All language subtitles for Soros 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,704 --> 00:00:24,367 CENTRO COMUNITÁRIO, HUNGRIA 2 00:00:32,365 --> 00:00:34,175 A HUNGRIA ESTÁ CHEIA DE PÔSTERES ANTI-SOROS 3 00:00:35,180 --> 00:00:39,844 O governo húngaro lançou uma campanha nacional de pôsteres anti-imigrantistas 4 00:00:39,845 --> 00:00:42,045 com a imagem de George Soros. 5 00:00:42,046 --> 00:00:44,859 A maioria dos americanos não faz ideia de quem é George Soros, 6 00:00:44,860 --> 00:00:47,344 mas é um dos homens mais temidos do mundo. 7 00:00:47,345 --> 00:00:51,087 Onde há Soros, há guerra, sangue e ruína! 8 00:00:51,088 --> 00:00:53,320 Soros não é mais bem-vindo na Polônia, 9 00:00:53,321 --> 00:00:55,561 na República Checa, na Eslovênia e na Romênia. 10 00:00:55,562 --> 00:00:58,187 Nos pôsteres: "não ao governo de Soros". 11 00:00:58,188 --> 00:00:59,840 Sangue derramado na Ucrânia. 12 00:00:59,841 --> 00:01:02,145 Sangue derramado em muitos outros lugares 13 00:01:02,146 --> 00:01:04,586 onde Soros se envolveu. 14 00:01:04,587 --> 00:01:06,995 Todos precisamos acordar para o tamanho de George Soros 15 00:01:06,996 --> 00:01:08,940 e o tamanho de sua organização. 16 00:01:09,108 --> 00:01:10,549 GRUPOS DE SOROS EXPULSOS DO PAQUISTÃO 17 00:01:10,550 --> 00:01:13,037 Um grande ataque a George Soros está em curso. 18 00:01:13,038 --> 00:01:15,639 George Soros é um dos homens mais ricos do mundo. 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,573 Ele seria o culpado por colapsos financeiros 20 00:01:17,574 --> 00:01:21,403 na Tailândia, Malásia, Indonésia, Japão e Rússia. 21 00:01:21,404 --> 00:01:24,735 Qual é a diferença entre filantropia e ativismo político? 22 00:01:24,736 --> 00:01:28,638 Esse ultraesquerdista está por trás dos conflitos políticos nesse país. 23 00:01:28,639 --> 00:01:30,799 Literalmente um colaborador dos nazistas. 24 00:01:30,800 --> 00:01:33,408 O maior traficante de drogas do mundo. 25 00:01:33,409 --> 00:01:35,422 A maior doação para Hilary Clinton foi dele. 26 00:01:35,423 --> 00:01:36,898 Ele traiu os Estados Unidos. 27 00:01:36,899 --> 00:01:39,387 Quer saber quem financia o fundamentalismo islâmico 28 00:01:39,388 --> 00:01:41,060 no Egito e na Síria? George Soros. 29 00:01:41,061 --> 00:01:44,189 Acha que George Soros financiou os neonazistas 30 00:01:44,190 --> 00:01:45,543 que marcharam em Charlottesville? 31 00:01:45,544 --> 00:01:47,039 Não seria interessante descobrir? 32 00:01:47,040 --> 00:01:50,167 George Soros é uma das pessoas mais diabólicas do mundo. 33 00:01:50,168 --> 00:01:52,743 Esse homem é cria do diabo. 34 00:01:52,744 --> 00:01:54,834 Conversei com uma pessoa que conhece George Soros, 35 00:01:54,835 --> 00:01:57,160 e a casa dele é toda preta, com móveis pretos. 36 00:01:58,023 --> 00:02:00,487 Que cara bizarro! É um demônio, já era de se esperar. 37 00:02:03,689 --> 00:02:06,644 Quais são as piores coisas que já disseram sobre o George? 38 00:02:06,645 --> 00:02:10,251 Parece que não estão falando de um homem, mas de outra coisa. 39 00:02:13,217 --> 00:02:14,564 Que ele não é um de nós. 40 00:02:17,617 --> 00:02:20,587 Você está sendo gentil demais, porque eles dizem... 41 00:02:21,355 --> 00:02:23,458 Já li que ele era um demônio, 42 00:02:23,459 --> 00:02:27,074 que tinha uma conspiração global com os Sábios de Sião. 43 00:02:27,075 --> 00:02:29,819 Por que o George é visto dessa forma? 44 00:02:30,411 --> 00:02:32,260 Mas isso é muito sinistro, 45 00:02:32,261 --> 00:02:35,506 "ele não é um de nós", ou seja, é diferente. 46 00:02:36,499 --> 00:02:39,626 É um judeu, um especulador. 47 00:02:40,778 --> 00:02:42,018 Para algumas pessoas, 48 00:02:42,019 --> 00:02:46,058 ele foi responsável pela crise financeira, 49 00:02:46,059 --> 00:02:50,995 um homem que especula contra os interesses do país, 50 00:02:51,706 --> 00:02:56,114 que quer interferir em nossos negócios. 51 00:02:56,115 --> 00:02:59,691 Para essas pessoas, o que ele faz, o que ele representa, 52 00:02:59,692 --> 00:03:02,818 o que ele apoia, são coisas inaceitáveis. 53 00:03:03,555 --> 00:03:06,874 Ele é o nosso inimigo. Não é um de nós. 54 00:03:08,474 --> 00:03:11,322 É uma coisa muito sinistra. 55 00:03:11,323 --> 00:03:13,492 Ele não é humano. 56 00:03:15,552 --> 00:03:17,991 Ele é daquelas pessoas 57 00:03:17,992 --> 00:03:21,048 sobre as quais existem muitas teorias da conspiração, 58 00:03:21,049 --> 00:03:24,567 ou que são consideradas responsáveis 59 00:03:24,568 --> 00:03:26,291 por certos acontecimentos. 60 00:03:26,292 --> 00:03:29,576 Se as pessoas não sabem o que está acontecendo no mundo, 61 00:03:30,031 --> 00:03:31,143 foi George Soros. 62 00:03:31,144 --> 00:03:33,391 Tem alguma coisa especial, 63 00:03:35,600 --> 00:03:37,289 e possivelmente problemática 64 00:03:37,290 --> 00:03:42,108 em indivíduos cuja voz é tão propagada 65 00:03:42,821 --> 00:03:45,277 por causa da quantidade de dinheiro que eles têm. 66 00:03:45,822 --> 00:03:50,533 Ele tem tanto dinheiro e tantos funcionários 67 00:03:51,021 --> 00:03:54,741 que em várias formas, temos que vê-lo como soberano. 68 00:03:55,457 --> 00:03:57,642 E acho que pessoas soberanas, 69 00:03:57,643 --> 00:04:01,039 que não são responsabilizadas ou limitadas, 70 00:04:01,040 --> 00:04:03,717 têm um poder que inerentemente deixa as pessoas nervosas. 71 00:04:04,173 --> 00:04:09,917 Não acho que as pessoas entendam o tamanho da influência de Soros. 72 00:04:09,918 --> 00:04:12,283 Nunca tanto dinheiro foi utilizado no sistema 73 00:04:13,163 --> 00:04:16,707 para reorganizar a sociedade. 74 00:04:16,708 --> 00:04:19,978 O problema é que o dinheiro não está ligado a nenhum sistema político. 75 00:04:19,979 --> 00:04:23,232 É uma batalha de ideias, basicamente. 76 00:04:37,695 --> 00:04:41,734 Quando a verdade é monopolizada por uma pessoa, 77 00:04:41,735 --> 00:04:43,838 um grupo ou um governo, 78 00:04:46,854 --> 00:04:49,849 quando as pessoas são negadas seu direito de se falar, 79 00:04:51,052 --> 00:04:54,602 seu direito de se expressar, 80 00:04:56,276 --> 00:04:59,503 seja por sua religião, sua cultura, 81 00:05:01,232 --> 00:05:05,523 seu gênero, sua orientação sexual ou raça... 82 00:05:06,790 --> 00:05:11,878 Há muitas formas de se reduzir ou negar liberdades pessoais. 83 00:05:13,483 --> 00:05:15,975 Desde censura 84 00:05:15,976 --> 00:05:18,746 até aprisionamento, até abuso físico. 85 00:05:23,786 --> 00:05:30,362 A questão é um conflito entre quem quer uma sociedade aberta 86 00:05:30,949 --> 00:05:33,531 e quem quer negar os direitos das pessoas. 87 00:05:33,532 --> 00:05:36,044 Eles querem negar os direitos das pessoas para ter poder, 88 00:05:36,539 --> 00:05:38,426 para ter ganhos pessoais, 89 00:05:39,044 --> 00:05:40,976 e George Soros é contra isso. 90 00:05:41,822 --> 00:05:44,497 No mundo idealizado por George Soros, 91 00:05:44,498 --> 00:05:46,353 uma pessoa tem acesso 92 00:05:46,354 --> 00:05:50,713 aos mesmos benefícios da sociedade que qualquer outra. 93 00:05:50,714 --> 00:05:52,363 É um conflito de ideias. 94 00:05:53,847 --> 00:05:57,132 Com licença, acho que temos permissão para entrar e falar com a moça. 95 00:05:58,916 --> 00:06:00,486 Quem é esse pessoal? 96 00:06:01,562 --> 00:06:02,563 Não conheço. 97 00:06:03,053 --> 00:06:04,408 Não sei quem são. 98 00:06:05,961 --> 00:06:07,823 Sra. Liu, por que quer se candidatar? 99 00:06:09,387 --> 00:06:11,051 Está no meu direito exigir uma eleição. 100 00:06:13,000 --> 00:06:14,340 É o meu direito, exigir uma eleição. 101 00:06:16,565 --> 00:06:18,654 Por que não posso abrir a minha porta? 102 00:06:18,655 --> 00:06:20,203 Por que quer fugir? 103 00:06:20,244 --> 00:06:22,011 É porque é meu direito, quero exercitar meu direito. 104 00:06:22,012 --> 00:06:23,403 Quero exigir uma eleição. 105 00:06:27,794 --> 00:06:29,113 Que roupa é essa? 106 00:06:29,503 --> 00:06:31,556 Estou indo a uma festa à fantasia. 107 00:06:32,067 --> 00:06:32,808 Toma essa! 108 00:06:34,982 --> 00:06:37,544 Vocês são todos terroristas, diga o que quiser. 109 00:06:37,545 --> 00:06:39,993 Todo muçulmano é terrorista e ponto. 110 00:06:40,688 --> 00:06:44,188 São imigrantes parasitas que bebem nossa água, 111 00:06:44,189 --> 00:06:47,721 comem nossa comida e respiram nosso ar grego. 112 00:06:50,368 --> 00:06:53,014 Falando essa porcaria de espanhol aqui. 113 00:06:53,764 --> 00:06:55,909 Um pequeno fato sobre esse playground... 114 00:06:56,347 --> 00:06:58,674 Se uma criança palestina quiser entrar, 115 00:06:59,217 --> 00:07:01,554 ela vai apanhar dos colonos. 116 00:07:01,957 --> 00:07:05,114 Este é o nosso jardim, que nós amamos, 117 00:07:05,115 --> 00:07:06,372 veja como cuidamos bem dele. 118 00:07:06,373 --> 00:07:07,450 Vá à merda! 119 00:07:07,946 --> 00:07:09,481 Com a ajuda de Deus... 120 00:07:09,667 --> 00:07:12,768 -Espero que Deus acabe com vocês. -Vamos expulsar vocês do bairro. 121 00:07:21,294 --> 00:07:24,464 Onde estaríamos hoje se não fosse a guerra civil? 122 00:07:24,465 --> 00:07:27,845 Onde estaríamos sem escravidão? Está falando sério? 123 00:07:35,076 --> 00:07:36,630 Acha que deve haver outro genocídio? 124 00:07:37,461 --> 00:07:39,314 Não acho que tenha havido nenhum genocídio. 125 00:07:44,850 --> 00:07:48,719 LONDRES 1992 126 00:07:49,460 --> 00:07:51,973 O dia será conhecido como quarta-feira negra. 127 00:07:51,974 --> 00:07:55,589 Foi o dia que a crise da moeda europeia finalmente explodiu. 128 00:07:55,590 --> 00:07:58,817 George Soros apostou cinco bilhões de libras, 129 00:07:59,302 --> 00:08:01,587 vendendo quando estava em alta, 130 00:08:01,588 --> 00:08:04,990 na intenção de comprar de volta a preços baixos se a libra caísse, 131 00:08:04,991 --> 00:08:06,262 e ganhar uma fortuna. 132 00:08:08,046 --> 00:08:10,403 Você pegou todo o fundo Quantum 133 00:08:11,280 --> 00:08:13,587 e apostou essa quantidade uma vez e meia. 134 00:08:13,588 --> 00:08:15,312 Isso sim é entrar com tudo. 135 00:08:15,313 --> 00:08:16,470 Com licença. 136 00:08:16,978 --> 00:08:20,810 O governo subiu as taxas de juros duas vezes no dia, para 15%, 137 00:08:21,226 --> 00:08:23,663 em sua grande batalha para elevar o valor da libra. 138 00:08:23,664 --> 00:08:27,303 Mas após um dia frenético, a libra volta a despencar. 139 00:08:28,557 --> 00:08:31,968 Hoje foi um dia extremamente difícil e turbulento. 140 00:08:32,691 --> 00:08:36,435 George Soros ganhou um bilhão de dólares quase da noite para o dia. 141 00:08:37,431 --> 00:08:41,449 Que tipo de homem apostaria mais que toda sua fortuna 142 00:08:41,450 --> 00:08:43,276 contra o Banco da Inglaterra, 143 00:08:43,277 --> 00:08:45,975 e doaria uma quantia tão grande de seus rendimentos? 144 00:08:56,776 --> 00:09:00,773 Em 1979, você começou a financiar os estudantes na Cidade do Cabo. 145 00:09:01,908 --> 00:09:04,658 Por que teve vontade de fazer isso? 146 00:09:05,118 --> 00:09:10,832 Acho que é melhor falarmos da minha vida. 147 00:09:11,651 --> 00:09:13,904 Podemos começar ou com a minha vida 148 00:09:13,905 --> 00:09:16,280 ou com a filosofia. 149 00:09:17,091 --> 00:09:20,038 Com a filosofia, um de nós dois vai ficar perdido. 150 00:09:21,685 --> 00:09:24,662 Então é melhor começar com... 151 00:09:28,241 --> 00:09:32,634 Eu nasci em 1930, em Budapeste, 152 00:09:34,459 --> 00:09:39,017 em uma família de classe média meio incomum, 153 00:09:39,018 --> 00:09:42,973 porque meu pai era uma pessoa incomum, 154 00:09:42,974 --> 00:09:44,997 e ele teve uma influência enorme na minha vida. 155 00:09:46,811 --> 00:09:51,259 Era muito bom morar em Budapeste se você tivesse dinheiro 156 00:09:51,260 --> 00:09:53,905 e fosse da família certa. 157 00:09:55,307 --> 00:09:57,649 Piscinas, bares, cinemas, 158 00:09:58,220 --> 00:09:59,797 cafés, restaurantes, 159 00:10:00,532 --> 00:10:02,777 teatros excelentes e concertos. 160 00:10:02,835 --> 00:10:05,550 A Academia de Música era muito famosa. 