All language subtitles for S01E09.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 Viktor. 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,710 Viktor. 3 00:00:46,212 --> 00:00:47,255 Wake up, Viktor. 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,509 You were having a nightmare. 5 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 Didn't you read my book? 6 00:00:54,387 --> 00:00:57,599 I said not to wake the person up. 7 00:02:09,754 --> 00:02:13,424 Sharper than it looks. 8 00:02:13,508 --> 00:02:16,094 I mean, a little. 9 00:02:16,177 --> 00:02:18,513 Good. 10 00:02:18,596 --> 00:02:20,390 And it's perfectly normal 11 00:02:20,473 --> 00:02:24,102 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 12 00:02:29,023 --> 00:02:31,192 CHARLIE: Your dream. 13 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Auschwitz. 14 00:02:38,950 --> 00:02:41,911 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 15 00:02:41,995 --> 00:02:47,000 Remember what he said not to do, in his book? 16 00:02:47,083 --> 00:02:49,252 Reality is worse than a nightmare 17 00:02:49,335 --> 00:02:52,922 when you're in Auschwitz-- don't wake him up. 18 00:02:53,006 --> 00:02:54,883 I woke him up. 19 00:02:59,679 --> 00:03:03,183 Maybe the dream is trying to say... 20 00:03:03,266 --> 00:03:06,102 the human spirit can prevail. 21 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 You should keep working, 22 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 keep being a therapist, no matter what. 23 00:03:09,647 --> 00:03:11,441 How's it saying that? 24 00:03:11,524 --> 00:03:15,486 I don't know. That's in his book. 25 00:03:15,570 --> 00:03:19,657 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 26 00:03:48,186 --> 00:03:50,313 Sam! 27 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 : Sam! 28 00:03:57,737 --> 00:03:59,656 I know it's early. 29 00:03:59,739 --> 00:04:02,784 I'm sorry to wake you up, but there's some things 30 00:04:02,867 --> 00:04:04,619 that we need to discuss. 31 00:04:13,253 --> 00:04:16,047 We need to talk before you go to work. 32 00:04:16,130 --> 00:04:18,549 Please sit. 33 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 I don't think that you should go to see a new therapist. 34 00:04:30,353 --> 00:04:33,439 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 35 00:04:33,523 --> 00:04:36,901 But sometimes it is a way of running away. 36 00:04:36,985 --> 00:04:38,194 And I think that 37 00:04:38,278 --> 00:04:40,071 is what is happening here. 38 00:04:40,154 --> 00:04:43,241 And I think we're making real progress. 39 00:04:43,324 --> 00:04:47,662 You are opening up more than you ever did before. 40 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 You are trying to contain your impulses, 41 00:04:50,707 --> 00:04:55,545 even if we haven't found anything that works yet. 42 00:04:55,628 --> 00:04:58,006 I know things are getting worse right now. 43 00:04:58,089 --> 00:05:00,633 It's part of the process. 44 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 It's where the cliché comes from, 45 00:05:03,052 --> 00:05:05,722 things get worse before they get better. 46 00:05:07,265 --> 00:05:09,517 I've come to care about you, Sam, 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 as I always do with my patients. 48 00:05:12,145 --> 00:05:15,565 You and I have developed a relationship. 49 00:05:15,648 --> 00:05:18,860 No matter how strange the situation is, 50 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 that's the bottom line. 51 00:05:20,486 --> 00:05:25,408 Therapists and patients develop genuine feelings. 52 00:05:25,491 --> 00:05:29,579 I know there are feelings, but... 53 00:05:33,499 --> 00:05:35,335 I told you, it's not working. 54 00:05:35,418 --> 00:05:38,838 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 55 00:05:38,921 --> 00:05:41,591 That still gives us a week. 56 00:05:41,674 --> 00:05:44,594 Let's see what we can accomplish, hmm? 57 00:05:44,677 --> 00:05:48,556 At least send you off to him in the best shape we can. 58 00:05:48,639 --> 00:05:51,976 I know what you're trying to do. 59 00:05:52,060 --> 00:05:56,022 Of course, I'm a human being. 