Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,704 --> 00:00:24,367
CENTRO COMUNITÁRIO,
HUNGRIA
2
00:00:32,365 --> 00:00:34,175
A HUNGRIA ESTÁ CHEIA
DE PÔSTERES ANTI-SOROS
3
00:00:35,180 --> 00:00:39,844
O governo húngaro lançou uma campanha
nacional de pôsteres anti-imigrantistas
4
00:00:39,845 --> 00:00:42,045
com a imagem de George Soros.
5
00:00:42,046 --> 00:00:44,859
A maioria dos americanos não faz
ideia de quem é George Soros,
6
00:00:44,860 --> 00:00:47,344
mas é um dos homens
mais temidos do mundo.
7
00:00:47,345 --> 00:00:51,087
Onde há Soros, há guerra,
sangue e ruína!
8
00:00:51,088 --> 00:00:53,320
Soros não é mais bem-vindo
na Polônia,
9
00:00:53,321 --> 00:00:55,561
na República Checa,
na Eslovênia e na Romênia.
10
00:00:55,562 --> 00:00:58,187
Nos pôsteres:
"não ao governo de Soros".
11
00:00:58,188 --> 00:00:59,840
Sangue derramado na Ucrânia.
12
00:00:59,841 --> 00:01:02,145
Sangue derramado
em muitos outros lugares
13
00:01:02,146 --> 00:01:04,586
onde Soros se envolveu.
14
00:01:04,587 --> 00:01:06,995
Todos precisamos acordar
para o tamanho de George Soros
15
00:01:06,996 --> 00:01:08,940
e o tamanho de sua organização.
16
00:01:09,108 --> 00:01:10,549
GRUPOS DE SOROS
EXPULSOS DO PAQUISTÃO
17
00:01:10,550 --> 00:01:13,037
Um grande ataque a George Soros
está em curso.
18
00:01:13,038 --> 00:01:15,639
George Soros é um dos homens
mais ricos do mundo.
19
00:01:15,640 --> 00:01:17,573
Ele seria o culpado
por colapsos financeiros
20
00:01:17,574 --> 00:01:21,403
na Tailândia, Malásia, Indonésia,
Japão e Rússia.
21
00:01:21,404 --> 00:01:24,735
Qual é a diferença entre filantropia
e ativismo político?
22
00:01:24,736 --> 00:01:28,638
Esse ultraesquerdista está por trás
dos conflitos políticos nesse país.
23
00:01:28,639 --> 00:01:30,799
Literalmente
um colaborador dos nazistas.
24
00:01:30,800 --> 00:01:33,408
O maior traficante de drogas
do mundo.
25
00:01:33,409 --> 00:01:35,422
A maior doação
para Hilary Clinton foi dele.
26
00:01:35,423 --> 00:01:36,898
Ele traiu os Estados Unidos.
27
00:01:36,899 --> 00:01:39,387
Quer saber quem financia
o fundamentalismo islâmico
28
00:01:39,388 --> 00:01:41,060
no Egito e na Síria?
George Soros.
29
00:01:41,061 --> 00:01:44,189
Acha que George Soros
financiou os neonazistas
30
00:01:44,190 --> 00:01:45,543
que marcharam
em Charlottesville?
31
00:01:45,544 --> 00:01:47,039
Não seria interessante
descobrir?
32
00:01:47,040 --> 00:01:50,167
George Soros é uma das pessoas
mais diabólicas do mundo.
33
00:01:50,168 --> 00:01:52,743
Esse homem é cria do diabo.
34
00:01:52,744 --> 00:01:54,834
Conversei com uma pessoa
que conhece George Soros,
35
00:01:54,835 --> 00:01:57,160
e a casa dele é toda preta,
com móveis pretos.
36
00:01:58,023 --> 00:02:00,487
Que cara bizarro!
É um demônio, já era de se esperar.
37
00:02:03,689 --> 00:02:06,644
Quais são as piores coisas
que já disseram sobre o George?
38
00:02:06,645 --> 00:02:10,251
Parece que não estão falando
de um homem, mas de outra coisa.
39
00:02:13,217 --> 00:02:14,564
Que ele não é um de nós.
40
00:02:17,617 --> 00:02:20,587
Você está sendo gentil demais,
porque eles dizem...
41
00:02:21,355 --> 00:02:23,458
Já li que ele era um demônio,
42
00:02:23,459 --> 00:02:27,074
que tinha uma conspiração global
com os Sábios de Sião.
43
00:02:27,075 --> 00:02:29,819
Por que o George
é visto dessa forma?
44
00:02:30,411 --> 00:02:32,260
Mas isso é muito sinistro,
45
00:02:32,261 --> 00:02:35,506
"ele não é um de nós",
ou seja, é diferente.
46
00:02:36,499 --> 00:02:39,626
É um judeu, um especulador.
47
00:02:40,778 --> 00:02:42,018
Para algumas pessoas,
48
00:02:42,019 --> 00:02:46,058
ele foi responsável
pela crise financeira,
49
00:02:46,059 --> 00:02:50,995
um homem que especula
contra os interesses do país,
50
00:02:51,706 --> 00:02:56,114
que quer interferir
em nossos negócios.
51
00:02:56,115 --> 00:02:59,691
Para essas pessoas, o que ele faz,
o que ele representa,
52
00:02:59,692 --> 00:03:02,818
o que ele apoia,
são coisas inaceitáveis.
53
00:03:03,555 --> 00:03:06,874
Ele é o nosso inimigo.
Não é um de nós.
54
00:03:08,474 --> 00:03:11,322
É uma coisa muito sinistra.
55
00:03:11,323 --> 00:03:13,492
Ele não é humano.
56
00:03:15,552 --> 00:03:17,991
Ele é daquelas pessoas
57
00:03:17,992 --> 00:03:21,048
sobre as quais existem
muitas teorias da conspiração,
58
00:03:21,049 --> 00:03:24,567
ou que são consideradas
responsáveis
59
00:03:24,568 --> 00:03:26,291
por certos acontecimentos.
60
00:03:26,292 --> 00:03:29,576
Se as pessoas não sabem
o que está acontecendo no mundo,
61
00:03:30,031 --> 00:03:31,143
foi George Soros.
62
00:03:31,144 --> 00:03:33,391
Tem alguma coisa especial,
63
00:03:35,600 --> 00:03:37,289
e possivelmente problemática
64
00:03:37,290 --> 00:03:42,108
em indivíduos cuja voz
é tão propagada
65
00:03:42,821 --> 00:03:45,277
por causa da quantidade
de dinheiro que eles têm.
66
00:03:45,822 --> 00:03:50,533
Ele tem tanto dinheiro
e tantos funcionários
67
00:03:51,021 --> 00:03:54,741
que em várias formas,
temos que vê-lo como soberano.
68
00:03:55,457 --> 00:03:57,642
E acho que pessoas soberanas,
69
00:03:57,643 --> 00:04:01,039
que não são responsabilizadas
ou limitadas,
70
00:04:01,040 --> 00:04:03,717
têm um poder que inerentemente
deixa as pessoas nervosas.
71
00:04:04,173 --> 00:04:09,917
Não acho que as pessoas entendam
o tamanho da influência de Soros.
72
00:04:09,918 --> 00:04:12,283
Nunca tanto dinheiro
foi utilizado no sistema
73
00:04:13,163 --> 00:04:16,707
para reorganizar
a sociedade.
74
00:04:16,708 --> 00:04:19,978
O problema é que o dinheiro não está
ligado a nenhum sistema político.
75
00:04:19,979 --> 00:04:23,232
É uma batalha de ideias,
basicamente.
76
00:04:37,695 --> 00:04:41,734
Quando a verdade é monopolizada
por uma pessoa,
77
00:04:41,735 --> 00:04:43,838
um grupo ou um governo,
78
00:04:46,854 --> 00:04:49,849
quando as pessoas são negadas
seu direito de se falar,
79
00:04:51,052 --> 00:04:54,602
seu direito de se expressar,
80
00:04:56,276 --> 00:04:59,503
seja por sua religião,
sua cultura,
81
00:05:01,232 --> 00:05:05,523
seu gênero,
sua orientação sexual ou raça...
82
00:05:06,790 --> 00:05:11,878
Há muitas formas de se reduzir
ou negar liberdades pessoais.
83
00:05:13,483 --> 00:05:15,975
Desde censura
84
00:05:15,976 --> 00:05:18,746
até aprisionamento,
até abuso físico.
85
00:05:23,786 --> 00:05:30,362
A questão é um conflito
entre quem quer uma sociedade aberta
86
00:05:30,949 --> 00:05:33,531
e quem quer negar
os direitos das pessoas.
87
00:05:33,532 --> 00:05:36,044
Eles querem negar os direitos
das pessoas para ter poder,
88
00:05:36,539 --> 00:05:38,426
para ter ganhos pessoais,
89
00:05:39,044 --> 00:05:40,976
e George Soros é contra isso.
90
00:05:41,822 --> 00:05:44,497
No mundo idealizado
por George Soros,
91
00:05:44,498 --> 00:05:46,353
uma pessoa tem acesso
92
00:05:46,354 --> 00:05:50,713
aos mesmos benefícios da sociedade
que qualquer outra.
93
00:05:50,714 --> 00:05:52,363
É um conflito de ideias.
94
00:05:53,847 --> 00:05:57,132
Com licença, acho que temos permissão
para entrar e falar com a moça.
95
00:05:58,916 --> 00:06:00,486
Quem é esse pessoal?
96
00:06:01,562 --> 00:06:02,563
Não conheço.
97
00:06:03,053 --> 00:06:04,408
Não sei quem são.
98
00:06:05,961 --> 00:06:07,823
Sra. Liu, por que
quer se candidatar?
99
00:06:09,387 --> 00:06:11,051
Está no meu direito
exigir uma eleição.
100
00:06:13,000 --> 00:06:14,340
É o meu direito,
exigir uma eleição.
101
00:06:16,565 --> 00:06:18,654
Por que não posso
abrir a minha porta?
102
00:06:18,655 --> 00:06:20,203
Por que quer fugir?
103
00:06:20,244 --> 00:06:22,011
É porque é meu direito,
quero exercitar meu direito.
104
00:06:22,012 --> 00:06:23,403
Quero exigir uma eleição.
105
00:06:27,794 --> 00:06:29,113
Que roupa é essa?
106
00:06:29,503 --> 00:06:31,556
Estou indo
a uma festa à fantasia.
107
00:06:32,067 --> 00:06:32,808
Toma essa!
108
00:06:34,982 --> 00:06:37,544
Vocês são todos terroristas,
diga o que quiser.
109
00:06:37,545 --> 00:06:39,993
Todo muçulmano é terrorista
e ponto.
110
00:06:40,688 --> 00:06:44,188
São imigrantes parasitas
que bebem nossa água,
111
00:06:44,189 --> 00:06:47,721
comem nossa comida
e respiram nosso ar grego.
112
00:06:50,368 --> 00:06:53,014
Falando essa porcaria
de espanhol aqui.
113
00:06:53,764 --> 00:06:55,909
Um pequeno fato
sobre esse playground...
114
00:06:56,347 --> 00:06:58,674
Se uma criança palestina
quiser entrar,
115
00:06:59,217 --> 00:07:01,554
ela vai apanhar dos colonos.
116
00:07:01,957 --> 00:07:05,114
Este é o nosso jardim,
que nós amamos,
117
00:07:05,115 --> 00:07:06,372
veja como cuidamos bem dele.
118
00:07:06,373 --> 00:07:07,450
Vá à merda!
119
00:07:07,946 --> 00:07:09,481
Com a ajuda de Deus...
120
00:07:09,667 --> 00:07:12,768
-Espero que Deus acabe com vocês.
-Vamos expulsar vocês do bairro.
121
00:07:21,294 --> 00:07:24,464
Onde estaríamos hoje
se não fosse a guerra civil?
122
00:07:24,465 --> 00:07:27,845
Onde estaríamos sem escravidão?
Está falando sério?
123
00:07:35,076 --> 00:07:36,630
Acha que deve haver
outro genocídio?
124
00:07:37,461 --> 00:07:39,314
Não acho que tenha havido
nenhum genocídio.
125
00:07:44,850 --> 00:07:48,719
LONDRES 1992
126
00:07:49,460 --> 00:07:51,973
O dia será conhecido
como quarta-feira negra.
127
00:07:51,974 --> 00:07:55,589
Foi o dia que a crise da moeda
europeia finalmente explodiu.
128
00:07:55,590 --> 00:07:58,817
George Soros apostou
cinco bilhões de libras,
129
00:07:59,302 --> 00:08:01,587
vendendo quando estava em alta,
130
00:08:01,588 --> 00:08:04,990
na intenção de comprar de volta
a preços baixos se a libra caísse,
131
00:08:04,991 --> 00:08:06,262
e ganhar uma fortuna.
132
00:08:08,046 --> 00:08:10,403
Você pegou
todo o fundo Quantum
133
00:08:11,280 --> 00:08:13,587
e apostou essa quantidade
uma vez e meia.
134
00:08:13,588 --> 00:08:15,312
Isso sim é entrar com tudo.
135
00:08:15,313 --> 00:08:16,470
Com licença.
136
00:08:16,978 --> 00:08:20,810
O governo subiu as taxas de juros
duas vezes no dia, para 15%,
137
00:08:21,226 --> 00:08:23,663
em sua grande batalha
para elevar o valor da libra.
138
00:08:23,664 --> 00:08:27,303
Mas após um dia frenético,
a libra volta a despencar.
139
00:08:28,557 --> 00:08:31,968
Hoje foi um dia extremamente
difícil e turbulento.
140
00:08:32,691 --> 00:08:36,435
George Soros ganhou um bilhão
de dólares quase da noite para o dia.
141
00:08:37,431 --> 00:08:41,449
Que tipo de homem apostaria
mais que toda sua fortuna
142
00:08:41,450 --> 00:08:43,276
contra o Banco da Inglaterra,
143
00:08:43,277 --> 00:08:45,975
e doaria uma quantia tão grande
de seus rendimentos?
144
00:08:56,776 --> 00:09:00,773
Em 1979, você começou a financiar
os estudantes na Cidade do Cabo.
145
00:09:01,908 --> 00:09:04,658
Por que teve
vontade de fazer isso?
146
00:09:05,118 --> 00:09:10,832
Acho que é melhor
falarmos da minha vida.
147
00:09:11,651 --> 00:09:13,904
Podemos começar
ou com a minha vida
148
00:09:13,905 --> 00:09:16,280
ou com a filosofia.
149
00:09:17,091 --> 00:09:20,038
Com a filosofia,
um de nós dois vai ficar perdido.
150
00:09:21,685 --> 00:09:24,662
Então é melhor começar com...
151
00:09:28,241 --> 00:09:32,634
Eu nasci em 1930, em Budapeste,
152
00:09:34,459 --> 00:09:39,017
em uma família de classe média
meio incomum,
153
00:09:39,018 --> 00:09:42,973
porque meu pai
era uma pessoa incomum,
154
00:09:42,974 --> 00:09:44,997
e ele teve uma influência
enorme na minha vida.
155
00:09:46,811 --> 00:09:51,259
Era muito bom morar em Budapeste
se você tivesse dinheiro
156
00:09:51,260 --> 00:09:53,905
e fosse da família certa.
157
00:09:55,307 --> 00:09:57,649
Piscinas, bares, cinemas,
158
00:09:58,220 --> 00:09:59,797
cafés, restaurantes,
159
00:10:00,532 --> 00:10:02,777
teatros excelentes e concertos.
160
00:10:02,835 --> 00:10:05,550
A Academia de Música
era muito famosa.
