Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,699 --> 00:01:05,500
[EPISODE 1: RIDICULOUS PUNKS]
2
00:01:40,890 --> 00:01:42,300
What's going on?
3
00:02:51,190 --> 00:02:53,100
- Ow, that hurts!
- Ow!
4
00:03:33,500 --> 00:03:37,290
Ugh, how annoying!
5
00:03:45,400 --> 00:03:47,690
Yes, this is CEO Ahn of AinSoft.
6
00:03:47,690 --> 00:03:49,500
I'm sure that I gave you a warning.
7
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
And told you to get rid of
"Albertine Chronicle."
8
00:03:52,000 --> 00:03:53,790
And that I'd kill you if you didn't.
9
00:03:53,790 --> 00:03:57,790
Do you have any idea
what time it is, you punk?
10
00:03:57,790 --> 00:04:00,790
Threatening me is fine and all, but you
should let me get my sleep, at least!
11
00:04:00,790 --> 00:04:03,100
Things like this are only scary to hear
when you're able-minded!
12
00:04:03,100 --> 00:04:05,100
Ugh, this is so frustrating!
13
00:04:05,100 --> 00:04:08,290
Don't be too surprised to see
what happens from this point on
14
00:04:08,290 --> 00:04:10,100
because you brought it upon yourself.
15
00:04:10,100 --> 00:04:14,000
I'll ruin Ainsoft, and then...
16
00:04:18,790 --> 00:04:20,900
What kind of bastard is this, seriously?
17
00:04:37,000 --> 00:04:39,690
[FAILED INTERVIEW]
18
00:04:39,690 --> 00:04:42,500
I already know that
I didn't make it, all right?
19
00:04:44,500 --> 00:04:46,790
[RESUME]
20
00:04:53,690 --> 00:04:55,400
[SELF-INTRODUCTION]
21
00:04:55,400 --> 00:04:58,600
Man, these are so annoying.
22
00:05:02,290 --> 00:05:04,100
My name is Do Bong Soon.
23
00:05:04,700 --> 00:05:08,400
I'm Do Bong Soon, who lives in
Dobong-dong, in Dobong-gu.
24
00:05:08,900 --> 00:05:15,400
I'm kind of really special.
25
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Maybe I shouldn't write that.
26
00:05:19,100 --> 00:05:21,100
[CHRONICLE OF POWER]
27
00:05:21,100 --> 00:05:22,700
I have a secret.
28
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
One that is different
from the usual fare.
29
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
[1992 - DO BONG SOON'S FIRST BIRTHDAY]
30
00:05:26,400 --> 00:05:30,790
I'm strong.
Very strong, at that!
31
00:05:32,290 --> 00:05:34,400
The first person to pass down this
secret power to the women in our family
32
00:05:34,400 --> 00:05:37,100
was Park Gae Boon, who was said to
have slaughtered several men at once
33
00:05:37,100 --> 00:05:41,990
with every boulder she threw, during
the Siege of Haengju in the Joseon Era.
34
00:05:42,900 --> 00:05:44,900
[BONG SOON INHERITS
MS. PARK GAE BOON'S DRESS]
35
00:05:44,900 --> 00:05:46,600
And a huge secret hides within
this superhuman strength
36
00:05:46,600 --> 00:05:50,790
which was passed down
to the women in the family.
37
00:05:51,290 --> 00:05:54,490
It was 1862, during the Peasant
and Slave Rebellion of Jinju.
38
00:05:54,490 --> 00:05:56,600
One of my ancestors,
whose name was Ga Wook Bang
39
00:05:56,600 --> 00:06:00,400
used her superhuman strength
to side with the royal army
40
00:06:00,400 --> 00:06:02,100
and lined her own pockets.
41
00:06:02,100 --> 00:06:04,290
However, by doing this, her
power disappeared overnight
42
00:06:04,290 --> 00:06:08,600
and she spent her last years in
loneliness, afflicted by leprosy.
43
00:06:08,600 --> 00:06:11,100
Since then, a curse befell
the women in my family
44
00:06:11,100 --> 00:06:13,100
and they'd come to pay
the price for their actions
45
00:06:13,100 --> 00:06:18,400
if they did not use
their powers for good.
46
00:06:18,400 --> 00:06:20,100
However...
47
00:06:20,100 --> 00:06:21,900
[CHRONICLE OF POWER]
48
00:06:22,400 --> 00:06:25,790
My mother, Hwang Ji Yi,
completely ignored the curse
49
00:06:25,790 --> 00:06:29,490
and her dubious use of her power as well
as her cunning got the best of her.
50
00:06:38,790 --> 00:06:41,790
She didn't face any problems
after using her powers
51
00:06:41,790 --> 00:06:43,990
for bringing glory to her country,
but...
52
00:06:44,100 --> 00:06:45,400
However...
53
00:06:55,290 --> 00:06:57,290
Give me your money.
Give it here!
54
00:06:57,290 --> 00:06:58,600
Jump.
55
00:07:00,200 --> 00:07:03,200
Get on your knees!
Why aren't you kneeling?
56
00:07:19,700 --> 00:07:23,290
It turned out that the legend
about one having to pay the price
57
00:07:23,290 --> 00:07:25,290
for using their powers unjustly
was actually true.
58
00:07:28,700 --> 00:07:32,700
And the so-so wrestler Do Chil Gu,
who'd always been a bit wicked
59
00:07:32,700 --> 00:07:37,100
and Hwang Jin Yi, the weightlifter who
suddenly lost her powers one day...
60
00:07:37,100 --> 00:07:38,400
Hey, what's with your face?
61
00:07:38,400 --> 00:07:41,100
- Stop it!
- Whoa, hey!
62
00:07:41,100 --> 00:07:46,100
ended up getting a bit
hot and heavy that day.
63
00:07:47,490 --> 00:07:49,790
You little...
64
00:07:55,100 --> 00:07:58,290
The first twin to be born
is a little princess.
65
00:07:58,290 --> 00:07:59,900
The boy still hasn't come out yet?
66
00:07:59,900 --> 00:08:02,600
Look, the baby has her hand in a fist!
67
00:08:02,600 --> 00:08:03,790
- Oh!
- Huh?
68
00:08:03,790 --> 00:08:05,400
What is this?
69
00:08:07,700 --> 00:08:09,200
Ow!
70
00:08:10,790 --> 00:08:14,490
And that's how I, Do Bong Soon,
greeted the world.
71
00:08:14,490 --> 00:08:16,400
[MY NAME IS]
72
00:08:16,400 --> 00:08:19,700
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
73
00:08:20,900 --> 00:08:25,700
I've often found myself troubled
by having to hide my own power.
74
00:08:28,600 --> 00:08:31,100
I've been fighting a battle
within myself for 27 years now.
75
00:08:31,100 --> 00:08:34,400
A part of me says I should just
ignore seeing something like that
76
00:08:34,400 --> 00:08:36,600
while another part of me
longs to do what is right.
77
00:08:36,600 --> 00:08:40,100
I've held back when I could manage to,
though it was cowardly of me.
78
00:08:40,100 --> 00:08:43,700
The next station is Dobong Station.
79
00:08:43,700 --> 00:08:46,400
The door will open on the left side.
80
00:08:48,400 --> 00:08:53,490
I had to hide my powers so that I
wouldn't become a spectacle.
81
00:08:54,100 --> 00:08:58,790
In that case, an insurance payout can
be given to you upon their death.
82
00:08:58,790 --> 00:09:01,400
No, Valued Customer.
That isn't...
83
00:09:01,400 --> 00:09:04,490
I've had so many different kinds of
jobs since graduating high school.
84
00:09:04,490 --> 00:09:07,790
Wow, Little Prince!
You look so energetic!
85
00:09:07,790 --> 00:09:09,290
Um, she's a girl.
86
00:09:11,400 --> 00:09:13,290
I've even tried my hand at farming.
87
00:09:13,290 --> 00:09:15,890
Farmers will be the only
ones surviving in ten years
88
00:09:15,890 --> 00:09:19,100
because there won't be any gas, so
transportation will become impossible!
89
00:09:19,100 --> 00:09:20,700
When that happens, we'll go back to
living the way they did in the Stone Age
90
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
and we'll have to be self-sufficient!
91
00:09:21,700 --> 00:09:24,100
What are you going to do
with your strength, Bong Soon?
92
00:09:24,100 --> 00:09:25,300
You have to channel it into farming!
93
00:09:25,300 --> 00:09:28,100
Farming! Do you know how
great it is to be a farmer?
94
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
Oh!
95
00:09:29,100 --> 00:09:31,490
As Bong Ki entered medical school
96
00:09:31,490 --> 00:09:33,490
my uncle made a lot of money
by becoming an organic farmer.
97
00:09:33,490 --> 00:09:37,390
My mom closed down her walnut shop
and said we should become farmers
98
00:09:37,390 --> 00:09:41,100
and sent me to my uncle's,
as a special envoy of sorts.
99
00:09:50,800 --> 00:09:52,890
Grandmother!
Over there!
100
00:09:54,390 --> 00:09:57,490
And thus, I failed at organic farming.
101
00:09:57,490 --> 00:10:02,390
And I managed to stumble upon
a job that suited me perfectly.
102
00:10:04,600 --> 00:10:07,300
I had to keep my powers
a secret in real life
103
00:10:07,300 --> 00:10:10,600
but I was able to live
a different life here.
104
00:10:10,600 --> 00:10:15,600
My dream is to develop a game
where I am the main character.
105
00:10:16,600 --> 00:10:18,390
Oh yes!
106
00:10:20,390 --> 00:10:21,890
The key thing
when it comes to RPG games
107
00:10:21,890 --> 00:10:25,100
is to continue developing content
so that users will continue to enjoy it.
108
00:10:25,100 --> 00:10:27,390
And that's exactly why
"Albertine Chronicle" was a hit.
109
00:10:27,390 --> 00:10:29,490
You have to continue immersing
your users in a new world
110
00:10:29,490 --> 00:10:31,390
that acts as a catharsis for them.
