270 That's what worries me. 64 00:07:52,270 --> 00:07:55,900 I'm always worried about her. 65 00:07:55,900 --> 00:07:57,420 You rascal. 66 00:07:57,420 --> 00:08:00,840 You sound like an older brother. 67 00:08:00,840 --> 00:08:02,740 I am her older brother. 68 00:09:30,450 --> 00:09:31,950 Please look at me. 69 00:09:40,550 --> 00:09:42,490 I'm looking at you. 70 00:09:52,270 --> 00:09:54,460 Please love me. 71 00:10:03,620 --> 00:10:07,530 I'm in love with you. 72 00:10:16,310 --> 00:10:19,510 You are like a tiny peanut. I can keep you in my heart. 73 00:10:23,050 --> 00:10:25,490 But I don't think I'm in your heart. 74 00:10:33,290 --> 00:10:34,930 You are in my heart. 75 00:10:51,600 --> 00:10:53,300 I love you. 76 00:11:33,370 --> 00:11:34,920 Bong Soon. 77 00:11:38,920 --> 00:11:41,590 Did she... 78 00:11:41,590 --> 00:11:44,220 Bong Soon. 79 00:11:44,220 --> 00:11:45,870 Finally. 80 00:11:45,870 --> 00:11:48,930 Hey, Bong Ki. Your sister finally slept out last night. 81 00:11:48,930 --> 00:11:50,580 - She is with CEO Ahn. - Right? 82 00:11:50,580 --> 00:11:52,100 Dad called her last night. 83 00:11:52,100 --> 00:11:54,880 But it seemed like something happened. 84 00:11:54,880 --> 00:11:56,850 What happened? 85 00:11:56,850 --> 00:11:58,440 I don't know. 86 00:12:01,100 --> 00:12:02,680 Hello? 87 00:12:02,680 --> 00:12:05,620 - Mother? - Oh, Kyung Shim. 88 00:12:05,620 --> 00:12:07,270 I haven't heard from you for a while. 89 00:12:07,270 --> 00:12:09,010 We should keep in touch. 90 00:12:09,010 --> 00:12:12,080 - When are you coming to Seoul? - Mother. 91 00:12:14,090 --> 00:12:17,840 Hey. Are you crying? 92 00:12:17,840 --> 00:12:20,340 Are you sick? Kyung Shim. 93 00:12:37,980 --> 00:12:39,560 Bong Soon. 94 00:13:26,620 --> 00:13:28,450 You are awake. 95 00:13:28,450 --> 00:13:32,300 - How is Kyung Shim? - She's okay. Don't worry. 96 00:13:32,300 --> 00:13:33,960 She said she doesn't want to stay at the hospital. 97 00:13:33,960 --> 00:13:35,820 She will be going to your house after done receiving treatment. 98 00:13:35,820 --> 00:13:38,380 That's a relief. 99 00:13:40,580 --> 00:13:43,190 By any chance, did you... 100 00:13:48,250 --> 00:13:51,600 You never listen to me. 101 00:13:51,600 --> 00:13:54,560 I know that you don't listen to me. But, you are just amazing. 102 00:13:54,560 --> 00:13:57,080 What did I say? I told you not to go there alone. 103 00:13:57,080 --> 00:13:59,750 I'm very upset, but I'm trying to hold back. 104 00:13:59,750 --> 00:14:02,780 I'm sorry. I want to go home. 105 00:14:02,780 --> 00:14:04,840 I want to see Kyung Shim. 106 00:14:04,840 --> 00:14:06,520 Okay. 107 00:14:47,020 --> 00:14:49,280 Didn't you say eating an apple in the morning keeps you healthy? 108 00:14:49,280 --> 00:14:51,110 That's what you told me. 109 00:15:20,330 --> 00:15:22,950 - Has the dead body not come up yet? - No, not yet. 110 00:15:22,950 --> 00:15:26,060 - I'll call them and ask. - Okay. 111 00:15:26,060 --> 00:15:27,900 - Hey, Detective Ahn. - Yes. 112 00:15:27,900 --> 00:15:29,940 Did you finish writing the incident report? 113 00:15:29,940 --> 00:15:32,170 - I'm working on it now. - Really? 114 00:15:32,170 --> 00:15:34,810 By the way... 115 00:15:34,810 --> 00:15:39,410 Ms. Na Kyung Shim said CEO Ahn came to rescue her. 116 00:15:39,410 --> 00:15:42,460 But that doesn't seem right to me. 117 00:15:44,500 --> 00:15:47,180 I will take care of it. 118 00:15:47,900 --> 00:15:50,220 Okay. 119 00:15:50,220 --> 00:15:52,090 - You take care of it. - Okay. 120 00:16:03,000 --> 00:16:05,520 Kyung Shim was in so much danger. 121 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Why did Bong Soon say nothing about it? 122 00:16:08,320 --> 00:16:10,520 - Gosh. - He said he would kill Bong Soon 123 00:16:10,520 --> 00:16:12,300 if she went to the police. 124 00:16:12,300 --> 00:16:14,570 Kyung Shim must have been very surprised. Our Kyung Shim... 125 00:16:14,570 --> 00:16:17,690 My goodness. 126 00:16:17,690 --> 00:16:20,640 - What's taking her so long? - Well. 127 00:16:22,120 --> 00:16:25,890 - Kyung Shim. - Hey, hey, hey. 128 00:16:25,890 --> 00:16:27,800 Oh, Kyung Shim. 129 00:16:30,580 --> 00:16:35,280 You're okay. It must have been very scary. 130 00:16:35,280 --> 00:16:36,950 It's okay. 131 00:16:36,950 --> 00:16:39,950 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 132 00:16:39,950 --> 00:16:41,530 My heart aches. 133 00:16:41,530 --> 00:16:44,820 Kyung Shim, here. 134 00:16:44,820 --> 00:16:46,980 - Drink it. - Slowly. 135 00:16:49,020 --> 00:16:51,210 - Good. - Drink it. 136 00:16:51,210 --> 00:16:53,730 My goodness. Were you scared? 137 00:16:53,730 --> 00:16:56,670 I heard your mom knew about this. Why didn't she call me? 138 00:16:56,670 --> 00:16:59,950 She couldn't. 139 00:16:59,950 --> 00:17:03,020 The culprit threatened her. He said if she told anyone 140 00:17:03,020 --> 00:17:05,810 it wouldn't be good for me. 141 00:17:06,540 --> 00:17:09,730 The police said you should stay in the hospital and receive treatment. 