161
00:10:05,551 --> 00:10:08,750
Cerca de 25%
dos habitantes da cidade
162
00:10:08,751 --> 00:10:11,214
eram judeus, como a família
de Soros e a minha.
163
00:10:11,215 --> 00:10:15,883
De repente, era tudo um sonho,
e não éramos mais aceitos.
164
00:10:31,652 --> 00:10:36,446
Na verdade, a experiência
mais formativa foi em 1944,
165
00:10:36,447 --> 00:10:38,530
com a ocupação alemã.
166
00:10:39,319 --> 00:10:41,195
Eles precisam ter cuidado,
167
00:10:42,436 --> 00:10:45,510
porque um dia,
nossa paciência acaba,
168
00:10:45,511 --> 00:10:48,545
e os judeus terão suas bocas
petulantes e mentirosas
169
00:10:48,546 --> 00:10:49,860
caladas para sempre.
170
00:10:56,062 --> 00:11:01,487
O holocausto visitou a Hungria
171
00:11:01,488 --> 00:11:04,866
de forma bastante agressiva,
172
00:11:05,277 --> 00:11:07,949
porque o ritmo...
173
00:11:07,950 --> 00:11:12,743
400 mil pessoas foram mortas
em poucas semanas.
174
00:11:15,016 --> 00:11:17,656
O holocausto
chegava a um novo patamar.
175
00:11:17,657 --> 00:11:21,755
O pior é que algumas pessoas
acreditavam no Hitler.
176
00:11:21,756 --> 00:11:24,656
Por um tempo muito curto,
mas foram muitas pessoas.
177
00:11:26,253 --> 00:11:29,437
Elas inventavam ideias
sobre Hitler.
178
00:11:29,438 --> 00:11:32,492
Algumas delas
eram bastante interessantes.
179
00:11:33,399 --> 00:11:36,850
Eram totalmente fantásticas,
interessantes e complicadas,
180
00:11:37,330 --> 00:11:42,572
muito acima do nível normal.
181
00:11:42,573 --> 00:11:44,541
Eu achava aquilo grotesco.
182
00:11:45,277 --> 00:11:50,056
Hoje, acho que eles caíram
183
00:11:50,057 --> 00:11:52,834
em uma armadilha de
suas próprias ideias.
184
00:11:55,430 --> 00:11:57,565
Budapeste são duas cidades,
185
00:11:57,566 --> 00:12:01,170
e no meio delas,
há o famoso "Danúbio Azul".
186
00:12:01,171 --> 00:12:03,680
Para mim, era o "Danúbio Vermelho",
porque era mesmo.
187
00:12:04,218 --> 00:12:08,109
Os nazistas húngaros
levavam as pessoas para lá,
188
00:12:08,110 --> 00:12:10,489
amarravam três pessoas
umas nas outras
189
00:12:10,490 --> 00:12:13,056
e atiravam na do meio
para que todas caíssem.
190
00:12:13,057 --> 00:12:16,697
Se vissem algum movimento,
atiravam de novo para garantir.
191
00:12:20,953 --> 00:12:22,867
A minha família era judia,
192
00:12:22,868 --> 00:12:27,457
e por isso, fomos alvos
durante a ocupação.
193
00:12:28,987 --> 00:12:31,808
Eu teria morrido se meu pai
194
00:12:31,809 --> 00:12:36,876
não tivesse entendido a gravidade
da situação logo no começo.
195
00:12:38,975 --> 00:12:44,989
Ele conseguiu os documentos
de identificação do concierge,
196
00:12:45,501 --> 00:12:48,897
que ofereceu ajudar
com o que podia.
197
00:12:49,737 --> 00:12:52,285
Nós sobrevivemos
à ocupação alemã
198
00:12:52,771 --> 00:12:54,501
com identidades falsas.
199
00:12:55,070 --> 00:12:57,089
Não apenas sobrevivemos,
200
00:12:57,090 --> 00:13:01,658
meu pai ajudou
muitas outras pessoas
201
00:13:01,659 --> 00:13:03,521
a sobreviver também.
202
00:13:04,771 --> 00:13:08,895
Isso moldou a minha forma
de ver a vida,
203
00:13:08,896 --> 00:13:11,809
e me preparou
para enfrentar a dura realidade,
204
00:13:12,528 --> 00:13:17,169
não desistir,
e sim lutar para triunfar.
205
00:13:19,873 --> 00:13:22,507
Costumávamos dançar,
mas não dançamos mais.
206
00:13:23,792 --> 00:13:26,288
Não tenho fotos de quando
éramos jovens.
207
00:13:26,289 --> 00:13:27,895
Lembra de quando
conheceu o George?
208
00:13:27,896 --> 00:13:32,176
Sim, conheci o George
quando estávamos na piscina,
209
00:13:32,177 --> 00:13:35,608
e o pai dele
o carregava nos ombros.
210
00:13:36,328 --> 00:13:39,481
Quando ele cresceu,
teve dificuldades com a mãe,
211
00:13:39,482 --> 00:13:41,126
o pai e o irmão.
AMIGA DE INFÂNCIA
212
00:13:41,127 --> 00:13:44,550
Todos eram muito duros com ele.
AMIGA DE INFÂNCIA
213
00:13:45,012 --> 00:13:47,703
E ele apanhava muito
dos outros meninos.
214
00:13:47,704 --> 00:13:50,247
Lembro que ele tinha
7 ou 8 anos,
215
00:13:50,248 --> 00:13:53,252
e o pai dele o mandou subir
muito alto para mergulhar.
216
00:13:53,691 --> 00:13:56,753
Eu estava apavorada,
e o pai dele dizia: "Vai, vai."
217
00:13:56,754 --> 00:13:59,192
O pai colocava
muita pressão nele.
218
00:13:59,193 --> 00:14:02,421
Ele mandava em todo mundo.
219
00:14:03,134 --> 00:14:05,493
Quando ele dizia "pula",
você pulava, acredite.
220
00:14:05,989 --> 00:14:10,993
Meu pai certamente falava
sobre a influência do pai dele,
221
00:14:10,994 --> 00:14:12,208
e como o admirava,
222
00:14:12,209 --> 00:14:14,344
como era importante para ele.
223
00:14:14,800 --> 00:14:18,512
Qualquer filho
vê o pai como herói,
224
00:14:20,288 --> 00:14:22,350
mas o meu pai realmente
teve essa experiência
225
00:14:23,718 --> 00:14:28,837
de ter um pai que se arrisca,
é criativo, inteligente
226
00:14:29,645 --> 00:14:32,542
e extremamente esperto,
reconhecendo tudo que acontecia,
227
00:14:32,543 --> 00:14:36,306
sem ignorar as coisas
só porque não gostava.
228
00:14:36,753 --> 00:14:38,842
Foi a habilidade de Tivadar
naquele momento,
229
00:14:38,843 --> 00:14:41,265
ver que o mundo
estava de cabeça para baixo.
230
00:14:42,113 --> 00:14:45,138
"O Estado, que devia nos proteger,
será nosso inimigo.
231
00:14:45,850 --> 00:14:49,378
Temos que tomar medidas
drásticas para sobreviver."
232
00:14:50,577 --> 00:14:53,729
Ele me ensinou que existem
tempos anormais,
233
00:14:53,730 --> 00:14:56,201
em que as regras normais
não se aplicam.
234
00:14:56,912 --> 00:15:01,199
Em épocas normais, se você segue
ordens, geralmente dá tudo certo.
235
00:15:01,200 --> 00:15:05,560
Mas naquela época,
se você seguisse, seria morto.
236
00:15:10,620 --> 00:15:13,870
Em outubro de 1944,
em Budapeste,
237
00:15:13,871 --> 00:15:17,444
os judeus não podiam
comprar cigarros.
238
00:15:17,880 --> 00:15:21,230
E como George e o pai
239
00:15:21,968 --> 00:15:24,809
viviam como cristãos,
com identidades falsas,
240
00:15:26,239 --> 00:15:29,567
e não tinham a estrela amarela
em seus casacos.
241
00:15:30,128 --> 00:15:35,663
Eles foram à tabacaria para o pai
comprar um maço de cigarros.
242
00:15:36,303 --> 00:15:37,639
Quando saíram,
243
00:15:37,640 --> 00:15:41,015
havia judeus do lado de fora,
244
00:15:41,639 --> 00:15:45,550
e eles pediram para comprar
uns cigarros do pai do George.
245
00:15:46,286 --> 00:15:50,151
Ele distribuiu os cigarros
para os judeus.
246
00:15:50,686 --> 00:15:53,846
E George perguntou ao pai:
"Por que fez isso?
247
00:15:53,847 --> 00:15:56,251
Esse lugar
é muito perigoso para nós.
248
00:15:56,252 --> 00:15:58,230
Por que deu os cigarros
para eles?"
249
00:15:58,231 --> 00:15:59,879
A resposta do pai foi:
250
00:15:59,880 --> 00:16:02,559
"Porque não quero que os judeus
251
00:16:02,560 --> 00:16:07,653
achem que todos os cristãos
são ruins."
252
00:16:08,845 --> 00:16:11,861
Não que ele queria ser uma
boa pessoa, ou tinha um bom coração.
253
00:16:11,862 --> 00:16:13,620
O motivo não foi esse,
254
00:16:13,621 --> 00:16:19,221
e sim algo mais fundamental,
mais profundo.
255
00:16:19,222 --> 00:16:23,864
Ele pensou no futuro,
depois de todos aqueles horrores,
256
00:16:23,865 --> 00:16:28,395
quando judeus e cristãos
voltariam a viver juntos.
257
00:16:28,941 --> 00:16:30,188
George contou essa história
258
00:16:30,189 --> 00:16:35,852
porque ela teve um grande impacto
na sua forma de pensar.
259
00:16:38,677 --> 00:16:42,659
Para nós, é muito difícil
se identificar com a guerra.
260
00:16:42,660 --> 00:16:46,339
55 milhões de pessoas morreram
no mundo todo na guerra.
261
00:16:46,882 --> 00:16:50,845
A destruição foi gigantesca
nas moradias, na infraestrutura,
262
00:16:50,846 --> 00:16:53,716
em escolas e hospitais.
263
00:16:53,717 --> 00:16:55,800
E as crianças da época
264
00:16:55,801 --> 00:16:59,082
nunca deveriam
ter vivido aquela situação.
265
00:16:59,866 --> 00:17:02,443
Essas coisas nos marcam
para o resto da vida.
266
00:17:02,960 --> 00:17:08,675
CORPOS ESCAVADOS DE VALA COMUM
DA 2ª GUERRA MUNDIAL
267
00:17:10,575 --> 00:17:14,506
BUDAPESTE
1944
268
00:17:24,185 --> 00:17:26,061
As tropas nazistas
foram expulsas,
269
00:17:26,725 --> 00:17:29,421
e uma nova tirania
substituiu a antiga.
270
00:17:31,606 --> 00:17:36,477
A ocupação soviética envolveu
uma operação militar ativa,
271
00:17:36,478 --> 00:17:38,812
estuprando e saqueando
272
00:17:39,378 --> 00:17:42,962
em uma escala significativa.
273
00:17:45,131 --> 00:17:47,835
A primeira coisa que os russos
fizeram quando chegaram
274
00:17:47,836 --> 00:17:52,155
foi apertar a mão do meu pai,
que era macia.
275
00:17:52,156 --> 00:17:54,291
Então, gritaram: "Capitalista!"
276
00:17:54,292 --> 00:17:57,283
E colocaram-no na parede,
com uma arma na cabeça.
277
00:17:57,762 --> 00:18:00,266
Eles queriam me levar
para o general.
278
00:18:00,267 --> 00:18:02,186
Eu tinha 16 anos.
279
00:18:02,890 --> 00:18:04,339
Os russos eram terríveis.
280
00:18:04,340 --> 00:18:07,234
Eles pegavam os jovens
que estavam na rua,
281
00:18:07,235 --> 00:18:08,898
e alguns,
eles simplesmente executavam.
282
00:18:09,938 --> 00:18:14,413
De repente, dois soldados russos
pararam na nossa frente.
283
00:18:14,414 --> 00:18:17,068
MÃE DE GEORGE, ELIZABETH
284
00:18:17,069 --> 00:18:18,460
Eles me fizeram deitar,
285
00:18:18,461 --> 00:18:23,244
e um deles ficou perto
da minha cabeça com uma arma.
286
00:18:23,245 --> 00:18:25,580
Eles me estupraram, os dois.
287
00:18:26,469 --> 00:18:28,228
Foi assim que aconteceu.
288
00:18:32,253 --> 00:18:36,280
GEORGE SOROS E SUA MÃE
289
00:18:37,166 --> 00:18:40,541
O comunismo é um sonho
por um mundo melhor.
290
00:18:40,542 --> 00:18:43,093
De alguma forma,
busca-se abundância
291
00:18:43,094 --> 00:18:48,917
justiça social, paz e felicidade
através da luta de classes.
292
00:18:49,309 --> 00:18:51,397
Agora, se o velho mundo
está descreditado,
293
00:18:51,398 --> 00:18:52,980
cheio de escombros,
294
00:18:52,981 --> 00:18:55,477
se 6 milhões de judeus
foram exterminados,
295
00:18:55,478 --> 00:18:58,431
faz sentido que o sonho
de um novo mundo,
296
00:18:58,432 --> 00:19:00,560
ou um mundo melhor,
seja bem recebido.
297
00:19:00,561 --> 00:19:02,561
O problema dos comunistas
298
00:19:02,562 --> 00:19:07,122
é que não se consegue
abundância, justiça social e paz
299
00:19:07,123 --> 00:19:09,234
prendendo, deportando
300
00:19:09,235 --> 00:19:11,924
e assassinando pessoas
por motivos políticos.
301
00:19:18,790 --> 00:19:23,312
CORPOS DE UMA VALA COMUM
DA ERA SOVIÉTICA
302
00:19:24,200 --> 00:19:26,058
Nós crescemos cientes
das adversidades
303
00:19:26,059 --> 00:19:28,690
que nossos pais
enfrentaram na Europa.
304
00:19:28,691 --> 00:19:31,591
Meu pai me contava histórias
antes de dormir
305
00:19:31,918 --> 00:19:34,231
sobre a ocupação soviética
na Hungria,
306
00:19:35,720 --> 00:19:37,624
e o pai dele
era sempre o herói.
307
00:19:38,320 --> 00:19:40,803
Minha mãe falava menos
sobre suas experiências
308
00:19:40,804 --> 00:19:43,052
crescendo na Alemanha
durante a guerra.
309
00:19:44,108 --> 00:19:45,999
Mas nós sabíamos
que eles eram imigrantes,
310
00:19:46,000 --> 00:19:49,505
sabíamos que tinha sido
a guerra e a discriminação
311
00:19:49,506 --> 00:19:51,722
que os fizeram
fugir da Hungria.
312
00:19:54,141 --> 00:19:57,556
Depois da guerra,
fui para Londres,
313
00:19:57,557 --> 00:20:01,647
onde conheci
um livro de Karl Popper,
314
00:20:01,648 --> 00:20:05,320
"A Sociedade Aberta
e Seus Inimigos".
315
00:20:06,032 --> 00:20:08,765
O livro me influenciou muito,
316
00:20:08,766 --> 00:20:12,749
porque me ajudou a aplicar
a minha própria experiência
317
00:20:12,750 --> 00:20:17,624
com comunismo, nazismo,
essas ideologias,
318
00:20:17,625 --> 00:20:21,171
em uma estrutura teórica.
319
00:20:21,585 --> 00:20:24,851
Ele argumentava
que havia uma similaridade
320
00:20:24,852 --> 00:20:27,676
entre regimes
nazistas e comunistas,
321
00:20:27,677 --> 00:20:32,504
porque ambos acreditavam
ter a verdade definitiva.