111
00:10:31,390 --> 00:10:33,100
You don't give them a chance
to get bored.
112
00:10:33,100 --> 00:10:36,100
The CEO of that company only
goes into work once a week.
113
00:10:36,100 --> 00:10:37,700
The rest of his "work" consists
of enjoying himself.
114
00:10:37,700 --> 00:10:39,300
Aren't you jealous of his life?
115
00:10:39,300 --> 00:10:41,390
Work hard, my students!
116
00:11:19,700 --> 00:11:20,890
Hey!
117
00:11:20,890 --> 00:11:22,390
Stop right there!
118
00:11:23,100 --> 00:11:24,300
Hey!
119
00:11:24,800 --> 00:11:26,600
Stop right there!
120
00:11:33,890 --> 00:11:35,800
You're dead!
121
00:12:10,890 --> 00:12:12,390
Damn it!
122
00:12:14,890 --> 00:12:17,100
I need a personal bodyguard.
123
00:12:17,100 --> 00:12:18,990
Get me one immediately.
124
00:12:34,890 --> 00:12:40,100
One day, the thing I'd always dreaded
finally happened.
125
00:12:46,100 --> 00:12:53,100
Hey, hey, hey,
what's wrong with my age?
126
00:12:53,100 --> 00:12:59,200
Age isn't important
when it comes to love.
127
00:13:07,300 --> 00:13:08,990
Hey, Mister!
128
00:13:11,390 --> 00:13:12,700
Nobody's here?
129
00:13:12,700 --> 00:13:16,600
What kind of asshole
parked his truck like this?
130
00:13:16,600 --> 00:13:19,100
- Why, this...
- What is it?
131
00:13:26,600 --> 00:13:29,100
Are you the driver of this truck?
132
00:13:29,100 --> 00:13:31,390
No, he's eating right now.
133
00:13:31,390 --> 00:13:34,600
How could he just block
off the road like this?
134
00:13:34,600 --> 00:13:37,100
Why, you old little...
135
00:13:37,100 --> 00:13:38,800
You can't pass through here.
136
00:13:39,300 --> 00:13:43,890
You can't do that!
You don't own this road!
137
00:13:43,890 --> 00:13:46,300
Hey, Mister. Leave now,
while I'm still being nice about it.
138
00:13:46,300 --> 00:13:49,390
If you keep barking like a dog,
you might end up getting beat like one.
139
00:14:02,200 --> 00:14:03,890
What are you doing?
140
00:14:06,200 --> 00:14:08,300
Oh no, my phone!
141
00:14:08,300 --> 00:14:12,600
Why, you... I gave you a chance,
but you wasted it!
142
00:14:12,600 --> 00:14:14,490
- I'll beat you like a dog!
- Oh my...
143
00:14:14,490 --> 00:14:16,390
What, huh?
What?
144
00:14:22,700 --> 00:14:26,890
Hurry over here.
Come on!
145
00:14:38,890 --> 00:14:42,800
Hello? Yes, I'd like to make a report.
146
00:14:42,800 --> 00:14:45,700
This is Dobong-dong... whoa.
147
00:14:45,700 --> 00:14:46,700
Huh?
148
00:14:46,700 --> 00:14:49,300
What are you doing?
Give that back!
149
00:14:50,800 --> 00:14:53,390
Why do girls only ever
take photos of food?
150
00:14:53,890 --> 00:14:57,100
Oh?
Is that your boyfriend?
151
00:14:57,100 --> 00:15:00,300
Why are you looking through
someone else's phone? Give it back!
152
00:15:00,300 --> 00:15:03,600
Have you no fear, you wench?
How dare you try to report us?
153
00:15:03,600 --> 00:15:04,890
You must have a death wish!
154
00:15:04,890 --> 00:15:08,100
Are you an upstanding citizen,
or something?
155
00:15:08,100 --> 00:15:10,800
Why, you...
then I'm an upstanding thug.
156
00:15:10,800 --> 00:15:15,490
But you were the ones who beat up
a weak old man!
157
00:15:15,490 --> 00:15:20,490
Are you him?
Are you the one who got hit?
158
00:15:20,490 --> 00:15:22,100
Why, I ought to...
159
00:15:22,100 --> 00:15:26,200
Ugh, you look like a
troublesome little punk.
160
00:15:26,200 --> 00:15:29,100
Oh, damn it!
161
00:15:30,490 --> 00:15:34,100
Geez, the screen broke!
162
00:15:38,300 --> 00:15:41,600
Compensate me for my phone, Mister.
163
00:15:44,600 --> 00:15:46,490
Oh, geez.
164
00:15:47,390 --> 00:15:51,890
I have a three-year contract on this,
but it's only been three months now!
165
00:15:51,890 --> 00:15:56,100
This is the last time I'll ask you.
166
00:15:56,600 --> 00:15:58,200
Compensate me for this phone.
167
00:15:58,200 --> 00:16:02,300
How is it that female students
have no fear at all?
168
00:16:02,300 --> 00:16:07,200
Want me to tear you to shreds and hang
you on the clothesline at your house?
169
00:16:15,800 --> 00:16:17,800
- This little...
- What's going on here?
170
00:16:18,300 --> 00:16:20,800
You're not even worth wasting a fist on.
171
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
- Ow.
- Damn it!
172
00:16:24,300 --> 00:16:27,300
- Don't hit me!
- What are the cops doing?
173
00:16:28,300 --> 00:16:30,490
This is why I don't care for cops.
174
00:16:30,490 --> 00:16:32,390
Don't hit me!
175
00:16:34,300 --> 00:16:36,700
Oh no.
176
00:16:36,700 --> 00:16:39,890
How can a little girl like you
think she can take me on?
177
00:16:39,890 --> 00:16:42,100
Hey, stop glaring at me.
178
00:16:42,100 --> 00:16:45,100
I told you to stop, damn it!
179
00:16:45,100 --> 00:16:46,300
Ow.
180
00:16:46,300 --> 00:16:47,890
Stop glaring at me.
181
00:16:52,800 --> 00:16:58,300
Yes, hello? This is the area of
Dobong-dong that's being redeveloped.
182
00:16:58,300 --> 00:17:00,800
I think you'll need to send over a
cop car and a special task force car.
183
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
There's a lot of people here, you see.
184
00:17:02,100 --> 00:17:05,300
A woman and an old man
are being threatened.
185
00:17:05,300 --> 00:17:09,100
Even if I can never use
my superpower again
186
00:17:09,100 --> 00:17:11,800
and even if my entire body
is engulfed by disease
187
00:17:11,800 --> 00:17:15,700
I can't just let this asshole go.
188
00:17:18,300 --> 00:17:20,490
What are cops even doing nowadays?
189
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
- Whoa!
- Wow!
190
00:17:21,490 --> 00:17:23,490
- Senior!
- Senior!
191
00:17:24,990 --> 00:17:26,800
You little...
192
00:17:35,100 --> 00:17:36,300
Hmph.
193
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Whoa.
194
00:17:46,300 --> 00:17:47,690
Ugh!
195
00:17:48,300 --> 00:17:50,390
Damn it!
196
00:17:54,890 --> 00:17:58,300
What's going on?
What happened? Sir!
197
00:17:58,300 --> 00:18:00,800
Compensate me for my phone, Mister!
198
00:18:00,890 --> 00:18:02,100
Who are you?
199
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
No!
200
00:18:03,100 --> 00:18:05,300
If you're a functioning member
of society, you know
201
00:18:05,300 --> 00:18:08,100
there's all sorts of important
things in people's phones!
202
00:18:08,100 --> 00:18:09,600
- Run!
- I can't use it like this...
203
00:18:09,600 --> 00:18:10,800
- Run!
- You get that, right?
204
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
She's crazy!
205
00:18:11,800 --> 00:18:14,000
You must be out of your damn mind!
206
00:18:19,390 --> 00:18:23,100
Oh my gosh!
My hand! It's broken!
207
00:18:23,100 --> 00:18:26,100
- Don't fold it over! No!
- Oh no!
208
00:18:31,890 --> 00:18:33,800
So why did you have to go and do that?
209
00:18:34,300 --> 00:18:36,100
You little... ow!
210
00:18:42,600 --> 00:18:47,600
Come on, Mister!
Buy me a new phone!
211
00:18:47,600 --> 00:18:49,690
Let go!
212
00:18:54,800 --> 00:18:57,600
Who... is she?
213
00:19:10,800 --> 00:19:12,890
You little...
214
00:19:21,890 --> 00:19:24,500
Wow!
She's so cool!
215
00:19:30,500 --> 00:19:31,890
Huh?
216
00:19:55,190 --> 00:19:57,500
Should... I call 911 back?
217
00:20:29,690 --> 00:20:33,100
Sir, this isn't fair!
I didn't do anything!
218
00:20:36,190 --> 00:20:37,890
[VIOLENT CRIME UNIT 3]
219
00:20:40,300 --> 00:20:43,500
Oh man, what do I do?
He'll think I'm weird!
220
00:20:43,500 --> 00:20:44,800
What do I say to him?
221
00:21:07,690 --> 00:21:09,100
I look okay, right?
222
00:21:22,190 --> 00:21:24,000
Hi, Gook Du.
223
00:21:24,500 --> 00:21:26,600
It's been a while, Gook Du!
224
00:21:28,600 --> 00:21:31,390
You sure have a lot
on your plate, Gook Du.
225
00:21:32,300 --> 00:21:34,100
What's with her?
226
00:21:50,390 --> 00:21:51,600
Do Bong Soon!
227
00:21:51,600 --> 00:21:55,300
- Oh my gosh!
- Oh no!
228
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
- That's her!
- It was her!
229
00:22:19,300 --> 00:22:22,500
I'm telling you, sir!
It's the truth!
230
00:22:23,000 --> 00:22:24,390
All right.
Name?
231
00:22:24,390 --> 00:22:26,500
Do Bong Soon.
Address?