142 00:17:09,730 --> 00:17:12,890 - Are you sure about going home? - I don't want to go to the hospital. 143 00:17:14,050 --> 00:17:19,050 You haven't been eating a lot. You got skinnier. 144 00:17:19,050 --> 00:17:22,120 I will make something for you. Let's eat. 145 00:17:22,120 --> 00:17:23,990 Mother, I'm okay. 146 00:17:23,990 --> 00:17:27,190 I want to go back to Busan now. 147 00:17:27,190 --> 00:17:30,010 You can go, if you want. But you have to eat something first. 148 00:17:30,010 --> 00:17:34,350 - I will make beef-bone soup. Hold on. - Yes. Be back soon. 149 00:17:40,400 --> 00:17:42,690 Bye. Rest at home today. 150 00:17:42,690 --> 00:17:47,310 Okay. About that security guard... He got hurt because of me. 151 00:17:47,310 --> 00:17:50,210 Don't worry about him. He will get better. 152 00:17:50,210 --> 00:17:52,630 I will take care of him. I will take care of everything. 153 00:17:52,630 --> 00:17:55,270 - Okay. - You look after Kyung Shim. 154 00:17:55,270 --> 00:17:58,420 Okay. Bye. 155 00:17:58,420 --> 00:18:00,350 You should look after me, too. 156 00:18:05,550 --> 00:18:07,110 Okay. 157 00:18:16,830 --> 00:18:18,720 Kyung Shim. 158 00:18:33,860 --> 00:18:36,110 It must have been very tough. 159 00:18:36,110 --> 00:18:39,200 Did he hurt you a lot? 160 00:18:39,200 --> 00:18:42,630 Weren't you hungry? 161 00:18:42,630 --> 00:18:45,240 You must have been very scared. 162 00:18:45,240 --> 00:18:50,310 I'm a strong person. 163 00:18:50,310 --> 00:18:53,530 Yes, I agree. 164 00:18:53,530 --> 00:19:00,190 I saved some from my paycheck to buy you some pretty clothes. 165 00:19:00,190 --> 00:19:04,200 That dress you wanted to buy... 166 00:19:04,200 --> 00:19:07,490 I was going to buy you that dress, Kyung Shim. 167 00:19:14,490 --> 00:19:19,080 Bong Bong, are you okay? 168 00:19:19,080 --> 00:19:21,270 I'm really okay. 169 00:19:21,270 --> 00:19:25,630 Your power... At the construction site... 170 00:19:25,630 --> 00:19:28,920 - Kyung Shim. - Yes? 171 00:19:28,920 --> 00:19:30,540 I... 172 00:19:35,410 --> 00:19:37,810 I lost my power. 173 00:19:37,810 --> 00:19:39,590 What? 174 00:19:39,590 --> 00:19:42,220 That's what I had been wishing for. 175 00:19:42,220 --> 00:19:46,000 But now that I actually lost my power... It feels strange. 176 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 What should we do? 177 00:19:48,920 --> 00:19:51,390 I'm okay. 178 00:19:51,390 --> 00:19:53,930 As long as you are okay, I'm okay. 179 00:19:53,930 --> 00:19:56,240 I'm really okay. 180 00:19:56,240 --> 00:19:58,120 I'm okay, Kyung Shim. 181 00:19:58,120 --> 00:20:00,540 - Really? - I'm okay. 182 00:20:00,540 --> 00:20:02,420 Don't cry. 183 00:20:02,420 --> 00:20:06,780 Lie down, Kyung Shim. You should take a rest. 184 00:20:06,780 --> 00:20:08,410 Lie down. 185 00:20:12,240 --> 00:20:14,390 Be careful. 186 00:20:14,390 --> 00:20:16,310 I'm going to go to Busan. 187 00:20:16,310 --> 00:20:19,780 - I miss my mom. - She must be very worried about you. 188 00:20:19,780 --> 00:20:23,760 You should stay there. I will come visit you. 189 00:20:23,760 --> 00:20:26,150 Gook Du asked to send extra detectives here. 190 00:20:26,150 --> 00:20:28,700 They are going to take me home. 191 00:20:28,700 --> 00:20:30,830 That's a relief. 192 00:20:30,830 --> 00:20:36,490 Your mom is busy making beef-bone soup and other dishes for me. 193 00:20:36,490 --> 00:20:40,910 You should eat at least some of that before you leave, okay? 194 00:20:40,910 --> 00:20:44,340 - Thank you, Bong Soon. - I'm relieved. 195 00:20:51,270 --> 00:20:54,000 Detectives are on their way to take you home. 196 00:20:54,000 --> 00:20:56,310 - Hurry up and eat. - Okay. 197 00:20:56,310 --> 00:20:58,700 Kyung Shim, eat all of it. 198 00:21:01,090 --> 00:21:05,000 And you. Why did you not tell me about this? 199 00:21:05,000 --> 00:21:07,650 It hurts. That stings. 200 00:21:12,940 --> 00:21:16,760 Mother, Bong Soon... 201 00:21:16,760 --> 00:21:18,860 - She lost her power. - What? 202 00:21:31,260 --> 00:21:33,100 - You can go now. - Okay. 203 00:21:35,160 --> 00:21:38,540 - You have to call me when you get home. - Okay. 204 00:21:38,540 --> 00:21:40,270 - Bye. - Bye. Get in. 205 00:21:51,850 --> 00:21:54,220 Please drive safely. 206 00:22:07,000 --> 00:22:09,350 Bong Soon. 207 00:22:09,350 --> 00:22:11,240 Let's talk. 208 00:22:16,920 --> 00:22:21,050 Bong Soon. It's okay. 209 00:22:21,050 --> 00:22:24,360 You will get used to it. 210 00:22:24,360 --> 00:22:28,330 You can live like that, too. Like how other people live. 211 00:22:28,330 --> 00:22:32,500 When you first lose your power... it might be inconvenient and you might 212 00:22:32,500 --> 00:22:35,290 feel empty. You will be like that for a while. 