322
00:20:33,225 --> 00:20:37,065
E como ninguém possui
a verdade definitiva,
323
00:20:37,066 --> 00:20:40,507
se você tem um dogma desses,
precisa impor à força.
324
00:20:40,508 --> 00:20:44,709
Então, o comunismo e o nazismo
tiveram algo em comum.
325
00:20:45,430 --> 00:20:49,720
Isso realmente me fez pensar.
326
00:20:50,248 --> 00:20:54,627
Ele propôs uma alternativa,
uma Sociedade Aberta,
327
00:20:54,628 --> 00:20:58,605
baseada no reconhecimento de que
ninguém tem posse da verdade,
328
00:20:58,606 --> 00:21:01,069
e é necessário
um processo crítico.
329
00:21:01,070 --> 00:21:04,508
É preciso respeitar as opiniões
e interesses das outras pessoas,
330
00:21:04,509 --> 00:21:06,473
e encontrar uma forma
331
00:21:06,474 --> 00:21:09,555
de pessoas com perspectivas
diferentes viverem juntas,
332
00:21:09,556 --> 00:21:11,772
o que obviamente
seria uma democracia.
333
00:21:14,725 --> 00:21:18,791
Quando chegou a este país
depois de sua educação na Inglaterra,
334
00:21:19,175 --> 00:21:20,833
o que você estava pensando?
335
00:21:20,834 --> 00:21:24,802
O que esperava encontrar?
O que queria encontrar? Já encontrou?
336
00:21:24,803 --> 00:21:29,773
Eu escolhi o Ocidente
porque buscava liberdade.
337
00:21:30,190 --> 00:21:33,022
Mas sinceramente,
eu vim aos EUA para ganhar dinheiro.
338
00:21:35,327 --> 00:21:37,445
Ele era o cara
dos fundos de investimento.
339
00:21:37,446 --> 00:21:40,385
Isso foi antes de existirem
milhares de fundos,
340
00:21:40,386 --> 00:21:41,554
como é o caso agora.
341
00:21:41,555 --> 00:21:44,619
E eu sabia que ele
tinha ganhado mais dinheiro
342
00:21:44,620 --> 00:21:46,490
que qualquer um
em Wall Street.
343
00:21:47,010 --> 00:21:52,140
A minha habilidade
era estar sempre na frente,
344
00:21:52,141 --> 00:21:57,355
por ter flexibilidade
na minha forma de pensar.
345
00:21:57,980 --> 00:21:59,930
Nós agíamos como ovelhas,
em grande parte.
346
00:21:59,931 --> 00:22:02,487
E George Soros era a pessoa
que não seguia as ovelhas.
347
00:22:02,488 --> 00:22:05,167
Se visse muitas ovelhas
correndo em uma direção,
348
00:22:05,168 --> 00:22:08,165
ele pensava: "Vou olhar
para o outro lado.
349
00:22:08,166 --> 00:22:09,644
Do que estão fugindo?"
350
00:22:09,645 --> 00:22:12,589
Conforme observamos o mundo
e pensamos nele,
351
00:22:12,590 --> 00:22:16,629
teorizamos sobre ele,
formamos ideias sobre ele,
352
00:22:17,836 --> 00:22:19,228
esse mundo é afetado,
353
00:22:19,772 --> 00:22:23,260
assim como
seu comportamento.
354
00:22:23,691 --> 00:22:25,227
E essa é a reflexividade
355
00:22:25,228 --> 00:22:29,368
que George Soros
articula com tanta veemência.
356
00:22:29,369 --> 00:22:31,416
Vou dar mais um exemplo.
357
00:22:32,561 --> 00:22:35,065
Estou esquiando em San Moritz.
358
00:22:36,040 --> 00:22:38,194
Eu compro o Financial Times
359
00:22:39,088 --> 00:22:44,476
e leio que a Rolls Royce está
com dificuldades financeiras.
360
00:22:45,852 --> 00:22:48,996
Quando chego
ao topo da montanha,
361
00:22:49,708 --> 00:22:51,356
ligo para o corretor
362
00:22:51,852 --> 00:22:58,355
e compro títulos
do governo britânico, ou "gilts".
363
00:22:59,160 --> 00:23:01,656
Isso é apenas leitura...
364
00:23:02,776 --> 00:23:06,527
Eu não estava pensando
em comprar gilts, mas...
365
00:23:07,711 --> 00:23:09,752
Explique, não entendi.
366
00:23:09,753 --> 00:23:11,135
Por que...
Não entendi.
367
00:23:11,640 --> 00:23:18,078
Porque aquilo teria um efeito
na economia britânica,
368
00:23:18,598 --> 00:23:21,517
e o governo diminuiria
as taxas de juros.
369
00:23:22,070 --> 00:23:26,604
E quando as taxas de juros caem,
o preço dos gilts sobe.
370
00:23:27,957 --> 00:23:32,188
É um exemplo de como
as coisas estão conectadas.
371
00:23:32,627 --> 00:23:37,859
Na época em que eu monitorava
os mercados financeiros de perto,
372
00:23:37,860 --> 00:23:39,834
eu enxergava essas conexões.
373
00:23:40,394 --> 00:23:44,770
A maior lição que aprendi
durante a guerra
374
00:23:45,354 --> 00:23:48,474
é esperar o inesperado.
375
00:23:49,282 --> 00:23:53,330
As situações que encontramos
376
00:23:53,560 --> 00:23:57,194
são tão fora de contexto em relação
ao que crescemos aprendendo
377
00:23:58,256 --> 00:24:03,930
que temos que examinar
a estrutura do nosso pensamento.
378
00:24:04,314 --> 00:24:06,099
Assim, percebemos
379
00:24:06,100 --> 00:24:10,399
que todos nós trabalhamos
com ideias preconcebidas.
380
00:24:11,625 --> 00:24:15,162
E essas ideias não necessariamente
correspondem à realidade.
381
00:24:15,578 --> 00:24:18,800
Há uma lacuna entre
percepção e realidade.
382
00:24:18,801 --> 00:24:24,962
Foi essa lacuna que eu explorei
e da qual tirei vantagem.
383
00:24:27,469 --> 00:24:29,221
Como é ter muito dinheiro?
384
00:24:31,477 --> 00:24:34,895
Primeiro, é muito agradável,
385
00:24:34,896 --> 00:24:39,472
porque você
não tem preocupações.
386
00:24:42,775 --> 00:24:45,207
Também traz
um certo grau de liberdade,
387
00:24:46,551 --> 00:24:48,927
além de um certo grau de poder.
388
00:24:50,110 --> 00:24:51,783
O ato de fazer dinheiro,
389
00:24:51,784 --> 00:24:55,797
que causa estresse
por ser tão intenso,
390
00:24:56,702 --> 00:24:58,383
estava o deixando infeliz.
391
00:24:58,384 --> 00:25:00,279
Foi muito difícil
e desagradável,
392
00:25:00,280 --> 00:25:02,382
porque ele assumia
riscos enormes.
393
00:25:03,945 --> 00:25:10,076
No meu dia a dia,
acho as pessoas sem graça.
394
00:25:11,380 --> 00:25:14,257
Inclusive, eu diria
395
00:25:14,558 --> 00:25:19,900
que não tenho memória
de muitos momentos,
396
00:25:19,901 --> 00:25:21,861
porque não estava presente.
397
00:25:21,862 --> 00:25:24,631
Eu não tinha interesse.
398
00:25:24,714 --> 00:25:27,742
Acho que eram várias transições
acontecendo simultaneamente.
399
00:25:27,743 --> 00:25:30,295
Ele estava se divorciando
da minha mãe.
400
00:25:30,296 --> 00:25:31,670
Naquele ponto da vida,
401
00:25:31,671 --> 00:25:34,151
ele já tinha ganhado mais dinheiro
que poderia gastar.
402
00:25:34,152 --> 00:25:37,286
Estava ficando desmotivado
com os negócios,
403
00:25:37,287 --> 00:25:41,590
foi uma época triste,
de certa forma.
404
00:25:42,886 --> 00:25:47,518
Quando eu cheguei aos 50 anos,
405
00:25:49,590 --> 00:25:52,110
era extremamente bem-sucedido,
406
00:25:53,310 --> 00:25:55,422
mas aquilo me consumia.
407
00:25:55,423 --> 00:25:56,759
Era muito desgastante,
408
00:25:56,760 --> 00:26:01,943
e não parecia valer a pena
se esforçar tanto,
409
00:26:01,944 --> 00:26:07,539
sofrer tanto gerenciando
o fundo de investimento
410
00:26:07,771 --> 00:26:09,915
só para ganhar mais dinheiro.
411
00:26:11,251 --> 00:26:14,475
Tudo isso fez parte
dessa época turbulenta.
412
00:26:14,476 --> 00:26:17,522
Qual é o sentido da minha vida?
Por que faço o que faço?
413
00:26:18,700 --> 00:26:21,619
Eu me perguntei
por que estava fazendo aquilo.
414
00:26:27,735 --> 00:26:31,467
ÁFRICA DO SUL
1979
415
00:26:35,570 --> 00:26:39,835
Dada a situação que encontramos
aqui na África do Sul,
416
00:26:39,836 --> 00:26:44,354
tivemos que explorar
formas alternativas
417
00:26:44,979 --> 00:26:49,730
de resolver os problemas
ou reestruturar a sociedade
418
00:26:50,426 --> 00:26:53,611
sem colocar em risco
o futuro dos brancos.
419
00:26:53,612 --> 00:26:56,531
Basicamente,
alguns podem se incomodar,
420
00:26:56,532 --> 00:26:59,851
mas é uma questão
de sobrevivência branca.
421
00:27:01,291 --> 00:27:02,746
Este Partido Nacionalista
422
00:27:02,747 --> 00:27:05,419
governa a África do Sul
há 26 anos,
423
00:27:05,420 --> 00:27:07,650
sob condições árduas.
424
00:27:07,651 --> 00:27:10,490
E vou lhes dizer,
apesar de tudo,
425
00:27:10,491 --> 00:27:13,508
o mérito do Partido Nacional
está no fato
426
00:27:13,509 --> 00:27:17,819
de que ele ajudou a manter
a África do Sul por 26 anos
427
00:27:17,820 --> 00:27:20,035
diante de tantas dificuldades.
428
00:27:23,331 --> 00:27:27,407
Estamos tentando dizer ao mundo
que temos boas intenções,
429
00:27:27,408 --> 00:27:33,072
e que podem ser explicadas
com princípios morais cristãos.
430
00:27:33,073 --> 00:27:35,802
Mas claro,
tudo isso leva tempo.
431
00:27:39,162 --> 00:27:43,058
George Soros
se interessou muito
432
00:27:43,059 --> 00:27:45,234
pela causa antiapartheid.
433
00:27:46,586 --> 00:27:50,075
Acreditamos que no nosso país,
não deve haver minorias ou maiorias,
434
00:27:50,076 --> 00:27:51,450
apenas pessoas.
435
00:27:51,451 --> 00:27:55,492
E essas pessoas
serão iguais perante a lei.
436
00:27:56,031 --> 00:27:59,805
Eu conheci a África de dentro,
437
00:27:59,806 --> 00:28:02,590
porque tinha um amigo lá.
438
00:28:02,591 --> 00:28:05,205
Ele dava aulas de sociologia,
439
00:28:06,109 --> 00:28:09,807
e decidiu voltar à África.
440
00:28:10,431 --> 00:28:14,263
Foi uma oportunidade
para ir visitá-lo,
441
00:28:15,223 --> 00:28:19,184
e pude conhecer a situação
da África do Sul
442
00:28:19,185 --> 00:28:21,855
do ponto de vista dos negros.
443
00:28:23,558 --> 00:28:27,499
George acreditava em uma
África do Sul pós-apartheid,
444
00:28:27,500 --> 00:28:33,418
mas achou que o necessário
eram negros com escolaridade,
445
00:28:33,419 --> 00:28:36,394
que pudessem ter um papel
446
00:28:36,395 --> 00:28:41,665
no governo de uma futura
África do Sul
447
00:28:41,666 --> 00:28:45,149
não governada
pela minoria branca.
448
00:28:46,669 --> 00:28:50,860
Como africâner, só posso dizer
que temos uma novidade para você.
449
00:28:52,430 --> 00:28:55,806
Teremos uma novidade
para os sul-africanos negros
450
00:28:55,807 --> 00:28:57,846
que quiserem nos dominar.
451
00:28:58,454 --> 00:29:02,349
No final das contas,
o que devemos e vamos fazer,
452
00:29:02,350 --> 00:29:05,261
se acreditarmos na sobrevivência
da nossa nação, é enfrentá-los.
453
00:29:16,911 --> 00:29:19,695
Vamos tirar vocês daqui
rapidinho, está bem?
454
00:29:20,407 --> 00:29:22,239
Vocês são a causa
para isso agora.
455
00:29:22,240 --> 00:29:23,188
-Entendi.
-Então saiam.
456
00:29:23,189 --> 00:29:24,006
Certo.
457
00:29:29,645 --> 00:29:31,621
Eu achava que neste lugar,
458
00:29:31,622 --> 00:29:34,005
eu poderia causar
um grande impacto
459
00:29:34,470 --> 00:29:36,997
dando poder às pessoas
através da educação.
460
00:29:38,069 --> 00:29:40,557
Essas bolsas eram
para estudantes negros.
461
00:29:41,021 --> 00:29:43,629
Havia a necessidade
de disponibilizar fundos
462
00:29:43,630 --> 00:29:45,117
para pagar o alojamento,
463
00:29:45,118 --> 00:29:49,136
para pagar os livros
que fossem necessários,
464
00:29:49,137 --> 00:29:50,832
mas também para pagar
os custos de vida.
465
00:29:51,512 --> 00:29:56,792
Descobrimos que havia
um benfeitor chamado George Soros
466
00:29:56,793 --> 00:29:59,065
por trás das bolsas.
467
00:30:00,480 --> 00:30:05,967
Foi a minha primeira
empreitada filantrópica séria.
468
00:30:07,008 --> 00:30:10,286
Se havia pessoas
que não sabiam quem eu era
469
00:30:10,287 --> 00:30:15,181
e estavam dispostas a ajudar,
isso não me torna responsável
470
00:30:15,182 --> 00:30:17,685
por fazer boas ações também?
471
00:30:18,373 --> 00:30:20,445
O que eu e os outros
podemos fazer
472
00:30:20,446 --> 00:30:23,741
para garantir a construção de uma
África do Sul em que queremos viver?
473
00:30:25,853 --> 00:30:32,165
Eu tinha fantasias juvenis
de salvar o mundo.
474
00:30:32,166 --> 00:30:37,749
Eram o que eu chamava
de "fantasias messiânicas",
475
00:30:38,192 --> 00:30:42,163
acho que a maioria
dos adolescentes têm.
476
00:30:42,164 --> 00:30:46,874
Eu tive um pouco mais sucesso
477
00:30:46,875 --> 00:30:50,033
em colocar essas fantasias
em prática.
478
00:30:52,066 --> 00:30:55,038
Para ele, era crucial mostrar
479
00:30:55,391 --> 00:30:58,431
que não ajudava
só pessoas como ele.
480
00:30:59,407 --> 00:31:02,954
Você não é moralmente responsável
só pela sua parte do mundo,
481
00:31:02,955 --> 00:31:06,655
não é responsável apenas
pela sua família ou seu país.
482
00:31:07,303 --> 00:31:10,911
De certa forma, é responsável
por tudo que acontece no mundo.