232
00:22:26,500 --> 00:22:30,000
Dobong-dong, Dobong-gu,
house number 1342.
233
00:22:30,000 --> 00:22:33,390
"So those people blocked off
the middle of the road"
234
00:22:33,390 --> 00:22:35,300
"and were getting in the
way of incoming traffic."
235
00:22:35,300 --> 00:22:37,390
"The bus driver asked for the
car to be moved"
236
00:22:37,390 --> 00:22:40,100
"but they refused,
and resorted to physical violence."
237
00:22:40,100 --> 00:22:45,690
"And then, Do Bong Soon, who took
out her phone to report this..."
238
00:22:47,500 --> 00:22:50,390
"And amidst that,
an altercation occurred"
239
00:22:50,390 --> 00:22:51,890
"And Do Bong Soon of
Dobong-dong, Dobong-gu"
240
00:22:51,890 --> 00:22:55,100
"hit Kim Kwang Bok across the face."
241
00:22:56,690 --> 00:22:59,300
"The strike caused a moderate injury"
242
00:22:59,300 --> 00:23:03,100
"including a fracture,
and four of his teeth fell out..."
243
00:23:03,100 --> 00:23:04,390
- She flung us into the air!
- Yeah!
244
00:23:04,390 --> 00:23:05,690
"Furthermore..."
245
00:23:05,690 --> 00:23:08,800
"Hwang Hyun Dong, who noticed
Kim Kwang Bok's injury later on"
246
00:23:08,800 --> 00:23:14,390
"fractured five of his fingers through
the situation that unfolded thereafter."
247
00:23:14,390 --> 00:23:16,690
"And Oh Jin Tae and Yang Yong Chul.
who approached her after that"
248
00:23:16,690 --> 00:23:19,690
"were sent flying 30 meters
into a sand truck"
249
00:23:19,690 --> 00:23:23,800
"and they each fractured their legs
and neck as a result."
250
00:23:23,800 --> 00:23:26,690
"And Cha Yeong Nam, who approached
her upon seeing the situation"
251
00:23:26,690 --> 00:23:29,390
"was knocked into Mr. Kim, and tripped."
252
00:23:29,390 --> 00:23:34,390
"And Mr. Kim was sent flying over
10 meters, into a dump truck."
253
00:23:38,600 --> 00:23:40,390
How does this make any sense?
254
00:23:41,890 --> 00:23:45,300
Well, um, so...
255
00:23:47,300 --> 00:23:51,100
First of all, the kindergartners'
testimonies have no legal power.
256
00:23:51,100 --> 00:23:54,500
And to be frank, their
testimony is quite ludicrous.
257
00:23:54,500 --> 00:23:59,100
The issue, though, lies with
the bus driver's testimony.
258
00:23:59,100 --> 00:24:00,300
If all of this ends up being true
259
00:24:00,300 --> 00:24:01,800
according to Article 750
of the Civil Code
260
00:24:01,800 --> 00:24:03,390
you can be charged for
excessive use of force!
261
00:24:03,390 --> 00:24:05,100
You definitely will be
punished for this!
262
00:24:05,100 --> 00:24:06,800
If there isn't another witness...
263
00:24:06,800 --> 00:24:09,800
You call that a police report?
Sounds like a work of fiction to me.
264
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Who is he?
265
00:24:13,300 --> 00:24:16,100
This is the problem with
the police in Korea.
266
00:24:16,100 --> 00:24:17,890
You actually get paid to
write reports like that?
267
00:24:17,890 --> 00:24:18,890
Who's he?
268
00:24:18,890 --> 00:24:21,500
I'm a witness, and the first person
who called the police.
269
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
- Oh, a witness.
- Oh.
270
00:24:24,800 --> 00:24:28,300
Hey, kids. You shouldn't be
lying at a police station!
271
00:24:28,300 --> 00:24:31,100
You're trying to say this one lady
really beat up all of these guys?
272
00:24:31,100 --> 00:24:32,100
- By herself?
- Yes!
273
00:24:32,100 --> 00:24:34,300
- Yep!
- Yes, exactly!
274
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
Kids don't lie!
275
00:24:36,100 --> 00:24:38,300
You all watched "The Avengers"
at your kindergarten, didn't you?
276
00:24:38,300 --> 00:24:41,690
Just how are they
educating kids nowadays?
277
00:24:41,690 --> 00:24:44,800
They call it "audio-visual education,"
but it's just watching movies!
278
00:24:44,800 --> 00:24:46,890
You should perform a search and seizure
at that kindergarten, too.
279
00:24:46,890 --> 00:24:48,600
You're the person who called this in?
280
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Yes.
281
00:24:50,300 --> 00:24:52,690
I reported the incident,
and I'm also a witness.
282
00:24:52,690 --> 00:24:54,600
My testimony is obviously different
than that of the bus driver
283
00:24:54,600 --> 00:24:57,390
since he was involved in the
incident, and was a victim.
284
00:24:57,390 --> 00:24:59,100
He couldn't have possibly
been in his right mind then.
285
00:24:59,100 --> 00:25:03,500
That situation back there was...
how should I put this?
286
00:25:05,000 --> 00:25:10,100
It was a ridiculous spectacle
that was out-of-this-world.
287
00:25:11,300 --> 00:25:14,100
Lying isn't an offense that
will get you prosecuted.
288
00:25:14,100 --> 00:25:16,690
But if this turns into a civil case,
the victim will have to go to court
289
00:25:16,690 --> 00:25:19,500
and in that case,
you will be charged with perjury.
290
00:25:19,500 --> 00:25:22,690
How did all of those men get hurt, then?
291
00:25:22,690 --> 00:25:25,800
Look this way.
Look at me and say it!
292
00:25:25,800 --> 00:25:27,190
These people?
293
00:25:28,600 --> 00:25:31,100
They fought among themselves.
294
00:25:31,100 --> 00:25:33,890
- Nonsense!
- No, we didn't!
295
00:25:36,890 --> 00:25:38,190
Hey!
296
00:25:38,190 --> 00:25:41,600
Sit down.
I said sit!
297
00:25:42,600 --> 00:25:49,390
No, that's not true. That lady
defeated those guys by herself.
298
00:25:53,600 --> 00:25:55,190
Hey, kids.
299
00:25:57,300 --> 00:25:59,000
Do you know what this says?
300
00:26:03,800 --> 00:26:07,390
See? They haven't
even learned how to read yet.
301
00:26:07,390 --> 00:26:10,390
Why, you may ask? Because their teachers
only play movies for them.
302
00:26:10,390 --> 00:26:13,890
And the foundation of a child's
education begins at kindergarten.
303
00:26:13,890 --> 00:26:20,800
It makes no sense that one woman beat up
all these men without a weapon.
304
00:26:20,800 --> 00:26:23,500
- No, that's not true!
- It happened, though!
305
00:26:23,500 --> 00:26:26,100
Hollywood is ruining people's lives!
306
00:26:26,100 --> 00:26:29,500
Hey, misters!
What should I do with you all?
307
00:26:29,500 --> 00:26:31,890
Shall I put you away?
Is that what you want?
308
00:26:31,890 --> 00:26:34,800
- No!
- That's not fair!
309
00:26:34,800 --> 00:26:36,100
What should I do, then, hmm?
310
00:26:36,100 --> 00:26:43,000
Who made that guy's leg like that,
and who made your neck like that? Huh?
311
00:26:48,600 --> 00:26:50,390
Hey, just wrap it up however you can.
312
00:26:50,390 --> 00:26:54,300
If this incident reaches the
higher-ups, I'll get fired.
313
00:26:54,300 --> 00:26:57,690
To be frank here, does it make
any sense that seven men
314
00:26:57,690 --> 00:27:01,190
got beat up by one woman,
and have all these fractures?
315
00:27:01,190 --> 00:27:02,500
- But it happened!
- She did do that!
316
00:27:02,500 --> 00:27:05,600
Why are you even
taking this half-seriously?
317
00:27:05,600 --> 00:27:09,000
A bus driver was assaulted, and an
innocent citizen was almost framed for it
318
00:27:09,000 --> 00:27:12,750
so of course we should investigate this!
We even have the relevant parties here.
319
00:27:14,890 --> 00:27:17,300
Sit down!
Sit down!
320
00:27:17,800 --> 00:27:24,000
- You're the best!
- You're the best!
321
00:27:35,690 --> 00:27:37,190
You happy?
322
00:27:37,690 --> 00:27:41,190
If you don't want to get tangled up
with bad people like them
323
00:27:41,190 --> 00:27:44,690
don't just sit at home,
and get a job already!
324
00:27:50,600 --> 00:27:52,100
CEO!
325
00:28:04,500 --> 00:28:07,000
What in the world happened
that you ended up at a police station?
326
00:28:07,000 --> 00:28:11,500
I've never seen such a
strange thing in my life!
327
00:28:11,500 --> 00:28:12,500
Pardon?
328
00:28:12,500 --> 00:28:13,690
Hey, excuse me.
329
00:28:23,890 --> 00:28:27,300
Aren't you going to say "thank you"
or anything?
330
00:28:27,300 --> 00:28:29,890
Why did you lie at a police station?
331
00:28:31,300 --> 00:28:33,300
What is this?
332
00:28:33,300 --> 00:28:36,100
I prevented you from getting
charged with assault and battery.
333
00:28:36,100 --> 00:28:38,190
And you don't say
"thank you" or "sorry."
334
00:28:38,190 --> 00:28:39,190
What is this?
335
00:28:39,190 --> 00:28:41,600
So why did you do that for me?
336
00:28:43,690 --> 00:28:47,890
If you were born a man,
act like a proper man.
337
00:28:47,890 --> 00:28:50,800
Don't just sit and watch
while a woman takes action.
338
00:28:51,690 --> 00:28:54,500
You should be ashamed of yourself.
339
00:28:57,500 --> 00:28:59,390
What's with that woman?
340
00:29:00,100 --> 00:29:01,890
She sure has a unique way of thinking.