213 00:22:35,290 --> 00:22:43,840 Do you know what was the first thing I did after I lost my power? 214 00:22:43,840 --> 00:22:46,120 I lifted weights. 215 00:22:46,120 --> 00:22:50,050 I started lifting the lightest one. I started from the very beginning. 216 00:22:50,050 --> 00:22:52,050 I did what I always had been doing. 217 00:22:52,050 --> 00:22:54,250 I was trying to go back to my everyday life. 218 00:22:54,250 --> 00:22:57,370 And I pretended I was okay. 219 00:22:57,370 --> 00:22:59,420 Mom. 220 00:22:59,420 --> 00:23:03,480 You can live like that. 221 00:23:03,480 --> 00:23:06,890 Like how other people live. 222 00:23:06,890 --> 00:23:11,900 I will do that. I will do that too. 223 00:23:11,900 --> 00:23:18,140 Okay. From now on I will look after you, Bong Soon. 224 00:23:18,140 --> 00:23:22,940 Do you know why I always looked after Bong Ki? 225 00:23:22,940 --> 00:23:26,980 Since the daughters in our family took all the power 226 00:23:26,980 --> 00:23:29,900 all the sons in our family were weak. 227 00:23:29,900 --> 00:23:32,080 That's how your uncles were too. 228 00:23:32,080 --> 00:23:35,810 Bong Ki was always sick when he was young. 229 00:23:35,810 --> 00:23:38,730 I felt bad for him. 230 00:23:41,730 --> 00:23:46,440 From now on, I will do my best to look after you, too. 231 00:23:46,440 --> 00:23:48,990 - Mom. - My baby. 232 00:23:48,990 --> 00:23:52,810 By the way, how are things going with my son-in-law Ahn? 233 00:23:52,810 --> 00:23:56,910 - Bong Soon. - Mom, I told you to stop asking. 234 00:23:56,910 --> 00:23:58,540 What do you mean stop asking? 235 00:23:58,540 --> 00:24:02,780 The next bus is Bus 480. 236 00:24:18,540 --> 00:24:22,350 The next bus is 770. 237 00:24:25,250 --> 00:24:27,970 I'm not special anymore. 238 00:24:27,970 --> 00:24:32,690 From now on, I have to practice to live like an ordinary person. 239 00:24:39,140 --> 00:24:43,490 Now, I can't go out late at night. 240 00:24:45,840 --> 00:24:49,560 Now, I can't protect other people. 241 00:25:04,970 --> 00:25:06,510 How did this happen? 242 00:25:09,310 --> 00:25:12,180 I can't help other people the way I used to help them. 243 00:25:15,860 --> 00:25:19,820 Do Bong Soon truly became an ordinary person. 244 00:26:20,360 --> 00:26:26,810 Do you know what was the first thing I did after I lost my power? 245 00:26:26,810 --> 00:26:28,790 I did what I have been always doing. 246 00:26:28,790 --> 00:26:31,010 I was trying to go back to my everyday life. 247 00:26:31,010 --> 00:26:33,160 I pretended I was okay. 248 00:26:33,160 --> 00:26:35,910 That's right. 249 00:26:35,910 --> 00:26:38,090 Pretend like I'm okay. 250 00:26:40,950 --> 00:26:42,890 Bong Soon. 251 00:26:51,520 --> 00:26:54,880 Should I give her a necklace? 252 00:27:09,020 --> 00:27:12,580 I went to the hospital. It seems like the security guard will be okay. 253 00:27:12,580 --> 00:27:14,410 Don't worry too much. 254 00:27:17,410 --> 00:27:19,230 That's a relief. 255 00:27:22,320 --> 00:27:25,630 Sir, we will go home first. 256 00:27:25,630 --> 00:27:27,670 Go. 257 00:27:36,230 --> 00:27:38,750 Oh. 258 00:27:38,750 --> 00:27:40,850 It wasn't a bug? 259 00:27:40,850 --> 00:27:44,580 - What? - A bug, bug. 260 00:27:44,580 --> 00:27:49,190 I think a bandage was stuck on your butt. 261 00:27:49,190 --> 00:27:53,730 A bandage? My goodness. 262 00:27:53,730 --> 00:27:56,850 It was not a bug. It was a bandage. 263 00:27:56,850 --> 00:27:59,640 I want to go home too! 264 00:28:02,340 --> 00:28:06,340 Do Bong Soon! 265 00:28:11,540 --> 00:28:14,630 This is a chopstick. This is not even a handcuff. 266 00:28:14,630 --> 00:28:17,060 Do Bong Soon did this. 267 00:28:17,060 --> 00:28:20,320 She said she will make me a necklace next time. That crazy... 268 00:28:22,490 --> 00:28:24,250 Hey, Do Bong Soon. 269 00:28:31,110 --> 00:28:32,620 Come here. 270 00:28:43,780 --> 00:28:45,390 Gosh. 271 00:28:50,350 --> 00:28:56,250 Go to the supply room and bring 10 boxes of A4 paper to my office like last time. 272 00:28:56,250 --> 00:28:58,720 I ran out of paper. 273 00:29:00,450 --> 00:29:02,120 Okay. 274 00:29:02,120 --> 00:29:05,750 - Go now. - Okay. 275 00:29:07,270 --> 00:29:09,860 How dare you walk... 276 00:29:09,860 --> 00:29:12,410 Run. Run! 277 00:29:12,410 --> 00:29:15,700 Run! 278 00:29:15,700 --> 00:29:18,550 Do Bong Soon, run! 279 00:29:23,000 --> 00:29:25,160 CEO Ahn. 280 00:29:25,160 --> 00:29:27,890 I will show you something extremely surprising. 281 00:29:27,890 --> 00:29:29,650 Follow me. 282 00:29:29,650 --> 00:29:31,420 You too. 283 00:29:35,950 --> 00:29:37,690 Look at that. 284 00:29:45,630 --> 00:29:47,600 No way. 285 00:29:47,600 --> 00:29:50,110 What is wrong with her? 286 00:29:50,110 --> 00:29:52,290 She used to carry 10 boxes at once. 287 00:29:52,290 --> 00:29:55,520 This can't be true. 288 00:29:55,520 --> 00:29:58,600 Stop being so coy. 289 00:30:01,400 --> 00:30:03,010 Jeez. 290 00:30:03,010 --> 00:30:07,290 - What? - Why did you ask her to do this? 291 00:30:16,650 --> 00:30:19,080 I told you to rest at home. Why did you come to work? 292 00:30:19,080 --> 00:30:21,580 Kyung Shim left to Busan. 