483
00:31:11,471 --> 00:31:15,351
Eu vejo um simbolismo nisso,
na África do Sul,
484
00:31:15,352 --> 00:31:18,264
um húngaro branco
485
00:31:19,560 --> 00:31:21,720
que provavelmente
nem conhecia o lugar direito
486
00:31:22,176 --> 00:31:24,936
queria ajudar, o que também
passava uma mensagem
487
00:31:24,937 --> 00:31:27,728
sobre os limites
da nossa responsabilidade moral.
488
00:31:27,729 --> 00:31:29,588
A ideia é que se você
quer ser livre,
489
00:31:29,589 --> 00:31:31,261
a única condição para isso
490
00:31:31,262 --> 00:31:32,838
é que todos sejam livres.
491
00:31:35,237 --> 00:31:38,018
EUROPA ORIENTAL
1980
492
00:31:38,019 --> 00:31:40,616
Aquela casa especial
que você está vendo
493
00:31:40,617 --> 00:31:43,744
não é um sonho de Le Corbusier,
494
00:31:43,745 --> 00:31:49,331
está mais para um sonho
de George Orwell,
495
00:31:49,332 --> 00:31:53,871
é uma casa construída
pela polícia há três meses.
496
00:31:53,872 --> 00:31:58,518
Todo dia,
eles ficam lá dentro
497
00:31:58,519 --> 00:32:03,051
e acompanham
tudo que eu faço.
498
00:32:06,933 --> 00:32:09,256
São meus novos vizinhos.
499
00:32:14,783 --> 00:32:17,986
A Human Rights Watch fazia reuniões
toda quarta-feira de manhã,
500
00:32:17,987 --> 00:32:20,247
e George começou a participar
501
00:32:20,248 --> 00:32:22,151
por causa de seu interesse
502
00:32:22,152 --> 00:32:25,758
no que parecia ser
uma luta muito árdua
503
00:32:25,759 --> 00:32:28,759
para tentar garantir
a proteção dos direitos
504
00:32:28,760 --> 00:32:31,240
em uma Europa Oriental
dominada pelos soviéticos.
505
00:32:33,623 --> 00:32:35,936
Nem todo mundo
foi preso pela polícia.
506
00:32:35,937 --> 00:32:40,615
Mas todos tinham medo:
"Bebemos um pouco ontem
507
00:32:41,233 --> 00:32:43,075
e falei tal coisa,
508
00:32:43,076 --> 00:32:45,167
será que ele vai
contar para alguém?"
509
00:32:46,054 --> 00:32:51,409
E acredito que essa natureza
cotidiana do horror do sistema
510
00:32:51,410 --> 00:32:53,799
é uma coisa
totalmente esquecida.
511
00:32:54,222 --> 00:32:58,939
É um sistema terrível
de informantes universais,
512
00:32:58,940 --> 00:33:01,063
de uma vigilância universal.
513
00:33:01,064 --> 00:33:04,198
Você não pode confiar
em pessoa alguma.
514
00:33:04,199 --> 00:33:09,928
Um filho pode denunciar o pai,
e uma esposa, o marido,
515
00:33:09,929 --> 00:33:12,867
sem contar no que amigos
podem fazer uns com os outros.
516
00:33:14,217 --> 00:33:17,131
Por quanto tempo um homem
pode continuar vivendo assim?
517
00:33:20,074 --> 00:33:20,877
Não sei.
518
00:33:25,365 --> 00:33:28,965
Eu convidava as pessoas que
me contavam suas histórias
519
00:33:28,966 --> 00:33:31,814
para que contassem
a todos o que estava acontecendo
520
00:33:31,815 --> 00:33:34,725
com seus pais,
suas mães, seus tios.
521
00:33:34,726 --> 00:33:36,513
Acho que ele aprendeu,
como todos nós,
522
00:33:36,514 --> 00:33:41,521
naquelas reuniões de quarta-feira,
sobre o que estava acontecendo.
523
00:33:41,522 --> 00:33:44,171
E discutíamos
o que podíamos fazer.
524
00:33:45,026 --> 00:33:49,244
Participar de trabalhos
de direitos humanos
525
00:33:49,245 --> 00:33:52,013
foi uma experiência
de aprendizado para mim.
526
00:33:52,779 --> 00:33:55,136
Fui um aprendiz.
527
00:33:56,071 --> 00:33:59,696
Ele achava que indivíduos
podiam fazer a diferença
528
00:33:59,697 --> 00:34:03,148
ao lidar
com regimes opressivos.
529
00:34:03,934 --> 00:34:08,886
Um beneficiado meu tinha sido
amigo de George Soros na escola,
530
00:34:10,028 --> 00:34:14,364
e disse que eu devia falar
com um homem rico dos EUA,
531
00:34:14,365 --> 00:34:17,775
mas eu não conseguia encontrá-lo,
ninguém conhecia o George.
532
00:34:17,776 --> 00:34:21,012
Mas o George me encontrou,
e assim nos conhecemos.
533
00:34:21,013 --> 00:34:23,507
Ele perguntou
quanto eu precisava.
534
00:34:23,508 --> 00:34:28,702
Eu disse que
US$ 10 mil seriam úteis.
535
00:34:28,703 --> 00:34:30,990
Ele disse:
"O quê? 10 mil dólares?"
536
00:34:31,674 --> 00:34:33,624
Pensei:
"Meu Deus, pedi demais."
537
00:34:34,241 --> 00:34:38,221
Mas fiquei firme e disse:
"Sim, seria ótimo."
538
00:34:38,222 --> 00:34:40,882
Ele balançou a cabeça e disse:
"Pense maior."
539
00:34:43,172 --> 00:34:45,468
Você começou a viajar
pela Europa Oriental
540
00:34:46,140 --> 00:34:49,370
fazendo alianças
com indivíduos pró-democracia,
541
00:34:49,371 --> 00:34:51,627
investindo em seres humanos.
542
00:34:51,628 --> 00:34:55,554
O que eu fiz foi apenas
encontrá-los e apoiá-los.
543
00:34:57,342 --> 00:34:59,581
Eles fizeram todo o trabalho.
544
00:35:00,879 --> 00:35:03,649
-Com o seu dinheiro e...
-Sim, com o meu apoio.
545
00:35:06,787 --> 00:35:10,769
Uma das coisas que os regimes
totalitários faziam era controlar,
546
00:35:10,770 --> 00:35:13,292
através de vigilância
e controle da mídia,
547
00:35:14,278 --> 00:35:15,862
como as pessoas conversavam.
548
00:35:16,318 --> 00:35:21,222
Então, quando a Soros Foundation
começou a doar copiadoras,
549
00:35:21,223 --> 00:35:23,296
as pessoas podiam se comunicar
550
00:35:23,297 --> 00:35:26,581
de formas cada vez mais difíceis
de o governo controlar.
551
00:35:27,357 --> 00:35:31,752
Nós publicamos
tudo que foi proibido,
552
00:35:31,753 --> 00:35:34,293
toda a literatura estrangeira.
553
00:35:35,333 --> 00:35:36,436
George Orwell,
554
00:35:37,289 --> 00:35:38,529
Milan Kundera,
555
00:35:40,632 --> 00:35:43,357
Georgy Konrád,
556
00:35:43,358 --> 00:35:46,553
todos eles foram proibidos.
557
00:35:47,715 --> 00:35:52,622
A ideia dele é que você precisa
dar muito apoio a vários lugares
558
00:35:52,623 --> 00:35:54,304
para ajudar
a abrir a sociedade.
559
00:35:54,719 --> 00:35:59,229
A ameaça era que suas críticas
ao Partido Comunista
560
00:36:00,650 --> 00:36:02,274
e o modo de vida socialista
561
00:36:03,014 --> 00:36:05,817
se transformassem em uma
plataforma para atacar o regime
562
00:36:06,679 --> 00:36:08,918
e uma força política
organizada.
563
00:36:09,479 --> 00:36:12,146
Era disso que tínhamos medo.
564
00:36:15,077 --> 00:36:17,318
O empresário americano
George Soros
565
00:36:17,319 --> 00:36:20,583
criou uma fundação de caridade
na URSS.
566
00:36:21,083 --> 00:36:23,799
Ele financiou muitos programas,
567
00:36:23,800 --> 00:36:27,504
como programas de viagem
para pesquisadores, cientistas
568
00:36:27,505 --> 00:36:31,827
e os jovens que cursavam
universidades ocidentais.
569
00:36:33,407 --> 00:36:36,857
Esses propósitos tinham
um denominador comum:
570
00:36:36,858 --> 00:36:39,447
abrir o país.
571
00:36:42,053 --> 00:36:47,409
Eu enxerguei uma abertura
no sistema soviético.
572
00:36:50,277 --> 00:36:55,511
E eu a interpretei como uma sequência
de expansão e contração,
573
00:36:55,512 --> 00:36:57,322
e a contração estava chegando.
574
00:37:02,838 --> 00:37:06,770
ABERTURA DA FRONTEIRA
DA HUNGRIA - 1989
575
00:37:06,771 --> 00:37:10,492
Eu vejo a história da mesma forma
que vejo mercados financeiros.
576
00:37:11,333 --> 00:37:14,544
Penso em mercados financeiros
como um processo histórico.
577
00:37:14,545 --> 00:37:18,094
Em outras palavras, não têm
uma tendência de se equilibrar,
578
00:37:18,095 --> 00:37:22,478
não voltam para onde vieram,
estão sempre indo para frente.
579
00:37:22,479 --> 00:37:25,255
Com a história,
é a mesma coisa.
580
00:37:25,907 --> 00:37:34,824
ALEMANHA ORIENTAL
1989
581
00:37:38,118 --> 00:37:41,981
Talvez, depois de João Paulo II,
582
00:37:42,753 --> 00:37:45,321
Gorbachev e Lech Walesa,
583
00:37:46,304 --> 00:37:49,095
ele tenha sido
a pessoa mais importante
584
00:37:49,096 --> 00:37:51,346
para o fim do comunismo,
585
00:37:52,089 --> 00:37:54,530
com seus esforços
nesses países.
586
00:37:56,033 --> 00:37:59,641
Era o tipo de aventura,
587
00:38:01,758 --> 00:38:05,042
a satisfação que eu tinha,
588
00:38:05,043 --> 00:38:07,250
fazer parte
desse tipo de atividade.
589
00:38:09,639 --> 00:38:12,594
Era um mar de russos,
basicamente.
590
00:38:12,595 --> 00:38:15,097
-Que loucura, quanta gente!
-Era 1991.
591
00:38:15,098 --> 00:38:17,913
A cortina de ferro tinha caído.
592
00:38:17,914 --> 00:38:20,205
Era um show grátis no aeroporto,
593
00:38:20,672 --> 00:38:23,971
e até o horizonte,
pessoas e mais pessoas.
594
00:38:23,972 --> 00:38:26,533
Nós subimos no palco
e fizemos o nosso show.
595
00:38:27,079 --> 00:38:31,073
O helicóptero se aproximava,
e eles gritavam para as pessoas:
596
00:38:31,074 --> 00:38:33,717
"Parem!" As pessoas estavam
naquela loucura,
597
00:38:33,718 --> 00:38:37,014
e na frente,
havia homens uniformizados.
598
00:38:37,015 --> 00:38:40,441
Estavam parados de uniforme,
e após três ou quatro músicas...
599
00:38:42,329 --> 00:38:43,409
"Que se dane!"
Tiraram o uniforme,
600
00:38:43,936 --> 00:38:46,170
começaram a sacudir a cabeça
e se divertir.
601
00:38:46,804 --> 00:38:54,411
Nós vimos uma sociedade fechada
se transformar e se tornar livre
602
00:38:54,787 --> 00:38:58,764
na nossa frente,
individualmente, nas pessoas.
603
00:38:58,765 --> 00:38:59,900
Foi incrível!
604
00:39:02,621 --> 00:39:06,392
Poucas pessoas acordam e pensam:
"Vou mudar o mundo."
605
00:39:06,393 --> 00:39:08,818
A maioria que faz isso
deve ser temida.
606
00:39:09,765 --> 00:39:13,695
São Hitler, Stalin,
Gengis Khan,
607
00:39:14,371 --> 00:39:18,306
o tipo de gente
megalomaníaca e violenta
608
00:39:18,307 --> 00:39:25,267
que acha que sua relação com o mundo
é digna de dominação.
609
00:39:25,268 --> 00:39:29,224
Não é a resposta normal
que as pessoas têm.
610
00:39:29,225 --> 00:39:30,771
Elas acordam de manhã e pensam:
611
00:39:30,772 --> 00:39:33,379
"Consigo sobreviver a este dia?
Vou ficar bem?"
612
00:39:33,829 --> 00:39:39,736
Então, a visão que faz alguém pensar
que pode impactar o mundo
613
00:39:39,737 --> 00:39:43,974
é de uma ambição
que pouquíssimas pessoas têm.
614
00:39:44,654 --> 00:39:46,478
Quero saber
até que ponto você acha
615
00:39:46,479 --> 00:39:50,437
que suas ideias
sobre a comunidade internacional,
616
00:39:50,950 --> 00:39:54,511
sobre reformas,
sobre tudo com que você se envolve,
617
00:39:55,144 --> 00:39:58,643
receberam mais atenção conforme você
acumulava tanto dinheiro?
618
00:39:59,088 --> 00:40:01,617
Que as pessoas diziam: "Ele deve
saber do que está falando,
619
00:40:01,618 --> 00:40:03,495
veja o dinheiro
que ele ganhou."
620
00:40:03,496 --> 00:40:06,896
Com certeza,
eu só tenho uma plataforma
621
00:40:06,897 --> 00:40:10,920
porque ganhei
alguns bilhões de dólares.
622
00:40:19,510 --> 00:40:23,949
De certa forma,
os mercados financeiros
623
00:40:23,950 --> 00:40:28,497
serviram como laboratório
para que eu testasse minhas ideias.
624
00:40:28,498 --> 00:40:31,766
Acho que o meu sucesso
625
00:40:31,767 --> 00:40:37,444
serve como uma espécie
de justificativa
626
00:40:37,445 --> 00:40:40,016
para que pensem
que minhas ideias têm mérito,
627
00:40:40,017 --> 00:40:42,394
que não são bobagens.
628
00:40:43,936 --> 00:40:47,453
Em 1992, já fazia mais de uma década
que George investia
629
00:40:47,454 --> 00:40:49,941
no fim do comunismo,
630
00:40:49,942 --> 00:40:53,546
o totalitarismo socialista
da antiga União Soviética,
631
00:40:53,547 --> 00:40:55,284
na Europa Oriental e no mundo.
632
00:40:55,285 --> 00:40:58,479
Esse objetivo foi atingido
muito mais rápido
633
00:40:58,480 --> 00:41:00,612
do que ele
ou qualquer um esperavam.
634
00:41:01,047 --> 00:41:03,917
Nesse ponto,
ele teve que se perguntar:
635
00:41:03,918 --> 00:41:06,927
"Essas sociedades da antiga
URSS e Europa Oriental
636
00:41:06,928 --> 00:41:09,114
tentaram estabelecer
sociedades abertas...
637
00:41:09,653 --> 00:41:11,981
Qual seria
a sociedade aberta ideal?"
638
00:41:11,982 --> 00:41:16,200
Na ideia de sociedade aberta,
quais são os dispositivos,
639
00:41:16,201 --> 00:41:19,402
os aspectos dessa sociedade
que devem ser livres e abertos
640
00:41:19,403 --> 00:41:22,476
para dar a seus membros
641
00:41:22,477 --> 00:41:25,130
a oportunidade de se expressar
e participar?
642
00:41:25,654 --> 00:41:28,334
O voto é um aspecto,
mas há muitos outros.