341
00:29:02,390 --> 00:29:04,100
Ugh.
342
00:29:05,100 --> 00:29:07,000
So damn sexy.
343
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
What?
344
00:29:47,600 --> 00:29:50,100
She was stronger than any
character I've ever seen.
345
00:29:50,100 --> 00:29:52,300
What are you talking about, sir?
346
00:29:52,300 --> 00:29:53,300
You know...
347
00:29:53,300 --> 00:29:55,690
Oh, Team Leader Shin! I liked
that new feature you came up with!
348
00:29:55,690 --> 00:29:57,600
Thank you, CEO!
I'll work hard!
349
00:29:57,600 --> 00:29:59,890
All right, work hard!
Whoo!
350
00:30:00,800 --> 00:30:02,390
You know, that...
351
00:30:02,390 --> 00:30:04,600
seriously, though, she was more
amazing than any game.
352
00:30:04,600 --> 00:30:06,100
What was, exactly?
353
00:30:06,100 --> 00:30:07,600
That woman!
354
00:30:07,600 --> 00:30:09,300
[DOBONG WALNUTS]
355
00:30:10,100 --> 00:30:11,600
[DOBONG WALNUT PIE]
356
00:30:21,690 --> 00:30:23,190
Enjoy.
357
00:30:23,190 --> 00:30:24,800
- Goodbye!
- Goodbye!
358
00:30:26,800 --> 00:30:29,100
- Hello.
- Oh, yes! Thank you! Goodbye!
359
00:30:29,100 --> 00:30:30,500
Yes, goodbye.
360
00:30:36,890 --> 00:30:38,500
Did you sell a lot?
361
00:30:50,890 --> 00:30:52,500
Is this all?
362
00:30:54,500 --> 00:30:58,390
If I find anything in your pockets, I'll
hit you 10 times for every bill I find.
363
00:31:00,390 --> 00:31:02,600
Good boy.
Should've done that sooner.
364
00:31:02,600 --> 00:31:08,390
Don't be so pathetic, okay?
You're a man, after all!
365
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
I'll try my best.
366
00:31:09,390 --> 00:31:10,800
Give me a cup of coffee.
367
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
- I'm back.
- Hey.
368
00:31:27,190 --> 00:31:28,890
Why are you back so late?
369
00:31:28,890 --> 00:31:31,000
Something came up.
370
00:31:31,000 --> 00:31:34,100
What, exactly, when all you do
is eat and play?
371
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Yeah.
372
00:31:35,100 --> 00:31:36,800
You went to an internet cafe again,
didn't you?
373
00:31:36,800 --> 00:31:39,690
I'm so embarrassed that I can barely
look Myung Soo's mom in the eye.
374
00:31:39,690 --> 00:31:41,800
Ugh, what am I going to do with you?
375
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
They say that there's more than
three million young people in Korea
376
00:31:44,600 --> 00:31:47,100
but I had to end up with a kid
like this as my daughter!
377
00:31:47,100 --> 00:31:50,000
Sheesh!
378
00:31:50,500 --> 00:31:52,890
Hey, just get married, already!
Okay?
379
00:31:52,890 --> 00:31:54,800
Get yourself a dumb guy
with lots of money.
380
00:31:54,800 --> 00:31:56,100
Got it?
381
00:31:56,100 --> 00:31:57,190
As if.
382
00:31:59,390 --> 00:32:01,100
- Hey, Officer In!
- Yes, sir?
383
00:32:01,100 --> 00:32:04,800
How do you know Ms. Avenger,
from before?
384
00:32:04,800 --> 00:32:07,100
Oh, we've been going to the same
school since elementary school.
385
00:32:07,100 --> 00:32:10,500
Oh yeah.
You're from Dobong-dong, right?
386
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
Hey.
387
00:32:11,500 --> 00:32:14,000
You know that witness from before?
388
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
I looked into him,
and he's the CEO of Ainsoft.
389
00:32:16,600 --> 00:32:18,100
What kind of company is Ainsoft?
390
00:32:18,100 --> 00:32:19,800
You've never heard of Ainsoft?
391
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
They're the company that
created "Albertine Chronicle!"
392
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
The CEO's name is Ahn Min Hyuk
393
00:32:24,300 --> 00:32:26,690
and he's the son of Chairman
Ahn Chool Do of Ohsung Group.
394
00:32:26,690 --> 00:32:30,300
Figures.
He was stalling for time.
395
00:32:30,300 --> 00:32:33,000
Oh yeah, where's Kim Kwang Bok
and Hwang Hyun Dong?
396
00:32:33,000 --> 00:32:34,690
Are they at the hospital now?
397
00:32:34,690 --> 00:32:36,000
Yes, sir.
398
00:32:37,000 --> 00:32:41,800
Did you all recognize her?
399
00:32:41,800 --> 00:32:47,000
- Well, that's...
- Who was she? Huh?
400
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
I feel so damn humiliated!
401
00:32:49,600 --> 00:32:51,300
But you know, she was
quite a force to be reckoned with.
402
00:32:51,300 --> 00:32:54,890
She was the strongest person
I've ever fought!
403
00:32:54,890 --> 00:32:56,890
- Shut it!
- I'm sorry! I'm sorry!
404
00:32:58,300 --> 00:33:01,890
Hey, what's that girl's name?
405
00:33:01,890 --> 00:33:03,600
- Do Bong Soon!
- Do Bong Soon!
406
00:33:04,300 --> 00:33:08,390
Do Bong Soon!
407
00:33:08,890 --> 00:33:12,300
Do Bong Soon!
408
00:33:19,300 --> 00:33:21,300
Look at this fracture!
409
00:33:21,300 --> 00:33:24,390
Wow. I've been an orthopedic
surgeon for 15 years
410
00:33:24,390 --> 00:33:25,600
and I've never seen a
fracture like this!
411
00:33:25,600 --> 00:33:29,890
It was completely dislocated
and then put back into place!
412
00:33:30,500 --> 00:33:35,100
This had to have been done
by a monstrously strong person.
413
00:33:35,600 --> 00:33:37,500
Here, look at his arm.
414
00:33:37,500 --> 00:33:40,100
It's been completely flipped over!
415
00:33:40,100 --> 00:33:41,300
The people at the university
are saying that
416
00:33:41,300 --> 00:33:47,100
we need to re-analyze the relationship
between the bone and the muscle now!
417
00:33:47,100 --> 00:33:51,690
This could lead to a breakthrough!
A revolution!
418
00:33:51,690 --> 00:33:54,800
And this patient had all this
done to him with a single punch.
419
00:33:54,800 --> 00:33:57,800
How are we supposed to
interpret this, Professor Shin?
420
00:33:58,300 --> 00:34:01,600
They kept crying and insisting
that some woman did this to them.
421
00:34:01,600 --> 00:34:04,300
Should we transfer them
to the psychiatric ward?
422
00:34:05,390 --> 00:34:07,100
The psychiatric ward?
423
00:34:07,100 --> 00:34:08,890
Man, I'm so jealous of Doctor Kim.
424
00:34:11,300 --> 00:34:15,500
[1997: WHEN DO BONG SOON AND DO BONG KI
WERE KIDNAPPED]
425
00:34:25,500 --> 00:34:29,100
My brother is peeing
because he's so scared!
426
00:34:29,100 --> 00:34:31,890
Damn it, you've made the seat dirty!
427
00:34:31,890 --> 00:34:34,000
Stop the car!
428
00:34:34,000 --> 00:34:35,500
Shut it!
429
00:34:38,800 --> 00:34:40,300
Bong Ki.
430
00:34:41,800 --> 00:34:43,100
Don't cry.
431
00:34:43,100 --> 00:34:46,600
You two want to return
to your mother and father, right?
432
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Then be quiet!
433
00:34:48,190 --> 00:34:54,500
If you cry, I'll get mad, and...
434
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
My younger brother is crying, Mister!
Stop the car!
435
00:35:00,000 --> 00:35:05,600
If you cry or pee one more time,
I'll kill you with my bare hands.
436
00:35:20,190 --> 00:35:21,290
Get back here!
437
00:35:32,190 --> 00:35:33,400
Damn it!
438
00:36:29,690 --> 00:36:31,900
You completely wrecked them.
439
00:36:33,400 --> 00:36:36,290
They started it!
440
00:36:36,290 --> 00:36:38,900
Don't let out
even a peep about this to Mom.
441
00:36:38,900 --> 00:36:41,500
- Peep, peep, peep.
- Ugh.
442
00:36:42,190 --> 00:36:46,100
I don't know if you'll be okay
tomorrow morning though, Big Sis.
443
00:36:46,100 --> 00:36:47,400
Remember that curse?
444
00:36:47,400 --> 00:36:50,690
What happened when we were young didn't
matter, since that person was evil.
445
00:36:50,690 --> 00:36:52,600
- But this time...
- Shut it.
446
00:36:52,600 --> 00:36:54,900
Those guys were evil, too.
447
00:36:58,900 --> 00:37:01,600
Sheesh.
Study, okay?
448
00:37:45,600 --> 00:37:46,790
Oh!
449
00:37:48,400 --> 00:37:52,290
Huh?
Oh man!
450
00:37:54,900 --> 00:37:57,600
Huh?
Oh.
451
00:37:59,500 --> 00:38:03,790
Oh, thank goodness!
452
00:38:26,000 --> 00:38:32,690
Oh, yay!
I'm still fine! Yes!
453
00:39:12,290 --> 00:39:13,690
Good morning, guys.
454
00:39:16,690 --> 00:39:18,400
Good morning!
455
00:39:35,500 --> 00:39:38,100
Fourth-dan in judo,
Fifth-dan in Hapkido.
456
00:39:38,100 --> 00:39:39,690
Ninth-degree black belt in Tae Kwon Do.
457
00:39:42,290 --> 00:39:45,790
Winner of the 2014 Pan-Korea
Jujitsu Championship.
458
00:39:47,000 --> 00:39:49,900
Third-generation bodyguard
at the Blue House.