293 00:30:21,580 --> 00:30:23,470 There's nothing to do at home. 294 00:30:23,470 --> 00:30:26,200 I should work. I tried to hard to get a job here. 295 00:30:26,200 --> 00:30:28,520 Kyung Shim is okay now. 296 00:30:28,520 --> 00:30:31,010 And he died. 297 00:30:31,010 --> 00:30:34,840 We should date like ordinary people, too. 298 00:30:34,840 --> 00:30:39,550 Since my girlfriend is so spectacular, we could never date like ordinary people. 299 00:30:39,550 --> 00:30:43,600 We can plan something and date like ordinary people now. 300 00:30:43,600 --> 00:30:46,660 I'm not special at all now. 301 00:30:46,660 --> 00:30:48,310 I know. 302 00:30:56,980 --> 00:30:59,340 Are you okay? 303 00:30:59,340 --> 00:31:03,050 Can I tell you how I really feel? 304 00:31:03,050 --> 00:31:05,140 I'm not okay. 305 00:31:05,140 --> 00:31:09,160 But Mom said I will get better soon. 306 00:31:14,840 --> 00:31:16,460 Hey, Do Bong Soon. 307 00:31:16,460 --> 00:31:18,080 I told you this before. 308 00:31:18,080 --> 00:31:23,430 To me it doesn't matter whether you have powers or not. 309 00:31:23,430 --> 00:31:27,600 I want you to be happy. 310 00:31:27,600 --> 00:31:31,200 As long as you are happy, that's enough for me. 311 00:31:31,200 --> 00:31:35,060 Now, I can carry heavy stuff and do all the hard work. 312 00:31:35,060 --> 00:31:37,650 Trust your "brother" here. 313 00:31:37,650 --> 00:31:42,530 I will open the jam jars for you. 314 00:31:42,530 --> 00:31:45,270 "Brother?" 315 00:31:45,270 --> 00:31:47,920 I'm older than you. I'm your "brother." 316 00:31:47,920 --> 00:31:50,260 We're the same age. 317 00:31:58,300 --> 00:32:00,380 How did you... 318 00:32:00,380 --> 00:32:04,590 Did In Gook Du tell you that? This is why we can never trust police... 319 00:32:04,590 --> 00:32:08,420 Wow. It was true. I was just guessing! 320 00:32:08,420 --> 00:32:10,080 So we are the same age. 321 00:32:13,610 --> 00:32:15,400 I'm still your "brother." 322 00:32:15,400 --> 00:32:17,930 I'm more mature than you in every aspect of life. Okay? 323 00:32:17,930 --> 00:32:19,570 CEO Ahn. 324 00:32:19,570 --> 00:32:22,920 Can I speak informally to you? 325 00:32:22,920 --> 00:32:26,770 Shall we talk down to each other? Let's do that, we're friends anyway. 326 00:32:28,270 --> 00:32:29,880 What is this nonsense? 327 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 If you want, go ahead. 328 00:32:32,760 --> 00:32:34,470 Hey, Ahn Min Hyuk. 329 00:32:36,660 --> 00:32:38,790 Min Hyuk. 330 00:32:41,520 --> 00:32:43,140 - CEO Ahn? - Oh my. 331 00:32:43,140 --> 00:32:45,170 CEO Ahn? Min Hyuk? 332 00:32:45,170 --> 00:32:47,430 - Are you crazy? - Hey, Ahn Min Hyuk. 333 00:32:47,430 --> 00:32:48,980 Let's go. 334 00:32:48,980 --> 00:32:50,940 "Min Hyuk?" "Hey?" 335 00:32:50,940 --> 00:32:52,700 Hey, Ahn Min Hyuk. Let's go. 336 00:32:52,700 --> 00:32:54,480 - Come here. - Ahn Min Hyuk. 337 00:32:57,170 --> 00:32:59,500 - By the way... - CEO Ahn. 338 00:32:59,500 --> 00:33:01,260 Let's go, CEO Ahn. 339 00:33:01,260 --> 00:33:04,480 When you talk down to me, it makes my heart flutter. It's great. 340 00:33:04,480 --> 00:33:06,250 Congratulations on your victory. 341 00:33:06,250 --> 00:33:13,230 20 percent. 342 00:33:13,230 --> 00:33:14,840 Hey. 343 00:33:21,210 --> 00:33:24,400 This reminds me of Kwang Bok. Is he still at the hospital? 344 00:33:25,380 --> 00:33:28,940 He keeps bugging the doctors to get out of the hospital. 345 00:33:28,940 --> 00:33:31,320 He also keeps asking them to spread his buttcheeks. 346 00:33:31,320 --> 00:33:33,410 I wonder if he injured his brain. 347 00:33:33,410 --> 00:33:36,180 There is a medicinal wine that will heal him. 348 00:33:36,180 --> 00:33:39,440 But it's difficult to get it right away, and it could become poisonous. 349 00:33:39,440 --> 00:33:43,050 Monk Nijamuttin provides restoring energy treatments. 350 00:33:43,050 --> 00:33:45,290 - Should we ask him for the treatment? - Yes, sir. 351 00:33:45,290 --> 00:33:49,470 Sir! The Indian monk just called me. 352 00:33:49,470 --> 00:33:50,630 Okay. 353 00:33:50,630 --> 00:33:52,490 He wants to go to a public bathhouse together. 354 00:33:52,490 --> 00:33:54,350 He must think we have a lot of free time. 355 00:33:54,350 --> 00:33:56,150 Really? Let's do that. 356 00:33:57,000 --> 00:34:00,810 Monk Nijamuttin used to do a bath meditation in the Ganges. 357 00:34:00,810 --> 00:34:03,610 - He likes water. - The Ganges? 358 00:34:03,610 --> 00:34:05,790 Namaste. 359 00:34:06,700 --> 00:34:08,770 This bastard is doing this on purpose. 