161 00:10:05,551 --> 00:10:08,750 Cerca de 25% dos habitantes da cidade 162 00:10:08,751 --> 00:10:11,214 eram judeus, como a família de Soros e a minha. 163 00:10:11,215 --> 00:10:15,883 De repente, era tudo um sonho, e não éramos mais aceitos. 164 00:10:31,652 --> 00:10:36,446 Na verdade, a experiência mais formativa foi em 1944, 165 00:10:36,447 --> 00:10:38,530 com a ocupação alemã. 166 00:10:39,319 --> 00:10:41,195 Eles precisam ter cuidado, 167 00:10:42,436 --> 00:10:45,510 porque um dia, nossa paciência acaba, 168 00:10:45,511 --> 00:10:48,545 e os judeus terão suas bocas petulantes e mentirosas 169 00:10:48,546 --> 00:10:49,860 caladas para sempre. 170 00:10:56,062 --> 00:11:01,487 O holocausto visitou a Hungria 171 00:11:01,488 --> 00:11:04,866 de forma bastante agressiva, 172 00:11:05,277 --> 00:11:07,949 porque o ritmo... 173 00:11:07,950 --> 00:11:12,743 400 mil pessoas foram mortas em poucas semanas. 174 00:11:15,016 --> 00:11:17,656 O holocausto chegava a um novo patamar. 175 00:11:17,657 --> 00:11:21,755 O pior é que algumas pessoas acreditavam no Hitler. 176 00:11:21,756 --> 00:11:24,656 Por um tempo muito curto, mas foram muitas pessoas. 177 00:11:26,253 --> 00:11:29,437 Elas inventavam ideias sobre Hitler. 178 00:11:29,438 --> 00:11:32,492 Algumas delas eram bastante interessantes. 179 00:11:33,399 --> 00:11:36,850 Eram totalmente fantásticas, interessantes e complicadas, 180 00:11:37,330 --> 00:11:42,572 muito acima do nível normal. 181 00:11:42,573 --> 00:11:44,541 Eu achava aquilo grotesco. 182 00:11:45,277 --> 00:11:50,056 Hoje, acho que eles caíram 183 00:11:50,057 --> 00:11:52,834 em uma armadilha de suas próprias ideias. 184 00:11:55,430 --> 00:11:57,565 Budapeste são duas cidades, 185 00:11:57,566 --> 00:12:01,170 e no meio delas, há o famoso "Danúbio Azul". 186 00:12:01,171 --> 00:12:03,680 Para mim, era o "Danúbio Vermelho", porque era mesmo. 187 00:12:04,218 --> 00:12:08,109 Os nazistas húngaros levavam as pessoas para lá, 188 00:12:08,110 --> 00:12:10,489 amarravam três pessoas umas nas outras 189 00:12:10,490 --> 00:12:13,056 e atiravam na do meio para que todas caíssem. 190 00:12:13,057 --> 00:12:16,697 Se vissem algum movimento, atiravam de novo para garantir. 191 00:12:20,953 --> 00:12:22,867 A minha família era judia, 192 00:12:22,868 --> 00:12:27,457 e por isso, fomos alvos durante a ocupação. 193 00:12:28,987 --> 00:12:31,808 Eu teria morrido se meu pai 194 00:12:31,809 --> 00:12:36,876 não tivesse entendido a gravidade da situação logo no começo. 195 00:12:38,975 --> 00:12:44,989 Ele conseguiu os documentos de identificação do concierge, 196 00:12:45,501 --> 00:12:48,897 que ofereceu ajudar com o que podia. 197 00:12:49,737 --> 00:12:52,285 Nós sobrevivemos à ocupação alemã 198 00:12:52,771 --> 00:12:54,501 com identidades falsas. 199 00:12:55,070 --> 00:12:57,089 Não apenas sobrevivemos, 200 00:12:57,090 --> 00:13:01,658 meu pai ajudou muitas outras pessoas 201 00:13:01,659 --> 00:13:03,521 a sobreviver também. 202 00:13:04,771 --> 00:13:08,895 Isso moldou a minha forma de ver a vida, 203 00:13:08,896 --> 00:13:11,809 e me preparou para enfrentar a dura realidade, 204 00:13:12,528 --> 00:13:17,169 não desistir, e sim lutar para triunfar. 205 00:13:19,873 --> 00:13:22,507 Costumávamos dançar, mas não dançamos mais. 206 00:13:23,792 --> 00:13:26,288 Não tenho fotos de quando éramos jovens. 207 00:13:26,289 --> 00:13:27,895 Lembra de quando conheceu o George? 208 00:13:27,896 --> 00:13:32,176 Sim, conheci o George quando estávamos na piscina, 209 00:13:32,177 --> 00:13:35,608 e o pai dele o carregava nos ombros. 210 00:13:36,328 --> 00:13:39,481 Quando ele cresceu, teve dificuldades com a mãe, 211 00:13:39,482 --> 00:13:41,126 o pai e o irmão. AMIGA DE INFÂNCIA 212 00:13:41,127 --> 00:13:44,550 Todos eram muito duros com ele. AMIGA DE INFÂNCIA 213 00:13:45,012 --> 00:13:47,703 E ele apanhava muito dos outros meninos. 214 00:13:47,704 --> 00:13:50,247 Lembro que ele tinha 7 ou 8 anos, 215 00:13:50,248 --> 00:13:53,252 e o pai dele o mandou subir muito alto para mergulhar. 216 00:13:53,691 --> 00:13:56,753 Eu estava apavorada, e o pai dele dizia: "Vai, vai." 217 00:13:56,754 --> 00:13:59,192 O pai colocava muita pressão nele. 218 00:13:59,193 --> 00:14:02,421 Ele mandava em todo mundo. 219 00:14:03,134 --> 00:14:05,493 Quando ele dizia "pula", você pulava, acredite. 220 00:14:05,989 --> 00:14:10,993 Meu pai certamente falava sobre a influência do pai dele, 221 00:14:10,994 --> 00:14:12,208 e como o admirava, 222 00:14:12,209 --> 00:14:14,344 como era importante para ele. 223 00:14:14,800 --> 00:14:18,512 Qualquer filho vê o pai como herói, 224 00:14:20,288 --> 00:14:22,350 mas o meu pai realmente teve essa experiência 225 00:14:23,718 --> 00:14:28,837 de ter um pai que se arrisca, é criativo, inteligente 226 00:14:29,645 --> 00:14:32,542 e extremamente esperto, reconhecendo tudo que acontecia, 227 00:14:32,543 --> 00:14:36,306 sem ignorar as coisas só porque não gostava. 228 00:14:36,753 --> 00:14:38,842 Foi a habilidade de Tivadar naquele momento, 229 00:14:38,843 --> 00:14:41,265 ver que o mundo estava de cabeça para baixo. 230 00:14:42,113 --> 00:14:45,138 "O Estado, que devia nos proteger, será nosso inimigo. 231 00:14:45,850 --> 00:14:49,378 Temos que tomar medidas drásticas para sobreviver." 232 00:14:50,577 --> 00:14:53,729 Ele me ensinou que existem tempos anormais, 233 00:14:53,730 --> 00:14:56,201 em que as regras normais não se aplicam. 234 00:14:56,912 --> 00:15:01,199 Em épocas normais, se você segue ordens, geralmente dá tudo certo. 235 00:15:01,200 --> 00:15:05,560 Mas naquela época, se você seguisse, seria morto. 236 00:15:10,620 --> 00:15:13,870 Em outubro de 1944, em Budapeste, 237 00:15:13,871 --> 00:15:17,444 os judeus não podiam comprar cigarros. 238 00:15:17,880 --> 00:15:21,230 E como George e o pai 239 00:15:21,968 --> 00:15:24,809 viviam como cristãos, com identidades falsas, 240 00:15:26,239 --> 00:15:29,567 e não tinham a estrela amarela em seus casacos. 241 00:15:30,128 --> 00:15:35,663 Eles foram à tabacaria para o pai comprar um maço de cigarros. 242 00:15:36,303 --> 00:15:37,639 Quando saíram, 243 00:15:37,640 --> 00:15:41,015 havia judeus do lado de fora, 244 00:15:41,639 --> 00:15:45,550 e eles pediram para comprar uns cigarros do pai do George. 245 00:15:46,286 --> 00:15:50,151 Ele distribuiu os cigarros para os judeus. 246 00:15:50,686 --> 00:15:53,846 E George perguntou ao pai: "Por que fez isso? 247 00:15:53,847 --> 00:15:56,251 Esse lugar é muito perigoso para nós. 248 00:15:56,252 --> 00:15:58,230 Por que deu os cigarros para eles?" 249 00:15:58,231 --> 00:15:59,879 A resposta do pai foi: 250 00:15:59,880 --> 00:16:02,559 "Porque não quero que os judeus 251 00:16:02,560 --> 00:16:07,653 achem que todos os cristãos são ruins." 252 00:16:08,845 --> 00:16:11,861 Não que ele queria ser uma boa pessoa, ou tinha um bom coração. 253 00:16:11,862 --> 00:16:13,620 O motivo não foi esse, 254 00:16:13,621 --> 00:16:19,221 e sim algo mais fundamental, mais profundo. 255 00:16:19,222 --> 00:16:23,864 Ele pensou no futuro, depois de todos aqueles horrores, 256 00:16:23,865 --> 00:16:28,395 quando judeus e cristãos voltariam a viver juntos. 257 00:16:28,941 --> 00:16:30,188 George contou essa história 258 00:16:30,189 --> 00:16:35,852 porque ela teve um grande impacto na sua forma de pensar. 259 00:16:38,677 --> 00:16:42,659 Para nós, é muito difícil se identificar com a guerra. 260 00:16:42,660 --> 00:16:46,339 55 milhões de pessoas morreram no mundo todo na guerra. 261 00:16:46,882 --> 00:16:50,845 A destruição foi gigantesca nas moradias, na infraestrutura, 262 00:16:50,846 --> 00:16:53,716 em escolas e hospitais. 263 00:16:53,717 --> 00:16:55,800 E as crianças da época 264 00:16:55,801 --> 00:16:59,082 nunca deveriam ter vivido aquela situação. 265 00:16:59,866 --> 00:17:02,443 Essas coisas nos marcam para o resto da vida. 266 00:17:02,960 --> 00:17:08,675 CORPOS ESCAVADOS DE VALA COMUM DA 2ª GUERRA MUNDIAL 267 00:17:10,575 --> 00:17:14,506 BUDAPESTE 1944 268 00:17:24,185 --> 00:17:26,061 As tropas nazistas foram expulsas, 269 00:17:26,725 --> 00:17:29,421 e uma nova tirania substituiu a antiga. 270 00:17:31,606 --> 00:17:36,477 A ocupação soviética envolveu uma operação militar ativa, 271 00:17:36,478 --> 00:17:38,812 estuprando e saqueando 272 00:17:39,378 --> 00:17:42,962 em uma escala significativa. 273 00:17:45,131 --> 00:17:47,835 A primeira coisa que os russos fizeram quando chegaram 274 00:17:47,836 --> 00:17:52,155 foi apertar a mão do meu pai, que era macia. 275 00:17:52,156 --> 00:17:54,291 Então, gritaram: "Capitalista!" 276 00:17:54,292 --> 00:17:57,283 E colocaram-no na parede, com uma arma na cabeça. 277 00:17:57,762 --> 00:18:00,266 Eles queriam me levar para o general. 278 00:18:00,267 --> 00:18:02,186 Eu tinha 16 anos. 279 00:18:02,890 --> 00:18:04,339 Os russos eram terríveis. 280 00:18:04,340 --> 00:18:07,234 Eles pegavam os jovens que estavam na rua, 281 00:18:07,235 --> 00:18:08,898 e alguns, eles simplesmente executavam. 282 00:18:09,938 --> 00:18:14,413 De repente, dois soldados russos pararam na nossa frente. 283 00:18:14,414 --> 00:18:17,068 MÃE DE GEORGE, ELIZABETH 284 00:18:17,069 --> 00:18:18,460 Eles me fizeram deitar, 285 00:18:18,461 --> 00:18:23,244 e um deles ficou perto da minha cabeça com uma arma. 286 00:18:23,245 --> 00:18:25,580 Eles me estupraram, os dois. 287 00:18:26,469 --> 00:18:28,228 Foi assim que aconteceu. 288 00:18:32,253 --> 00:18:36,280 GEORGE SOROS E SUA MÃE 289 00:18:37,166 --> 00:18:40,541 O comunismo é um sonho por um mundo melhor. 290 00:18:40,542 --> 00:18:43,093 De alguma forma, busca-se abundância 291 00:18:43,094 --> 00:18:48,917 justiça social, paz e felicidade através da luta de classes. 292 00:18:49,309 --> 00:18:51,397 Agora, se o velho mundo está descreditado, 293 00:18:51,398 --> 00:18:52,980 cheio de escombros, 294 00:18:52,981 --> 00:18:55,477 se 6 milhões de judeus foram exterminados, 295 00:18:55,478 --> 00:18:58,431 faz sentido que o sonho de um novo mundo, 296 00:18:58,432 --> 00:19:00,560 ou um mundo melhor, seja bem recebido. 297 00:19:00,561 --> 00:19:02,561 O problema dos comunistas 298 00:19:02,562 --> 00:19:07,122 é que não se consegue abundância, justiça social e paz 299 00:19:07,123 --> 00:19:09,234 prendendo, deportando 300 00:19:09,235 --> 00:19:11,924 e assassinando pessoas por motivos políticos. 301 00:19:18,790 --> 00:19:23,312 CORPOS DE UMA VALA COMUM DA ERA SOVIÉTICA 302 00:19:24,200 --> 00:19:26,058 Nós crescemos cientes das adversidades 303 00:19:26,059 --> 00:19:28,690 que nossos pais enfrentaram na Europa. 304 00:19:28,691 --> 00:19:31,591 Meu pai me contava histórias antes de dormir 305 00:19:31,918 --> 00:19:34,231 sobre a ocupação soviética na Hungria, 306 00:19:35,720 --> 00:19:37,624 e o pai dele era sempre o herói. 307 00:19:38,320 --> 00:19:40,803 Minha mãe falava menos sobre suas experiências 308 00:19:40,804 --> 00:19:43,052 crescendo na Alemanha durante a guerra. 309 00:19:44,108 --> 00:19:45,999 Mas nós sabíamos que eles eram imigrantes, 310 00:19:46,000 --> 00:19:49,505 sabíamos que tinha sido a guerra e a discriminação 311 00:19:49,506 --> 00:19:51,722 que os fizeram fugir da Hungria. 312 00:19:54,141 --> 00:19:57,556 Depois da guerra, fui para Londres, 313 00:19:57,557 --> 00:20:01,647 onde conheci um livro de Karl Popper, 314 00:20:01,648 --> 00:20:05,320 "A Sociedade Aberta e Seus Inimigos". 315 00:20:06,032 --> 00:20:08,765 O livro me influenciou muito, 316 00:20:08,766 --> 00:20:12,749 porque me ajudou a aplicar a minha própria experiência 317 00:20:12,750 --> 00:20:17,624 com comunismo, nazismo, essas ideologias, 318 00:20:17,625 --> 00:20:21,171 em uma estrutura teórica. 319 00:20:21,585 --> 00:20:24,851 Ele argumentava que havia uma similaridade 320 00:20:24,852 --> 00:20:27,676 entre regimes nazistas e comunistas, 321 00:20:27,677 --> 00:20:32,504 porque ambos acreditavam ter a verdade definitiva. 322 00:20:33,225 --> 00:20:37,065 E como ninguém possui a verdade definitiva, 323 00:20:37,066 --> 00:20:40,507 se você tem um dogma desses, precisa impor à força. 