643
00:41:28,335 --> 00:41:31,952
A Eritreia vai esperar 30 ou 40 anos
para ter eleições?
644
00:41:32,387 --> 00:41:34,480
Talvez mais, quem sabe?
645
00:41:35,118 --> 00:41:38,103
Eleições não são um elemento central
de uma democracia?
646
00:41:38,104 --> 00:41:40,425
Sem eleições,
não se tem democracia.
647
00:41:40,426 --> 00:41:43,259
Depende do que você
quer dizer com democracia.
648
00:41:44,501 --> 00:41:48,438
O atributo que mais define
uma sociedade aberta moderna
649
00:41:48,439 --> 00:41:51,374
é a institucionalização
da dúvida,
650
00:41:51,375 --> 00:41:53,228
o questionamento das coisas.
651
00:41:53,229 --> 00:41:56,825
E acho que uma imprensa
livre, independente,
652
00:41:57,471 --> 00:42:00,542
é a melhor forma de se ter isso,
a melhor ferramenta.
653
00:42:00,543 --> 00:42:04,342
Imagine um presidente
apontar para um jornalista,
654
00:42:04,343 --> 00:42:08,272
ameaçá-lo,
dizer que ele pagará caro.
655
00:42:08,273 --> 00:42:10,533
Depois disso, atiraram em mim.
656
00:42:11,728 --> 00:42:14,834
A lei pode ser
um instrumento de libertação,
657
00:42:14,835 --> 00:42:19,008
igualdade e imparcialidade,
ou um instrumento de opressão.
658
00:42:19,009 --> 00:42:23,603
Kalief Browder, 16 anos,
acusado de roubar uma mochila,
659
00:42:24,014 --> 00:42:26,982
passou mais de mil dias na prisão
de Rikers Island sem julgamento
660
00:42:26,983 --> 00:42:28,457
antes de ser solto.
661
00:42:29,153 --> 00:42:31,621
O juiz disse que
se eu me declarasse culpado,
662
00:42:31,622 --> 00:42:35,146
seria solto no mesmo dia,
mas eu não era o culpado!
663
00:42:36,162 --> 00:42:38,307
Todo tipo de liberdade
de expressão,
664
00:42:38,308 --> 00:42:41,754
e certamente a artística,
é fundamental.
665
00:42:41,755 --> 00:42:46,394
As pessoas precisam dessa liberdade,
exercendo-a ou não, elas precisam.
666
00:42:46,844 --> 00:42:49,771
Conservadores religiosos no Irã
não estão de brincadeira
667
00:42:49,772 --> 00:42:53,324
quando alertam contra um suposto
"comportamento ocidental decadente".
668
00:42:53,325 --> 00:42:58,900
Seis homens e mulheres foram presos
por dançarem "Happy" no YouTube.
669
00:43:01,613 --> 00:43:04,756
Liberdade de religião não é o direito
de privar liberdades dos outros
670
00:43:04,757 --> 00:43:06,067
em nome da religião.
671
00:43:07,012 --> 00:43:10,620
Nabila Korad tem 17 anos.
Ela e a irmã mais nova, Hind,
672
00:43:10,621 --> 00:43:13,388
se recusaram
a descobrir a cabeça na escola
673
00:43:13,389 --> 00:43:14,597
e foram expulsas.
674
00:43:16,827 --> 00:43:20,795
Uma educação que traz o pensamento
crítico em sua essência,
675
00:43:20,796 --> 00:43:22,315
não é só aprender a ler.
676
00:43:23,300 --> 00:43:25,821
Essas crianças romani
estão às margens da sociedade
677
00:43:25,822 --> 00:43:27,316
em toda a Europa Oriental,
678
00:43:27,317 --> 00:43:30,603
onde a falta de acesso à educação
limita suas oportunidades.
679
00:43:31,132 --> 00:43:33,004
Você gostaria de ir à escola?
680
00:43:33,005 --> 00:43:34,124
Gostaria.
681
00:43:34,620 --> 00:43:35,980
Você sonha com o quê?
682
00:43:35,981 --> 00:43:37,323
Com nada.
683
00:43:38,323 --> 00:43:40,875
Direitos são uma aspiração
de como queremos viver.
684
00:43:41,467 --> 00:43:45,347
Eu decido como vivo, o que digo,
o que penso, quem eu amo,
685
00:43:47,537 --> 00:43:49,741
com quem eu me associo
e quem quero ser.
686
00:43:50,245 --> 00:43:52,197
Isso é a sociedade aberta,
687
00:43:52,198 --> 00:43:55,189
não se trata de simples valores
que você pode repetir,
688
00:43:55,190 --> 00:43:58,181
ou de alguma filosofia,
689
00:43:58,182 --> 00:44:00,630
é a ideia de uma sociedade
que se autocorrige.
690
00:44:05,269 --> 00:44:08,893
Eu lembro de estar na escola
e um colega me perguntar:
691
00:44:08,894 --> 00:44:11,245
"Por que o seu pai doaria
para os húngaros,
692
00:44:11,246 --> 00:44:14,341
se eles tentaram
matar a sua família?"
693
00:44:14,822 --> 00:44:18,949
Ele disse que estava
determinado a voltar
694
00:44:18,950 --> 00:44:23,497
e ajudar a criar uma sociedade
em que poderia viver.
695
00:44:23,798 --> 00:44:25,426
SOROS INAUGURA
UNIVERSIDADE NA HUNGRIA
696
00:44:25,436 --> 00:44:28,265
Pode haver muita gente viva hoje
com sua própria visão
697
00:44:28,266 --> 00:44:30,414
de como mudar o mundo.
698
00:44:30,902 --> 00:44:33,469
George Soros é um dos poucos
699
00:44:33,470 --> 00:44:36,578
com os meios e a determinação
necessários para isso.
700
00:44:36,579 --> 00:44:37,938
Quer um exemplo?
701
00:44:38,369 --> 00:44:42,721
Que tal seu compromisso recente
de doar US$ 500 milhões à Rússia
702
00:44:42,722 --> 00:44:44,553
ao longo de três anos,
703
00:44:44,554 --> 00:44:46,905
para melhorar a educação
o sistema de saúde,
704
00:44:46,906 --> 00:44:50,171
e treinar os militares
para empregos civis?
705
00:44:51,298 --> 00:44:54,594
Sentíamos que as sociedades
podiam ser transformadas,
706
00:44:54,595 --> 00:44:58,586
que com recursos,
podíamos construir a democracia,
707
00:44:58,587 --> 00:45:00,369
a liberdade,
uma sociedade aberta.
708
00:45:00,834 --> 00:45:02,889
Conhecer pessoas interessantes,
709
00:45:02,890 --> 00:45:05,473
estar nos momentos importantes
de sua época,
710
00:45:05,474 --> 00:45:08,306
fazer parte da história,
711
00:45:08,865 --> 00:45:13,154
era algo que me intrigava
e atraía muito.
712
00:45:17,482 --> 00:45:21,114
A filantropia
começou aos poucos,
713
00:45:21,115 --> 00:45:24,362
e se tornou
uma empreitada enorme.
714
00:45:26,530 --> 00:45:30,786
George começou a expandir o trabalho,
da Europa Central
715
00:45:30,787 --> 00:45:34,689
para toda a África,
toda a América Latina,
716
00:45:35,105 --> 00:45:41,002
a Ásia, os EUA,
ele trabalhou em mais de 120 países.
717
00:45:43,439 --> 00:45:47,167
Eles recorrem às pessoas comuns
718
00:45:48,503 --> 00:45:51,135
para saber o que elas pensam
sobre sua sociedade,
719
00:45:52,263 --> 00:45:55,680
como elas podem participar
de forma mais aberta
720
00:45:56,327 --> 00:45:59,623
e como suas opiniões
podem ser consideradas.
721
00:46:00,927 --> 00:46:05,176
Quando vemos um problema
que precisa ser resolvido
722
00:46:05,177 --> 00:46:09,111
e identificamos
um grupo de pessoas
723
00:46:09,112 --> 00:46:13,447
que por acaso conhecem
e entendem esse problema,
724
00:46:13,448 --> 00:46:15,527
que têm uma forma
de lidar com ele,
725
00:46:15,528 --> 00:46:20,272
nós empoderamos essas pessoas
ou organizações para isso.
726
00:46:23,207 --> 00:46:25,535
Como sabe que não estão
se aproveitando de você?
727
00:46:26,559 --> 00:46:31,279
Tenho a tendência
de dar o benefício da dúvida.
728
00:46:32,111 --> 00:46:34,215
Eu começo basicamente...
729
00:46:35,831 --> 00:46:41,647
agindo com confiança,
e vejo o que acontece.
730
00:46:44,079 --> 00:46:48,703
Enquanto têm a minha confiança,
eles estão no comando.
731
00:46:49,583 --> 00:46:53,310
Eles sabem melhor que eu
da situação de seu país.
732
00:46:54,368 --> 00:46:58,238
Geralmente sua percepção
é diferente da minha,
733
00:46:58,239 --> 00:47:00,279
e geralmente,
eles estão certos.
734
00:47:03,511 --> 00:47:07,647
Já faz uns 20 anos.
735
00:47:08,137 --> 00:47:12,975
A nossa escola ficava na Rua 144,
um dos piores lugares do Harlem.
736
00:47:12,976 --> 00:47:17,391
Não tinha nenhum branco
naquela escola,
737
00:47:17,392 --> 00:47:22,847
era estranho ver
alguém de fora ali.
738
00:47:23,279 --> 00:47:27,991
Olhamos para a rua,
e tinha um cara se aproximando.
739
00:47:27,992 --> 00:47:30,110
Ele tinha parado
longe da escola.
740
00:47:30,111 --> 00:47:32,999
Era o George, e eu não conseguia
acreditar que era George Soros!
741
00:47:33,000 --> 00:47:35,591
Ele queria descobrir algo
por conta própria,
742
00:47:35,975 --> 00:47:41,535
e não queria o filtro de bajuladores
tentando fazer a tradução.
743
00:47:41,536 --> 00:47:44,582
Ele queria ir direto aos jovens,
e foi o que fez,
744
00:47:44,583 --> 00:47:46,984
tínhamos uma mesa
com as crianças sentadas,
745
00:47:46,985 --> 00:47:50,910
e o George perguntava como era
crescer no Harlem,
746
00:47:50,911 --> 00:47:53,016
quais eram suas dificuldades,
seus medos,
747
00:47:53,017 --> 00:47:54,488
do que elas gostavam.
748
00:47:54,489 --> 00:47:57,367
Ele decidiu que queria ajudar.
749
00:47:58,175 --> 00:48:02,295
O meu pai
foi um exemplo para mim,
750
00:48:02,791 --> 00:48:08,758
mas durante toda a vida,
ele ajudou os outros pessoalmente.
751
00:48:08,759 --> 00:48:13,922
Ele fazia isso "no varejo",
de pessoa em pessoa,
752
00:48:14,697 --> 00:48:17,196
e eu, fazia no atacado.
753
00:48:17,197 --> 00:48:22,738
Eu gastava
grandes quantias de dinheiro
754
00:48:23,555 --> 00:48:26,962
com pessoas que não conhecia.
755
00:48:28,018 --> 00:48:31,960
As pessoas tendem a achar que
esses problemas são grandes demais,
756
00:48:31,961 --> 00:48:34,792
"deixe para o governo,
deixe para os outros".
757
00:48:35,272 --> 00:48:37,679
"O que eu, como indivíduo,
posso fazer?"
758
00:48:38,030 --> 00:48:39,813
Mas George nunca teve
essa atitude,
759
00:48:39,814 --> 00:48:43,050
ele sempre sentiu que o indivíduo
pode fazer a diferença,
760
00:48:43,570 --> 00:48:45,083
e ele não hesitava em tentar.
761
00:48:47,027 --> 00:48:51,187
SARAJEVO, BÓSNIA
ANTIGA IUGOSLÁVIA - 1992
762
00:48:54,465 --> 00:48:58,682
Ataque os bairros muçulmanos,
onde há poucos sérvios.
763
00:48:59,617 --> 00:49:03,935
Bombardeie até eles
ficarem loucos.
764
00:49:06,257 --> 00:49:09,777
A Bósnia tinha muitas religiões,
muitos grupos étnicos,
765
00:49:09,778 --> 00:49:11,794
e eles viviam juntos.
766
00:49:11,795 --> 00:49:16,244
Obviamente, havia algo intrínseco
no povo daqui,
767
00:49:16,245 --> 00:49:18,564
algo que existiu
por centenas de anos.
768
00:49:18,565 --> 00:49:23,732
As pessoas moravam aqui, muçulmanos,
católicos ortodoxos, judeus...
769
00:49:24,196 --> 00:49:25,372
Então, o que houve?
770
00:49:25,373 --> 00:49:28,540
Como houve uma guerra
em uma cultura tão maravilhosa?
771
00:49:28,541 --> 00:49:33,180
Nós não víamos o que
os nacionalistas estavam preparando.
772
00:49:42,667 --> 00:49:48,498
Dois terços da Bósnia
sofreram ataques de forças sérvias.
773
00:49:49,242 --> 00:49:54,043
Os sérvios não estavam atacando
nenhum outro território,
774
00:49:54,044 --> 00:49:56,704
apenas estavam se defendendo.
775
00:50:03,608 --> 00:50:08,007
Como já dissemos, não somos
e não podemos ser policiais do mundo.
776
00:50:10,278 --> 00:50:13,463
Hoje, George Soros
fez a maior doação já recebida
777
00:50:13,464 --> 00:50:16,924
pelas maiores organizações
de caridade do mundo.
778
00:50:17,341 --> 00:50:20,981
O que está acontecendo na Bósnia
é genocídio.
779
00:50:21,709 --> 00:50:24,355
E isso me toca profundamente,
780
00:50:24,356 --> 00:50:27,254
porque como judeu húngaro,
781
00:50:27,255 --> 00:50:32,199
eu mesmo já fui um alvo em potencial
em um genocídio.
782
00:50:33,175 --> 00:50:36,487
Na época,
eu estava nas Nações Unidas,
783
00:50:36,967 --> 00:50:39,959
trabalhando no Departamento
de Operações de Paz,
784
00:50:40,879 --> 00:50:45,887
fortemente envolvido
com a situação dos Bálcãs.
785
00:50:46,703 --> 00:50:50,854
E George, apesar de não ser
da ONU ou do governo,
786
00:50:51,334 --> 00:50:54,862
estava tão inconformado
que foi muito atuante.
787
00:50:57,932 --> 00:51:03,273
George Soros fez muitas coisas que
ajudaram a manter a Bósnia viva.
788
00:51:04,393 --> 00:51:10,072
Ele tentou restaurar
a água em Sarajevo, eletricidade...
789
00:51:10,953 --> 00:51:14,008
Nós providenciamos
aquecimento à gás para as pessoas,
790
00:51:14,009 --> 00:51:18,360
trouxemos sementes, para que pudessem
plantar sua própria comida
791
00:51:18,361 --> 00:51:19,815
durante o cerco.
792
00:51:20,520 --> 00:51:24,542
E houve um grande esforço
para manter atividades culturais.
793
00:51:24,574 --> 00:51:28,062
SUSAN SONTAG DIRIGE ESPERANDO GODOT
FESTIVAL DE CINEMA DE SARAJEVO 1993
794
00:51:28,310 --> 00:51:30,839
Enquanto aconteciam
todas aquelas batalhas,
795
00:51:30,840 --> 00:51:33,630
Soros conseguiu nos trazer
jornais impressos.
796
00:51:34,220 --> 00:51:35,298
De certa forma,
797
00:51:35,299 --> 00:51:39,597
as notícias eram tão importantes
quanto pão para o povo de Sarajevo,
798
00:51:39,598 --> 00:51:43,763
porque eles saíam dos abrigos
para buscar pão e jornal.