60 00:05:56,105 --> 00:05:58,107 I don't want you to get another therapist 61 00:05:58,191 --> 00:05:59,359 and then kill me. 62 00:06:01,402 --> 00:06:03,613 Sam, you can leave this room at any time, 63 00:06:03,696 --> 00:06:05,281 you are not chained to the floor, 64 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 but I have some things to say. 65 00:06:08,951 --> 00:06:12,705 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 66 00:06:12,789 --> 00:06:16,918 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 67 00:06:17,001 --> 00:06:19,295 He survived the Nazi concentration camps, 68 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 69 00:06:24,008 --> 00:06:26,427 And his main point is that 70 00:06:26,511 --> 00:06:29,889 people need meaning in their lives, 71 00:06:29,972 --> 00:06:33,101 probably more than anything else. 72 00:06:33,184 --> 00:06:38,064 And I think that is a way for you to take your next step. 73 00:06:38,147 --> 00:06:42,235 So, the deepest place that we can find meaning 74 00:06:42,318 --> 00:06:45,405 is in relationships. 75 00:06:45,488 --> 00:06:50,618 We all need friends and romance, people to be close to. 76 00:06:50,701 --> 00:06:52,995 For everyone, that's what fills us up. 77 00:06:53,079 --> 00:06:55,873 That's what makes life good to live. 78 00:06:55,957 --> 00:07:00,169 And without it, anyone can go to dark places. 79 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 So, like Mary. 80 00:07:05,341 --> 00:07:07,635 Yes, like Mary. 81 00:07:10,972 --> 00:07:14,684 When I was with her, I didn't feel any different. 82 00:07:14,767 --> 00:07:17,353 I understand, but you're changing now. 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 If you had a girlfriend now, 84 00:07:20,273 --> 00:07:22,316 I bet it would be different. 85 00:07:22,400 --> 00:07:25,194 For some reason, I'm just, I'm not... 86 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 I'm not great at meeting women. 87 00:07:28,531 --> 00:07:29,824 How did you meet Mary? 88 00:07:31,200 --> 00:07:33,744 We went to high school together. 89 00:07:33,828 --> 00:07:37,707 We were, like, friends, kind of. 90 00:07:37,790 --> 00:07:41,711 And then my mom went to her for physical therapy 91 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 when she broke her wrist, 92 00:07:44,172 --> 00:07:47,175 and Mom gave her my number. 93 00:07:47,258 --> 00:07:49,635 That's good. 94 00:07:49,719 --> 00:07:52,472 Obviously, when she called, you handled it well. 95 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 Maybe you're better with women than you think. 96 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 What attracted you to Mary? 97 00:08:04,484 --> 00:08:07,820 I, I-- can we not talk about Mary, please? 98 00:08:07,904 --> 00:08:10,698 ALAN: Why? 99 00:08:22,084 --> 00:08:25,213 She didn't want the marriage to end. 100 00:08:25,296 --> 00:08:28,716 But she didn't know if I loved her. 101 00:08:28,799 --> 00:08:31,052 Loved loved her. 102 00:08:34,430 --> 00:08:36,974 Maybe I could get some meaning from Hara. 103 00:08:37,058 --> 00:08:38,851 Our kid in Bangladesh. 104 00:08:38,935 --> 00:08:41,646 Mary and me would lie in bed 105 00:08:41,729 --> 00:08:44,815 sometimes and she would pretend that we were all together. 106 00:08:44,899 --> 00:08:46,317 Us and Hara. 107 00:08:46,400 --> 00:08:48,986 Mm-hmm, that sounds nice. 108 00:08:49,070 --> 00:08:51,989 But then, other times, if she didn't understand 109 00:08:52,073 --> 00:08:54,534 or agree with something that I was trying to say to her, 110 00:08:54,617 --> 00:08:58,120 she would... get really upset. 111 00:08:59,539 --> 00:09:04,961 She... did I tell you she complained all the time? 112 00:09:05,044 --> 00:09:07,046 She wasn't... 113 00:09:08,047 --> 00:09:09,924 Wasn't what? 114 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 I don't know. 115 00:09:16,055 --> 00:09:18,808 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 116 00:09:22,562 --> 00:09:24,855 I wish I could meet her. 117 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 Why? 118 00:09:26,607 --> 00:09:29,235 If I could see the two of you together, 119 00:09:29,318 --> 00:09:32,238 I could help figure out 120 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 if this is the right direction for you to go in. 121 00:09:34,699 --> 00:09:38,119 Therapists can figure out what two people go best together? 