324 00:20:40,508 --> 00:20:44,709 Então, o comunismo e o nazismo tiveram algo em comum. 325 00:20:45,430 --> 00:20:49,720 Isso realmente me fez pensar. 326 00:20:50,248 --> 00:20:54,627 Ele propôs uma alternativa, uma Sociedade Aberta, 327 00:20:54,628 --> 00:20:58,605 baseada no reconhecimento de que ninguém tem posse da verdade, 328 00:20:58,606 --> 00:21:01,069 e é necessário um processo crítico. 329 00:21:01,070 --> 00:21:04,508 É preciso respeitar as opiniões e interesses das outras pessoas, 330 00:21:04,509 --> 00:21:06,473 e encontrar uma forma 331 00:21:06,474 --> 00:21:09,555 de pessoas com perspectivas diferentes viverem juntas, 332 00:21:09,556 --> 00:21:11,772 o que obviamente seria uma democracia. 333 00:21:14,725 --> 00:21:18,791 Quando chegou a este país depois de sua educação na Inglaterra, 334 00:21:19,175 --> 00:21:20,833 o que você estava pensando? 335 00:21:20,834 --> 00:21:24,802 O que esperava encontrar? O que queria encontrar? Já encontrou? 336 00:21:24,803 --> 00:21:29,773 Eu escolhi o Ocidente porque buscava liberdade. 337 00:21:30,190 --> 00:21:33,022 Mas sinceramente, eu vim aos EUA para ganhar dinheiro. 338 00:21:35,327 --> 00:21:37,445 Ele era o cara dos fundos de investimento. 339 00:21:37,446 --> 00:21:40,385 Isso foi antes de existirem milhares de fundos, 340 00:21:40,386 --> 00:21:41,554 como é o caso agora. 341 00:21:41,555 --> 00:21:44,619 E eu sabia que ele tinha ganhado mais dinheiro 342 00:21:44,620 --> 00:21:46,490 que qualquer um em Wall Street. 343 00:21:47,010 --> 00:21:52,140 A minha habilidade era estar sempre na frente, 344 00:21:52,141 --> 00:21:57,355 por ter flexibilidade na minha forma de pensar. 345 00:21:57,980 --> 00:21:59,930 Nós agíamos como ovelhas, em grande parte. 346 00:21:59,931 --> 00:22:02,487 E George Soros era a pessoa que não seguia as ovelhas. 347 00:22:02,488 --> 00:22:05,167 Se visse muitas ovelhas correndo em uma direção, 348 00:22:05,168 --> 00:22:08,165 ele pensava: "Vou olhar para o outro lado. 349 00:22:08,166 --> 00:22:09,644 Do que estão fugindo?" 350 00:22:09,645 --> 00:22:12,589 Conforme observamos o mundo e pensamos nele, 351 00:22:12,590 --> 00:22:16,629 teorizamos sobre ele, formamos ideias sobre ele, 352 00:22:17,836 --> 00:22:19,228 esse mundo é afetado, 353 00:22:19,772 --> 00:22:23,260 assim como seu comportamento. 354 00:22:23,691 --> 00:22:25,227 E essa é a reflexividade 355 00:22:25,228 --> 00:22:29,368 que George Soros articula com tanta veemência. 356 00:22:29,369 --> 00:22:31,416 Vou dar mais um exemplo. 357 00:22:32,561 --> 00:22:35,065 Estou esquiando em San Moritz. 358 00:22:36,040 --> 00:22:38,194 Eu compro o Financial Times 359 00:22:39,088 --> 00:22:44,476 e leio que a Rolls Royce está com dificuldades financeiras. 360 00:22:45,852 --> 00:22:48,996 Quando chego ao topo da montanha, 361 00:22:49,708 --> 00:22:51,356 ligo para o corretor 362 00:22:51,852 --> 00:22:58,355 e compro títulos do governo britânico, ou "gilts". 363 00:22:59,160 --> 00:23:01,656 Isso é apenas leitura... 364 00:23:02,776 --> 00:23:06,527 Eu não estava pensando em comprar gilts, mas... 365 00:23:07,711 --> 00:23:09,752 Explique, não entendi. 366 00:23:09,753 --> 00:23:11,135 Por que... Não entendi. 367 00:23:11,640 --> 00:23:18,078 Porque aquilo teria um efeito na economia britânica, 368 00:23:18,598 --> 00:23:21,517 e o governo diminuiria as taxas de juros. 369 00:23:22,070 --> 00:23:26,604 E quando as taxas de juros caem, o preço dos gilts sobe. 370 00:23:27,957 --> 00:23:32,188 É um exemplo de como as coisas estão conectadas. 371 00:23:32,627 --> 00:23:37,859 Na época em que eu monitorava os mercados financeiros de perto, 372 00:23:37,860 --> 00:23:39,834 eu enxergava essas conexões. 373 00:23:40,394 --> 00:23:44,770 A maior lição que aprendi durante a guerra 374 00:23:45,354 --> 00:23:48,474 é esperar o inesperado. 375 00:23:49,282 --> 00:23:53,330 As situações que encontramos 376 00:23:53,560 --> 00:23:57,194 são tão fora de contexto em relação ao que crescemos aprendendo 377 00:23:58,256 --> 00:24:03,930 que temos que examinar a estrutura do nosso pensamento. 378 00:24:04,314 --> 00:24:06,099 Assim, percebemos 379 00:24:06,100 --> 00:24:10,399 que todos nós trabalhamos com ideias preconcebidas. 380 00:24:11,625 --> 00:24:15,162 E essas ideias não necessariamente correspondem à realidade. 381 00:24:15,578 --> 00:24:18,800 Há uma lacuna entre percepção e realidade. 382 00:24:18,801 --> 00:24:24,962 Foi essa lacuna que eu explorei e da qual tirei vantagem. 383 00:24:27,469 --> 00:24:29,221 Como é ter muito dinheiro? 384 00:24:31,477 --> 00:24:34,895 Primeiro, é muito agradável, 385 00:24:34,896 --> 00:24:39,472 porque você não tem preocupações. 386 00:24:42,775 --> 00:24:45,207 Também traz um certo grau de liberdade, 387 00:24:46,551 --> 00:24:48,927 além de um certo grau de poder. 388 00:24:50,110 --> 00:24:51,783 O ato de fazer dinheiro, 389 00:24:51,784 --> 00:24:55,797 que causa estresse por ser tão intenso, 390 00:24:56,702 --> 00:24:58,383 estava o deixando infeliz. 391 00:24:58,384 --> 00:25:00,279 Foi muito difícil e desagradável, 392 00:25:00,280 --> 00:25:02,382 porque ele assumia riscos enormes. 393 00:25:03,945 --> 00:25:10,076 No meu dia a dia, acho as pessoas sem graça. 394 00:25:11,380 --> 00:25:14,257 Inclusive, eu diria 395 00:25:14,558 --> 00:25:19,900 que não tenho memória de muitos momentos, 396 00:25:19,901 --> 00:25:21,861 porque não estava presente. 397 00:25:21,862 --> 00:25:24,631 Eu não tinha interesse. 398 00:25:24,714 --> 00:25:27,742 Acho que eram várias transições acontecendo simultaneamente. 399 00:25:27,743 --> 00:25:30,295 Ele estava se divorciando da minha mãe. 400 00:25:30,296 --> 00:25:31,670 Naquele ponto da vida, 401 00:25:31,671 --> 00:25:34,151 ele já tinha ganhado mais dinheiro que poderia gastar. 402 00:25:34,152 --> 00:25:37,286 Estava ficando desmotivado com os negócios, 403 00:25:37,287 --> 00:25:41,590 foi uma época triste, de certa forma. 404 00:25:42,886 --> 00:25:47,518 Quando eu cheguei aos 50 anos, 405 00:25:49,590 --> 00:25:52,110 era extremamente bem-sucedido, 406 00:25:53,310 --> 00:25:55,422 mas aquilo me consumia. 407 00:25:55,423 --> 00:25:56,759 Era muito desgastante, 408 00:25:56,760 --> 00:26:01,943 e não parecia valer a pena se esforçar tanto, 409 00:26:01,944 --> 00:26:07,539 sofrer tanto gerenciando o fundo de investimento 410 00:26:07,771 --> 00:26:09,915 só para ganhar mais dinheiro. 411 00:26:11,251 --> 00:26:14,475 Tudo isso fez parte dessa época turbulenta. 412 00:26:14,476 --> 00:26:17,522 Qual é o sentido da minha vida? Por que faço o que faço? 413 00:26:18,700 --> 00:26:21,619 Eu me perguntei por que estava fazendo aquilo. 414 00:26:27,735 --> 00:26:31,467 ÁFRICA DO SUL 1979 415 00:26:35,570 --> 00:26:39,835 Dada a situação que encontramos aqui na África do Sul, 416 00:26:39,836 --> 00:26:44,354 tivemos que explorar formas alternativas 417 00:26:44,979 --> 00:26:49,730 de resolver os problemas ou reestruturar a sociedade 418 00:26:50,426 --> 00:26:53,611 sem colocar em risco o futuro dos brancos. 419 00:26:53,612 --> 00:26:56,531 Basicamente, alguns podem se incomodar, 420 00:26:56,532 --> 00:26:59,851 mas é uma questão de sobrevivência branca. 421 00:27:01,291 --> 00:27:02,746 Este Partido Nacionalista 422 00:27:02,747 --> 00:27:05,419 governa a África do Sul há 26 anos, 423 00:27:05,420 --> 00:27:07,650 sob condições árduas. 424 00:27:07,651 --> 00:27:10,490 E vou lhes dizer, apesar de tudo, 425 00:27:10,491 --> 00:27:13,508 o mérito do Partido Nacional está no fato 426 00:27:13,509 --> 00:27:17,819 de que ele ajudou a manter a África do Sul por 26 anos 427 00:27:17,820 --> 00:27:20,035 diante de tantas dificuldades. 428 00:27:23,331 --> 00:27:27,407 Estamos tentando dizer ao mundo que temos boas intenções, 429 00:27:27,408 --> 00:27:33,072 e que podem ser explicadas com princípios morais cristãos. 430 00:27:33,073 --> 00:27:35,802 Mas claro, tudo isso leva tempo. 431 00:27:39,162 --> 00:27:43,058 George Soros se interessou muito 432 00:27:43,059 --> 00:27:45,234 pela causa antiapartheid. 433 00:27:46,586 --> 00:27:50,075 Acreditamos que no nosso país, não deve haver minorias ou maiorias, 434 00:27:50,076 --> 00:27:51,450 apenas pessoas. 435 00:27:51,451 --> 00:27:55,492 E essas pessoas serão iguais perante a lei. 436 00:27:56,031 --> 00:27:59,805 Eu conheci a África de dentro, 437 00:27:59,806 --> 00:28:02,590 porque tinha um amigo lá. 438 00:28:02,591 --> 00:28:05,205 Ele dava aulas de sociologia, 439 00:28:06,109 --> 00:28:09,807 e decidiu voltar à África. 440 00:28:10,431 --> 00:28:14,263 Foi uma oportunidade para ir visitá-lo, 441 00:28:15,223 --> 00:28:19,184 e pude conhecer a situação da África do Sul 442 00:28:19,185 --> 00:28:21,855 do ponto de vista dos negros. 443 00:28:23,558 --> 00:28:27,499 George acreditava em uma África do Sul pós-apartheid, 444 00:28:27,500 --> 00:28:33,418 mas achou que o necessário eram negros com escolaridade, 445 00:28:33,419 --> 00:28:36,394 que pudessem ter um papel 446 00:28:36,395 --> 00:28:41,665 no governo de uma futura África do Sul 447 00:28:41,666 --> 00:28:45,149 não governada pela minoria branca. 448 00:28:46,669 --> 00:28:50,860 Como africâner, só posso dizer que temos uma novidade para você. 449 00:28:52,430 --> 00:28:55,806 Teremos uma novidade para os sul-africanos negros 450 00:28:55,807 --> 00:28:57,846 que quiserem nos dominar. 451 00:28:58,454 --> 00:29:02,349 No final das contas, o que devemos e vamos fazer, 452 00:29:02,350 --> 00:29:05,261 se acreditarmos na sobrevivência da nossa nação, é enfrentá-los. 453 00:29:16,911 --> 00:29:19,695 Vamos tirar vocês daqui rapidinho, está bem? 454 00:29:20,407 --> 00:29:22,239 Vocês são a causa para isso agora. 455 00:29:22,240 --> 00:29:23,188 -Entendi. -Então saiam. 456 00:29:23,189 --> 00:29:24,006 Certo. 457 00:29:29,645 --> 00:29:31,621 Eu achava que neste lugar, 458 00:29:31,622 --> 00:29:34,005 eu poderia causar um grande impacto 459 00:29:34,470 --> 00:29:36,997 dando poder às pessoas através da educação. 460 00:29:38,069 --> 00:29:40,557 Essas bolsas eram para estudantes negros. 461 00:29:41,021 --> 00:29:43,629 Havia a necessidade de disponibilizar fundos 462 00:29:43,630 --> 00:29:45,117 para pagar o alojamento, 463 00:29:45,118 --> 00:29:49,136 para pagar os livros que fossem necessários, 464 00:29:49,137 --> 00:29:50,832 mas também para pagar os custos de vida. 465 00:29:51,512 --> 00:29:56,792 Descobrimos que havia um benfeitor chamado George Soros 466 00:29:56,793 --> 00:29:59,065 por trás das bolsas. 467 00:30:00,480 --> 00:30:05,967 Foi a minha primeira empreitada filantrópica séria. 468 00:30:07,008 --> 00:30:10,286 Se havia pessoas que não sabiam quem eu era 469 00:30:10,287 --> 00:30:15,181 e estavam dispostas a ajudar, isso não me torna responsável 470 00:30:15,182 --> 00:30:17,685 por fazer boas ações também? 471 00:30:18,373 --> 00:30:20,445 O que eu e os outros podemos fazer 472 00:30:20,446 --> 00:30:23,741 para garantir a construção de uma África do Sul em que queremos viver? 473 00:30:25,853 --> 00:30:32,165 Eu tinha fantasias juvenis de salvar o mundo. 474 00:30:32,166 --> 00:30:37,749 Eram o que eu chamava de "fantasias messiânicas", 475 00:30:38,192 --> 00:30:42,163 acho que a maioria dos adolescentes têm. 476 00:30:42,164 --> 00:30:46,874 Eu tive um pouco mais sucesso 477 00:30:46,875 --> 00:30:50,033 em colocar essas fantasias em prática. 478 00:30:52,066 --> 00:30:55,038 Para ele, era crucial mostrar 479 00:30:55,391 --> 00:30:58,431 que não ajudava só pessoas como ele. 480 00:30:59,407 --> 00:31:02,954 Você não é moralmente responsável só pela sua parte do mundo, 481 00:31:02,955 --> 00:31:06,655 não é responsável apenas pela sua família ou seu país. 482 00:31:07,303 --> 00:31:10,911 De certa forma, é responsável por tudo que acontece no mundo. 