799
00:51:49,736 --> 00:51:52,073
BÓSNIA, SÉRVIA E CROÁCIA
ASSINAM TRATADO DE PAZ
800
00:51:52,074 --> 00:51:54,458
Depois dos Acordo de Dayton,
pela paz na Bósnia,
801
00:51:54,459 --> 00:52:00,406
o George já tinha doado mais dinheiro
para implementar os acordos de paz
802
00:52:00,407 --> 00:52:02,166
que o governo americano.
803
00:52:03,631 --> 00:52:07,056
São países grandes,
a União Europeia, os EUA.
804
00:52:07,057 --> 00:52:11,009
Por que um indivíduo,
por mais que seja rico,
805
00:52:11,010 --> 00:52:14,546
deveria ir salvar Sarajevo?
806
00:52:14,547 --> 00:52:17,441
Acredito que a lógica nesse caso
é dizer às pessoas
807
00:52:17,442 --> 00:52:19,138
que elas não estão sozinhas
808
00:52:19,139 --> 00:52:20,979
e que algo pode ser feito.
809
00:52:21,946 --> 00:52:24,962
O PRESIDENTE SÉRVIO MILOSEVIC
É ACUSADO DE CRIMES DE GUERRA
810
00:52:24,963 --> 00:52:28,524
Na época, não havia um sistema
internacional de justiça
811
00:52:28,525 --> 00:52:33,349
para responsabilizar as pessoas
pelos crimes que cometeram.
812
00:52:33,959 --> 00:52:36,055
O tribunal da Iugoslávia
foi o primeiro.
813
00:52:36,056 --> 00:52:41,152
E nos bastidores, George ajudou
a garantir que o tribunal existisse.
814
00:52:41,574 --> 00:52:47,959
Membros do tribunal de Haia,
vocês podem é me chupar.
815
00:52:48,933 --> 00:52:50,637
Vão se ferrar.
816
00:52:52,637 --> 00:52:56,374
Essa é a cafeteria
817
00:52:56,375 --> 00:53:01,917
onde a polícia sérvia
matou meus quatro filhos.
818
00:53:01,918 --> 00:53:07,053
CORPOS DE UMA VALA COMUM
NA BÓSNIA
819
00:53:07,441 --> 00:53:11,961
Foi uma virada impressionante
vê-los sendo forçados
820
00:53:11,962 --> 00:53:14,445
a ouvir os testemunhos
das pessoas,
821
00:53:14,446 --> 00:53:16,696
e ver como o poder
pode ser tirado de alguém.
822
00:53:18,448 --> 00:53:20,647
Como você mede
sucesso e fracasso?
823
00:53:21,151 --> 00:53:22,867
Quando você
faz um investimento,
824
00:53:23,292 --> 00:53:26,444
esse investimento
é um objeto fantástico,
825
00:53:26,445 --> 00:53:29,900
muito atraente para você.
826
00:53:30,436 --> 00:53:34,396
E quando você atinge
o seu objetivo,
827
00:53:35,404 --> 00:53:37,301
ele se transforma
em outra coisa.
828
00:53:38,069 --> 00:53:42,748
O objeto fantástico desaparece,
ou perde o brilho.
829
00:53:45,259 --> 00:53:48,322
Torna-se uma decepção.
830
00:53:52,323 --> 00:53:56,405
George passou décadas
envolvido com Mianmar.
831
00:53:56,406 --> 00:53:59,556
Até quando o país
estava totalmente fechado.
832
00:53:59,557 --> 00:54:03,180
Em certo ponto, ele se envolveu
muito com Aung San Suu Kyi.
833
00:54:03,980 --> 00:54:07,182
Você é conhecida mundialmente
por batalhar pela liberdade,
834
00:54:07,183 --> 00:54:11,181
é uma ativista de direitos humanos,
uma versão asiática de Mandela.
835
00:54:11,182 --> 00:54:14,631
Não sei se eu me compararia
com Mandela,
836
00:54:14,632 --> 00:54:17,308
mas sei que as pessoas
me comparam com ele.
837
00:54:18,246 --> 00:54:26,295
Em retrospecto, entendo como
o meu julgamento foi falho.
838
00:54:26,761 --> 00:54:29,496
POVO ROHINGYA FUGINDO
DA VIOLÊNCIA EM MIANMAR
839
00:54:29,497 --> 00:54:32,104
Ele disse que estão espancando,
matando e queimando as pessoas.
840
00:54:32,105 --> 00:54:33,663
É o que estão fazendo.
841
00:54:34,430 --> 00:54:38,257
Começaram a atirar, e as pessoas
saíram para ver o que era.
842
00:54:38,793 --> 00:54:41,904
Então, chegou o helicóptero,
e começaram a bombardear a vila.
843
00:54:44,191 --> 00:54:50,433
Já se preocupou com ser lembrada
como a defensora de direitos humanos
844
00:54:50,434 --> 00:54:53,511
que falhou em impedir uma limpeza
étnica no próprio país?
845
00:54:53,512 --> 00:54:56,359
Não, porque não acredito
que isso esteja acontecendo,
846
00:54:56,360 --> 00:54:59,631
limpeza étnica
é uma expressão forte demais.
847
00:54:59,632 --> 00:55:04,160
PROVAS DO GENOCÍDIO ROHINGYA
EM MIANMAR
848
00:55:04,161 --> 00:55:08,874
Muita gente teria ficado
tão envergonhada
849
00:55:08,875 --> 00:55:11,047
por ter feito
essa aposta no passado,
850
00:55:11,048 --> 00:55:14,597
por ter confiado
em um indivíduo assim,
851
00:55:14,598 --> 00:55:18,336
que nunca mais voltaria
a se envolver,
852
00:55:18,767 --> 00:55:21,903
ou ficaria com medo de trocar o pneu
com o carro andando.
853
00:55:21,904 --> 00:55:23,923
George decidiu agir,
854
00:55:23,924 --> 00:55:26,620
e se tornou um grande defensor
dos rohingya.
855
00:55:33,020 --> 00:55:36,146
Acredita que o seu
trabalho filantrópico
856
00:55:36,147 --> 00:55:40,003
é um contrapeso para as decisões
mais impiedosas que teve que tomar
857
00:55:40,004 --> 00:55:41,634
quando trabalhava com finanças?
858
00:55:41,635 --> 00:55:43,529
Não, não há conexão.
859
00:55:43,530 --> 00:55:46,538
Não estou fazendo
meu trabalho filantrópico
860
00:55:46,539 --> 00:55:49,138
por qualquer
sentimento de culpa
861
00:55:49,139 --> 00:55:53,714
ou necessidade de ter
boas relações públicas.
862
00:55:54,698 --> 00:55:57,970
Estou fazendo isso porque tenho
o dinheiro e porque acredito.
863
00:56:02,810 --> 00:56:07,578
Bem, Soros é
a personificação do problema.
864
00:56:08,602 --> 00:56:16,194
Ele tem um efeito incrível
em políticas de nível fundamental
865
00:56:16,195 --> 00:56:17,910
em dezenas de países,
866
00:56:19,013 --> 00:56:22,923
e isso causa muito ressentimento
nas pessoas que moram nesses países.
867
00:56:22,924 --> 00:56:25,874
"Por que esse cara
que não conhecemos
868
00:56:25,875 --> 00:56:30,770
envia essas ONGs ao nosso país
para influenciar nosso governo?"
869
00:56:30,771 --> 00:56:32,250
Esse homem
está brincando de Deus.
870
00:56:32,251 --> 00:56:34,834
São apenas as doações
que ele já fez.
871
00:56:34,835 --> 00:56:36,985
Vou mostrar assim,
não temos muito tempo.
872
00:56:37,921 --> 00:56:39,633
Isso aqui não é nem metade.
873
00:56:43,014 --> 00:56:45,774
Mas fora isso,
não há nada para ver aqui!
874
00:56:46,189 --> 00:56:47,549
Sigam com suas vidas!
875
00:56:48,341 --> 00:56:51,205
Outros filantropos,
como Bill Gates,
876
00:56:51,206 --> 00:56:53,582
não são vistos dessa forma.
877
00:56:53,583 --> 00:56:57,663
As pessoas aceitam os termos dele,
que fez uma fortuna,
878
00:56:57,664 --> 00:57:00,319
e quer gastá-la para tornar
o mundo um lugar melhor.
879
00:57:00,320 --> 00:57:05,345
A oferta de George não vem
com esses termos implícitos,
880
00:57:05,346 --> 00:57:07,089
e certamente não é assim
que é aceita.
881
00:57:07,841 --> 00:57:11,122
Ele gosta de controvérsia
e de debate.
882
00:57:11,570 --> 00:57:13,778
E em suas próprias palavras,
883
00:57:13,779 --> 00:57:16,650
ele é um filantropo político.
884
00:57:18,562 --> 00:57:24,362
Isso significa que,
para grandes establishments
885
00:57:24,363 --> 00:57:28,250
que só têm a ganhar
com o status quo,
886
00:57:28,578 --> 00:57:30,399
ele é uma ameaça.
887
00:57:30,400 --> 00:57:33,455
Tem gente muito,
muito irritada com o senhor,
888
00:57:33,456 --> 00:57:35,687
pelo dinheiro
que colocou em projetos
889
00:57:35,688 --> 00:57:38,319
relacionados a drogas nos EUA,
por exemplo.
890
00:57:38,320 --> 00:57:41,701
Com certeza, e fico feliz que esteja
irritando algumas pessoas,
891
00:57:41,702 --> 00:57:44,214
quer dizer que estou
fazendo diferença.
892
00:57:45,046 --> 00:57:48,739
"Tanto o governo Bush quanto
os regimes nazistas e comunistas
893
00:57:48,740 --> 00:57:51,381
praticam políticas do medo."
894
00:57:51,382 --> 00:57:57,516
Fazer comparações entre o presidente
dos EUA e esses regimes...
895
00:57:58,541 --> 00:58:00,764
Muita gente vai dizer:
"O que você está fazendo?"
896
00:58:01,957 --> 00:58:03,094
Quando o presidente Bush disse
897
00:58:03,095 --> 00:58:06,701
"quem não está do nosso lado,
está do lado dos terroristas",
898
00:58:06,702 --> 00:58:12,390
lembrei desses regimes,
mas eu não devia ter falado nada.
899
00:58:12,464 --> 00:58:15,513
Você acha que pessoas ricas têm
uma influência excessiva na política?
900
00:58:16,034 --> 00:58:18,019
Sim, eu acho.
901
00:58:18,478 --> 00:58:21,435
Não uso meu dinheiro
para ganhar influência política
902
00:58:21,436 --> 00:58:24,717
em nome dos meus
interesses privados,
903
00:58:25,103 --> 00:58:28,390
algo que muitos ricos fazem.
904
00:58:29,670 --> 00:58:32,280
Tem muita desinformação por aí
905
00:58:32,281 --> 00:58:34,978
sobre o que ele fez,
ou por que motivo.
906
00:58:35,401 --> 00:58:39,163
E às vezes,
quando as pessoas o atacam,
907
00:58:40,147 --> 00:58:42,540
dizem que ele fez alguma coisa,
eu penso:
908
00:58:42,541 --> 00:58:43,885
"É verdade, com certeza,
909
00:58:45,685 --> 00:58:47,542
e tenho orgulho
por ele ter feito isso."
910
00:58:49,080 --> 00:58:52,128
A informação estar correta,
mas é questão de perspectiva
911
00:58:52,129 --> 00:58:57,570
se aquilo fez algum bem social ou
destruiu as estruturas da sociedade.
912
00:58:59,507 --> 00:59:02,948
George Soros continuou
expandindo sua filantropia,
913
00:59:03,381 --> 00:59:05,246
e começou a trabalhar
com pessoas e grupos
914
00:59:05,247 --> 00:59:07,695
que enfrentavam
problemas mais espinhosos,
915
00:59:07,696 --> 00:59:10,808
como políticas de drogas,
reformas na justiça criminal,
916
00:59:10,809 --> 00:59:12,961
direitos LGBT, casamento gay,
917
00:59:12,962 --> 00:59:16,291
direitos de imigrantes e minorias,
e direitos reprodutivos das mulheres.
918
00:59:17,692 --> 00:59:20,076
E conforme se envolvia
com mais assuntos,
919
00:59:20,660 --> 00:59:22,677
ele fazia mais inimigos.
920
00:59:23,542 --> 00:59:25,039
Soros não se incomoda
921
00:59:25,040 --> 00:59:28,371
em se envolver com
as questões mais polêmicas:
922
00:59:28,372 --> 00:59:31,148
imigração, aborto, uso de drogas,
o povo romani,
923
00:59:31,581 --> 00:59:34,891
essas coisas que realmente
inflamam as pessoas.
924
00:59:36,258 --> 00:59:40,252
É um dos motivos pelos quais
ele é tão odiado.
925
00:59:43,230 --> 00:59:46,225
São questões muito delicadas,
e se chega alguém de fora
926
00:59:46,226 --> 00:59:48,176
dizendo "não, não, façam isso",
927
00:59:48,177 --> 00:59:50,001
surge muito ressentimento.
928
00:59:50,850 --> 00:59:58,316
O fato de eu ter me envolvido
com tantas questões diferentes
929
00:59:58,877 --> 01:00:02,182
e ter assumido
posições controversas
930
01:00:03,023 --> 01:00:08,113
é algo que está
se voltando contra mim agora.
931
01:00:08,961 --> 01:00:12,891
O seu pai é considerado
o bicho-papão. Como você se sente?
932
01:00:14,076 --> 01:00:18,013
Bem, ele foi demonizado
por uma comunidade
933
01:00:18,014 --> 01:00:20,838
por ser sinônimo
da causa progressista.
934
01:00:21,375 --> 01:00:23,520
Quem está financiando
o Black Lives Matter?
935
01:00:23,521 --> 01:00:27,020
Um dos grandes doadores parece ser
George Soros, nosso velho amigo.
936
01:00:27,021 --> 01:00:30,051
É um movimento anarquista
financiado por George Soros.
937
01:00:30,052 --> 01:00:32,037
Muitas das pessoas
fazendo bagunça
938
01:00:32,038 --> 01:00:35,150
trabalham para as organizações
de fachada de George Soros.
939
01:00:35,151 --> 01:00:37,606
Não foi um evento espontâneo,
940
01:00:37,607 --> 01:00:39,944
foi organizado por grupos
da extrema esquerda,
941
01:00:39,945 --> 01:00:41,720
que recebem milhões de dólares
942
01:00:41,721 --> 01:00:43,841
do ativista progressista
George Soros.
943
01:00:43,842 --> 01:00:46,362
Acredita que o George Soros
esteja por trás disso?
944
01:00:46,363 --> 01:00:50,796
Acho que sim, isso é compatível
com seu padrão de ataque...
945
01:00:53,869 --> 01:00:56,623
O mundo faz mais sentido
946
01:00:56,624 --> 01:01:01,825
se houver apenas
um gênio de 85 anos
947
01:01:01,826 --> 01:01:04,298
controlando o mundo,
948
01:01:04,299 --> 01:01:07,019
fazendo as coisas que você não gosta
e que lhe causam medo.
949
01:01:07,500 --> 01:01:09,925
A próxima ligação
é de Batavia, Illinois.
950
01:01:09,926 --> 01:01:14,397
Sr. Soros, eu queria saber
se quer pedir desculpa
951
01:01:14,398 --> 01:01:17,988
aos sobreviventes do Holocausto
que você explorou,
952
01:01:17,989 --> 01:01:22,756
e ao grande público americano,
que você tentou manipular
953
01:01:22,757 --> 01:01:26,421
com suas atividades desonestas
e antiamericanas.