459
00:40:05,290 --> 00:40:08,100
That woman.
Look into that woman.
460
00:40:08,100 --> 00:40:09,900
The woman we saw at the police station.
461
00:40:11,400 --> 00:40:15,100
Yeah, that woman! The one
you're thinking about right now!
462
00:40:15,100 --> 00:40:16,100
Okay?
463
00:40:16,100 --> 00:40:17,400
Um...
464
00:40:17,400 --> 00:40:20,190
A policeman must follow Article 60
of the Government Officials Act
465
00:40:20,190 --> 00:40:24,100
and cannot provide any confidential info
during or after their employment.
466
00:40:24,100 --> 00:40:26,290
- Um, so...
- Please leave.
467
00:40:26,290 --> 00:40:29,100
I cannot give you someone's
private contact information.
468
00:40:33,190 --> 00:40:35,600
The police said that they
can't give me her information.
469
00:40:35,600 --> 00:40:37,790
And the cop there was
super-strict about it, too!
470
00:40:37,790 --> 00:40:39,000
What's was the cop's name?
471
00:40:39,000 --> 00:40:40,900
Oh, it's In Gook Du.
472
00:40:40,900 --> 00:40:42,400
In Gook Du, eh?
473
00:41:04,690 --> 00:41:07,100
The door's open!
Come in!
474
00:41:09,290 --> 00:41:13,400
Oh, you're here?
Ah, yes.
475
00:41:13,400 --> 00:41:15,500
You heard about what I like, right?
476
00:41:15,500 --> 00:41:17,100
Go ahead, then.
477
00:41:24,290 --> 00:41:26,000
Hey, stop it!
478
00:41:26,790 --> 00:41:28,600
Stop it!
479
00:41:28,900 --> 00:41:30,790
What's with you?
480
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
You have the right to remain silent.
481
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
What?
482
00:41:35,500 --> 00:41:37,400
And you have the right to an attorney.
483
00:41:37,400 --> 00:41:38,790
Hey!
Are you a cop?
484
00:41:38,790 --> 00:41:41,000
Are you undercover?
485
00:41:41,000 --> 00:41:44,100
I'll get the warrant for your arrest
cleared within 24 hours
486
00:41:44,600 --> 00:41:47,100
but you may escape,
so I'll be arresting you now.
487
00:41:47,100 --> 00:41:48,790
Hey, are you a man?
488
00:41:48,790 --> 00:41:50,690
- Yes.
- Do you know who I am?
489
00:41:50,690 --> 00:41:54,100
Do I need to know that, Mister?
Ugh!
490
00:41:54,100 --> 00:41:55,400
You little...
491
00:41:57,690 --> 00:42:01,400
A civil servant must follow Article 61
of the Government Officials Act
492
00:42:01,400 --> 00:42:04,000
and the actions I took were
directly related to my duties.
493
00:42:04,000 --> 00:42:08,100
And we're not supposed to take
bribes or make special exceptions, right?
494
00:42:08,600 --> 00:42:10,790
I was told I couldn't let a single
person escape, so I followed my orders
495
00:42:10,790 --> 00:42:12,690
and I only found out he was
an assemblyman after his arrest.
496
00:42:12,690 --> 00:42:14,100
That's not my fault!
497
00:42:15,290 --> 00:42:17,290
Hey, come on.
Stop being so uptight.
498
00:42:17,290 --> 00:42:21,500
You might lose everything
in one fell swoop, at this rate.
499
00:42:22,100 --> 00:42:24,400
Go ahead and try it, then!
500
00:42:25,290 --> 00:42:28,790
Oh, I'm sorry.
Yes!
501
00:42:29,290 --> 00:42:32,500
What kind of psychopath is he?
502
00:42:32,500 --> 00:42:34,790
Our superiors are outraged!
503
00:42:34,790 --> 00:42:37,690
Um, he's not exactly all there, so...
504
00:42:38,190 --> 00:42:41,790
He was infamous among his peers
back at the police academy, too.
505
00:42:41,790 --> 00:42:46,100
Just assign him
to the traffic department, then
506
00:42:46,100 --> 00:42:47,100
so he can choke
on all the road pollution!
507
00:42:47,100 --> 00:42:50,500
Well, then that would make your
intent too obvious, so...
508
00:42:50,500 --> 00:42:55,000
Then put him in one of your
worst departments, then!
509
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
Hey, lower your head.
I can't see.
510
00:43:06,790 --> 00:43:09,500
See? History has all the answers.
511
00:43:09,500 --> 00:43:14,600
We have to re-educate ourselves on the
basics by watching this, okay?
512
00:43:26,790 --> 00:43:28,290
Hello, my name is In Gook Du
513
00:43:28,290 --> 00:43:31,600
and I've been assigned to work at
Violent Crime Unit 3, starting today.
514
00:43:37,290 --> 00:43:41,900
Words can't get through to that psycho.
He's a real headache to deal with.
515
00:43:41,900 --> 00:43:43,790
He really is a proper cop.
516
00:43:43,790 --> 00:43:45,000
What?
517
00:43:46,100 --> 00:43:48,790
But, what are you going to do
with that woman's number?
518
00:43:48,790 --> 00:43:49,790
She's my type.
519
00:43:49,790 --> 00:43:52,000
Oh, you need it for your
youthful conquests, then?
520
00:43:52,000 --> 00:43:53,400
I guess you could put it that way.
521
00:43:53,400 --> 00:43:55,290
Chairman Ahn is doing well, I presume?
522
00:43:55,290 --> 00:43:57,400
Oh, of course he is.
All thanks to you.
523
00:43:58,100 --> 00:44:01,400
You've been helping out my father
all his life in many ways, after all.
524
00:44:01,400 --> 00:44:07,500
I'm so proud of you that you succeeded
on your own without your father's help.
525
00:44:07,500 --> 00:44:13,400
But there are limits to what
you can achieve alone.
526
00:44:22,900 --> 00:44:25,690
Should I just get a job that lets me
use my superhuman powers?
527
00:44:25,690 --> 00:44:26,900
Manual labor at least pays.
528
00:44:26,900 --> 00:44:29,900
I wouldn't be using my powers
for evil if I did that.
529
00:44:30,290 --> 00:44:34,100
Stop eating already, Bong Soon.
Let Bong Ki have some.
530
00:44:34,100 --> 00:44:38,600
Also, I experienced the worst punishment
for abusing my powers.
531
00:44:38,600 --> 00:44:40,500
So what in the world
are you talking about?
532
00:44:42,400 --> 00:44:44,690
See, I ended up marrying this guy.
533
00:44:44,690 --> 00:44:46,190
What?
534
00:44:46,190 --> 00:44:47,500
Sheesh.
535
00:44:53,000 --> 00:44:54,790
Yes, hello?
536
00:44:56,400 --> 00:44:59,100
Yes, I'm Do Bong Soon.
But who are you?
537
00:45:13,690 --> 00:45:16,790
So, um, you're unemployed
right now, right?
538
00:45:18,400 --> 00:45:21,790
The proper term for it is
"job-seeker."
539
00:45:21,790 --> 00:45:23,290
I'm not unemployed.
540
00:45:24,600 --> 00:45:27,100
Um, yes, well, at any rate...
541
00:45:27,100 --> 00:45:31,790
our company's CEO saw you that day
and made quite a daring decision
542
00:45:31,790 --> 00:45:33,690
because you left such
an impression on him.
543
00:45:34,900 --> 00:45:38,400
Pathetic until the bitter end, I see.
544
00:45:38,400 --> 00:45:39,400
Pardon?
545
00:45:39,400 --> 00:45:42,290
If he had something to say,
he should've come to say it himself.
546
00:45:42,290 --> 00:45:43,400
Why did he send someone else
in his stead?
547
00:45:43,400 --> 00:45:46,100
He's perfectly capable
of doing that, isn't he?
548
00:45:49,190 --> 00:45:52,690
Well, just think of this as the
first round of the interview process.
549
00:45:52,690 --> 00:45:55,600
Wait, the first round of interviews?
550
00:45:55,600 --> 00:45:56,790
Yes.
551
00:45:58,690 --> 00:46:04,790
So you're asking me to be a personal
bodyguard for that CEO, or whoever?
552
00:46:04,790 --> 00:46:05,790
Um, yes.
553
00:46:05,790 --> 00:46:09,100
You'll be working under the most
important person at our company.
554
00:46:09,100 --> 00:46:13,900
Mister, there isn't a job I haven't taken
after graduating high school.
555
00:46:13,900 --> 00:46:16,100
I feel like this is definitely a shady
company, or one that's about to fail
556
00:46:16,100 --> 00:46:18,000
or one that's going to
be a headache to work for.
557
00:46:18,000 --> 00:46:24,790
Also, I prefer work that requires
brainpower rather than manpower.
558
00:46:24,790 --> 00:46:28,290
I have no idea why you're
making me an offer like this
559
00:46:28,290 --> 00:46:33,900
but I already have an amazing company
in mind I want to work for.
560
00:46:33,900 --> 00:46:36,790
Pardon, but may I ask
which company that may be?
561
00:46:36,790 --> 00:46:38,790
That's private.
562
00:46:39,290 --> 00:46:41,790
I'm sorry to turn you down even though
you came all the way here to see me.
563
00:46:41,790 --> 00:46:43,400
Goodbye, then.
564
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
You'll get 60 million won!
565
00:46:49,190 --> 00:46:50,900
Plus benefits.
566
00:46:57,690 --> 00:47:01,290
Mister.
This isn't, by any chance...
567
00:47:01,290 --> 00:47:05,100
a scam or anything like that, is it?
568
00:47:05,100 --> 00:47:09,400
Why would you pay me so much?
You don't know anything about me!
569
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
Does that man like me, by any chance?
570
00:47:10,600 --> 00:47:13,100
- No, that's...
- Oh yeah, how did you know my number?
571
00:47:13,100 --> 00:47:14,790
- Am I being stalked?