360 00:34:11,340 --> 00:34:15,680 How can the district office approve the redevelopment project so suddenly? 361 00:34:15,680 --> 00:34:17,190 This is so unfair. 362 00:34:17,190 --> 00:34:21,260 This is ridiculous. What happens to all the forms that we signed, then? 363 00:34:21,260 --> 00:34:24,740 You know we were told to give money to the one who holds a sword by the hilt. 364 00:34:24,740 --> 00:34:26,860 This is all because we didn't buy them off. 365 00:34:26,860 --> 00:34:31,460 I heard prices would go up four times if we didn't get approval within four years. 366 00:34:31,460 --> 00:34:35,080 This redevelopment project is done by that handsome CEO's company. Right? 367 00:34:35,080 --> 00:34:39,190 I shouldn't have saved that Zhu Bajie's henchman with poop wine. 368 00:34:39,190 --> 00:34:42,730 How about we win Zhu Bajie's henchman over to our side? 369 00:34:42,730 --> 00:34:44,320 Oh! it's Gook Du's Mom. 370 00:34:44,320 --> 00:34:46,330 - Hello! - Welcome! 371 00:34:46,330 --> 00:34:47,700 Hi! 372 00:34:47,700 --> 00:34:51,900 I'd like to buy walnuts to make walnut porridge. 373 00:34:51,900 --> 00:34:53,220 Ah, walnut porridge? 374 00:34:53,220 --> 00:34:58,870 Gook Du doesn't seem to have a good appetite these days. I'm so worried. 375 00:34:58,870 --> 00:35:01,390 Oh, no. Please wait. 376 00:35:02,680 --> 00:35:04,670 Gook Du's Mom! 377 00:35:08,210 --> 00:35:10,080 Yes, Bong Ki's Mom. 378 00:35:10,080 --> 00:35:15,390 I refuse to sell our products to you. 379 00:35:17,560 --> 00:35:21,730 You probably know this very well since you are a highly educated person. 380 00:35:21,730 --> 00:35:26,800 Store owners are free to refuse sales to some customers at their will. 381 00:35:26,800 --> 00:35:31,310 We are not going to sell our products to you. 382 00:35:31,310 --> 00:35:34,750 Oh my gosh. What is this? 383 00:35:34,750 --> 00:35:38,920 Excuse me. Who are you to say that we're going to reject a sale? 384 00:35:38,920 --> 00:35:40,610 This store is not yours. It's mine. 385 00:35:40,610 --> 00:35:42,960 What kind of nonsense are you saying? 386 00:35:42,960 --> 00:35:46,200 Why would you refuse to sell to such a polite customer like Gook Du's Mom? 387 00:35:46,200 --> 00:35:49,140 What rights do you have? All you do is just roam around. 388 00:35:49,140 --> 00:35:50,720 Don't you think so? Ho Soon? 389 00:35:52,380 --> 00:35:53,650 Hey. 390 00:35:53,650 --> 00:35:56,210 - Oh. - Oh my. I'm sorry. 391 00:35:57,060 --> 00:35:58,800 Have you... gone mad? 392 00:35:58,800 --> 00:36:00,490 - Go ahead and pack them. - Okay. 393 00:36:00,490 --> 00:36:01,830 Mr. Do! 394 00:36:07,490 --> 00:36:09,350 Do you find this funny? 395 00:36:12,400 --> 00:36:14,040 Hey! Mr. Do! 396 00:36:15,410 --> 00:36:18,740 No. You should make the eyebrows thicker. Watch. 397 00:36:20,160 --> 00:36:25,640 You should be able to easily tell that this person is a villain. You know? 398 00:36:25,640 --> 00:36:27,010 You see? 399 00:36:31,670 --> 00:36:34,700 - This face seems very familiar. - Right? 400 00:36:36,400 --> 00:36:39,870 - Who this could be? - CEO Ahn. 401 00:36:50,390 --> 00:36:52,260 There is a staff meeting. 402 00:36:53,440 --> 00:36:55,190 Oh. I'll be there. 403 00:36:58,610 --> 00:37:01,170 - He looks exactly like him. - He looks exactly like him. 404 00:37:09,070 --> 00:37:11,300 This chocolate looks so good. 405 00:37:11,300 --> 00:37:12,880 - Which one? - This one. 406 00:37:12,880 --> 00:37:14,530 - This one? - Yes. 407 00:37:16,680 --> 00:37:18,600 Here. 408 00:37:45,240 --> 00:37:47,820 Oh my. It's so soft. 409 00:37:47,820 --> 00:37:49,750 - Did you do that on purpose? - It's so good. 410 00:37:49,750 --> 00:37:52,180 - Did you do that on purpose? - Can you give me one more? 411 00:37:52,180 --> 00:37:53,190 Jaws! 412 00:37:54,790 --> 00:37:56,900 Do you know what Bong Soon is doing these days? 413 00:37:56,900 --> 00:38:00,770 The news, rumors, or just bad gossip you've heard. 414 00:38:00,770 --> 00:38:04,710 I heard that... CEO Ahn and Bong Soon are flirting with each other. 415 00:38:04,710 --> 00:38:05,960 What? 416 00:38:07,130 --> 00:38:10,840 CEO Ahn and Do Bong Soon are in a relationship? 417 00:38:15,150 --> 00:38:16,730 He must be having a hard time. 418 00:38:16,730 --> 00:38:19,890 She wouldn't beat her own boyfriend, would she? 419 00:38:21,040 --> 00:38:23,170 Oh gosh. 420 00:38:25,270 --> 00:38:27,630 I have a serious look right now. 421 00:38:27,630 --> 00:38:31,320 The water quality of this bathhouse doesn't suit me. 422 00:38:31,320 --> 00:38:35,000 My atopic skin disease got worse. 423 00:38:35,000 --> 00:38:38,910 It's so itchy right now. 424 00:38:38,910 --> 00:38:41,970 So come scratch me, you bastard. 425 00:38:46,360 --> 00:38:48,210 Scratch me with that. Hurry up. 426 00:38:52,470 --> 00:38:55,030 I can't reach there. 427 00:38:55,030 --> 00:38:58,230 I do yoga, but still can't reach it. Hurry up and scratch. 