954
01:01:28,604 --> 01:01:30,981
-Sr. Soros?
-Lamento, não posso fazer isso.
955
01:01:30,982 --> 01:01:35,157
Pode continuar me acusando,
mas se não tiver alguma prova
956
01:01:35,158 --> 01:01:39,446
que apoie suas acusações,
957
01:01:39,447 --> 01:01:41,462
não posso ajudá-lo, lamento.
958
01:01:42,270 --> 01:01:47,083
Ano passado, fui convidada ao Fórum
Mundial sobre Antissemitismo.
959
01:01:47,936 --> 01:01:52,812
No final da conversa,
abrimos para perguntas,
960
01:01:53,284 --> 01:01:56,218
e a primeira pessoa
que se levantou disse:
961
01:01:56,219 --> 01:02:00,982
"Vocês não falaram sobre
George Soros ser nazista."
962
01:02:01,728 --> 01:02:05,381
Centenas de pessoas,
metade da plateia,
963
01:02:05,382 --> 01:02:08,014
se levantaram
e aplaudiram a pergunta.
964
01:02:08,853 --> 01:02:13,539
Sempre que há esses ataques
em alguém como o George.
965
01:02:13,540 --> 01:02:18,154
O que dá poder a eles
são pequenas frações
966
01:02:18,155 --> 01:02:20,530
e elementos de verdade,
967
01:02:20,531 --> 01:02:25,274
que são usados para fabricar
algo totalmente incorreto,
968
01:02:25,275 --> 01:02:26,674
falso e vergonhoso.
969
01:02:27,353 --> 01:02:32,081
Ele tinha 13 anos quando os nazistas
chegaram a Budapeste,
970
01:02:32,705 --> 01:02:37,162
e seu pai mandou os meninos embora
para casas separadas.
971
01:02:37,641 --> 01:02:41,945
George foi morar com um funcionário
do Ministério da Agricultura,
972
01:02:41,946 --> 01:02:44,907
cujo trabalho
era fazer o inventário
973
01:02:44,908 --> 01:02:47,564
de grandes propriedades
deixadas por judeus.
974
01:02:47,565 --> 01:02:50,564
Um dia, o George foi junto.
975
01:02:51,069 --> 01:02:53,173
Ele andou pela propriedade,
976
01:02:53,174 --> 01:02:55,515
e como ele já escreveu,
977
01:02:55,516 --> 01:02:58,219
estava com medo que as pessoas
percebessem que ele era judeu.
978
01:02:59,323 --> 01:03:03,971
Ele passou alguns dias lá,
e depois, voltaram a Budapeste.
979
01:03:04,667 --> 01:03:06,907
A partir disso,
as pessoas inventaram
980
01:03:07,411 --> 01:03:09,403
que ele tinha colaborado
com os nazistas.
981
01:03:09,404 --> 01:03:11,203
Ele tinha 13 anos.
982
01:03:12,035 --> 01:03:16,964
Esse cara sabia
o que estava fazendo,
983
01:03:17,474 --> 01:03:20,603
e ajudou a executar judeus.
984
01:03:21,435 --> 01:03:25,955
Tem todo um histórico
de judeus sendo retratados
985
01:03:25,956 --> 01:03:29,786
como controladores do dinheiro,
dos sistemas bancários.
986
01:03:31,282 --> 01:03:34,442
Ao mesmo tempo, Soros se tornava
cada vez mais político,
987
01:03:34,443 --> 01:03:38,186
e doava muito dinheiro
ao Partido Democrático dos EUA.
988
01:03:40,314 --> 01:03:42,106
Algumas pessoas o odeiam
porque ele é judeu,
989
01:03:42,835 --> 01:03:45,170
e outras, por suas
opiniões políticas.
990
01:03:45,171 --> 01:03:47,098
Com frequência,
as duas coisas estão juntas.
991
01:03:52,018 --> 01:03:55,875
Quem é esse rico que veio para os EUA
e se tornou bilionário
992
01:03:55,876 --> 01:03:57,490
para falar mal do país?
993
01:03:57,491 --> 01:04:01,246
Você está caindo na armadilha
dos seus colegas da Fox News...
994
01:04:01,247 --> 01:04:03,317
-Não, não...
-Não vou citar nomes,
995
01:04:03,318 --> 01:04:05,668
porque acho que eles
são tão desprezíveis
996
01:04:05,669 --> 01:04:07,426
que não vou nem
mencionar seus nomes.
997
01:04:07,427 --> 01:04:09,282
-Sr. Soros, não acho...
-Eu respeito você,
998
01:04:09,283 --> 01:04:11,194
-por isso estou aqui.
-Eu sei. O que pergunto...
999
01:04:11,195 --> 01:04:15,135
-Vamos falar de política.
-Não, faz parte da mesma história.
1000
01:04:16,163 --> 01:04:17,378
Contem a história toda,
1001
01:04:17,379 --> 01:04:21,574
digam ao seu público
quem eu realmente sou,
1002
01:04:21,575 --> 01:04:23,391
o que eu realmente represento.
1003
01:04:23,392 --> 01:04:26,104
Eu escolhi morar neste país,
1004
01:04:26,863 --> 01:04:29,495
e quero que ele faça jus
1005
01:04:29,496 --> 01:04:32,119
aos princípios
que o tornaram tão grandioso.
1006
01:04:32,120 --> 01:04:34,599
Nós estamos perdendo
esses princípios.
1007
01:04:34,600 --> 01:04:38,319
Fomos enganados,
e precisamos corrigir isso.
1008
01:04:40,327 --> 01:04:42,959
Acho trágico
que o homem que fez mais
1009
01:04:42,960 --> 01:04:45,998
para derrubar o comunismo
na Europa Oriental
1010
01:04:45,999 --> 01:04:48,510
que qualquer outro nos EUA
1011
01:04:49,126 --> 01:04:51,446
seja odiado
pela direita americana.
1012
01:04:51,934 --> 01:04:53,966
Isso sem falar da Hungria,
1013
01:04:53,967 --> 01:04:57,030
um país pelo qual
ele fez tanta coisa,
1014
01:04:57,031 --> 01:04:58,766
onde ele criou uma universidade,
1015
01:04:58,767 --> 01:05:03,166
e cujo primeiro ministro, Orban,
estudou com uma bolsa de Soros,
1016
01:05:03,167 --> 01:05:08,133
mas onde ele é descrito com termos
absurdamente antissemitas
1017
01:05:08,134 --> 01:05:10,396
como uma ameaça ao país.
1018
01:05:10,397 --> 01:05:13,301
Há grandes predadores
nadando nessa água.
1019
01:05:14,132 --> 01:05:17,580
É o império transnacional
de George Soros.
1020
01:05:17,581 --> 01:05:19,747
NÃO DEIXEM SOROS
RIR POR ÚLTIMO
1021
01:05:23,219 --> 01:05:26,763
Você precisa de histórias,
e há muitas sobre inimigos,
1022
01:05:26,764 --> 01:05:31,227
ciganos, judeus,
George Soros...
1023
01:05:31,234 --> 01:05:32,649
PROTESTO ANTI-SOROS NA GEÓRGIA
1024
01:05:32,650 --> 01:05:35,810
MANIFESTANTES QUEIMAM LIVROS
COMPRADOS POR SOROS NA RÚSSIA
1025
01:05:35,811 --> 01:05:39,162
BOMBA ENTREGUE NA CASA
DE GEORGE SOROS EM NOVA YORK
1026
01:05:39,163 --> 01:05:43,090
Você também precisa de uma história
sobre a sua grandeza histórica,
1027
01:05:43,091 --> 01:05:46,090
no passado, nos anais do tempo,
1028
01:05:46,091 --> 01:05:49,810
que os seus inimigos
não deixam você ter hoje.
1029
01:05:49,811 --> 01:05:52,523
UNIVERSIDADE FINANCIADA POR SOROS
REMOVIDA DA HUNGRIA
1030
01:05:52,524 --> 01:05:57,436
Não deixam que seja
o grande país que todos sabem que é,
1031
01:05:57,437 --> 01:05:59,131
ou deveria ser,
e foi em algum momento.
1032
01:06:06,931 --> 01:06:09,207
Às vezes, eu fico deprimido,
1033
01:06:10,273 --> 01:06:15,336
e às vezes,
fico sobrecarregado.
1034
01:06:15,849 --> 01:06:16,977
Eu me levanto,
1035
01:06:17,485 --> 01:06:23,534
mas de vez em quando,
sou derrubado, sim.
1036
01:06:32,149 --> 01:06:34,034
Uma coisa é certa:
1037
01:06:34,594 --> 01:06:37,162
os refugiados deviam ser
amarrados e fuzilados.
1038
01:06:37,163 --> 01:06:39,218
Assim, os outros
não ousariam vir.
1039
01:06:41,107 --> 01:06:45,525
Não queremos que outros países venham
corromper nossos valores cristãos.
1040
01:06:49,789 --> 01:06:54,526
FRONTEIRA DA HUNGRIA É FECHADA
2015
1041
01:06:54,527 --> 01:06:59,560
Fizemos suposições quanto
à direção que o mundo tomaria
1042
01:06:59,561 --> 01:07:01,557
depois do final da Guerra Fria.
1043
01:07:02,029 --> 01:07:05,429
O progresso
parecia estar garantido.
1044
01:07:06,588 --> 01:07:09,531
Mas agora, pelo que observamos
em cada região,
1045
01:07:09,532 --> 01:07:16,052
descobrimos que o arco da justiça
pode voltar a pender
1046
01:07:16,436 --> 01:07:20,348
para um preconceito corrosivo,
1047
01:07:20,349 --> 01:07:23,972
que é violento
não apenas em sua retórica,
1048
01:07:23,973 --> 01:07:29,365
mas na sua forma de tratar
cidadãos, imigrantes, refugiados.
1049
01:07:30,140 --> 01:07:35,027
Instituições que acreditávamos ser
fortes, resistentes e sustentáveis
1050
01:07:35,028 --> 01:07:39,832
estão mais vulneráveis
e expostas do que nunca.
1051
01:07:40,970 --> 01:07:44,203
MANIFESTAÇÃO NEONAZISTA NOS EUA
1052
01:07:44,204 --> 01:07:48,021
Vou dizer uma coisa,
e não vai ser fácil.
1053
01:07:50,309 --> 01:07:54,949
Nós fomos muito bem-sucedidos
em convencer as pessoas
1054
01:07:54,950 --> 01:07:58,436
a não confiar
em processos políticos,
1055
01:07:59,532 --> 01:08:01,628
a não confiar nas instituições
1056
01:08:02,404 --> 01:08:05,619
e a não confiar
na política em geral.
1057
01:08:06,618 --> 01:08:11,399
E é isso
que alimenta o populismo.
1058
01:08:12,040 --> 01:08:17,689
"Tem alguém vindo que vai ajudar
a resolver nossos problemas.
1059
01:08:17,690 --> 01:08:24,368
Vamos segui-lo, e assim poderemos
ignorar as instituições,
1060
01:08:24,369 --> 01:08:28,873
ignorar os freios e contrapesos
que complicam a nossa vida.
1061
01:08:28,874 --> 01:08:31,766
Não precisamos
abrir mão de nada,
1062
01:08:31,767 --> 01:08:34,388
e sim de soluções
rápidas e eficazes."
1063
01:08:35,829 --> 01:08:39,652
Você foi a única líder alemã
que levantou a possibilidade
1064
01:08:39,653 --> 01:08:42,772
de atirar nos refugiados
na fronteira.
1065
01:08:42,773 --> 01:08:44,628
Eu nunca disse isso.
1066
01:08:44,629 --> 01:08:47,339
Vou lembrá-la
do que disse no jornal:
1067
01:08:47,340 --> 01:08:48,804
"Os guardas alemães na fronteira
1068
01:08:48,805 --> 01:08:51,348
devem impedir que ela
seja atravessada ilegalmente,
1069
01:08:51,349 --> 01:08:53,889
e usar armas de fogo
se necessário."
1070
01:08:53,890 --> 01:08:56,473
O presidente das Filipinas
acabou de admitir
1071
01:08:56,474 --> 01:08:59,793
que ele mesmo
costumava matar suspeitos.
1072
01:08:59,794 --> 01:09:02,273
Só para mostrar a vocês,
1073
01:09:03,833 --> 01:09:06,016
se eu posso fazer isso,
vocês também podem.
1074
01:09:06,017 --> 01:09:11,602
Há enforcamentos em massa,
condições horríveis,
1075
01:09:11,603 --> 01:09:15,754
julgamentos de prisioneiros vendados
que duram de um a três minutos.
1076
01:09:15,755 --> 01:09:18,034
Qualquer coisa pode ser
falsificada hoje em dia,
1077
01:09:18,035 --> 01:09:21,892
estamos vivendo na era do fake news,
você sabe, todos sabem.
1078
01:09:22,698 --> 01:09:26,198
Ainda são 20 mil ou mais
prisioneiros políticos?
1079
01:09:26,881 --> 01:09:30,091
Os seus valores
não se aplicam necessariamente
1080
01:09:30,092 --> 01:09:32,854
aos nossos valores
em nossos países.
1081
01:09:32,855 --> 01:09:36,367
Mas você não se preocupa
ao ler esses relatos
1082
01:09:36,368 --> 01:09:39,894
de jovens dizendo que foram
torturados por dias?
1083
01:09:39,895 --> 01:09:43,838
É preocupante como uma questão
de lei e ordem da República?
1084
01:09:43,839 --> 01:09:47,585
Eles são demônios,
estão à venda, não são gente.
1085
01:09:49,705 --> 01:09:54,332
Direitos humanos
é inicialmente uma questão ética
1086
01:09:54,333 --> 01:09:56,507
sobre aquilo que temos motivo
para valorizar.
1087
01:09:57,035 --> 01:10:02,115
O que temos motivo para querer
para nós, seres humanos?
1088
01:10:02,595 --> 01:10:06,618
Mas direitos humanos
também trazem implicações
1089
01:10:06,619 --> 01:10:08,514
para as obrigações dos outros.
1090
01:10:08,515 --> 01:10:11,426
Se você entende
que a liberdade é importante
1091
01:10:11,427 --> 01:10:13,417
não só para você,
mas para todos,
1092
01:10:15,097 --> 01:10:16,841
eu diria que pela lógica,
1093
01:10:16,842 --> 01:10:20,073
você veria um sentido
para fazer as coisas,
1094
01:10:20,074 --> 01:10:22,928
não apenas para servir
seu próprio interesse,
1095
01:10:23,090 --> 01:10:27,746
mas para promover algo
em que você realmente acredita.
1096
01:10:29,194 --> 01:10:31,794
George não tem muita simpatia
1097
01:10:31,795 --> 01:10:35,586
por essas maiorias
que se sentem ameaçadas,
1098
01:10:35,587 --> 01:10:39,339
porque para ele, há pessoas
que se sentem ameaçadas
1099
01:10:39,340 --> 01:10:40,878
e pessoas que são ameaçadas.
1100
01:10:40,879 --> 01:10:44,847
Tem muita gente excluída
tentando encontrar uma voz.
1101
01:10:45,367 --> 01:10:47,000
Quero que elas sejam ouvidas.
1102
01:10:47,960 --> 01:10:51,970
Significa que ele concorda
com tudo que esses grupos,
1103
01:10:51,971 --> 01:10:54,195
ou alguns desses grupos,
querem fazer?
1104
01:10:54,196 --> 01:10:55,969
Não tenho certeza,
sinceramente.