122 00:09:38,202 --> 00:09:40,621 It's hard to predict what couples will work. 123 00:09:40,705 --> 00:09:43,916 But sometimes we can make a pretty good guess 124 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 about what won't work. 125 00:09:45,126 --> 00:09:47,211 Mm. 126 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 This is going to sound kind of strange. 127 00:09:50,256 --> 00:09:55,052 But I wonder, is there a way that I could meet her? 128 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 I mean, not in person, but... 129 00:09:59,140 --> 00:10:00,516 On the phone? 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 Yeah, maybe, or... 131 00:10:04,645 --> 00:10:08,190 Maybe you could have her over 132 00:10:08,274 --> 00:10:10,860 for lunch or dinner, upstairs. 133 00:10:10,943 --> 00:10:16,115 You could leave the door open, talk loudly. 134 00:10:16,198 --> 00:10:17,241 That's a terrible idea. 135 00:10:17,325 --> 00:10:20,453 Yeah, yeah. 136 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 Or, you know, 137 00:10:24,206 --> 00:10:29,086 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 138 00:10:29,170 --> 00:10:31,547 And she could see and hear everything 139 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 that they were doing in their room. 140 00:10:33,424 --> 00:10:35,593 Maybe you could get one of those. 141 00:10:35,676 --> 00:10:37,678 And I could watch 142 00:10:37,762 --> 00:10:39,347 and hear you two interacting. 143 00:10:39,430 --> 00:10:42,099 And then I could give you my professional opinion. 144 00:10:45,728 --> 00:10:48,939 That feels like it would be... 145 00:10:49,023 --> 00:10:50,816 not honest. 146 00:10:51,859 --> 00:10:54,654 It's normally not healthy to spy on another person, 147 00:10:54,737 --> 00:10:57,990 especially someone you are trying 148 00:10:58,074 --> 00:11:01,035 to explore a trusting relationship with. 149 00:11:01,118 --> 00:11:04,955 But these are extreme circumstances. 150 00:11:09,543 --> 00:11:11,587 Hmm. 151 00:11:13,089 --> 00:11:15,883 Mom?! 152 00:11:15,966 --> 00:11:18,886 Can you come down here? 153 00:11:26,477 --> 00:11:27,645 I'm inviting Mary over 154 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 for brunch. 155 00:11:29,355 --> 00:11:30,523 What? 156 00:11:30,606 --> 00:11:33,526 I'm inviting Mary over for brunch. 157 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 158 00:11:37,113 --> 00:11:40,032 I'm not sure I... 159 00:11:41,534 --> 00:11:43,786 You want Mary to come over? 160 00:11:43,869 --> 00:11:48,207 I was telling Sam he needs to develop more relationships 161 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 in order to expand the meaning 162 00:11:49,917 --> 00:11:51,627 in his life. 163 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 I think that kind of meaning can start to help take the place 164 00:11:54,797 --> 00:11:56,716 of his problematic obsessions. 165 00:11:56,799 --> 00:11:59,343 But... Mary? 166 00:11:59,427 --> 00:12:03,013 -Shouldn't it be someone new? -Maybe. 167 00:12:03,097 --> 00:12:06,517 But my thinking is, he's already gotten very far 168 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 in his relationship with Mary. 169 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 -And at this point, 170 00:12:09,687 --> 00:12:11,605 -he has a strong need to... -She's coming. 171 00:12:11,689 --> 00:12:15,025 Tomorrow at 10:00. 172 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 Well... 173 00:12:18,654 --> 00:12:20,656 I always liked Mary. 174 00:12:52,855 --> 00:12:55,649 You already got Elias killed. 175 00:12:55,733 --> 00:12:58,486 That wasn't totally your fault. 176 00:12:58,569 --> 00:13:00,946 But if Sam chokes Mary to death? 