428 00:38:58,230 --> 00:38:59,630 Is it here? 429 00:38:59,630 --> 00:39:03,010 It's right there. It feels so good. Oh! 430 00:39:03,010 --> 00:39:04,510 - Ah. - You like it? 431 00:39:04,510 --> 00:39:07,080 - Scratch the bottom, too. - Here? 432 00:39:07,080 --> 00:39:09,060 Oh! Oh. 433 00:39:09,060 --> 00:39:12,050 Just put your hands inside and scratch. Fool! 434 00:39:12,840 --> 00:39:16,650 [MY HOMETOWN.] 435 00:39:16,650 --> 00:39:21,800 I shouldn't have gone in that water. I don't fit well here. 436 00:39:21,800 --> 00:39:26,000 The seaweed soup is really good though. It's beef seaweed soup. It's crazy. 437 00:39:26,000 --> 00:39:28,570 I don't eat beef, though. Don't get me wrong. 438 00:39:34,660 --> 00:39:35,870 Here! 439 00:39:35,870 --> 00:39:37,590 - Where? - It's here. 440 00:39:37,590 --> 00:39:38,990 What? Did you find something? 441 00:39:38,990 --> 00:39:41,760 - How about the body? - It was carried away and not found yet. 442 00:39:41,760 --> 00:39:43,770 But we found the clothes worn by him. 443 00:39:43,770 --> 00:39:46,880 What was the height of the cliff? 444 00:39:46,880 --> 00:39:49,750 There's no hope, because he fell from higher than 50 meters. 445 00:39:49,750 --> 00:39:51,160 Why can't we find the body, then? 446 00:39:51,160 --> 00:39:55,510 It will float up eventually. 447 00:39:55,510 --> 00:39:58,430 Gook Du! Sir Officer In! 448 00:40:00,450 --> 00:40:01,630 Ah. Yes, sir. 449 00:40:01,630 --> 00:40:03,940 Punk! Good job. 450 00:40:03,940 --> 00:40:05,460 Everyone did a nice job. 451 00:40:05,460 --> 00:40:08,460 I know you couldn't even go home and got all the blame. 452 00:40:08,460 --> 00:40:10,600 Let's go out and get some drinks. 453 00:40:10,600 --> 00:40:13,320 - Sounds good. - What should we eat? 454 00:40:13,320 --> 00:40:15,650 - Let's get meat. - Let's do something else. 455 00:40:17,040 --> 00:40:20,350 I can't live with you. Let's get divorced. 456 00:40:20,350 --> 00:40:22,780 What? You want to get divorced? 457 00:40:23,720 --> 00:40:25,430 You won't regret it, right? 458 00:40:25,430 --> 00:40:27,290 Regret my butt. 459 00:40:27,290 --> 00:40:32,620 How can I live with a man who is so lewd and lacks backbone like you? How can I? 460 00:40:32,620 --> 00:40:38,510 What? Lewd? How dare you talk like that? 461 00:40:38,510 --> 00:40:40,090 So what are you going to do? Huh? 462 00:40:40,090 --> 00:40:42,590 What's wrong all of a sudden? 463 00:40:42,590 --> 00:40:45,720 You should go live with her if you like her that much. 464 00:40:45,720 --> 00:40:47,620 What did you just say? 465 00:40:47,620 --> 00:40:52,010 You look like you're about to hit me. Go ahead! Hit me! Hit me! 466 00:40:53,250 --> 00:40:54,870 Bong Soon! Are you okay? 467 00:40:54,870 --> 00:40:57,210 - Bong Soon! - Are you okay? 468 00:40:57,210 --> 00:40:59,380 How could you push her so hard? 469 00:40:59,380 --> 00:41:02,040 It's because of you! Be quiet! 470 00:41:02,040 --> 00:41:05,620 I'm not loud. You're the loud one! You! You! You! 471 00:41:05,620 --> 00:41:08,290 - Don't point your finger at me. - Don't hit me! It hurts. 472 00:41:08,290 --> 00:41:10,950 If you like Gook Du's Mom that much, let's go see Gook Du's Dad. 473 00:41:10,950 --> 00:41:12,520 Okay. Sure. Let's go! 474 00:41:12,520 --> 00:41:13,600 - Be quiet! - Let's go! 475 00:41:48,920 --> 00:41:54,410 I couldn't even write much. But I can't write this any more. 476 00:42:06,740 --> 00:42:07,930 ["MIN MIN"] 477 00:42:07,930 --> 00:42:10,570 You know that we're going on a picnic tomorrow. Right? 478 00:42:17,010 --> 00:42:19,850 I'm going on a picnic. 479 00:42:19,850 --> 00:42:23,780 I'm going to bring a lot of yummy food. 480 00:42:23,780 --> 00:42:27,330 Pineapples! They're ripened perfectly. 481 00:42:29,300 --> 00:42:31,570 Mm. It smells so good. 482 00:42:32,480 --> 00:42:33,900 Ta-da! 483 00:42:35,360 --> 00:42:37,270 I'm going on a picnic. 484 00:42:37,270 --> 00:42:41,140 This is a bit weird. How about this? 485 00:42:41,140 --> 00:42:42,620 Hi Min Min! 486 00:42:45,060 --> 00:42:47,510 Oh, no! I'm so nervous. 487 00:42:47,510 --> 00:42:49,260 Calm down. Calm down. 488 00:42:49,260 --> 00:42:51,440 Wow. The weather is nice, too. 489 00:43:20,180 --> 00:43:21,810 Shall we go? 490 00:43:21,810 --> 00:43:24,340 Huh? Oh okay. Let's go. 491 00:43:53,040 --> 00:43:59,230 I need photosynthesis right now. I need sunlight. 492 00:44:00,310 --> 00:44:02,190 Your arm would hurt. 493 00:44:18,220 --> 00:44:20,870 What are you doing? Are you crying? 494 00:44:20,870 --> 00:44:25,430 Oh my. Are you crying while reading a comic book? 495 00:44:25,430 --> 00:44:28,210 - I didn't. - It's only a comic book. 496 00:44:28,210 --> 00:44:29,970 Read this one instead. This is funny. 