- No, no!
572
00:47:14,790 --> 00:47:16,790
- It's not like that!
- Another thing!
573
00:47:16,790 --> 00:47:19,790
Why is he insisting on having a female
bodyguard instead of a male one?
574
00:47:19,790 --> 00:47:21,900
Oh my, that's the strangest part of all.
That really is quite strange!
575
00:47:21,900 --> 00:47:23,690
May I have your ear for just a second?
576
00:47:23,690 --> 00:47:26,100
My ear?
Why? Oh my!
577
00:47:28,500 --> 00:47:30,900
Oh, come on.
That makes no sense.
578
00:47:30,900 --> 00:47:33,690
What's the name of this company, anyway?
579
00:47:33,690 --> 00:47:35,790
Oh, it's called Ainsoft.
580
00:47:37,690 --> 00:47:39,100
Say what, now?
581
00:47:39,600 --> 00:47:41,100
What did you say?
582
00:47:41,100 --> 00:47:43,500
Have you heard of Ainsoft?
583
00:47:43,500 --> 00:47:45,790
Ainsoft?
584
00:47:48,600 --> 00:47:53,500
Um, Mister.
When should I meet the CEO?
585
00:48:08,790 --> 00:48:10,100
- Hello.
- Here's your pie.
586
00:48:10,100 --> 00:48:12,790
- Enjoy.
- Thank you.
587
00:48:13,500 --> 00:48:15,100
I put sugar in it.
588
00:48:15,790 --> 00:48:21,900
So let's call the ward office and
city hall about ten times a day
589
00:48:21,900 --> 00:48:23,790
and tell them we're
against the redevelopment!
590
00:48:24,600 --> 00:48:28,100
Forget that. One of us should
shave our head.
591
00:48:28,100 --> 00:48:29,790
You do it, Jae Soon's Mom.
592
00:48:29,790 --> 00:48:34,790
Oh, come now.
Shaving our heads in protest won't work.
593
00:48:34,790 --> 00:48:39,500
Our only option is to face off with the
person in charge of the redevelopment!
594
00:48:39,500 --> 00:48:42,600
To be honest though,
I support the redevelopment.
595
00:48:42,600 --> 00:48:44,290
You know that alley where
the dry cleaners is?
596
00:48:44,290 --> 00:48:46,600
I can't walk there past 10 p.m.
because I'm so scared!
597
00:48:46,600 --> 00:48:50,100
Yeah, something does need
to be done about that.
598
00:48:50,100 --> 00:48:53,100
Why are there so many thugs
around here nowadays?
599
00:48:53,100 --> 00:48:54,690
It's insane!
600
00:48:54,690 --> 00:48:56,190
Oh my, it's Gook Du's mother.
601
00:49:02,500 --> 00:49:05,290
- Oh, hello!
- Yes, hello.
602
00:49:05,290 --> 00:49:06,500
Look at her.
Ugh.
603
00:49:06,500 --> 00:49:10,400
Four egg tarts and two pieces
of pecan pie, please.
604
00:49:10,400 --> 00:49:12,290
Two pieces of pecan pie, please, nyah!
605
00:49:12,290 --> 00:49:16,100
Um, I really enjoyed your novel.
606
00:49:16,100 --> 00:49:18,500
The one titled
"The Hormones in Your Farts."
607
00:49:19,400 --> 00:49:21,790
Oh, did you enjoy it?
608
00:49:21,790 --> 00:49:24,500
Yes. I finished the whole book in a day.
609
00:49:24,500 --> 00:49:28,900
I've never read such a
page-turner before in my life!
610
00:49:28,900 --> 00:49:30,500
The pages just seemed
to whiz right past!
611
00:49:33,790 --> 00:49:38,100
Oh yes, Gook Du told me that she saw
Bong Soon at the police station
612
00:49:38,100 --> 00:49:40,190
a couple of days ago.
613
00:49:40,190 --> 00:49:41,190
What?
614
00:49:41,190 --> 00:49:42,500
- Police station?
- Police station?
615
00:49:52,290 --> 00:49:54,000
There we go!
616
00:49:58,790 --> 00:50:00,190
All right!
617
00:50:02,290 --> 00:50:03,400
Bong Soon!
618
00:50:03,900 --> 00:50:05,790
- Bong Soon!
- Time to eat!
619
00:50:05,790 --> 00:50:07,500
Get over here!
620
00:50:07,500 --> 00:50:09,500
- What? What?
- You!
621
00:50:09,500 --> 00:50:12,100
Why did you go to the
police station, huh? Huh?
622
00:50:12,100 --> 00:50:13,100
How did you know about that?
623
00:50:13,100 --> 00:50:15,500
How could I not find out,
when Gook Du works there?
624
00:50:15,500 --> 00:50:19,190
How dare you go there!
Why did you go there, huh?
625
00:50:19,190 --> 00:50:21,100
It just ended up that way.
626
00:50:21,100 --> 00:50:24,500
Hey, did you beat someone up?
Huh? Did you?
627
00:50:24,500 --> 00:50:26,400
Well, um, you see, Mom,
what happened is...
628
00:50:26,400 --> 00:50:28,100
You must be out of your mind!
629
00:50:28,100 --> 00:50:29,600
Didn't you listen to what
your grandmother told you?
630
00:50:29,600 --> 00:50:31,500
She beat up someone at the marketplace
631
00:50:31,500 --> 00:50:34,100
and had explosive diarrhea for a month,
then got hemorrhoids!
632
00:50:34,100 --> 00:50:35,500
And me! Remember me?
633
00:50:35,500 --> 00:50:37,790
I'm fine, Mom.
634
00:50:37,790 --> 00:50:40,790
To be honest, these kinds of things
have happened to me a lot.
635
00:50:40,790 --> 00:50:42,690
But I'm totally fine.
636
00:50:42,690 --> 00:50:43,690
What?
637
00:50:43,690 --> 00:50:47,690
Maybe there was a slight mutation
in the genes you passed down to me!
638
00:50:48,290 --> 00:50:52,290
Also, I got a job!
639
00:50:52,290 --> 00:50:56,400
I'm going to enjoy my life now!
Whoo!
640
00:50:56,400 --> 00:50:57,900
Big Sis! Big Sis!
I'm hungry!
641
00:50:57,900 --> 00:51:00,690
Oh, you're hungry, Bong Ki?
642
00:51:00,690 --> 00:51:02,100
- I'll make you something yummy...
- Ow!
643
00:51:02,100 --> 00:51:04,790
Oh man, I'm so sorry!
Are you okay?
644
00:51:04,790 --> 00:51:07,100
I didn't mean to.
I'm sorry.
645
00:51:07,100 --> 00:51:08,100
- Here!
- Ow!
646
00:51:08,100 --> 00:51:09,690
- Let's go!
- Ow!
647
00:51:11,400 --> 00:51:14,790
Yum! Here, Mom. Food.
648
00:51:14,790 --> 00:51:16,400
Let's see.
649
00:51:20,900 --> 00:51:23,690
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!
650
00:51:33,690 --> 00:51:35,100
Oh, it's good!
651
00:51:35,100 --> 00:51:36,400
Yum.
652
00:51:38,790 --> 00:51:40,600
Hello?
653
00:51:40,600 --> 00:51:41,790
Oh, it's me.
654
00:51:46,290 --> 00:51:47,400
Yeah, I know.
655
00:51:47,400 --> 00:51:50,790
I looked into the guys who were
assaulted at the construction site.
656
00:51:50,790 --> 00:51:54,190
And they're really bad guys. So
don't go out by yourself late at night.
657
00:51:54,190 --> 00:51:56,790
And carry something like
a taser with you at all times.
658
00:51:56,790 --> 00:51:59,500
I have a few spares, so I'll bring you
one on my way home from work.
659
00:51:59,500 --> 00:52:01,100
Okay.
660
00:52:01,100 --> 00:52:02,690
- Bye.
- Gook Du.
661
00:52:02,690 --> 00:52:05,290
- I think I'm getting a job.
- Bye.
662
00:52:07,400 --> 00:52:10,500
Ugh. He's terrible.
663
00:52:11,400 --> 00:52:19,400
He's such an asshole, but...
I still like him so much!
664
00:52:25,900 --> 00:52:27,400
There she goes again.
665
00:52:27,400 --> 00:52:29,900
- We should put some seaweed in this.
- Yeah.
666
00:52:32,400 --> 00:52:34,100
Yes?
667
00:52:35,190 --> 00:52:36,900
Hello.
668
00:52:36,900 --> 00:52:38,600
Yes, welcome.
669
00:52:43,290 --> 00:52:45,400
The ceiling won't fall on you,
so have a seat.
670
00:52:45,400 --> 00:52:46,400
Yes.
671
00:52:47,100 --> 00:52:48,500
Did you bring your resume?
672
00:52:48,500 --> 00:52:50,000
Yes.
673
00:52:55,790 --> 00:52:57,400
You've interviewed for
our company before?
674
00:52:57,400 --> 00:52:58,400
Yes.
675
00:52:59,690 --> 00:53:03,400
You want to work here
with this kind of resume?
676
00:53:03,400 --> 00:53:04,400
You sure are brave.
677
00:53:04,400 --> 00:53:06,400
I picked it because this company
said they don't discriminate
678
00:53:06,400 --> 00:53:07,400
based on your gender, age, or school.
679
00:53:07,400 --> 00:53:10,290
You really are brave.
680
00:53:10,290 --> 00:53:12,500
Do Bong Soon of Dobong-gu,
Dobong-dong?
681
00:53:12,500 --> 00:53:14,600
Did you move to Dobong-dong
because of your name?
682
00:53:14,600 --> 00:53:17,100
It's not like Banghak-dong is full of
people named Bang Hak
683
00:53:17,100 --> 00:53:19,190
or Yeonhui-dong is full of
people named Yeon Hui.
684
00:53:21,900 --> 00:53:24,290
Sorry. I thought you might
find that funny.