483 00:31:11,471 --> 00:31:15,351 Eu vejo um simbolismo nisso, na África do Sul, 484 00:31:15,352 --> 00:31:18,264 um húngaro branco 485 00:31:19,560 --> 00:31:21,720 que provavelmente nem conhecia o lugar direito 486 00:31:22,176 --> 00:31:24,936 queria ajudar, o que também passava uma mensagem 487 00:31:24,937 --> 00:31:27,728 sobre os limites da nossa responsabilidade moral. 488 00:31:27,729 --> 00:31:29,588 A ideia é que se você quer ser livre, 489 00:31:29,589 --> 00:31:31,261 a única condição para isso 490 00:31:31,262 --> 00:31:32,838 é que todos sejam livres. 491 00:31:35,237 --> 00:31:38,018 EUROPA ORIENTAL 1980 492 00:31:38,019 --> 00:31:40,616 Aquela casa especial que você está vendo 493 00:31:40,617 --> 00:31:43,744 não é um sonho de Le Corbusier, 494 00:31:43,745 --> 00:31:49,331 está mais para um sonho de George Orwell, 495 00:31:49,332 --> 00:31:53,871 é uma casa construída pela polícia há três meses. 496 00:31:53,872 --> 00:31:58,518 Todo dia, eles ficam lá dentro 497 00:31:58,519 --> 00:32:03,051 e acompanham tudo que eu faço. 498 00:32:06,933 --> 00:32:09,256 São meus novos vizinhos. 499 00:32:14,783 --> 00:32:17,986 A Human Rights Watch fazia reuniões toda quarta-feira de manhã, 500 00:32:17,987 --> 00:32:20,247 e George começou a participar 501 00:32:20,248 --> 00:32:22,151 por causa de seu interesse 502 00:32:22,152 --> 00:32:25,758 no que parecia ser uma luta muito árdua 503 00:32:25,759 --> 00:32:28,759 para tentar garantir a proteção dos direitos 504 00:32:28,760 --> 00:32:31,240 em uma Europa Oriental dominada pelos soviéticos. 505 00:32:33,623 --> 00:32:35,936 Nem todo mundo foi preso pela polícia. 506 00:32:35,937 --> 00:32:40,615 Mas todos tinham medo: "Bebemos um pouco ontem 507 00:32:41,233 --> 00:32:43,075 e falei tal coisa, 508 00:32:43,076 --> 00:32:45,167 será que ele vai contar para alguém?" 509 00:32:46,054 --> 00:32:51,409 E acredito que essa natureza cotidiana do horror do sistema 510 00:32:51,410 --> 00:32:53,799 é uma coisa totalmente esquecida. 511 00:32:54,222 --> 00:32:58,939 É um sistema terrível de informantes universais, 512 00:32:58,940 --> 00:33:01,063 de uma vigilância universal. 513 00:33:01,064 --> 00:33:04,198 Você não pode confiar em pessoa alguma. 514 00:33:04,199 --> 00:33:09,928 Um filho pode denunciar o pai, e uma esposa, o marido, 515 00:33:09,929 --> 00:33:12,867 sem contar no que amigos podem fazer uns com os outros. 516 00:33:14,217 --> 00:33:17,131 Por quanto tempo um homem pode continuar vivendo assim? 517 00:33:20,074 --> 00:33:20,877 Não sei. 518 00:33:25,365 --> 00:33:28,965 Eu convidava as pessoas que me contavam suas histórias 519 00:33:28,966 --> 00:33:31,814 para que contassem a todos o que estava acontecendo 520 00:33:31,815 --> 00:33:34,725 com seus pais, suas mães, seus tios. 521 00:33:34,726 --> 00:33:36,513 Acho que ele aprendeu, como todos nós, 522 00:33:36,514 --> 00:33:41,521 naquelas reuniões de quarta-feira, sobre o que estava acontecendo. 523 00:33:41,522 --> 00:33:44,171 E discutíamos o que podíamos fazer. 524 00:33:45,026 --> 00:33:49,244 Participar de trabalhos de direitos humanos 525 00:33:49,245 --> 00:33:52,013 foi uma experiência de aprendizado para mim. 526 00:33:52,779 --> 00:33:55,136 Fui um aprendiz. 527 00:33:56,071 --> 00:33:59,696 Ele achava que indivíduos podiam fazer a diferença 528 00:33:59,697 --> 00:34:03,148 ao lidar com regimes opressivos. 529 00:34:03,934 --> 00:34:08,886 Um beneficiado meu tinha sido amigo de George Soros na escola, 530 00:34:10,028 --> 00:34:14,364 e disse que eu devia falar com um homem rico dos EUA, 531 00:34:14,365 --> 00:34:17,775 mas eu não conseguia encontrá-lo, ninguém conhecia o George. 532 00:34:17,776 --> 00:34:21,012 Mas o George me encontrou, e assim nos conhecemos. 533 00:34:21,013 --> 00:34:23,507 Ele perguntou quanto eu precisava. 534 00:34:23,508 --> 00:34:28,702 Eu disse que US$ 10 mil seriam úteis. 535 00:34:28,703 --> 00:34:30,990 Ele disse: "O quê? 10 mil dólares?" 536 00:34:31,674 --> 00:34:33,624 Pensei: "Meu Deus, pedi demais." 537 00:34:34,241 --> 00:34:38,221 Mas fiquei firme e disse: "Sim, seria ótimo." 538 00:34:38,222 --> 00:34:40,882 Ele balançou a cabeça e disse: "Pense maior." 539 00:34:43,172 --> 00:34:45,468 Você começou a viajar pela Europa Oriental 540 00:34:46,140 --> 00:34:49,370 fazendo alianças com indivíduos pró-democracia, 541 00:34:49,371 --> 00:34:51,627 investindo em seres humanos. 542 00:34:51,628 --> 00:34:55,554 O que eu fiz foi apenas encontrá-los e apoiá-los. 543 00:34:57,342 --> 00:34:59,581 Eles fizeram todo o trabalho. 544 00:35:00,879 --> 00:35:03,649 -Com o seu dinheiro e... -Sim, com o meu apoio. 545 00:35:06,787 --> 00:35:10,769 Uma das coisas que os regimes totalitários faziam era controlar, 546 00:35:10,770 --> 00:35:13,292 através de vigilância e controle da mídia, 547 00:35:14,278 --> 00:35:15,862 como as pessoas conversavam. 548 00:35:16,318 --> 00:35:21,222 Então, quando a Soros Foundation começou a doar copiadoras, 549 00:35:21,223 --> 00:35:23,296 as pessoas podiam se comunicar 550 00:35:23,297 --> 00:35:26,581 de formas cada vez mais difíceis de o governo controlar. 551 00:35:27,357 --> 00:35:31,752 Nós publicamos tudo que foi proibido, 552 00:35:31,753 --> 00:35:34,293 toda a literatura estrangeira. 553 00:35:35,333 --> 00:35:36,436 George Orwell, 554 00:35:37,289 --> 00:35:38,529 Milan Kundera, 555 00:35:40,632 --> 00:35:43,357 Georgy Konrád, 556 00:35:43,358 --> 00:35:46,553 todos eles foram proibidos. 557 00:35:47,715 --> 00:35:52,622 A ideia dele é que você precisa dar muito apoio a vários lugares 558 00:35:52,623 --> 00:35:54,304 para ajudar a abrir a sociedade. 559 00:35:54,719 --> 00:35:59,229 A ameaça era que suas críticas ao Partido Comunista 560 00:36:00,650 --> 00:36:02,274 e o modo de vida socialista 561 00:36:03,014 --> 00:36:05,817 se transformassem em uma plataforma para atacar o regime 562 00:36:06,679 --> 00:36:08,918 e uma força política organizada. 563 00:36:09,479 --> 00:36:12,146 Era disso que tínhamos medo. 564 00:36:15,077 --> 00:36:17,318 O empresário americano George Soros 565 00:36:17,319 --> 00:36:20,583 criou uma fundação de caridade na URSS. 566 00:36:21,083 --> 00:36:23,799 Ele financiou muitos programas, 567 00:36:23,800 --> 00:36:27,504 como programas de viagem para pesquisadores, cientistas 568 00:36:27,505 --> 00:36:31,827 e os jovens que cursavam universidades ocidentais. 569 00:36:33,407 --> 00:36:36,857 Esses propósitos tinham um denominador comum: 570 00:36:36,858 --> 00:36:39,447 abrir o país. 571 00:36:42,053 --> 00:36:47,409 Eu enxerguei uma abertura no sistema soviético. 572 00:36:50,277 --> 00:36:55,511 E eu a interpretei como uma sequência de expansão e contração, 573 00:36:55,512 --> 00:36:57,322 e a contração estava chegando. 574 00:37:02,838 --> 00:37:06,770 ABERTURA DA FRONTEIRA DA HUNGRIA - 1989 575 00:37:06,771 --> 00:37:10,492 Eu vejo a história da mesma forma que vejo mercados financeiros. 576 00:37:11,333 --> 00:37:14,544 Penso em mercados financeiros como um processo histórico. 577 00:37:14,545 --> 00:37:18,094 Em outras palavras, não têm uma tendência de se equilibrar, 578 00:37:18,095 --> 00:37:22,478 não voltam para onde vieram, estão sempre indo para frente. 579 00:37:22,479 --> 00:37:25,255 Com a história, é a mesma coisa. 580 00:37:25,907 --> 00:37:34,824 ALEMANHA ORIENTAL 1989 581 00:37:38,118 --> 00:37:41,981 Talvez, depois de João Paulo II, 582 00:37:42,753 --> 00:37:45,321 Gorbachev e Lech Walesa, 583 00:37:46,304 --> 00:37:49,095 ele tenha sido a pessoa mais importante 584 00:37:49,096 --> 00:37:51,346 para o fim do comunismo, 585 00:37:52,089 --> 00:37:54,530 com seus esforços nesses países. 586 00:37:56,033 --> 00:37:59,641 Era o tipo de aventura, 587 00:38:01,758 --> 00:38:05,042 a satisfação que eu tinha, 588 00:38:05,043 --> 00:38:07,250 fazer parte desse tipo de atividade. 589 00:38:09,639 --> 00:38:12,594 Era um mar de russos, basicamente. 590 00:38:12,595 --> 00:38:15,097 -Que loucura, quanta gente! -Era 1991. 591 00:38:15,098 --> 00:38:17,913 A cortina de ferro tinha caído. 592 00:38:17,914 --> 00:38:20,205 Era um show grátis no aeroporto, 593 00:38:20,672 --> 00:38:23,971 e até o horizonte, pessoas e mais pessoas. 594 00:38:23,972 --> 00:38:26,533 Nós subimos no palco e fizemos o nosso show. 595 00:38:27,079 --> 00:38:31,073 O helicóptero se aproximava, e eles gritavam para as pessoas: 596 00:38:31,074 --> 00:38:33,717 "Parem!" As pessoas estavam naquela loucura, 597 00:38:33,718 --> 00:38:37,014 e na frente, havia homens uniformizados. 598 00:38:37,015 --> 00:38:40,441 Estavam parados de uniforme, e após três ou quatro músicas... 599 00:38:42,329 --> 00:38:43,409 "Que se dane!" Tiraram o uniforme, 600 00:38:43,936 --> 00:38:46,170 começaram a sacudir a cabeça e se divertir. 601 00:38:46,804 --> 00:38:54,411 Nós vimos uma sociedade fechada se transformar e se tornar livre 602 00:38:54,787 --> 00:38:58,764 na nossa frente, individualmente, nas pessoas. 603 00:38:58,765 --> 00:38:59,900 Foi incrível! 604 00:39:02,621 --> 00:39:06,392 Poucas pessoas acordam e pensam: "Vou mudar o mundo." 605 00:39:06,393 --> 00:39:08,818 A maioria que faz isso deve ser temida. 606 00:39:09,765 --> 00:39:13,695 São Hitler, Stalin, Gengis Khan, 607 00:39:14,371 --> 00:39:18,306 o tipo de gente megalomaníaca e violenta 608 00:39:18,307 --> 00:39:25,267 que acha que sua relação com o mundo é digna de dominação. 609 00:39:25,268 --> 00:39:29,224 Não é a resposta normal que as pessoas têm. 610 00:39:29,225 --> 00:39:30,771 Elas acordam de manhã e pensam: 611 00:39:30,772 --> 00:39:33,379 "Consigo sobreviver a este dia? Vou ficar bem?" 612 00:39:33,829 --> 00:39:39,736 Então, a visão que faz alguém pensar que pode impactar o mundo 613 00:39:39,737 --> 00:39:43,974 é de uma ambição que pouquíssimas pessoas têm. 614 00:39:44,654 --> 00:39:46,478 Quero saber até que ponto você acha 615 00:39:46,479 --> 00:39:50,437 que suas ideias sobre a comunidade internacional, 616 00:39:50,950 --> 00:39:54,511 sobre reformas, sobre tudo com que você se envolve, 617 00:39:55,144 --> 00:39:58,643 receberam mais atenção conforme você acumulava tanto dinheiro? 618 00:39:59,088 --> 00:40:01,617 Que as pessoas diziam: "Ele deve saber do que está falando, 619 00:40:01,618 --> 00:40:03,495 veja o dinheiro que ele ganhou." 620 00:40:03,496 --> 00:40:06,896 Com certeza, eu só tenho uma plataforma 621 00:40:06,897 --> 00:40:10,920 porque ganhei alguns bilhões de dólares. 622 00:40:19,510 --> 00:40:23,949 De certa forma, os mercados financeiros 623 00:40:23,950 --> 00:40:28,497 serviram como laboratório para que eu testasse minhas ideias. 624 00:40:28,498 --> 00:40:31,766 Acho que o meu sucesso 625 00:40:31,767 --> 00:40:37,444 serve como uma espécie de justificativa 626 00:40:37,445 --> 00:40:40,016 para que pensem que minhas ideias têm mérito, 627 00:40:40,017 --> 00:40:42,394 que não são bobagens. 628 00:40:43,936 --> 00:40:47,453 Em 1992, já fazia mais de uma década que George investia 629 00:40:47,454 --> 00:40:49,941 no fim do comunismo, 630 00:40:49,942 --> 00:40:53,546 o totalitarismo socialista da antiga União Soviética, 631 00:40:53,547 --> 00:40:55,284 na Europa Oriental e no mundo. 632 00:40:55,285 --> 00:40:58,479 Esse objetivo foi atingido muito mais rápido 633 00:40:58,480 --> 00:41:00,612 do que ele ou qualquer um esperavam. 634 00:41:01,047 --> 00:41:03,917 Nesse ponto, ele teve que se perguntar: 635 00:41:03,918 --> 00:41:06,927 "Essas sociedades da antiga URSS e Europa Oriental 636 00:41:06,928 --> 00:41:09,114 tentaram estabelecer sociedades abertas... 637 00:41:09,653 --> 00:41:11,981 Qual seria a sociedade aberta ideal?" 638 00:41:11,982 --> 00:41:16,200 Na ideia de sociedade aberta, quais são os dispositivos, 639 00:41:16,201 --> 00:41:19,402 os aspectos dessa sociedade que devem ser livres e abertos 640 00:41:19,403 --> 00:41:22,476 para dar a seus membros 641 00:41:22,477 --> 00:41:25,130 a oportunidade de se expressar e participar? 642 00:41:25,654 --> 00:41:28,334 O voto é um aspecto, mas há muitos outros. 