177 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 That's a hundred percent on you. 178 00:13:03,407 --> 00:13:04,825 What do you want me to do? 179 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 I'm not the Terminator. 180 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 I stab him with this bullshit half-knife, 181 00:13:09,622 --> 00:13:13,501 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 182 00:13:13,584 --> 00:13:15,669 I'll be lucky if I get one good jab in. 183 00:13:15,753 --> 00:13:19,715 But with Mary upstairs, I can stab him, 184 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 scream, and she'll call the police. 185 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Him going for this is a fucking miracle. 186 00:13:24,136 --> 00:13:26,514 It's a gift from God. 187 00:13:26,597 --> 00:13:28,891 Except you're assuming, when you stab him 188 00:13:28,974 --> 00:13:32,102 with your foot cream tube and scream for help, 189 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 190 00:13:35,689 --> 00:13:38,108 Right, that's what I'm assuming. 191 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 A Hail Mary with Mary. 192 00:14:00,840 --> 00:14:02,216 Can you hear me? 193 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 I can hear! 194 00:14:13,060 --> 00:14:16,355 They didn't have these when my kids were babies. 195 00:14:19,817 --> 00:14:22,152 -Dr. Strauss. -Mm. 196 00:14:22,236 --> 00:14:25,030 You're not gonna... 197 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 You probably think 198 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 199 00:14:31,996 --> 00:14:34,248 And that's true. 200 00:14:37,626 --> 00:14:41,714 But if-if you did something stupid 201 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 and she found out that you were down here... 202 00:14:44,383 --> 00:14:47,511 if you created a situation where I had no other choice, I... 203 00:14:47,595 --> 00:14:51,056 Sam, my only goal 204 00:14:51,140 --> 00:14:53,851 is for this brunch date to go well for you. 205 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 What are you serving? 206 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 Indian from Maruti. 207 00:15:03,861 --> 00:15:05,654 Mmm, does Mary like Indian? 208 00:15:05,738 --> 00:15:07,114 No, not that much. 209 00:15:07,197 --> 00:15:10,659 I... you know, Sam, I would encourage you 210 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 to think about what she might like to eat. 211 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 You're the host, 212 00:15:14,830 --> 00:15:17,333 and you want her to have a good time, right? 213 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Yeah. 214 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 That's a good idea. 215 00:15:30,930 --> 00:15:32,973 What do I say to her? 216 00:15:33,057 --> 00:15:37,645 Well... you guys used to talk, right? 217 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Yeah. 218 00:15:41,565 --> 00:15:43,776 Would you be comfortable trying some role-play? 219 00:15:43,859 --> 00:15:45,152 That's where you practice 220 00:15:45,235 --> 00:15:47,196 a situation that you're going to be in. 221 00:15:47,279 --> 00:15:48,864 I can play the part of Mary, 222 00:15:48,948 --> 00:15:52,242 and we could just try to have a conversation. 223 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 Like a real, like a real conversation? 224 00:15:55,245 --> 00:15:57,456 Yes. 225 00:15:57,539 --> 00:16:01,669 Why don't you try saying, "How have you been?" 226 00:16:03,253 --> 00:16:05,130 How have you been? 227 00:16:05,214 --> 00:16:08,550 How, how have, how have you-- how have you been? 228 00:16:08,634 --> 00:16:11,095 How have you been? 229 00:16:11,178 --> 00:16:14,223 Pretty good, how about you? 230 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Pretty good, pretty good. 231 00:16:19,311 --> 00:16:23,273 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 232 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 I've been pretty good-- can I be Mary? 233 00:16:25,442 --> 00:16:27,444 Uh... sure, yes. 234 00:16:27,528 --> 00:16:30,531 Let's try that. 235 00:16:30,614 --> 00:16:34,326 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 236 00:16:37,830 --> 00:16:40,207 Pretty good, how about you? 237 00:16:40,290 --> 00:16:42,876 Um, I've been doing okay. 238 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 A lot going on at work. 239 00:16:45,379 --> 00:16:47,423 How are things going at work for you? 240 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 Pretty good. 241 00:16:55,222 --> 00:16:56,724 I don't want to do this. 242 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 Dr. Strauss. 