685
00:53:24,290 --> 00:53:25,690
- That's enough.
- Yes.
686
00:53:25,690 --> 00:53:27,690
Why did you want to work at our company?
687
00:53:27,690 --> 00:53:29,600
Because it's a good company.
688
00:53:31,500 --> 00:53:33,500
- Pleased to be working with you.
- Yes.
689
00:53:34,100 --> 00:53:36,500
But it's a shame this isn't the
Development and Planning Team.
690
00:53:36,500 --> 00:53:37,500
Yes.
691
00:53:38,000 --> 00:53:40,500
Um, I have a question.
692
00:53:41,500 --> 00:53:47,100
You seem to be perfectly healthy,
so why do you need a bodyguard?
693
00:53:47,100 --> 00:53:49,290
I have enemies everywhere.
694
00:53:49,290 --> 00:53:51,790
Don't get it twisted, though.
I'm not a bad person.
695
00:53:51,790 --> 00:53:54,100
Um, yes. Sure.
Of course you're not.
696
00:53:54,100 --> 00:53:59,190
Also, do I get any benefits,
or a retirement plan?
697
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
It all depends on your skill.
698
00:54:02,600 --> 00:54:04,690
I need to know how skilled you are.
699
00:54:04,690 --> 00:54:06,900
- Is there a company cafeteria?
- Yes.
700
00:54:06,900 --> 00:54:08,600
What about yoga classes?
701
00:54:10,400 --> 00:54:11,790
No.
702
00:54:11,790 --> 00:54:13,900
Oh. How lackluster.
703
00:54:13,900 --> 00:54:17,100
But bodyguards have year-round access
to a lot of things, just for them.
704
00:54:17,100 --> 00:54:21,100
Well, all right.
Do you have "stop motions?"
705
00:54:29,500 --> 00:54:32,900
What is that?
706
00:54:32,900 --> 00:54:35,600
You don't know what that is?
707
00:54:39,100 --> 00:54:40,400
Did you mean "stock options,"
by any chance?
708
00:54:40,400 --> 00:54:42,290
Oh, yes.
That.
709
00:54:44,790 --> 00:54:50,790
Um, how am I supposed to give
a bodyguard stock options?
710
00:54:50,790 --> 00:54:52,000
I'll think about it.
711
00:54:52,500 --> 00:54:54,500
This really is a weak offer.
712
00:54:56,290 --> 00:55:00,100
Can I take a look at the
contract first, then?
713
00:55:04,400 --> 00:55:06,400
- Let's arm-wrestle.
- What?
714
00:55:06,400 --> 00:55:08,400
I need to see if you're
worth your salary.
715
00:55:08,400 --> 00:55:09,690
This is the test you have to pass
to work here.
716
00:55:09,690 --> 00:55:10,790
Get over here.
717
00:55:12,290 --> 00:55:13,400
Come on!
718
00:55:13,900 --> 00:55:16,790
Oh, all right.
Arm-wrestling, huh?
719
00:55:20,600 --> 00:55:22,500
Try to pin my arm under yours.
720
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
No, you try.
721
00:55:34,290 --> 00:55:36,100
You can use your other arm too,
if you want.
722
00:55:36,100 --> 00:55:38,190
Wow, I never...
723
00:55:46,900 --> 00:55:48,100
Ow!
724
00:55:50,790 --> 00:55:51,790
Ow!
725
00:55:51,790 --> 00:55:54,900
Don't be embarrassed
that you lost to a woman.
726
00:55:54,900 --> 00:55:57,500
I'm kind of a special case.
727
00:55:57,500 --> 00:56:00,290
And I'd like it if you could
keep that a secret from everyone.
728
00:56:11,690 --> 00:56:14,500
Yeah, Secretary Gong?
Come in, and bring the contract.
729
00:56:17,290 --> 00:56:19,190
Take a seat.
730
00:56:38,190 --> 00:56:41,600
Wow, 60 million won?
731
00:56:46,290 --> 00:56:48,500
Um, you can sign here.
732
00:56:48,500 --> 00:56:49,690
All right.
733
00:56:51,290 --> 00:56:52,900
[DO BONG SOON]
734
00:56:53,500 --> 00:56:55,900
When can I start working, then?
735
00:56:55,900 --> 00:56:57,500
Are your legs strong, too?
736
00:56:57,500 --> 00:56:58,690
Pardon?
737
00:56:59,690 --> 00:57:01,500
Chicken fight with her.
738
00:57:03,190 --> 00:57:05,400
Wait, with who?
With her?
739
00:57:05,400 --> 00:57:07,400
- Yeah.
- Oh, no.
740
00:57:07,400 --> 00:57:10,290
I have my honor to uphold
as a Marine, you know!
741
00:57:10,290 --> 00:57:12,900
I can't do that with a woman!
742
00:57:12,900 --> 00:57:13,900
Just do it.
743
00:57:13,900 --> 00:57:16,690
Come now, sir.
Don't be like that.
744
00:57:16,690 --> 00:57:17,790
Secretary Gong.
745
00:57:18,290 --> 00:57:21,900
If you win against her,
I'll give you my car.
746
00:57:25,400 --> 00:57:27,100
Enter, competitors!
747
00:57:34,900 --> 00:57:37,290
All right.
Ready?
748
00:57:38,290 --> 00:57:40,000
Wait.
749
00:57:40,000 --> 00:57:41,600
Can't we do this with helmets on?
750
00:57:41,600 --> 00:57:43,790
Wait, what?
751
00:57:43,790 --> 00:57:47,500
He might get hurt,
so wearing a helmet would be best.
752
00:57:48,600 --> 00:57:50,100
A helmet.
753
00:57:51,600 --> 00:57:53,600
Let's order
some black bean noodles, then.
754
00:57:53,600 --> 00:57:54,900
Yeah, just order three.
755
00:58:03,190 --> 00:58:05,690
- Enjoy.
- Wait. Can I have your helmet?
756
00:58:05,690 --> 00:58:07,190
What?
757
00:58:07,190 --> 00:58:08,500
Give me your helmet.
758
00:58:09,000 --> 00:58:10,790
Give it to me.
759
00:58:13,690 --> 00:58:15,100
Oh, sure!
760
00:58:15,100 --> 00:58:17,500
Buy a better helmet.
The rest is for the noodles.
761
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
- Enjoy!
- Goodbye.
762
00:58:21,400 --> 00:58:24,100
No, no.
There's no need.
763
00:58:24,100 --> 00:58:26,190
Let's get this over with
before the noodles get soggy.
764
00:58:27,290 --> 00:58:28,290
Hurry up!
765
00:58:28,290 --> 00:58:31,100
Man, I can't believe I'm
doing this with a woman.
766
00:58:31,100 --> 00:58:33,290
This is so ridiculous.
767
00:58:33,790 --> 00:58:35,400
You're really going
to give me your car, right?
768
00:58:35,400 --> 00:58:37,500
If you win, you can take it.
769
00:58:37,500 --> 00:58:40,400
All right, face off as soon as
I count to three. Got it?
770
00:58:40,400 --> 00:58:41,790
Yes.
771
00:58:44,500 --> 00:58:48,600
One. Two. Three!
772
00:59:31,290 --> 00:59:32,500
Hey! Hey!
773
00:59:34,690 --> 00:59:35,790
He's not dead, right?
774
00:59:35,790 --> 00:59:38,790
Oh my.
I'm so sorry!
775
00:59:42,290 --> 00:59:43,790
Oh, thank goodness!
He's alive!
776
00:59:43,790 --> 00:59:46,100
Ow! Ow!
777
00:59:46,100 --> 00:59:48,400
- Are you all right?
- My leg!
778
00:59:50,290 --> 00:59:52,600
- Where does it hurt?
- Ow, it hurts!
779
01:00:06,290 --> 01:00:08,500
- Um...
- Hey, are you okay?
780
01:00:08,500 --> 01:00:09,500
What?
781
01:00:09,500 --> 01:00:11,690
I'm going to use informal speech
since you've signed with us.
782
01:00:11,690 --> 01:00:14,100
I can't exactly be saying, "yes, ma'am"
to my bodyguard, right?
783
01:00:14,100 --> 01:00:15,790
Yes, sure.
784
01:00:15,790 --> 01:00:17,500
Finish what you were about to say.
785
01:00:17,500 --> 01:00:20,000
I want to know more details about
what this position will entail.
786
01:00:20,000 --> 01:00:21,600
Your position?
787
01:00:21,600 --> 01:00:23,400
Well, your entire job revolves
around keeping me protected.
788
01:00:23,400 --> 01:00:25,500
Providing perfect protection for me.
789
01:00:25,500 --> 01:00:28,690
Um, I have a request to make of you.
790
01:00:28,690 --> 01:00:29,790
What is it?
791
01:00:29,790 --> 01:00:33,290
If I do a good job as your bodyguard
792
01:00:33,290 --> 01:00:37,100
give me a chance to transfer
to the Development and Planning Team.
793
01:00:37,100 --> 01:00:40,790
Well, I don't know.
I've never seen your skills before.
794
01:00:40,790 --> 01:00:44,500
I didn't hire you because you're
qualified to work in that department.
795
01:00:44,500 --> 01:00:46,690
You're qualified to be my bodyguard.
796
01:00:47,290 --> 01:00:50,790
Well, all I want is for you
to give me a chance.
797
01:00:51,190 --> 01:00:53,600
Sure, then.
I'll give you a chance.
798
01:00:53,600 --> 01:00:56,790
But be sure to protect me well first.
Got that?
799
01:00:56,790 --> 01:00:57,790
Yes, sir.
800
01:00:57,790 --> 01:00:59,500
You can leave after you clean this up.
801
01:01:00,100 --> 01:01:01,900
And report to the Secretary's Office
at 10 a.m. tomorrow.
802
01:01:01,900 --> 01:01:02,900
Yes, I will.
803
01:01:02,900 --> 01:01:04,400
Secretary Gong is injured, so...
804
01:01:05,600 --> 01:01:07,400
I need someone to take over
for him while he's gone.