643 00:41:28,335 --> 00:41:31,952 A Eritreia vai esperar 30 ou 40 anos para ter eleições? 644 00:41:32,387 --> 00:41:34,480 Talvez mais, quem sabe? 645 00:41:35,118 --> 00:41:38,103 Eleições não são um elemento central de uma democracia? 646 00:41:38,104 --> 00:41:40,425 Sem eleições, não se tem democracia. 647 00:41:40,426 --> 00:41:43,259 Depende do que você quer dizer com democracia. 648 00:41:44,501 --> 00:41:48,438 O atributo que mais define uma sociedade aberta moderna 649 00:41:48,439 --> 00:41:51,374 é a institucionalização da dúvida, 650 00:41:51,375 --> 00:41:53,228 o questionamento das coisas. 651 00:41:53,229 --> 00:41:56,825 E acho que uma imprensa livre, independente, 652 00:41:57,471 --> 00:42:00,542 é a melhor forma de se ter isso, a melhor ferramenta. 653 00:42:00,543 --> 00:42:04,342 Imagine um presidente apontar para um jornalista, 654 00:42:04,343 --> 00:42:08,272 ameaçá-lo, dizer que ele pagará caro. 655 00:42:08,273 --> 00:42:10,533 Depois disso, atiraram em mim. 656 00:42:11,728 --> 00:42:14,834 A lei pode ser um instrumento de libertação, 657 00:42:14,835 --> 00:42:19,008 igualdade e imparcialidade, ou um instrumento de opressão. 658 00:42:19,009 --> 00:42:23,603 Kalief Browder, 16 anos, acusado de roubar uma mochila, 659 00:42:24,014 --> 00:42:26,982 passou mais de mil dias na prisão de Rikers Island sem julgamento 660 00:42:26,983 --> 00:42:28,457 antes de ser solto. 661 00:42:29,153 --> 00:42:31,621 O juiz disse que se eu me declarasse culpado, 662 00:42:31,622 --> 00:42:35,146 seria solto no mesmo dia, mas eu não era o culpado! 663 00:42:36,162 --> 00:42:38,307 Todo tipo de liberdade de expressão, 664 00:42:38,308 --> 00:42:41,754 e certamente a artística, é fundamental. 665 00:42:41,755 --> 00:42:46,394 As pessoas precisam dessa liberdade, exercendo-a ou não, elas precisam. 666 00:42:46,844 --> 00:42:49,771 Conservadores religiosos no Irã não estão de brincadeira 667 00:42:49,772 --> 00:42:53,324 quando alertam contra um suposto "comportamento ocidental decadente". 668 00:42:53,325 --> 00:42:58,900 Seis homens e mulheres foram presos por dançarem "Happy" no YouTube. 669 00:43:01,613 --> 00:43:04,756 Liberdade de religião não é o direito de privar liberdades dos outros 670 00:43:04,757 --> 00:43:06,067 em nome da religião. 671 00:43:07,012 --> 00:43:10,620 Nabila Korad tem 17 anos. Ela e a irmã mais nova, Hind, 672 00:43:10,621 --> 00:43:13,388 se recusaram a descobrir a cabeça na escola 673 00:43:13,389 --> 00:43:14,597 e foram expulsas. 674 00:43:16,827 --> 00:43:20,795 Uma educação que traz o pensamento crítico em sua essência, 675 00:43:20,796 --> 00:43:22,315 não é só aprender a ler. 676 00:43:23,300 --> 00:43:25,821 Essas crianças romani estão às margens da sociedade 677 00:43:25,822 --> 00:43:27,316 em toda a Europa Oriental, 678 00:43:27,317 --> 00:43:30,603 onde a falta de acesso à educação limita suas oportunidades. 679 00:43:31,132 --> 00:43:33,004 Você gostaria de ir à escola? 680 00:43:33,005 --> 00:43:34,124 Gostaria. 681 00:43:34,620 --> 00:43:35,980 Você sonha com o quê? 682 00:43:35,981 --> 00:43:37,323 Com nada. 683 00:43:38,323 --> 00:43:40,875 Direitos são uma aspiração de como queremos viver. 684 00:43:41,467 --> 00:43:45,347 Eu decido como vivo, o que digo, o que penso, quem eu amo, 685 00:43:47,537 --> 00:43:49,741 com quem eu me associo e quem quero ser. 686 00:43:50,245 --> 00:43:52,197 Isso é a sociedade aberta, 687 00:43:52,198 --> 00:43:55,189 não se trata de simples valores que você pode repetir, 688 00:43:55,190 --> 00:43:58,181 ou de alguma filosofia, 689 00:43:58,182 --> 00:44:00,630 é a ideia de uma sociedade que se autocorrige. 690 00:44:05,269 --> 00:44:08,893 Eu lembro de estar na escola e um colega me perguntar: 691 00:44:08,894 --> 00:44:11,245 "Por que o seu pai doaria para os húngaros, 692 00:44:11,246 --> 00:44:14,341 se eles tentaram matar a sua família?" 693 00:44:14,822 --> 00:44:18,949 Ele disse que estava determinado a voltar 694 00:44:18,950 --> 00:44:23,497 e ajudar a criar uma sociedade em que poderia viver. 695 00:44:23,798 --> 00:44:25,426 SOROS INAUGURA UNIVERSIDADE NA HUNGRIA 696 00:44:25,436 --> 00:44:28,265 Pode haver muita gente viva hoje com sua própria visão 697 00:44:28,266 --> 00:44:30,414 de como mudar o mundo. 698 00:44:30,902 --> 00:44:33,469 George Soros é um dos poucos 699 00:44:33,470 --> 00:44:36,578 com os meios e a determinação necessários para isso. 700 00:44:36,579 --> 00:44:37,938 Quer um exemplo? 701 00:44:38,369 --> 00:44:42,721 Que tal seu compromisso recente de doar US$ 500 milhões à Rússia 702 00:44:42,722 --> 00:44:44,553 ao longo de três anos, 703 00:44:44,554 --> 00:44:46,905 para melhorar a educação o sistema de saúde, 704 00:44:46,906 --> 00:44:50,171 e treinar os militares para empregos civis? 705 00:44:51,298 --> 00:44:54,594 Sentíamos que as sociedades podiam ser transformadas, 706 00:44:54,595 --> 00:44:58,586 que com recursos, podíamos construir a democracia, 707 00:44:58,587 --> 00:45:00,369 a liberdade, uma sociedade aberta. 708 00:45:00,834 --> 00:45:02,889 Conhecer pessoas interessantes, 709 00:45:02,890 --> 00:45:05,473 estar nos momentos importantes de sua época, 710 00:45:05,474 --> 00:45:08,306 fazer parte da história, 711 00:45:08,865 --> 00:45:13,154 era algo que me intrigava e atraía muito. 712 00:45:17,482 --> 00:45:21,114 A filantropia começou aos poucos, 713 00:45:21,115 --> 00:45:24,362 e se tornou uma empreitada enorme. 714 00:45:26,530 --> 00:45:30,786 George começou a expandir o trabalho, da Europa Central 715 00:45:30,787 --> 00:45:34,689 para toda a África, toda a América Latina, 716 00:45:35,105 --> 00:45:41,002 a Ásia, os EUA, ele trabalhou em mais de 120 países. 717 00:45:43,439 --> 00:45:47,167 Eles recorrem às pessoas comuns 718 00:45:48,503 --> 00:45:51,135 para saber o que elas pensam sobre sua sociedade, 719 00:45:52,263 --> 00:45:55,680 como elas podem participar de forma mais aberta 720 00:45:56,327 --> 00:45:59,623 e como suas opiniões podem ser consideradas. 721 00:46:00,927 --> 00:46:05,176 Quando vemos um problema que precisa ser resolvido 722 00:46:05,177 --> 00:46:09,111 e identificamos um grupo de pessoas 723 00:46:09,112 --> 00:46:13,447 que por acaso conhecem e entendem esse problema, 724 00:46:13,448 --> 00:46:15,527 que têm uma forma de lidar com ele, 725 00:46:15,528 --> 00:46:20,272 nós empoderamos essas pessoas ou organizações para isso. 726 00:46:23,207 --> 00:46:25,535 Como sabe que não estão se aproveitando de você? 727 00:46:26,559 --> 00:46:31,279 Tenho a tendência de dar o benefício da dúvida. 728 00:46:32,111 --> 00:46:34,215 Eu começo basicamente... 729 00:46:35,831 --> 00:46:41,647 agindo com confiança, e vejo o que acontece. 730 00:46:44,079 --> 00:46:48,703 Enquanto têm a minha confiança, eles estão no comando. 731 00:46:49,583 --> 00:46:53,310 Eles sabem melhor que eu da situação de seu país. 732 00:46:54,368 --> 00:46:58,238 Geralmente sua percepção é diferente da minha, 733 00:46:58,239 --> 00:47:00,279 e geralmente, eles estão certos. 734 00:47:03,511 --> 00:47:07,647 Já faz uns 20 anos. 735 00:47:08,137 --> 00:47:12,975 A nossa escola ficava na Rua 144, um dos piores lugares do Harlem. 736 00:47:12,976 --> 00:47:17,391 Não tinha nenhum branco naquela escola, 737 00:47:17,392 --> 00:47:22,847 era estranho ver alguém de fora ali. 738 00:47:23,279 --> 00:47:27,991 Olhamos para a rua, e tinha um cara se aproximando. 739 00:47:27,992 --> 00:47:30,110 Ele tinha parado longe da escola. 740 00:47:30,111 --> 00:47:32,999 Era o George, e eu não conseguia acreditar que era George Soros! 741 00:47:33,000 --> 00:47:35,591 Ele queria descobrir algo por conta própria, 742 00:47:35,975 --> 00:47:41,535 e não queria o filtro de bajuladores tentando fazer a tradução. 743 00:47:41,536 --> 00:47:44,582 Ele queria ir direto aos jovens, e foi o que fez, 744 00:47:44,583 --> 00:47:46,984 tínhamos uma mesa com as crianças sentadas, 745 00:47:46,985 --> 00:47:50,910 e o George perguntava como era crescer no Harlem, 746 00:47:50,911 --> 00:47:53,016 quais eram suas dificuldades, seus medos, 747 00:47:53,017 --> 00:47:54,488 do que elas gostavam. 748 00:47:54,489 --> 00:47:57,367 Ele decidiu que queria ajudar. 749 00:47:58,175 --> 00:48:02,295 O meu pai foi um exemplo para mim, 750 00:48:02,791 --> 00:48:08,758 mas durante toda a vida, ele ajudou os outros pessoalmente. 751 00:48:08,759 --> 00:48:13,922 Ele fazia isso "no varejo", de pessoa em pessoa, 752 00:48:14,697 --> 00:48:17,196 e eu, fazia no atacado. 753 00:48:17,197 --> 00:48:22,738 Eu gastava grandes quantias de dinheiro 754 00:48:23,555 --> 00:48:26,962 com pessoas que não conhecia. 755 00:48:28,018 --> 00:48:31,960 As pessoas tendem a achar que esses problemas são grandes demais, 756 00:48:31,961 --> 00:48:34,792 "deixe para o governo, deixe para os outros". 757 00:48:35,272 --> 00:48:37,679 "O que eu, como indivíduo, posso fazer?" 758 00:48:38,030 --> 00:48:39,813 Mas George nunca teve essa atitude, 759 00:48:39,814 --> 00:48:43,050 ele sempre sentiu que o indivíduo pode fazer a diferença, 760 00:48:43,570 --> 00:48:45,083 e ele não hesitava em tentar. 761 00:48:47,027 --> 00:48:51,187 SARAJEVO, BÓSNIA ANTIGA IUGOSLÁVIA - 1992 762 00:48:54,465 --> 00:48:58,682 Ataque os bairros muçulmanos, onde há poucos sérvios. 763 00:48:59,617 --> 00:49:03,935 Bombardeie até eles ficarem loucos. 764 00:49:06,257 --> 00:49:09,777 A Bósnia tinha muitas religiões, muitos grupos étnicos, 765 00:49:09,778 --> 00:49:11,794 e eles viviam juntos. 766 00:49:11,795 --> 00:49:16,244 Obviamente, havia algo intrínseco no povo daqui, 767 00:49:16,245 --> 00:49:18,564 algo que existiu por centenas de anos. 768 00:49:18,565 --> 00:49:23,732 As pessoas moravam aqui, muçulmanos, católicos ortodoxos, judeus... 769 00:49:24,196 --> 00:49:25,372 Então, o que houve? 770 00:49:25,373 --> 00:49:28,540 Como houve uma guerra em uma cultura tão maravilhosa? 771 00:49:28,541 --> 00:49:33,180 Nós não víamos o que os nacionalistas estavam preparando. 772 00:49:42,667 --> 00:49:48,498 Dois terços da Bósnia sofreram ataques de forças sérvias. 773 00:49:49,242 --> 00:49:54,043 Os sérvios não estavam atacando nenhum outro território, 774 00:49:54,044 --> 00:49:56,704 apenas estavam se defendendo. 775 00:50:03,608 --> 00:50:08,007 Como já dissemos, não somos e não podemos ser policiais do mundo. 776 00:50:10,278 --> 00:50:13,463 Hoje, George Soros fez a maior doação já recebida 777 00:50:13,464 --> 00:50:16,924 pelas maiores organizações de caridade do mundo. 778 00:50:17,341 --> 00:50:20,981 O que está acontecendo na Bósnia é genocídio. 779 00:50:21,709 --> 00:50:24,355 E isso me toca profundamente, 780 00:50:24,356 --> 00:50:27,254 porque como judeu húngaro, 781 00:50:27,255 --> 00:50:32,199 eu mesmo já fui um alvo em potencial em um genocídio. 782 00:50:33,175 --> 00:50:36,487 Na época, eu estava nas Nações Unidas, 783 00:50:36,967 --> 00:50:39,959 trabalhando no Departamento de Operações de Paz, 784 00:50:40,879 --> 00:50:45,887 fortemente envolvido com a situação dos Bálcãs. 785 00:50:46,703 --> 00:50:50,854 E George, apesar de não ser da ONU ou do governo, 786 00:50:51,334 --> 00:50:54,862 estava tão inconformado que foi muito atuante. 787 00:50:57,932 --> 00:51:03,273 George Soros fez muitas coisas que ajudaram a manter a Bósnia viva. 788 00:51:04,393 --> 00:51:10,072 Ele tentou restaurar a água em Sarajevo, eletricidade... 789 00:51:10,953 --> 00:51:14,008 Nós providenciamos aquecimento à gás para as pessoas, 790 00:51:14,009 --> 00:51:18,360 trouxemos sementes, para que pudessem plantar sua própria comida 791 00:51:18,361 --> 00:51:19,815 durante o cerco. 792 00:51:20,520 --> 00:51:24,542 E houve um grande esforço para manter atividades culturais. 793 00:51:24,574 --> 00:51:28,062 SUSAN SONTAG DIRIGE ESPERANDO GODOT FESTIVAL DE CINEMA DE SARAJEVO 1993 794 00:51:28,310 --> 00:51:30,839 Enquanto aconteciam todas aquelas batalhas, 795 00:51:30,840 --> 00:51:33,630 Soros conseguiu nos trazer jornais impressos. 