497 00:44:34,870 --> 00:44:37,140 Oh... 498 00:44:40,100 --> 00:44:41,620 Oh, no! 499 00:44:45,650 --> 00:44:47,010 Ta-da! 500 00:44:47,760 --> 00:44:51,940 I put so much effort into this. 501 00:44:51,940 --> 00:44:54,370 - What's wrong? - Look at this. 502 00:44:55,640 --> 00:44:57,400 - Is this supposed to be a heart? - Yes. 503 00:44:57,400 --> 00:44:58,820 I'll do it for you. 504 00:44:58,820 --> 00:45:01,100 I'm good at this. I'm an expert in hearts. 505 00:45:01,850 --> 00:45:04,550 Here. Done! Let's eat! 506 00:45:05,880 --> 00:45:08,720 Say, "Ah!" Ah! 507 00:45:12,400 --> 00:45:15,230 Is it good? Enjoy. 508 00:45:15,230 --> 00:45:20,820 I've noticed this before, too. You are really good at cooking. 509 00:45:21,350 --> 00:45:22,750 It's so good. 510 00:45:30,400 --> 00:45:33,320 - There's a fish bone! - Enjoy! 511 00:45:45,580 --> 00:45:46,930 Dang it. 512 00:45:49,050 --> 00:45:50,510 Dang it. 513 00:46:07,520 --> 00:46:12,430 [I HEAR THAT I'M A COMPETITIVE PERSON BECAUSE I HATE TO LOSE.] 514 00:46:17,860 --> 00:46:20,440 [DAILY MEDIA REPORTER, KIM TAE HYUN.] 515 00:47:02,880 --> 00:47:06,840 CEO Ahn. You are super photogenic. 516 00:47:10,110 --> 00:47:11,970 What time is the Planning Team meeting? 517 00:47:11,970 --> 00:47:14,260 Oh, yeah. Hold on. 518 00:47:19,420 --> 00:47:22,410 Bong Soon! I heard everything from Kyung Shim. 519 00:47:22,410 --> 00:47:24,220 Are you doing okay? 520 00:47:24,220 --> 00:47:26,390 Yeah. I'm fine. 521 00:47:26,390 --> 00:47:30,350 That's good. I'm by your work. Can you come out? 522 00:47:30,350 --> 00:47:32,290 - Really? - I'll be there soon. 523 00:47:32,290 --> 00:47:33,450 Okay. 524 00:47:58,090 --> 00:47:59,530 How can I help you? 525 00:47:59,530 --> 00:48:01,700 I'm reporter Kim Tae Hyun from Daily Media. 526 00:48:01,700 --> 00:48:04,490 - I have a meeting with the CEO today. - Hold on. 527 00:48:05,810 --> 00:48:09,650 I have a reporter from Daily Media. Okay. 528 00:48:10,550 --> 00:48:13,240 Unfortunately, CEO Ahn is not available right now. 529 00:48:13,240 --> 00:48:16,330 Ah. Then can I go in and wait in there? 530 00:48:16,330 --> 00:48:17,590 I'm sorry. 531 00:48:19,900 --> 00:48:22,540 I got good reviews from the last interview. 532 00:48:22,540 --> 00:48:25,170 So I wanted to do a follow-up interview on the new product. 533 00:48:27,160 --> 00:48:28,640 Hold on. 534 00:48:30,040 --> 00:48:32,990 The reporter would like to do a follow-up interview. 535 00:48:32,990 --> 00:48:34,370 Yes, sir. 536 00:48:35,390 --> 00:48:36,760 Please follow me. 537 00:49:03,270 --> 00:49:04,780 Kim Jang Hyun? 538 00:49:19,310 --> 00:49:20,570 I'm going to cut her. 539 00:49:24,290 --> 00:49:25,860 Bastard. 540 00:49:27,480 --> 00:49:31,050 There are many enquiries at the contact center due to a bad connection. 541 00:49:31,050 --> 00:49:32,430 ["JACKASS COP"] 542 00:49:44,310 --> 00:49:46,410 ["JACKASS COP"] 543 00:49:46,410 --> 00:49:47,590 Excuse me. 544 00:49:49,790 --> 00:49:50,920 Hello. 545 00:49:50,920 --> 00:49:54,450 Kim Jang Hyun is in this building right now. Please shut down all the exits. 546 00:49:56,810 --> 00:49:59,670 Have you tried playing the new game? 547 00:49:59,670 --> 00:50:03,120 I haven't. I'm so busy these days. 548 00:50:03,120 --> 00:50:08,040 Please shut down all the exits in the building so that no one can leave. Now! 549 00:50:27,570 --> 00:50:30,350 - Yes. I closed all the exits. - Did something happen? 550 00:50:59,480 --> 00:51:00,890 Zoom in. 551 00:51:02,850 --> 00:51:04,220 Kim Jang Hyun. 552 00:51:05,530 --> 00:51:07,220 He's alive. 553 00:51:22,950 --> 00:51:25,140 I heard some suspicious man came into the building. 554 00:51:26,040 --> 00:51:28,960 This is an announcement for Ainsoft employees. 555 00:51:28,960 --> 00:51:32,910 We have currently closed all the exits and turned on the safety alarms. 556 00:51:32,910 --> 00:51:37,080 Please report to the security team when you see anyone suspicious. 557 00:51:37,080 --> 00:51:41,800 Please make sure to stay safely inside the office. 558 00:52:06,220 --> 00:52:08,740 - Are you okay? - Yes. 559 00:52:09,600 --> 00:52:11,490 - Is it... - Yes. It's that punk. 560 00:52:12,040 --> 00:52:14,760 He did not die. It's okay. 561 00:52:18,450 --> 00:52:22,120 Ahn Min Hyuk! You're a gamer, huh? 562 00:52:23,140 --> 00:52:25,030 Do you want to play my game? 563 00:52:25,030 --> 00:52:28,430 I can't give you a lot of time. Only 15 minutes. 564 00:52:28,430 --> 00:52:33,950 If you don't catch me within that time, I'm going to blow up this building. 565 00:52:34,960 --> 00:52:36,810 The studio. 566 00:52:47,860 --> 00:52:50,580 - Don't leave Bong Soon alone. - Yes, sir! 567 00:52:50,580 --> 00:52:53,620 CEO! Please be careful. 568 00:52:53,620 --> 00:52:54,970 Don't worry. 569 00:53:36,370 --> 00:53:37,620 Are you okay? 570 00:53:39,700 --> 00:53:41,340 CEO Ahn! 571 00:53:41,340 --> 00:53:43,050 Please evacuate. 