805
01:01:07,400 --> 01:01:08,400
Yes, sir.
806
01:01:08,400 --> 01:01:10,000
- Bye.
- Goodbye.
807
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
All right.
808
01:01:12,900 --> 01:01:16,900
Wow, he's so haughty. Look at him,
using informal speech with me!
809
01:01:16,900 --> 01:01:20,100
I can't believe he's the CEO
of this company!
810
01:01:20,100 --> 01:01:23,790
Well, I'll just have to succeed
to get back at him, then!
811
01:01:27,000 --> 01:01:28,100
"Fine, then."
812
01:01:28,100 --> 01:01:30,100
"I'll give you a chance."
813
01:01:30,100 --> 01:01:32,500
Ugh, what a piece of work.
814
01:01:32,500 --> 01:01:35,100
I'm only holding back because of my
sweet, sweet salary!
815
01:01:35,100 --> 01:01:36,600
I'll just think of tolerating
his informal speech
816
01:01:36,600 --> 01:01:40,100
as being a part of the job description.
817
01:01:40,100 --> 01:01:41,500
Ugh.
818
01:01:42,790 --> 01:01:44,100
The noodles are all mushy now!
819
01:01:44,100 --> 01:01:45,790
Ugh, that guy!
820
01:02:46,790 --> 01:02:49,000
Being... a bodyguard.
821
01:02:58,900 --> 01:03:01,190
Come out for a sec.
I'm outside of your house.
822
01:03:11,900 --> 01:03:13,290
Gook Du.
823
01:03:14,900 --> 01:03:16,290
Gook Du.
824
01:03:16,290 --> 01:03:17,290
Here.
825
01:03:17,290 --> 01:03:20,400
Oh, thanks.
I'll put it to good use.
826
01:03:20,400 --> 01:03:22,600
What do you mean, you'll use it?
You shouldn't use it!
827
01:03:22,600 --> 01:03:24,290
Try not to put yourself in a
situation where you'll have to use it.
828
01:03:24,290 --> 01:03:26,790
Its charge isn't very strong since it
doesn't have a large power reserve.
829
01:03:26,790 --> 01:03:28,500
Since it's just for self-protection.
830
01:03:28,500 --> 01:03:29,600
Go back inside now.
831
01:03:29,600 --> 01:03:30,900
What? You're leaving already?
832
01:03:30,900 --> 01:03:32,400
It's late.
Hurry and go back inside.
833
01:03:32,400 --> 01:03:36,100
Um, Gook Du. Are things
going well with your girlfriend?
834
01:03:36,100 --> 01:03:37,400
Yeah, Hee Ji?
835
01:03:37,400 --> 01:03:39,600
Oh, you're done practicing?
836
01:03:39,600 --> 01:03:41,290
- Hee Ji.
- Did you eat?
837
01:03:41,290 --> 01:03:42,290
Go back inside already.
838
01:03:43,400 --> 01:03:44,900
- Yeah.
- Um, Gook Du!
839
01:03:44,900 --> 01:03:46,500
Bye!
Um, bye.
840
01:03:46,500 --> 01:03:49,500
Get home safely!
Thanks for this!
841
01:04:38,600 --> 01:04:40,500
Oh my gosh!
842
01:05:33,100 --> 01:05:35,900
Yes, there's a corpse.
843
01:05:37,690 --> 01:05:39,100
Hey, listen up!
844
01:05:39,100 --> 01:05:43,290
There was a murder yesterday evening
while the B-team was on duty!
845
01:05:43,290 --> 01:05:45,500
What?
A murder?
846
01:05:45,500 --> 01:05:47,790
- Where?
- Dobong-dong!
847
01:05:47,790 --> 01:05:48,900
What in the world is going on?
848
01:05:48,900 --> 01:05:50,500
- Goodness, the blood!
- Oh my!
849
01:05:50,500 --> 01:05:53,100
- Oh my!
- What's going on?
850
01:05:53,100 --> 01:05:54,600
Nothing like this has ever
happened in our neighborhood!
851
01:05:54,600 --> 01:05:56,100
Yes, exactly!
852
01:05:56,100 --> 01:05:57,790
- Oh my.
- Where are you going?
853
01:06:00,290 --> 01:06:02,600
- Someone killed her?
- Oh my!
854
01:06:02,600 --> 01:06:06,790
- Oh my!
- Oh my!
855
01:06:15,100 --> 01:06:16,400
Whoa.
856
01:06:17,790 --> 01:06:19,690
I told you that I have
enemies everywhere.
857
01:06:19,690 --> 01:06:20,690
Goodness, you surprised me.
858
01:06:21,790 --> 01:06:23,100
What is this?
859
01:06:23,100 --> 01:06:25,290
I have no idea.
What could it be?
860
01:06:25,290 --> 01:06:27,500
This is what I was talking about.
861
01:06:27,500 --> 01:06:30,500
IT people use technology
to make threats digitally.
862
01:06:30,500 --> 01:06:31,900
- Isn't it funny?
- Ugh.
863
01:06:37,290 --> 01:06:40,600
I've been getting followed lately.
And I've been getting threats, too.
864
01:06:40,600 --> 01:06:41,690
Who's behind it?
865
01:06:41,690 --> 01:06:44,100
- I would've caught them if I knew that.
- Report this to the cops, then.
866
01:06:44,100 --> 01:06:46,290
I hate cops.
And I don't trust them, either.
867
01:06:46,290 --> 01:06:48,500
I'll be the one to catch them.
868
01:06:49,290 --> 01:06:51,100
- Help me do that.
- What?
869
01:06:51,100 --> 01:06:52,500
You said you like video games, right?
870
01:06:52,500 --> 01:06:55,690
Come on, isn't it thrilling? Let's
catch them! It'll be just like a game.
871
01:06:55,690 --> 01:06:57,100
Doesn't it sound like fun?
872
01:06:59,900 --> 01:07:02,100
You said you wanted
to develop games, right?
873
01:07:02,100 --> 01:07:03,100
Try it, then!
874
01:07:03,100 --> 01:07:05,000
We'll definitely be the winners.
875
01:07:05,690 --> 01:07:07,100
Are you kidding me right now?
876
01:07:07,100 --> 01:07:09,600
Hey, come on. Life is a game!
And games are life!
877
01:07:09,600 --> 01:07:11,290
This isn't anything too serious.
878
01:07:13,900 --> 01:07:16,100
Well, how about it?
Amazing, isn't it?
879
01:07:16,100 --> 01:07:20,000
If you catch that guy, I'll transfer you
to the Development and Planning Team
880
01:07:20,000 --> 01:07:21,690
And you can develop any game you want.
881
01:07:21,690 --> 01:07:23,500
How about it?
You down?
882
01:07:24,290 --> 01:07:25,290
Yes.
883
01:07:25,290 --> 01:07:27,100
There was a murder in
Dobong-dong last night.
884
01:07:27,100 --> 01:07:29,900
The woman who was murdered
was an unmarried 31-year-old
885
01:07:29,900 --> 01:07:31,690
who was planning to have her
wedding in two months.
886
01:07:31,690 --> 01:07:33,290
It truly is quite tragic.
887
01:07:33,290 --> 01:07:37,290
There were no witnesses, CCTVs,
or dashcam footage
888
01:07:37,290 --> 01:07:38,790
that could be used as evidence.
889
01:07:38,790 --> 01:07:41,600
The police are having difficulties
with the preliminary investigation.
890
01:07:41,600 --> 01:07:45,290
The victim worked for
Daeyong Bookstore
891
01:07:45,290 --> 01:07:48,100
and had been heading home late
after working overtime...
892
01:07:51,500 --> 01:07:53,600
[RESTRICTED NUMBER]
893
01:07:56,600 --> 01:08:01,100
Don't take my words lightly.
Just see what happens from now on.
894
01:08:35,190 --> 01:08:37,000
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
895
01:08:37,000 --> 01:08:39,600
Someone will be watching us
from somewhere.
896
01:08:39,600 --> 01:08:41,290
- There might be a bomb.
- So you want me to die?
897
01:08:41,290 --> 01:08:42,690
What, should I die, then?
898
01:08:42,690 --> 01:08:45,400
Aren't there any crazy
and rich guys around?
899
01:08:45,400 --> 01:08:46,900
Just sleep over at my house!
900
01:08:46,900 --> 01:08:48,600
- How about it?
- I love it!
901
01:08:48,600 --> 01:08:50,100
You like that cop, right?
902
01:08:50,100 --> 01:08:51,690
Totally my type.
903
01:08:51,690 --> 01:08:52,790
He's gay.
904
01:08:52,790 --> 01:08:56,100
It's okay. There isn't a guy nowadays
who's as weak as that guy.
905
01:08:56,100 --> 01:08:58,000
Another girl fell victim
to that criminal!
906
01:08:58,600 --> 01:08:59,600
Please, save me!
907
01:08:59,600 --> 01:09:00,790
How dare you come here!
908
01:09:00,790 --> 01:09:02,200
The criminal has made
his appearance!
909
01:09:02,200 --> 01:09:03,400
We have to block off all
the doors in the hospital!
910
01:09:03,400 --> 01:09:05,100
I just heard the criminal's voice.
911
01:09:05,100 --> 01:09:07,700
He appeared a few minutes
right after I left the scene!
912
01:09:07,700 --> 01:09:08,900
Hurry up and call 911!
913
01:09:08,900 --> 01:09:10,600
That punk saw Bong Soon's face.
914
01:09:10,600 --> 01:09:13,790
There's no use in having super-strength
at times like this.
915
01:09:13,790 --> 01:09:14,790
Bong Soon.
916
01:09:14,790 --> 01:09:16,400
Stay with me today.
917
01:09:16,400 --> 01:09:19,400
My friend Do Bong Soon
is a helpless woman.
918
01:09:19,400 --> 01:09:20,400
Let's go.
919
01:09:20,400 --> 01:09:21,600
Leave her here.
70683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.