796 00:51:34,220 --> 00:51:35,298 De certa forma, 797 00:51:35,299 --> 00:51:39,597 as notícias eram tão importantes quanto pão para o povo de Sarajevo, 798 00:51:39,598 --> 00:51:43,763 porque eles saíam dos abrigos para buscar pão e jornal. 799 00:51:49,736 --> 00:51:52,073 BÓSNIA, SÉRVIA E CROÁCIA ASSINAM TRATADO DE PAZ 800 00:51:52,074 --> 00:51:54,458 Depois dos Acordo de Dayton, pela paz na Bósnia, 801 00:51:54,459 --> 00:52:00,406 o George já tinha doado mais dinheiro para implementar os acordos de paz 802 00:52:00,407 --> 00:52:02,166 que o governo americano. 803 00:52:03,631 --> 00:52:07,056 São países grandes, a União Europeia, os EUA. 804 00:52:07,057 --> 00:52:11,009 Por que um indivíduo, por mais que seja rico, 805 00:52:11,010 --> 00:52:14,546 deveria ir salvar Sarajevo? 806 00:52:14,547 --> 00:52:17,441 Acredito que a lógica nesse caso é dizer às pessoas 807 00:52:17,442 --> 00:52:19,138 que elas não estão sozinhas 808 00:52:19,139 --> 00:52:20,979 e que algo pode ser feito. 809 00:52:21,946 --> 00:52:24,962 O PRESIDENTE SÉRVIO MILOSEVIC É ACUSADO DE CRIMES DE GUERRA 810 00:52:24,963 --> 00:52:28,524 Na época, não havia um sistema internacional de justiça 811 00:52:28,525 --> 00:52:33,349 para responsabilizar as pessoas pelos crimes que cometeram. 812 00:52:33,959 --> 00:52:36,055 O tribunal da Iugoslávia foi o primeiro. 813 00:52:36,056 --> 00:52:41,152 E nos bastidores, George ajudou a garantir que o tribunal existisse. 814 00:52:41,574 --> 00:52:47,959 Membros do tribunal de Haia, vocês podem é me chupar. 815 00:52:48,933 --> 00:52:50,637 Vão se ferrar. 816 00:52:52,637 --> 00:52:56,374 Essa é a cafeteria 817 00:52:56,375 --> 00:53:01,917 onde a polícia sérvia matou meus quatro filhos. 818 00:53:01,918 --> 00:53:07,053 CORPOS DE UMA VALA COMUM NA BÓSNIA 819 00:53:07,441 --> 00:53:11,961 Foi uma virada impressionante vê-los sendo forçados 820 00:53:11,962 --> 00:53:14,445 a ouvir os testemunhos das pessoas, 821 00:53:14,446 --> 00:53:16,696 e ver como o poder pode ser tirado de alguém. 822 00:53:18,448 --> 00:53:20,647 Como você mede sucesso e fracasso? 823 00:53:21,151 --> 00:53:22,867 Quando você faz um investimento, 824 00:53:23,292 --> 00:53:26,444 esse investimento é um objeto fantástico, 825 00:53:26,445 --> 00:53:29,900 muito atraente para você. 826 00:53:30,436 --> 00:53:34,396 E quando você atinge o seu objetivo, 827 00:53:35,404 --> 00:53:37,301 ele se transforma em outra coisa. 828 00:53:38,069 --> 00:53:42,748 O objeto fantástico desaparece, ou perde o brilho. 829 00:53:45,259 --> 00:53:48,322 Torna-se uma decepção. 830 00:53:52,323 --> 00:53:56,405 George passou décadas envolvido com Mianmar. 831 00:53:56,406 --> 00:53:59,556 Até quando o país estava totalmente fechado. 832 00:53:59,557 --> 00:54:03,180 Em certo ponto, ele se envolveu muito com Aung San Suu Kyi. 833 00:54:03,980 --> 00:54:07,182 Você é conhecida mundialmente por batalhar pela liberdade, 834 00:54:07,183 --> 00:54:11,181 é uma ativista de direitos humanos, uma versão asiática de Mandela. 835 00:54:11,182 --> 00:54:14,631 Não sei se eu me compararia com Mandela, 836 00:54:14,632 --> 00:54:17,308 mas sei que as pessoas me comparam com ele. 837 00:54:18,246 --> 00:54:26,295 Em retrospecto, entendo como o meu julgamento foi falho. 838 00:54:26,761 --> 00:54:29,496 POVO ROHINGYA FUGINDO DA VIOLÊNCIA EM MIANMAR 839 00:54:29,497 --> 00:54:32,104 Ele disse que estão espancando, matando e queimando as pessoas. 840 00:54:32,105 --> 00:54:33,663 É o que estão fazendo. 841 00:54:34,430 --> 00:54:38,257 Começaram a atirar, e as pessoas saíram para ver o que era. 842 00:54:38,793 --> 00:54:41,904 Então, chegou o helicóptero, e começaram a bombardear a vila. 843 00:54:44,191 --> 00:54:50,433 Já se preocupou com ser lembrada como a defensora de direitos humanos 844 00:54:50,434 --> 00:54:53,511 que falhou em impedir uma limpeza étnica no próprio país? 845 00:54:53,512 --> 00:54:56,359 Não, porque não acredito que isso esteja acontecendo, 846 00:54:56,360 --> 00:54:59,631 limpeza étnica é uma expressão forte demais. 847 00:54:59,632 --> 00:55:04,160 PROVAS DO GENOCÍDIO ROHINGYA EM MIANMAR 848 00:55:04,161 --> 00:55:08,874 Muita gente teria ficado tão envergonhada 849 00:55:08,875 --> 00:55:11,047 por ter feito essa aposta no passado, 850 00:55:11,048 --> 00:55:14,597 por ter confiado em um indivíduo assim, 851 00:55:14,598 --> 00:55:18,336 que nunca mais voltaria a se envolver, 852 00:55:18,767 --> 00:55:21,903 ou ficaria com medo de trocar o pneu com o carro andando. 853 00:55:21,904 --> 00:55:23,923 George decidiu agir, 854 00:55:23,924 --> 00:55:26,620 e se tornou um grande defensor dos rohingya. 855 00:55:33,020 --> 00:55:36,146 Acredita que o seu trabalho filantrópico 856 00:55:36,147 --> 00:55:40,003 é um contrapeso para as decisões mais impiedosas que teve que tomar 857 00:55:40,004 --> 00:55:41,634 quando trabalhava com finanças? 858 00:55:41,635 --> 00:55:43,529 Não, não há conexão. 859 00:55:43,530 --> 00:55:46,538 Não estou fazendo meu trabalho filantrópico 860 00:55:46,539 --> 00:55:49,138 por qualquer sentimento de culpa 861 00:55:49,139 --> 00:55:53,714 ou necessidade de ter boas relações públicas. 862 00:55:54,698 --> 00:55:57,970 Estou fazendo isso porque tenho o dinheiro e porque acredito. 863 00:56:02,810 --> 00:56:07,578 Bem, Soros é a personificação do problema. 864 00:56:08,602 --> 00:56:16,194 Ele tem um efeito incrível em políticas de nível fundamental 865 00:56:16,195 --> 00:56:17,910 em dezenas de países, 866 00:56:19,013 --> 00:56:22,923 e isso causa muito ressentimento nas pessoas que moram nesses países. 867 00:56:22,924 --> 00:56:25,874 "Por que esse cara que não conhecemos 868 00:56:25,875 --> 00:56:30,770 envia essas ONGs ao nosso país para influenciar nosso governo?" 869 00:56:30,771 --> 00:56:32,250 Esse homem está brincando de Deus. 870 00:56:32,251 --> 00:56:34,834 São apenas as doações que ele já fez. 871 00:56:34,835 --> 00:56:36,985 Vou mostrar assim, não temos muito tempo. 872 00:56:37,921 --> 00:56:39,633 Isso aqui não é nem metade. 873 00:56:43,014 --> 00:56:45,774 Mas fora isso, não há nada para ver aqui! 874 00:56:46,189 --> 00:56:47,549 Sigam com suas vidas! 875 00:56:48,341 --> 00:56:51,205 Outros filantropos, como Bill Gates, 876 00:56:51,206 --> 00:56:53,582 não são vistos dessa forma. 877 00:56:53,583 --> 00:56:57,663 As pessoas aceitam os termos dele, que fez uma fortuna, 878 00:56:57,664 --> 00:57:00,319 e quer gastá-la para tornar o mundo um lugar melhor. 879 00:57:00,320 --> 00:57:05,345 A oferta de George não vem com esses termos implícitos, 880 00:57:05,346 --> 00:57:07,089 e certamente não é assim que é aceita. 881 00:57:07,841 --> 00:57:11,122 Ele gosta de controvérsia e de debate. 882 00:57:11,570 --> 00:57:13,778 E em suas próprias palavras, 883 00:57:13,779 --> 00:57:16,650 ele é um filantropo político. 884 00:57:18,562 --> 00:57:24,362 Isso significa que, para grandes establishments 885 00:57:24,363 --> 00:57:28,250 que só têm a ganhar com o status quo, 886 00:57:28,578 --> 00:57:30,399 ele é uma ameaça. 887 00:57:30,400 --> 00:57:33,455 Tem gente muito, muito irritada com o senhor, 888 00:57:33,456 --> 00:57:35,687 pelo dinheiro que colocou em projetos 889 00:57:35,688 --> 00:57:38,319 relacionados a drogas nos EUA, por exemplo. 890 00:57:38,320 --> 00:57:41,701 Com certeza, e fico feliz que esteja irritando algumas pessoas, 891 00:57:41,702 --> 00:57:44,214 quer dizer que estou fazendo diferença. 892 00:57:45,046 --> 00:57:48,739 "Tanto o governo Bush quanto os regimes nazistas e comunistas 893 00:57:48,740 --> 00:57:51,381 praticam políticas do medo." 894 00:57:51,382 --> 00:57:57,516 Fazer comparações entre o presidente dos EUA e esses regimes... 895 00:57:58,541 --> 00:58:00,764 Muita gente vai dizer: "O que você está fazendo?" 896 00:58:01,957 --> 00:58:03,094 Quando o presidente Bush disse 897 00:58:03,095 --> 00:58:06,701 "quem não está do nosso lado, está do lado dos terroristas", 898 00:58:06,702 --> 00:58:12,390 lembrei desses regimes, mas eu não devia ter falado nada. 899 00:58:12,464 --> 00:58:15,513 Você acha que pessoas ricas têm uma influência excessiva na política? 900 00:58:16,034 --> 00:58:18,019 Sim, eu acho. 901 00:58:18,478 --> 00:58:21,435 Não uso meu dinheiro para ganhar influência política 902 00:58:21,436 --> 00:58:24,717 em nome dos meus interesses privados, 903 00:58:25,103 --> 00:58:28,390 algo que muitos ricos fazem. 904 00:58:29,670 --> 00:58:32,280 Tem muita desinformação por aí 905 00:58:32,281 --> 00:58:34,978 sobre o que ele fez, ou por que motivo. 906 00:58:35,401 --> 00:58:39,163 E às vezes, quando as pessoas o atacam, 907 00:58:40,147 --> 00:58:42,540 dizem que ele fez alguma coisa, eu penso: 908 00:58:42,541 --> 00:58:43,885 "É verdade, com certeza, 909 00:58:45,685 --> 00:58:47,542 e tenho orgulho por ele ter feito isso." 910 00:58:49,080 --> 00:58:52,128 A informação estar correta, mas é questão de perspectiva 911 00:58:52,129 --> 00:58:57,570 se aquilo fez algum bem social ou destruiu as estruturas da sociedade. 912 00:58:59,507 --> 00:59:02,948 George Soros continuou expandindo sua filantropia, 913 00:59:03,381 --> 00:59:05,246 e começou a trabalhar com pessoas e grupos 914 00:59:05,247 --> 00:59:07,695 que enfrentavam problemas mais espinhosos, 915 00:59:07,696 --> 00:59:10,808 como políticas de drogas, reformas na justiça criminal, 916 00:59:10,809 --> 00:59:12,961 direitos LGBT, casamento gay, 917 00:59:12,962 --> 00:59:16,291 direitos de imigrantes e minorias, e direitos reprodutivos das mulheres. 918 00:59:17,692 --> 00:59:20,076 E conforme se envolvia com mais assuntos, 919 00:59:20,660 --> 00:59:22,677 ele fazia mais inimigos. 920 00:59:23,542 --> 00:59:25,039 Soros não se incomoda 921 00:59:25,040 --> 00:59:28,371 em se envolver com as questões mais polêmicas: 922 00:59:28,372 --> 00:59:31,148 imigração, aborto, uso de drogas, o povo romani, 923 00:59:31,581 --> 00:59:34,891 essas coisas que realmente inflamam as pessoas. 924 00:59:36,258 --> 00:59:40,252 É um dos motivos pelos quais ele é tão odiado. 925 00:59:43,230 --> 00:59:46,225 São questões muito delicadas, e se chega alguém de fora 926 00:59:46,226 --> 00:59:48,176 dizendo "não, não, façam isso", 927 00:59:48,177 --> 00:59:50,001 surge muito ressentimento. 928 00:59:50,850 --> 00:59:58,316 O fato de eu ter me envolvido com tantas questões diferentes 929 00:59:58,877 --> 01:00:02,182 e ter assumido posições controversas 930 01:00:03,023 --> 01:00:08,113 é algo que está se voltando contra mim agora. 931 01:00:08,961 --> 01:00:12,891 O seu pai é considerado o bicho-papão. Como você se sente? 932 01:00:14,076 --> 01:00:18,013 Bem, ele foi demonizado por uma comunidade 933 01:00:18,014 --> 01:00:20,838 por ser sinônimo da causa progressista. 934 01:00:21,375 --> 01:00:23,520 Quem está financiando o Black Lives Matter? 935 01:00:23,521 --> 01:00:27,020 Um dos grandes doadores parece ser George Soros, nosso velho amigo. 936 01:00:27,021 --> 01:00:30,051 É um movimento anarquista financiado por George Soros. 937 01:00:30,052 --> 01:00:32,037 Muitas das pessoas fazendo bagunça 938 01:00:32,038 --> 01:00:35,150 trabalham para as organizações de fachada de George Soros. 939 01:00:35,151 --> 01:00:37,606 Não foi um evento espontâneo, 940 01:00:37,607 --> 01:00:39,944 foi organizado por grupos da extrema esquerda, 941 01:00:39,945 --> 01:00:41,720 que recebem milhões de dólares 942 01:00:41,721 --> 01:00:43,841 do ativista progressista George Soros. 943 01:00:43,842 --> 01:00:46,362 Acredita que o George Soros esteja por trás disso? 944 01:00:46,363 --> 01:00:50,796 Acho que sim, isso é compatível com seu padrão de ataque... 945 01:00:53,869 --> 01:00:56,623 O mundo faz mais sentido 946 01:00:56,624 --> 01:01:01,825 se houver apenas um gênio de 85 anos 947 01:01:01,826 --> 01:01:04,298 controlando o mundo, 948 01:01:04,299 --> 01:01:07,019 fazendo as coisas que você não gosta e que lhe causam medo. 949 01:01:07,500 --> 01:01:09,925 A próxima ligação é de Batavia, Illinois. 