243 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 If... 244 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 If Mary and I had a baby... 245 00:17:21,457 --> 00:17:23,834 ...would it be like me? 246 00:17:27,588 --> 00:17:31,008 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 247 00:19:22,703 --> 00:19:24,997 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 248 00:19:25,080 --> 00:19:27,958 Oh... I love that. 249 00:19:28,041 --> 00:19:30,752 But you didn't have to get me something special. 250 00:19:30,836 --> 00:19:33,422 You get gas when you eat Indian food. 251 00:20:39,821 --> 00:20:41,865 Mm. 252 00:20:41,949 --> 00:20:43,116 The salad's great. 253 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 Mm. 254 00:20:59,299 --> 00:21:02,511 A Jew was sentenced to death. 255 00:21:03,971 --> 00:21:06,723 A British guy says... 256 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 No, he's French. 257 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 French guy. 258 00:21:10,394 --> 00:21:13,689 A French guy said to kill him with the guillotine. 259 00:21:13,772 --> 00:21:15,941 He's-- he's sentenced to death, too. 260 00:21:16,024 --> 00:21:19,069 That's the-- they're all-- so the British guy-- 261 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 there's another British guy there, and... 262 00:21:20,904 --> 00:21:25,284 The British guy... sentenced to death... 263 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 he wanted to be shot 264 00:21:27,369 --> 00:21:30,497 in the head, he says, 265 00:21:30,580 --> 00:21:31,999 "Uh, shoot me." 266 00:21:32,082 --> 00:21:33,750 So they shoot him in the head. 267 00:21:33,834 --> 00:21:38,380 And the Jewish guy-- they said, "How?" 268 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 They said, "How?" 269 00:21:40,465 --> 00:21:45,220 And then the Jewish guy says, "Old age." 270 00:21:51,810 --> 00:21:53,020 I'll be right back. 271 00:21:59,484 --> 00:22:00,652 CANDACE: Some more tea? 272 00:22:00,736 --> 00:22:02,070 MARY: Oh, no, I'm good, thank you. 273 00:22:06,533 --> 00:22:07,701 CANDACE: I have all these kinds of tea. 274 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 A whole cabinet. 275 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 I don't even remember buying it all. 276 00:22:14,082 --> 00:22:15,667 : It's going really bad. 277 00:22:15,751 --> 00:22:18,545 I don't, I don't know what to say. 278 00:22:18,628 --> 00:22:21,340 I think you should try asking her a question. 279 00:22:21,423 --> 00:22:25,177 Either what's going on at work, or how's her family? 280 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 Okay. 281 00:22:29,681 --> 00:22:31,475 CANDACE: How are your parents, Mary? 282 00:22:31,558 --> 00:22:34,102 MARY: Normal, I guess. 283 00:22:34,186 --> 00:22:35,771 Why is this so hard? 284 00:22:35,854 --> 00:22:38,982 It just is. It's hard for everyone. 285 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 CANDACE: Your dad okay? 286 00:22:40,776 --> 00:22:42,694 MARY: Yeah, he's doing okay. 287 00:22:42,778 --> 00:22:45,822 He's not walking like he used to. 288 00:22:45,906 --> 00:22:48,241 Mom thinks he needs cataract surgery. 289 00:22:50,827 --> 00:22:52,704 At our age, it all goes wrong 290 00:22:52,788 --> 00:22:55,248 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 291 00:22:55,332 --> 00:22:57,501 MARY: Yeah, that's what he says-- "It'll be fine." 292 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 293 00:23:00,837 --> 00:23:03,256 You're gonna get that girl killed. 