1105
01:10:56,790 --> 01:10:58,572
Mas isso é o interessante,
1106
01:10:58,573 --> 01:11:01,389
você não apoia algo
1107
01:11:01,390 --> 01:11:06,647
porque aquilo se encaixa em todas
as suas ideias sobre o mundo,
1108
01:11:07,135 --> 01:11:09,216
mas por se encaixar
com seus princípios em geral
1109
01:11:09,217 --> 01:11:13,099
de que se aquela voz
não for representada,
1110
01:11:13,643 --> 01:11:16,037
será pior para a sociedade
como um todo.
1111
01:11:17,180 --> 01:11:19,597
É importante distinguir
1112
01:11:19,598 --> 01:11:25,344
entre a democracia
e a sociedade aberta,
1113
01:11:26,320 --> 01:11:31,947
porque a democracia,
através de eleições,
1114
01:11:33,091 --> 01:11:38,901
pode levar a um governo majoritário,
que não é uma sociedade aberta.
1115
01:11:39,373 --> 01:11:45,921
A sociedade aberta é caracterizada
pela proteção das minorias.
1116
01:11:46,222 --> 01:11:49,930
JUDAÍSMO É CRIMINALIDADE
1117
01:11:49,931 --> 01:11:55,533
Não é simplesmente se importar
pelas pessoas próximas a você,
1118
01:11:55,534 --> 01:11:58,838
seus parentes, sua tribo,
pessoas como você,
1119
01:11:58,839 --> 01:12:00,895
do seu bairro, da sua casa.
1120
01:12:01,415 --> 01:12:05,196
É se importar com todos,
não importa de onde eles venham.
1121
01:12:05,197 --> 01:12:11,043
A Solução Final
foi declarada só em 1941.
1122
01:12:11,934 --> 01:12:15,341
Você já estava com Hitler
por 10 anos na época.
1123
01:12:17,590 --> 01:12:21,104
Mas você sabe,
a Solução Final era um segredo,
1124
01:12:21,105 --> 01:12:22,984
e era um segredo
para mim também.
1125
01:12:25,443 --> 01:12:28,502
Ele disse que
seu maior arrependimento
1126
01:12:29,399 --> 01:12:33,679
foi seu acordo implícito,
ou Billigung, em alemão...
1127
01:12:33,680 --> 01:12:36,032
Seu acordo implícito
1128
01:12:36,664 --> 01:12:40,338
para o assassinato dos judeus.
1129
01:12:41,747 --> 01:12:45,179
Então, quando isso foi publicado
na Alemanha, no "Die Zeit",
1130
01:12:46,443 --> 01:12:48,564
ele fez uma nota de rodapé:
1131
01:12:51,134 --> 01:12:54,696
"Billigung,
não por conhecimento,
1132
01:12:54,697 --> 01:12:56,266
mas por fechar os olhos."
1133
01:12:57,377 --> 01:13:01,218
Eu liguei para ele e disse:
"O que isso quer dizer?
1134
01:13:02,154 --> 01:13:05,452
Não se pode fechar os olhos
para algo que não se sabe.
1135
01:13:06,045 --> 01:13:08,606
Se você fecha os olhos,
é porque sabe."
1136
01:13:10,919 --> 01:13:13,225
E ele disse: "Nunca mais quero
falar sobre isso."
1137
01:13:14,089 --> 01:13:17,202
Uma mulher o escondeu
durante a guerra.
1138
01:13:17,882 --> 01:13:20,540
Fomos a Budapeste
várias vezes para vê-la.
1139
01:13:20,541 --> 01:13:24,261
Em um jantar, ela reclamou
do trabalho horrível
1140
01:13:24,262 --> 01:13:26,278
que a Fundação estava fazendo
pelos romani.
1141
01:13:28,904 --> 01:13:30,066
E o meu pai...
1142
01:13:32,409 --> 01:13:33,786
ficou horrorizado.
1143
01:13:34,826 --> 01:13:36,204
"Como essa mulher...
1144
01:13:37,443 --> 01:13:38,980
Ela salvou a minha vida
1145
01:13:39,501 --> 01:13:44,350
porque eu era uma minoria.
1146
01:13:45,045 --> 01:13:49,029
E ela odeia os ciganos,
outro grupo de pessoas."
1147
01:13:51,661 --> 01:13:53,678
De onde vem o ódio?
1148
01:13:54,621 --> 01:13:57,841
Eu sempre quis entender
por que essas coisas acontecem,
1149
01:13:58,569 --> 01:14:02,281
e não odiar meus algozes.
1150
01:14:03,320 --> 01:14:06,496
É difícil explicar
o tratamento...
1151
01:14:09,496 --> 01:14:11,153
que sofremos.
1152
01:14:12,720 --> 01:14:15,304
Eu fui parar num lugar
chamado Omarska,
1153
01:14:16,160 --> 01:14:20,912
a 8km da minha vila,
onde eu tinha ido à escola.
1154
01:14:21,368 --> 01:14:25,841
Foi um choque ser vigiado
pelos meus colegas de classe,
1155
01:14:25,842 --> 01:14:28,696
de escola,
até mesmo um professor.
1156
01:14:29,264 --> 01:14:31,071
Fomos desumanizados
1157
01:14:31,601 --> 01:14:35,184
até um nível em que era possível
1158
01:14:35,377 --> 01:14:37,928
que eles nos matassem
sem sentir absolutamente nada.
1159
01:14:38,553 --> 01:14:42,896
Com frequência, eles torturavam
as pessoas por dias.
1160
01:14:43,472 --> 01:14:46,872
Ainda é muito difícil...
1161
01:14:49,201 --> 01:14:53,256
aceitar que as pessoas que cresceram
com você são capazes daquilo.
1162
01:14:54,104 --> 01:14:55,576
Quando falamos
dessas atrocidades,
1163
01:14:55,577 --> 01:15:00,448
as pessoas acham que alguns seres
humanos são predispostos a matar,
1164
01:15:00,449 --> 01:15:04,216
a cometer esses crimes,
e tenho certeza que não é o caso.
1165
01:15:04,217 --> 01:15:09,313
Se quer saber como é um genocida,
vá ao banheiro e olhe no espelho.
1166
01:15:09,314 --> 01:15:12,640
Lamento, mas é verdade.
1167
01:15:23,400 --> 01:15:28,361
A realidade é extremamente complexa,
infinitamente complexa.
1168
01:15:28,777 --> 01:15:33,322
Inclusive, sua complexidade
é amplificada
1169
01:15:33,323 --> 01:15:35,825
pela necessidade
de simplificação.
1170
01:15:42,096 --> 01:15:45,264
E nossa forma de simplificar
a torna mais complexa.
1171
01:15:49,328 --> 01:15:52,472
É difícil tentar entender
o que está acontecendo.
1172
01:15:54,320 --> 01:15:57,735
Seja qual for a interpretação
que eu desenvolva,
1173
01:15:58,559 --> 01:16:01,439
seja qual for a concepção
que eu crie,
1174
01:16:02,369 --> 01:16:05,051
ela tende a ser tendenciosa,
1175
01:16:05,052 --> 01:16:07,563
incompleta ou distorcida.
1176
01:16:10,313 --> 01:16:14,194
Mas entendo que mesmo assim,
tenho que criar essa concepção,
1177
01:16:14,195 --> 01:16:17,097
porque preciso
simplificá-la o suficiente
1178
01:16:17,098 --> 01:16:20,041
para poder tomar decisões.
1179
01:16:23,585 --> 01:16:26,273
É uma luta eterna
tentar entender
1180
01:16:26,274 --> 01:16:28,857
o que realmente
acontece no mundo,
1181
01:16:30,433 --> 01:16:33,050
e como torná-lo
um lugar melhor.
1182
01:16:35,787 --> 01:16:41,209
A situação
é a de um homem negro
1183
01:16:41,826 --> 01:16:45,936
em uma sala negra,
procurando um chapéu negro
1184
01:16:45,937 --> 01:16:47,893
que talvez não esteja lá.
1185
01:16:49,429 --> 01:16:53,261
Essa é a situação.
E o que podemos fazer?
1186
01:16:55,237 --> 01:16:57,254
Ele só pode fazer isso.
1187
01:16:57,837 --> 01:17:03,126
Ele pode ir tentando tatear,
procurando o chapéu,
1188
01:17:04,093 --> 01:17:05,341
na incerteza.
1189
01:17:06,694 --> 01:17:09,661
Essa é mais ou menos a situação
1190
01:17:10,085 --> 01:17:14,181
de alguém que quer
resolver um problema.
1191
01:17:15,017 --> 01:17:18,445
CENTRO DE REFUGIADOS
DO MEDITERRÂNEO, ATENAS
1192
01:17:18,446 --> 01:17:23,326
Tentar melhorar o mundo
é mais difícil que ganhar dinheiro,
1193
01:17:25,551 --> 01:17:28,695
porque para ganhar dinheiro,
1194
01:17:28,696 --> 01:17:32,504
você pode reduzir
todas as consequências
1195
01:17:32,505 --> 01:17:35,815
para um denominador comum
1196
01:17:35,816 --> 01:17:38,296
que pode ser
expressado em dólares,
1197
01:17:38,815 --> 01:17:40,935
de preferência não em centavos,
1198
01:17:40,936 --> 01:17:44,559
e tem uma receita líquida.
1199
01:17:45,127 --> 01:17:51,295
Quando você se envolve
e tenta melhorar o mundo,
1200
01:17:51,823 --> 01:17:54,316
as coisas não podem
ser somadas.
1201
01:17:55,076 --> 01:17:56,524
A sua contribuição
1202
01:17:56,525 --> 01:18:01,304
para esse conceito nebuloso,
1203
01:18:01,714 --> 01:18:02,900
o bem comum,
1204
01:18:03,682 --> 01:18:05,842
é o próprio rendimento.
1205
01:18:06,946 --> 01:18:10,010
Olhando para trás,
você tem arrependimentos?
1206
01:18:10,450 --> 01:18:13,946
Eu já tive a impressão que
de todos os meus esforços,
1207
01:18:13,947 --> 01:18:17,554
basicamente nenhum
realmente teve sucesso.
1208
01:18:18,194 --> 01:18:23,904
Mas então, descobri que muitos deles
tiveram sucesso, sim.
1209
01:18:23,905 --> 01:18:26,357
É que o resultado
1210
01:18:26,385 --> 01:18:31,196
não parecia com o que eu esperava.
1211
01:18:31,197 --> 01:18:35,267
Não era tão atraente,
1212
01:18:35,268 --> 01:18:38,376
tão bonito quanto eu imaginava.
1213
01:18:38,377 --> 01:18:42,320
E não é só uma característica
da minha filantropia,
1214
01:18:42,321 --> 01:18:48,064
mas uma característica,
podemos dizer,
1215
01:18:48,865 --> 01:18:50,912
de todas
as empreitadas humanas.
1216
01:18:57,991 --> 01:19:00,920
Precisamos
que as pessoas entendam
1217
01:19:00,921 --> 01:19:02,974
o poder que elas têm dentro de si.
1218
01:19:03,678 --> 01:19:05,542
Há um livro maravilhoso
1219
01:19:05,543 --> 01:19:09,599
de um poeta sufi
do século 12
1220
01:19:09,600 --> 01:19:11,950
chamado
"Conferência dos Pássaros".
1221
01:19:12,471 --> 01:19:16,975
É sobre uma revoada de pássaros
em busca de um líder.
1222
01:19:17,447 --> 01:19:21,644
Um deles diz: "Eu sei onde podemos
encontrar um líder,
1223
01:19:21,645 --> 01:19:26,702
mas teremos que voar
em vales perigosos,
1224
01:19:27,167 --> 01:19:29,895
e talvez vocês
não queiram fazer isso.
1225
01:19:29,896 --> 01:19:32,327
Tem o vale do medo,
o vale do ódio,
1226
01:19:32,328 --> 01:19:34,470
e vales do amor, etc."
1227
01:19:35,088 --> 01:19:38,310
Quando eles finalmente chegaram
ao seu destino,
1228
01:19:38,311 --> 01:19:41,217
e esperavam ver seu líder,
1229
01:19:41,218 --> 01:19:44,566
aquele que os guiaria
no resto do caminho,
1230
01:19:45,126 --> 01:19:47,207
o que eles viram?
1231
01:19:48,142 --> 01:19:50,528
Cada pássaro
estava diante de um espelho.
1232
01:19:51,255 --> 01:19:54,638
Acho que o que queremos
inspirar nas pessoas é isso:
1233
01:19:54,639 --> 01:19:59,838
claro que elas precisam ter ídolos
que lutaram por direitos,
1234
01:19:59,839 --> 01:20:01,998
mas é importante que percebam
1235
01:20:01,999 --> 01:20:06,695
que dentro de cada pessoa, há uma
consciência que precisa ser ativada.
1236
01:20:08,323 --> 01:20:10,784
A missão de um defensor
da liberdade é,
1237
01:20:11,294 --> 01:20:14,851
quando você vir que seus dias
chegaram ao fim,
1238
01:20:15,660 --> 01:20:20,081
viver uma tradição de coragem,
1239
01:20:20,082 --> 01:20:22,766
da determinação
de enfrentar até mesmo a morte
1240
01:20:23,457 --> 01:20:24,948
por seus princípios.
1241
01:20:26,719 --> 01:20:28,169
Eu pensei nisso,
1242
01:20:28,861 --> 01:20:30,838
não por ser corajoso,
1243
01:20:31,458 --> 01:20:34,394
mas porque era meu dever.
1244
01:20:37,448 --> 01:20:40,226
O George faz parte
de uma rede de pessoas.
1245
01:20:41,234 --> 01:20:45,842
Tem um mundo inteiro
de pessoas nessa caminhada,
1246
01:20:45,843 --> 01:20:49,337
fazendo as mesmas coisas
de outras formas
1247
01:20:49,338 --> 01:20:52,313
para ajudar a proteger
os direitos de outras pessoas
1248
01:20:52,314 --> 01:20:57,313
viverem suas vidas como quiserem,
sem medo de serem perseguidas.
1249
01:20:59,452 --> 01:21:01,522
Com ele, eu aprendi
1250
01:21:02,772 --> 01:21:04,796
que mesmo
se não houver esperança,
1251
01:21:04,797 --> 01:21:07,924
você não tem escolha
senão lutar,
1252
01:21:08,574 --> 01:21:10,098
senão se envolver.
1253
01:21:14,448 --> 01:21:19,956
Eu jogava no mercado
para vencer, para ganhar dinheiro,
1254
01:21:22,043 --> 01:21:24,760
e me dediquei muito a isso.
1255
01:21:26,662 --> 01:21:30,892
Em um momento, achei que fosse ter
um ataque cardíaco,
1256
01:21:30,893 --> 01:21:37,348
e pensei: "Se eu morrer agora,
eu terei fracassado.
1257
01:21:38,288 --> 01:21:44,471
Mas se eu for morto em uma explosão
lutando por uma sociedade aberta,
1258
01:21:44,472 --> 01:21:47,018
acho que não terei fracassado."
1259
01:21:47,747 --> 01:21:51,570
Estou disposto
a dar a minha vida por isso.
1260
01:21:58,088 --> 01:21:59,744
AJUDA NO COMBATE CONTRA
A COVID-19 NO MUNDO TODO
1261
01:21:59,745 --> 01:22:02,031
JUSTIÇA RACIAL NOS EUA
1262
01:22:02,032 --> 01:22:04,257
DIREITOS LGBTQ EM MONTENEGRO
1263
01:22:04,258 --> 01:22:08,136
PROCESSO DE RECONCILIAÇÃO NO CAMBOJA
1264
01:23:09,406 --> 01:23:12,421
Tradução e Legendas:
4ESTAÇÕES
104877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.