950 01:01:09,926 --> 01:01:14,397 Sr. Soros, eu queria saber se quer pedir desculpa 951 01:01:14,398 --> 01:01:17,988 aos sobreviventes do Holocausto que você explorou, 952 01:01:17,989 --> 01:01:22,756 e ao grande público americano, que você tentou manipular 953 01:01:22,757 --> 01:01:26,421 com suas atividades desonestas e antiamericanas. 954 01:01:28,604 --> 01:01:30,981 -Sr. Soros? -Lamento, não posso fazer isso. 955 01:01:30,982 --> 01:01:35,157 Pode continuar me acusando, mas se não tiver alguma prova 956 01:01:35,158 --> 01:01:39,446 que apoie suas acusações, 957 01:01:39,447 --> 01:01:41,462 não posso ajudá-lo, lamento. 958 01:01:42,270 --> 01:01:47,083 Ano passado, fui convidada ao Fórum Mundial sobre Antissemitismo. 959 01:01:47,936 --> 01:01:52,812 No final da conversa, abrimos para perguntas, 960 01:01:53,284 --> 01:01:56,218 e a primeira pessoa que se levantou disse: 961 01:01:56,219 --> 01:02:00,982 "Vocês não falaram sobre George Soros ser nazista." 962 01:02:01,728 --> 01:02:05,381 Centenas de pessoas, metade da plateia, 963 01:02:05,382 --> 01:02:08,014 se levantaram e aplaudiram a pergunta. 964 01:02:08,853 --> 01:02:13,539 Sempre que há esses ataques em alguém como o George. 965 01:02:13,540 --> 01:02:18,154 O que dá poder a eles são pequenas frações 966 01:02:18,155 --> 01:02:20,530 e elementos de verdade, 967 01:02:20,531 --> 01:02:25,274 que são usados para fabricar algo totalmente incorreto, 968 01:02:25,275 --> 01:02:26,674 falso e vergonhoso. 969 01:02:27,353 --> 01:02:32,081 Ele tinha 13 anos quando os nazistas chegaram a Budapeste, 970 01:02:32,705 --> 01:02:37,162 e seu pai mandou os meninos embora para casas separadas. 971 01:02:37,641 --> 01:02:41,945 George foi morar com um funcionário do Ministério da Agricultura, 972 01:02:41,946 --> 01:02:44,907 cujo trabalho era fazer o inventário 973 01:02:44,908 --> 01:02:47,564 de grandes propriedades deixadas por judeus. 974 01:02:47,565 --> 01:02:50,564 Um dia, o George foi junto. 975 01:02:51,069 --> 01:02:53,173 Ele andou pela propriedade, 976 01:02:53,174 --> 01:02:55,515 e como ele já escreveu, 977 01:02:55,516 --> 01:02:58,219 estava com medo que as pessoas percebessem que ele era judeu. 978 01:02:59,323 --> 01:03:03,971 Ele passou alguns dias lá, e depois, voltaram a Budapeste. 979 01:03:04,667 --> 01:03:06,907 A partir disso, as pessoas inventaram 980 01:03:07,411 --> 01:03:09,403 que ele tinha colaborado com os nazistas. 981 01:03:09,404 --> 01:03:11,203 Ele tinha 13 anos. 982 01:03:12,035 --> 01:03:16,964 Esse cara sabia o que estava fazendo, 983 01:03:17,474 --> 01:03:20,603 e ajudou a executar judeus. 984 01:03:21,435 --> 01:03:25,955 Tem todo um histórico de judeus sendo retratados 985 01:03:25,956 --> 01:03:29,786 como controladores do dinheiro, dos sistemas bancários. 986 01:03:31,282 --> 01:03:34,442 Ao mesmo tempo, Soros se tornava cada vez mais político, 987 01:03:34,443 --> 01:03:38,186 e doava muito dinheiro ao Partido Democrático dos EUA. 988 01:03:40,314 --> 01:03:42,106 Algumas pessoas o odeiam porque ele é judeu, 989 01:03:42,835 --> 01:03:45,170 e outras, por suas opiniões políticas. 990 01:03:45,171 --> 01:03:47,098 Com frequência, as duas coisas estão juntas. 991 01:03:52,018 --> 01:03:55,875 Quem é esse rico que veio para os EUA e se tornou bilionário 992 01:03:55,876 --> 01:03:57,490 para falar mal do país? 993 01:03:57,491 --> 01:04:01,246 Você está caindo na armadilha dos seus colegas da Fox News... 994 01:04:01,247 --> 01:04:03,317 -Não, não... -Não vou citar nomes, 995 01:04:03,318 --> 01:04:05,668 porque acho que eles são tão desprezíveis 996 01:04:05,669 --> 01:04:07,426 que não vou nem mencionar seus nomes. 997 01:04:07,427 --> 01:04:09,282 -Sr. Soros, não acho... -Eu respeito você, 998 01:04:09,283 --> 01:04:11,194 -por isso estou aqui. -Eu sei. O que pergunto... 999 01:04:11,195 --> 01:04:15,135 -Vamos falar de política. -Não, faz parte da mesma história. 1000 01:04:16,163 --> 01:04:17,378 Contem a história toda, 1001 01:04:17,379 --> 01:04:21,574 digam ao seu público quem eu realmente sou, 1002 01:04:21,575 --> 01:04:23,391 o que eu realmente represento. 1003 01:04:23,392 --> 01:04:26,104 Eu escolhi morar neste país, 1004 01:04:26,863 --> 01:04:29,495 e quero que ele faça jus 1005 01:04:29,496 --> 01:04:32,119 aos princípios que o tornaram tão grandioso. 1006 01:04:32,120 --> 01:04:34,599 Nós estamos perdendo esses princípios. 1007 01:04:34,600 --> 01:04:38,319 Fomos enganados, e precisamos corrigir isso. 1008 01:04:40,327 --> 01:04:42,959 Acho trágico que o homem que fez mais 1009 01:04:42,960 --> 01:04:45,998 para derrubar o comunismo na Europa Oriental 1010 01:04:45,999 --> 01:04:48,510 que qualquer outro nos EUA 1011 01:04:49,126 --> 01:04:51,446 seja odiado pela direita americana. 1012 01:04:51,934 --> 01:04:53,966 Isso sem falar da Hungria, 1013 01:04:53,967 --> 01:04:57,030 um país pelo qual ele fez tanta coisa, 1014 01:04:57,031 --> 01:04:58,766 onde ele criou uma universidade, 1015 01:04:58,767 --> 01:05:03,166 e cujo primeiro ministro, Orban, estudou com uma bolsa de Soros, 1016 01:05:03,167 --> 01:05:08,133 mas onde ele é descrito com termos absurdamente antissemitas 1017 01:05:08,134 --> 01:05:10,396 como uma ameaça ao país. 1018 01:05:10,397 --> 01:05:13,301 Há grandes predadores nadando nessa água. 1019 01:05:14,132 --> 01:05:17,580 É o império transnacional de George Soros. 1020 01:05:17,581 --> 01:05:19,747 NÃO DEIXEM SOROS RIR POR ÚLTIMO 1021 01:05:23,219 --> 01:05:26,763 Você precisa de histórias, e há muitas sobre inimigos, 1022 01:05:26,764 --> 01:05:31,227 ciganos, judeus, George Soros... 1023 01:05:31,234 --> 01:05:32,649 PROTESTO ANTI-SOROS NA GEÓRGIA 1024 01:05:32,650 --> 01:05:35,810 MANIFESTANTES QUEIMAM LIVROS COMPRADOS POR SOROS NA RÚSSIA 1025 01:05:35,811 --> 01:05:39,162 BOMBA ENTREGUE NA CASA DE GEORGE SOROS EM NOVA YORK 1026 01:05:39,163 --> 01:05:43,090 Você também precisa de uma história sobre a sua grandeza histórica, 1027 01:05:43,091 --> 01:05:46,090 no passado, nos anais do tempo, 1028 01:05:46,091 --> 01:05:49,810 que os seus inimigos não deixam você ter hoje. 1029 01:05:49,811 --> 01:05:52,523 UNIVERSIDADE FINANCIADA POR SOROS REMOVIDA DA HUNGRIA 1030 01:05:52,524 --> 01:05:57,436 Não deixam que seja o grande país que todos sabem que é, 1031 01:05:57,437 --> 01:05:59,131 ou deveria ser, e foi em algum momento. 1032 01:06:06,931 --> 01:06:09,207 Às vezes, eu fico deprimido, 1033 01:06:10,273 --> 01:06:15,336 e às vezes, fico sobrecarregado. 1034 01:06:15,849 --> 01:06:16,977 Eu me levanto, 1035 01:06:17,485 --> 01:06:23,534 mas de vez em quando, sou derrubado, sim. 1036 01:06:32,149 --> 01:06:34,034 Uma coisa é certa: 1037 01:06:34,594 --> 01:06:37,162 os refugiados deviam ser amarrados e fuzilados. 1038 01:06:37,163 --> 01:06:39,218 Assim, os outros não ousariam vir. 1039 01:06:41,107 --> 01:06:45,525 Não queremos que outros países venham corromper nossos valores cristãos. 1040 01:06:49,789 --> 01:06:54,526 FRONTEIRA DA HUNGRIA É FECHADA 2015 1041 01:06:54,527 --> 01:06:59,560 Fizemos suposições quanto à direção que o mundo tomaria 1042 01:06:59,561 --> 01:07:01,557 depois do final da Guerra Fria. 1043 01:07:02,029 --> 01:07:05,429 O progresso parecia estar garantido. 1044 01:07:06,588 --> 01:07:09,531 Mas agora, pelo que observamos em cada região, 1045 01:07:09,532 --> 01:07:16,052 descobrimos que o arco da justiça pode voltar a pender 1046 01:07:16,436 --> 01:07:20,348 para um preconceito corrosivo, 1047 01:07:20,349 --> 01:07:23,972 que é violento não apenas em sua retórica, 1048 01:07:23,973 --> 01:07:29,365 mas na sua forma de tratar cidadãos, imigrantes, refugiados. 1049 01:07:30,140 --> 01:07:35,027 Instituições que acreditávamos ser fortes, resistentes e sustentáveis 1050 01:07:35,028 --> 01:07:39,832 estão mais vulneráveis e expostas do que nunca. 1051 01:07:40,970 --> 01:07:44,203 MANIFESTAÇÃO NEONAZISTA NOS EUA 1052 01:07:44,204 --> 01:07:48,021 Vou dizer uma coisa, e não vai ser fácil. 1053 01:07:50,309 --> 01:07:54,949 Nós fomos muito bem-sucedidos em convencer as pessoas 1054 01:07:54,950 --> 01:07:58,436 a não confiar em processos políticos, 1055 01:07:59,532 --> 01:08:01,628 a não confiar nas instituições 1056 01:08:02,404 --> 01:08:05,619 e a não confiar na política em geral. 1057 01:08:06,618 --> 01:08:11,399 E é isso que alimenta o populismo. 1058 01:08:12,040 --> 01:08:17,689 "Tem alguém vindo que vai ajudar a resolver nossos problemas. 1059 01:08:17,690 --> 01:08:24,368 Vamos segui-lo, e assim poderemos ignorar as instituições, 1060 01:08:24,369 --> 01:08:28,873 ignorar os freios e contrapesos que complicam a nossa vida. 1061 01:08:28,874 --> 01:08:31,766 Não precisamos abrir mão de nada, 1062 01:08:31,767 --> 01:08:34,388 e sim de soluções rápidas e eficazes." 1063 01:08:35,829 --> 01:08:39,652 Você foi a única líder alemã que levantou a possibilidade 1064 01:08:39,653 --> 01:08:42,772 de atirar nos refugiados na fronteira. 1065 01:08:42,773 --> 01:08:44,628 Eu nunca disse isso. 1066 01:08:44,629 --> 01:08:47,339 Vou lembrá-la do que disse no jornal: 1067 01:08:47,340 --> 01:08:48,804 "Os guardas alemães na fronteira 1068 01:08:48,805 --> 01:08:51,348 devem impedir que ela seja atravessada ilegalmente, 1069 01:08:51,349 --> 01:08:53,889 e usar armas de fogo se necessário." 1070 01:08:53,890 --> 01:08:56,473 O presidente das Filipinas acabou de admitir 1071 01:08:56,474 --> 01:08:59,793 que ele mesmo costumava matar suspeitos. 1072 01:08:59,794 --> 01:09:02,273 Só para mostrar a vocês, 1073 01:09:03,833 --> 01:09:06,016 se eu posso fazer isso, vocês também podem. 1074 01:09:06,017 --> 01:09:11,602 Há enforcamentos em massa, condições horríveis, 1075 01:09:11,603 --> 01:09:15,754 julgamentos de prisioneiros vendados que duram de um a três minutos. 1076 01:09:15,755 --> 01:09:18,034 Qualquer coisa pode ser falsificada hoje em dia, 1077 01:09:18,035 --> 01:09:21,892 estamos vivendo na era do fake news, você sabe, todos sabem. 1078 01:09:22,698 --> 01:09:26,198 Ainda são 20 mil ou mais prisioneiros políticos? 1079 01:09:26,881 --> 01:09:30,091 Os seus valores não se aplicam necessariamente 1080 01:09:30,092 --> 01:09:32,854 aos nossos valores em nossos países. 1081 01:09:32,855 --> 01:09:36,367 Mas você não se preocupa ao ler esses relatos 1082 01:09:36,368 --> 01:09:39,894 de jovens dizendo que foram torturados por dias? 1083 01:09:39,895 --> 01:09:43,838 É preocupante como uma questão de lei e ordem da República? 1084 01:09:43,839 --> 01:09:47,585 Eles são demônios, estão à venda, não são gente. 1085 01:09:49,705 --> 01:09:54,332 Direitos humanos é inicialmente uma questão ética 1086 01:09:54,333 --> 01:09:56,507 sobre aquilo que temos motivo para valorizar. 1087 01:09:57,035 --> 01:10:02,115 O que temos motivo para querer para nós, seres humanos? 1088 01:10:02,595 --> 01:10:06,618 Mas direitos humanos também trazem implicações 1089 01:10:06,619 --> 01:10:08,514 para as obrigações dos outros. 1090 01:10:08,515 --> 01:10:11,426 Se você entende que a liberdade é importante 1091 01:10:11,427 --> 01:10:13,417 não só para você, mas para todos, 1092 01:10:15,097 --> 01:10:16,841 eu diria que pela lógica, 1093 01:10:16,842 --> 01:10:20,073 você veria um sentido para fazer as coisas, 1094 01:10:20,074 --> 01:10:22,928 não apenas para servir seu próprio interesse, 1095 01:10:23,090 --> 01:10:27,746 mas para promover algo em que você realmente acredita. 1096 01:10:29,194 --> 01:10:31,794 George não tem muita simpatia 1097 01:10:31,795 --> 01:10:35,586 por essas maiorias que se sentem ameaçadas, 1098 01:10:35,587 --> 01:10:39,339 porque para ele, há pessoas que se sentem ameaçadas 1099 01:10:39,340 --> 01:10:40,878 e pessoas que são ameaçadas. 1100 01:10:40,879 --> 01:10:44,847 Tem muita gente excluída tentando encontrar uma voz. 1101 01:10:45,367 --> 01:10:47,000 Quero que elas sejam ouvidas. 1102 01:10:47,960 --> 01:10:51,970 Significa que ele concorda com tudo que esses grupos, 1103 01:10:51,971 --> 01:10:54,195 ou alguns desses grupos, querem fazer? 