572 00:53:48,740 --> 00:53:54,010 This is a real situation. Please save and turn off the server that you're using 573 00:53:54,010 --> 00:53:56,480 and evacuate the building quickly. 574 00:53:56,480 --> 00:54:01,890 I repeat. Please save and turn off the server that you're using 575 00:54:01,890 --> 00:54:04,410 and evacuate the building quickly. 576 00:54:11,980 --> 00:54:14,300 Please come this way! Let's all leave quickly. 577 00:54:14,660 --> 00:54:16,760 Calm down. 578 00:54:17,930 --> 00:54:19,380 What are you going to do now? 579 00:54:19,380 --> 00:54:21,790 I'm going to catch him. How dare he come in here? 580 00:54:21,790 --> 00:54:24,190 Where is Bong Soon right now? 581 00:54:24,190 --> 00:54:25,540 She's my office. 582 00:54:30,040 --> 00:54:31,540 Come out. 583 00:54:31,540 --> 00:54:34,600 I think it'd be better to use the stairs instead of the elevator. 584 00:54:59,040 --> 00:55:00,900 Is this the control room? 585 00:55:00,900 --> 00:55:03,550 Please turn off all the power in the Ainsoft building. 586 00:55:09,950 --> 00:55:11,840 The lights are getting turned off! 587 00:56:59,280 --> 00:57:02,630 Try breaking it! Last time you even bent an iron bar. 588 00:57:02,630 --> 00:57:05,470 You threw junk cars as if they were pieces of wastepaper! 589 00:57:05,470 --> 00:57:07,220 I said do it like last time! 590 00:57:08,830 --> 00:57:10,450 Do it! 591 00:57:16,050 --> 00:57:18,450 Secretary Gong! Secretary Gong! 592 00:57:18,450 --> 00:57:21,810 Bong Soon... Bong Soon... Bong Soon! 593 00:57:22,520 --> 00:57:23,830 Bong Soon! 594 00:57:24,670 --> 00:57:25,880 Bong Soon! 595 00:57:33,580 --> 00:57:35,870 I think that bastard took Bong Soon somewhere. 596 00:57:47,640 --> 00:57:49,140 The roof. 597 00:57:52,720 --> 00:57:55,230 You said you would marry me. 598 00:57:56,720 --> 00:57:59,140 Do you know what happens if you don't keep your promise? 599 00:58:05,820 --> 00:58:07,170 You die. 600 00:58:25,650 --> 00:58:28,840 Bong Soon! Bong Soon! 601 00:58:29,820 --> 00:58:31,130 Bong Soon! 602 00:58:34,610 --> 00:58:36,900 This is really the end of it. 603 00:58:38,000 --> 00:58:39,420 Bong Soon! 604 00:58:40,890 --> 00:58:42,430 Bong Soon! 605 00:58:45,590 --> 00:58:47,400 Bong Soon! Where are you? 606 00:58:47,400 --> 00:58:48,930 Bong Soon! 607 00:58:50,480 --> 00:58:52,130 Bong Soon! 608 00:58:54,770 --> 00:58:56,230 Son of a bitch. 609 00:59:51,830 --> 00:59:53,140 Bong Soon! 610 00:59:58,580 --> 00:59:59,710 Bong Soon... 611 01:00:01,790 --> 01:00:03,080 Bong Soon! 612 01:00:04,210 --> 01:00:05,720 Are you there? 613 01:00:06,200 --> 01:00:07,680 Bong Soon! 614 01:00:12,800 --> 01:00:13,910 Bong Soon! 615 01:00:15,640 --> 01:00:16,820 Bong Soon! 616 01:00:19,350 --> 01:00:22,340 Answer me if you are in there. Bong Soon! 617 01:00:30,530 --> 01:00:33,510 You shouldn't stay here. 618 01:00:33,510 --> 01:00:34,950 - Leave! - Bong Soon. 619 01:00:35,850 --> 01:00:38,600 I'm right here. I'm here. 620 01:00:38,600 --> 01:00:40,100 Bong Soon! 621 01:00:45,570 --> 01:00:47,450 Please just leave! 622 01:00:52,770 --> 01:00:54,820 - Please just leave! - Bong Soon... Bong Soon... 623 01:00:54,820 --> 01:00:57,880 There is a time bomb here. 624 01:01:29,900 --> 01:01:34,310 Please leave. Please leave! 625 01:01:38,580 --> 01:01:40,260 Where would I go? 626 01:01:52,240 --> 01:01:56,710 Please leave... Please leave! 627 01:01:58,530 --> 01:02:03,310 I'm not going to leave you alone! Let's leave together. 628 01:02:12,280 --> 01:02:13,740 Bong Soon! 629 01:02:15,830 --> 01:02:17,510 Don't cry! 630 01:02:32,800 --> 01:02:34,620 Please just leave... 631 01:02:34,620 --> 01:02:36,680 You never listen to me. 632 01:02:39,030 --> 01:02:44,550 There isn't much time left. Please leave! Please! 633 01:02:45,690 --> 01:02:48,340 I'm never going to leave you alone. Never. 634 01:02:52,210 --> 01:02:53,610 Bong Soon. 635 01:02:58,020 --> 01:03:00,010 I have something to say. 636 01:03:02,200 --> 01:03:04,840 Please leave! 637 01:03:08,670 --> 01:03:14,820 There's not much time left. Please leave! Okay? 638 01:03:32,510 --> 01:03:34,070 I'm not leaving. 639 01:03:35,110 --> 01:03:38,750 I'll stay next to you. Don't be scared. 640 01:03:41,220 --> 01:03:42,430 Do you undestand? 641 01:04:08,720 --> 01:04:13,510 Please... Please save me. 642 01:04:13,510 --> 01:04:18,310 Please help me save that person! 643 01:05:11,160 --> 01:05:13,140 Get off! 644 01:06:14,320 --> 01:06:16,380 [STRONG WOMAN DO BONG SOON] 645 01:06:20,980 --> 01:06:25,060 Please leave! Please leave! 646 01:06:27,700 --> 01:06:30,280 I'm never going to leave you alone. Never. 647 01:06:31,600 --> 01:06:37,450 There's not much time left. Please leave! Okay? 648 01:06:40,370 --> 01:06:42,260 She told me to leave... 649 01:06:44,830 --> 01:06:46,700 to save me. 650 01:06:47,430 --> 01:06:51,280 I'll stay next to you. Don't be scared. 46882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.