1104 01:10:54,196 --> 01:10:55,969 Não tenho certeza, sinceramente. 1105 01:10:56,790 --> 01:10:58,572 Mas isso é o interessante, 1106 01:10:58,573 --> 01:11:01,389 você não apoia algo 1107 01:11:01,390 --> 01:11:06,647 porque aquilo se encaixa em todas as suas ideias sobre o mundo, 1108 01:11:07,135 --> 01:11:09,216 mas por se encaixar com seus princípios em geral 1109 01:11:09,217 --> 01:11:13,099 de que se aquela voz não for representada, 1110 01:11:13,643 --> 01:11:16,037 será pior para a sociedade como um todo. 1111 01:11:17,180 --> 01:11:19,597 É importante distinguir 1112 01:11:19,598 --> 01:11:25,344 entre a democracia e a sociedade aberta, 1113 01:11:26,320 --> 01:11:31,947 porque a democracia, através de eleições, 1114 01:11:33,091 --> 01:11:38,901 pode levar a um governo majoritário, que não é uma sociedade aberta. 1115 01:11:39,373 --> 01:11:45,921 A sociedade aberta é caracterizada pela proteção das minorias. 1116 01:11:46,222 --> 01:11:49,930 JUDAÍSMO É CRIMINALIDADE 1117 01:11:49,931 --> 01:11:55,533 Não é simplesmente se importar pelas pessoas próximas a você, 1118 01:11:55,534 --> 01:11:58,838 seus parentes, sua tribo, pessoas como você, 1119 01:11:58,839 --> 01:12:00,895 do seu bairro, da sua casa. 1120 01:12:01,415 --> 01:12:05,196 É se importar com todos, não importa de onde eles venham. 1121 01:12:05,197 --> 01:12:11,043 A Solução Final foi declarada só em 1941. 1122 01:12:11,934 --> 01:12:15,341 Você já estava com Hitler por 10 anos na época. 1123 01:12:17,590 --> 01:12:21,104 Mas você sabe, a Solução Final era um segredo, 1124 01:12:21,105 --> 01:12:22,984 e era um segredo para mim também. 1125 01:12:25,443 --> 01:12:28,502 Ele disse que seu maior arrependimento 1126 01:12:29,399 --> 01:12:33,679 foi seu acordo implícito, ou Billigung, em alemão... 1127 01:12:33,680 --> 01:12:36,032 Seu acordo implícito 1128 01:12:36,664 --> 01:12:40,338 para o assassinato dos judeus. 1129 01:12:41,747 --> 01:12:45,179 Então, quando isso foi publicado na Alemanha, no "Die Zeit", 1130 01:12:46,443 --> 01:12:48,564 ele fez uma nota de rodapé: 1131 01:12:51,134 --> 01:12:54,696 "Billigung, não por conhecimento, 1132 01:12:54,697 --> 01:12:56,266 mas por fechar os olhos." 1133 01:12:57,377 --> 01:13:01,218 Eu liguei para ele e disse: "O que isso quer dizer? 1134 01:13:02,154 --> 01:13:05,452 Não se pode fechar os olhos para algo que não se sabe. 1135 01:13:06,045 --> 01:13:08,606 Se você fecha os olhos, é porque sabe." 1136 01:13:10,919 --> 01:13:13,225 E ele disse: "Nunca mais quero falar sobre isso." 1137 01:13:14,089 --> 01:13:17,202 Uma mulher o escondeu durante a guerra. 1138 01:13:17,882 --> 01:13:20,540 Fomos a Budapeste várias vezes para vê-la. 1139 01:13:20,541 --> 01:13:24,261 Em um jantar, ela reclamou do trabalho horrível 1140 01:13:24,262 --> 01:13:26,278 que a Fundação estava fazendo pelos romani. 1141 01:13:28,904 --> 01:13:30,066 E o meu pai... 1142 01:13:32,409 --> 01:13:33,786 ficou horrorizado. 1143 01:13:34,826 --> 01:13:36,204 "Como essa mulher... 1144 01:13:37,443 --> 01:13:38,980 Ela salvou a minha vida 1145 01:13:39,501 --> 01:13:44,350 porque eu era uma minoria. 1146 01:13:45,045 --> 01:13:49,029 E ela odeia os ciganos, outro grupo de pessoas." 1147 01:13:51,661 --> 01:13:53,678 De onde vem o ódio? 1148 01:13:54,621 --> 01:13:57,841 Eu sempre quis entender por que essas coisas acontecem, 1149 01:13:58,569 --> 01:14:02,281 e não odiar meus algozes. 1150 01:14:03,320 --> 01:14:06,496 É difícil explicar o tratamento... 1151 01:14:09,496 --> 01:14:11,153 que sofremos. 1152 01:14:12,720 --> 01:14:15,304 Eu fui parar num lugar chamado Omarska, 1153 01:14:16,160 --> 01:14:20,912 a 8km da minha vila, onde eu tinha ido à escola. 1154 01:14:21,368 --> 01:14:25,841 Foi um choque ser vigiado pelos meus colegas de classe, 1155 01:14:25,842 --> 01:14:28,696 de escola, até mesmo um professor. 1156 01:14:29,264 --> 01:14:31,071 Fomos desumanizados 1157 01:14:31,601 --> 01:14:35,184 até um nível em que era possível 1158 01:14:35,377 --> 01:14:37,928 que eles nos matassem sem sentir absolutamente nada. 1159 01:14:38,553 --> 01:14:42,896 Com frequência, eles torturavam as pessoas por dias. 1160 01:14:43,472 --> 01:14:46,872 Ainda é muito difícil... 1161 01:14:49,201 --> 01:14:53,256 aceitar que as pessoas que cresceram com você são capazes daquilo. 1162 01:14:54,104 --> 01:14:55,576 Quando falamos dessas atrocidades, 1163 01:14:55,577 --> 01:15:00,448 as pessoas acham que alguns seres humanos são predispostos a matar, 1164 01:15:00,449 --> 01:15:04,216 a cometer esses crimes, e tenho certeza que não é o caso. 1165 01:15:04,217 --> 01:15:09,313 Se quer saber como é um genocida, vá ao banheiro e olhe no espelho. 1166 01:15:09,314 --> 01:15:12,640 Lamento, mas é verdade. 1167 01:15:23,400 --> 01:15:28,361 A realidade é extremamente complexa, infinitamente complexa. 1168 01:15:28,777 --> 01:15:33,322 Inclusive, sua complexidade é amplificada 1169 01:15:33,323 --> 01:15:35,825 pela necessidade de simplificação. 1170 01:15:42,096 --> 01:15:45,264 E nossa forma de simplificar a torna mais complexa. 1171 01:15:49,328 --> 01:15:52,472 É difícil tentar entender o que está acontecendo. 1172 01:15:54,320 --> 01:15:57,735 Seja qual for a interpretação que eu desenvolva, 1173 01:15:58,559 --> 01:16:01,439 seja qual for a concepção que eu crie, 1174 01:16:02,369 --> 01:16:05,051 ela tende a ser tendenciosa, 1175 01:16:05,052 --> 01:16:07,563 incompleta ou distorcida. 1176 01:16:10,313 --> 01:16:14,194 Mas entendo que mesmo assim, tenho que criar essa concepção, 1177 01:16:14,195 --> 01:16:17,097 porque preciso simplificá-la o suficiente 1178 01:16:17,098 --> 01:16:20,041 para poder tomar decisões. 1179 01:16:23,585 --> 01:16:26,273 É uma luta eterna tentar entender 1180 01:16:26,274 --> 01:16:28,857 o que realmente acontece no mundo, 1181 01:16:30,433 --> 01:16:33,050 e como torná-lo um lugar melhor. 1182 01:16:35,787 --> 01:16:41,209 A situação é a de um homem negro 1183 01:16:41,826 --> 01:16:45,936 em uma sala negra, procurando um chapéu negro 1184 01:16:45,937 --> 01:16:47,893 que talvez não esteja lá. 1185 01:16:49,429 --> 01:16:53,261 Essa é a situação. E o que podemos fazer? 1186 01:16:55,237 --> 01:16:57,254 Ele só pode fazer isso. 1187 01:16:57,837 --> 01:17:03,126 Ele pode ir tentando tatear, procurando o chapéu, 1188 01:17:04,093 --> 01:17:05,341 na incerteza. 1189 01:17:06,694 --> 01:17:09,661 Essa é mais ou menos a situação 1190 01:17:10,085 --> 01:17:14,181 de alguém que quer resolver um problema. 1191 01:17:15,017 --> 01:17:18,445 CENTRO DE REFUGIADOS DO MEDITERRÂNEO, ATENAS 1192 01:17:18,446 --> 01:17:23,326 Tentar melhorar o mundo é mais difícil que ganhar dinheiro, 1193 01:17:25,551 --> 01:17:28,695 porque para ganhar dinheiro, 1194 01:17:28,696 --> 01:17:32,504 você pode reduzir todas as consequências 1195 01:17:32,505 --> 01:17:35,815 para um denominador comum 1196 01:17:35,816 --> 01:17:38,296 que pode ser expressado em dólares, 1197 01:17:38,815 --> 01:17:40,935 de preferência não em centavos, 1198 01:17:40,936 --> 01:17:44,559 e tem uma receita líquida. 1199 01:17:45,127 --> 01:17:51,295 Quando você se envolve e tenta melhorar o mundo, 1200 01:17:51,823 --> 01:17:54,316 as coisas não podem ser somadas. 1201 01:17:55,076 --> 01:17:56,524 A sua contribuição 1202 01:17:56,525 --> 01:18:01,304 para esse conceito nebuloso, 1203 01:18:01,714 --> 01:18:02,900 o bem comum, 1204 01:18:03,682 --> 01:18:05,842 é o próprio rendimento. 1205 01:18:06,946 --> 01:18:10,010 Olhando para trás, você tem arrependimentos? 1206 01:18:10,450 --> 01:18:13,946 Eu já tive a impressão que de todos os meus esforços, 1207 01:18:13,947 --> 01:18:17,554 basicamente nenhum realmente teve sucesso. 1208 01:18:18,194 --> 01:18:23,904 Mas então, descobri que muitos deles tiveram sucesso, sim. 1209 01:18:23,905 --> 01:18:26,357 É que o resultado 1210 01:18:26,385 --> 01:18:31,196 não parecia com o que eu esperava. 1211 01:18:31,197 --> 01:18:35,267 Não era tão atraente, 1212 01:18:35,268 --> 01:18:38,376 tão bonito quanto eu imaginava. 1213 01:18:38,377 --> 01:18:42,320 E não é só uma característica da minha filantropia, 1214 01:18:42,321 --> 01:18:48,064 mas uma característica, podemos dizer, 1215 01:18:48,865 --> 01:18:50,912 de todas as empreitadas humanas. 1216 01:18:57,991 --> 01:19:00,920 Precisamos que as pessoas entendam 1217 01:19:00,921 --> 01:19:02,974 o poder que elas têm dentro de si. 1218 01:19:03,678 --> 01:19:05,542 Há um livro maravilhoso 1219 01:19:05,543 --> 01:19:09,599 de um poeta sufi do século 12 1220 01:19:09,600 --> 01:19:11,950 chamado "Conferência dos Pássaros". 1221 01:19:12,471 --> 01:19:16,975 É sobre uma revoada de pássaros em busca de um líder. 1222 01:19:17,447 --> 01:19:21,644 Um deles diz: "Eu sei onde podemos encontrar um líder, 1223 01:19:21,645 --> 01:19:26,702 mas teremos que voar em vales perigosos, 1224 01:19:27,167 --> 01:19:29,895 e talvez vocês não queiram fazer isso. 1225 01:19:29,896 --> 01:19:32,327 Tem o vale do medo, o vale do ódio, 1226 01:19:32,328 --> 01:19:34,470 e vales do amor, etc." 1227 01:19:35,088 --> 01:19:38,310 Quando eles finalmente chegaram ao seu destino, 1228 01:19:38,311 --> 01:19:41,217 e esperavam ver seu líder, 1229 01:19:41,218 --> 01:19:44,566 aquele que os guiaria no resto do caminho, 1230 01:19:45,126 --> 01:19:47,207 o que eles viram? 1231 01:19:48,142 --> 01:19:50,528 Cada pássaro estava diante de um espelho. 1232 01:19:51,255 --> 01:19:54,638 Acho que o que queremos inspirar nas pessoas é isso: 1233 01:19:54,639 --> 01:19:59,838 claro que elas precisam ter ídolos que lutaram por direitos, 1234 01:19:59,839 --> 01:20:01,998 mas é importante que percebam 1235 01:20:01,999 --> 01:20:06,695 que dentro de cada pessoa, há uma consciência que precisa ser ativada. 1236 01:20:08,323 --> 01:20:10,784 A missão de um defensor da liberdade é, 1237 01:20:11,294 --> 01:20:14,851 quando você vir que seus dias chegaram ao fim, 1238 01:20:15,660 --> 01:20:20,081 viver uma tradição de coragem, 1239 01:20:20,082 --> 01:20:22,766 da determinação de enfrentar até mesmo a morte 1240 01:20:23,457 --> 01:20:24,948 por seus princípios. 1241 01:20:26,719 --> 01:20:28,169 Eu pensei nisso, 1242 01:20:28,861 --> 01:20:30,838 não por ser corajoso, 1243 01:20:31,458 --> 01:20:34,394 mas porque era meu dever. 1244 01:20:37,448 --> 01:20:40,226 O George faz parte de uma rede de pessoas. 1245 01:20:41,234 --> 01:20:45,842 Tem um mundo inteiro de pessoas nessa caminhada, 1246 01:20:45,843 --> 01:20:49,337 fazendo as mesmas coisas de outras formas 1247 01:20:49,338 --> 01:20:52,313 para ajudar a proteger os direitos de outras pessoas 1248 01:20:52,314 --> 01:20:57,313 viverem suas vidas como quiserem, sem medo de serem perseguidas. 1249 01:20:59,452 --> 01:21:01,522 Com ele, eu aprendi 1250 01:21:02,772 --> 01:21:04,796 que mesmo se não houver esperança, 1251 01:21:04,797 --> 01:21:07,924 você não tem escolha senão lutar, 1252 01:21:08,574 --> 01:21:10,098 senão se envolver. 1253 01:21:14,448 --> 01:21:19,956 Eu jogava no mercado para vencer, para ganhar dinheiro, 1254 01:21:22,043 --> 01:21:24,760 e me dediquei muito a isso. 1255 01:21:26,662 --> 01:21:30,892 Em um momento, achei que fosse ter um ataque cardíaco, 1256 01:21:30,893 --> 01:21:37,348 e pensei: "Se eu morrer agora, eu terei fracassado. 1257 01:21:38,288 --> 01:21:44,471 Mas se eu for morto em uma explosão lutando por uma sociedade aberta, 1258 01:21:44,472 --> 01:21:47,018 acho que não terei fracassado." 1259 01:21:47,747 --> 01:21:51,570 Estou disposto a dar a minha vida por isso. 1260 01:21:58,088 --> 01:21:59,744 AJUDA NO COMBATE CONTRA A COVID-19 NO MUNDO TODO 1261 01:21:59,745 --> 01:22:02,031 JUSTIÇA RACIAL NOS EUA 1262 01:22:02,032 --> 01:22:04,257 DIREITOS LGBTQ EM MONTENEGRO 1263 01:22:04,258 --> 01:22:08,136 PROCESSO DE RECONCILIAÇÃO NO CAMBOJA 1264 01:23:09,406 --> 01:23:12,421 Tradução e Legendas: 4ESTAÇÕES 104877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.