294 00:23:05,092 --> 00:23:07,844 CANDACE: It's easy to take it for granted. 295 00:23:10,430 --> 00:23:12,349 MARY: I've been trying to exercise more. 296 00:23:12,432 --> 00:23:14,518 CANDACE: Good for you. 297 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 I should get back up. 298 00:23:18,230 --> 00:23:19,898 MARY: It's so boring. 299 00:23:22,275 --> 00:23:24,277 You don't like the lox and bagels? 300 00:23:24,361 --> 00:23:26,029 CANDACE: I wish. 301 00:23:26,113 --> 00:23:27,447 One day. 302 00:23:27,531 --> 00:23:29,533 I'd rather have Indian. 303 00:23:30,575 --> 00:23:33,245 Okay. I might need more advice. 304 00:23:33,328 --> 00:23:37,666 MARY: You know that pill that stops you from having a heart attack? 305 00:23:37,749 --> 00:23:39,209 There are all these people 306 00:23:39,292 --> 00:23:42,671 who just eat whatever they want, don't exercise, 307 00:23:42,754 --> 00:23:45,674 and then they take these pills called statins. 308 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 CANDACE: Maybe that should be plan B. 309 00:23:48,760 --> 00:23:51,096 -MARY: Probably. 310 00:23:52,264 --> 00:23:54,599 Heart attacks-- they don't really scare me 311 00:23:54,683 --> 00:23:56,143 too much, though. 312 00:23:56,226 --> 00:23:58,895 Strokes, on the other hand. 313 00:23:58,979 --> 00:24:00,689 I don't think it runs in the family, 314 00:24:00,772 --> 00:24:03,066 but, well, who knows? 315 00:24:08,405 --> 00:24:10,991 So, how have you been doing at work lately? 316 00:24:11,074 --> 00:24:12,909 Good. 317 00:24:12,993 --> 00:24:15,120 Um, do you remember Carolina? 318 00:24:15,203 --> 00:24:18,206 -Mm. -She left about two months ago, 319 00:24:18,290 --> 00:24:21,042 and they haven't replaced her, so I'm doing everything. 320 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 SAM: Are they going to replace her? 321 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 They haven't even listed the position yet. 322 00:24:25,881 --> 00:24:28,800 You're gonna have to keep doing all of her work. 323 00:24:28,884 --> 00:24:29,926 That's not fair. 324 00:24:30,010 --> 00:24:33,555 Yeah, well, fair... 325 00:24:39,019 --> 00:24:41,354 You're never going to believe this, but... 326 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 I kind of miss the La-Z-Boy. 327 00:24:45,775 --> 00:24:47,068 It's very comfortable. 328 00:24:47,152 --> 00:24:49,529 -Hmm. -Yeah. 329 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 I could, I could bring it back 330 00:24:52,782 --> 00:24:53,783 -if you want. -Oh, no, that's okay. 331 00:24:53,867 --> 00:24:55,660 -No? -No. 332 00:24:55,744 --> 00:25:00,165 MARY: I have other good chairs, and the couch. 333 00:25:00,248 --> 00:25:02,334 That chair was his father's. 334 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 My father beat me up a lot. 335 00:25:08,548 --> 00:25:10,425 When I was a kid. 336 00:25:10,509 --> 00:25:13,303 That's why I went into therapy. 337 00:25:14,596 --> 00:25:15,972 MARY: Oh... 338 00:25:16,056 --> 00:25:19,017 Sam. 339 00:25:23,021 --> 00:25:24,648 MARY: So, my parents got a new cat. 340 00:25:26,525 --> 00:25:29,027 The old one, well, he's not old... 341 00:25:31,112 --> 00:25:33,198 Let me help you with that, and then I need to get home. 342 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 CANDACE: No, no, dear, just let me do it. 343 00:25:38,537 --> 00:25:41,790 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 344 00:25:41,873 --> 00:25:43,583 Call the police! Help! 345 00:26:01,017 --> 00:26:04,020 SAM: So, uh, okay, let me walk you to your car. 346 00:27:02,829 --> 00:27:04,706 Mary left. 347 00:27:06,124 --> 00:27:08,043 She said 348 00:27:08,126 --> 00:27:13,131 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 349 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 And she thinks that we should do this once a year. 350 00:27:20,388 --> 00:27:22,057 What are you feeling? 351 00:27:22,140 --> 00:27:25,685 Mary's not going to get back together with me. 352 00:27:27,103 --> 00:27:29,898 How does that make you feel? 353 00:27:29,981 --> 00:27:31,191 Bad. 354 00:27:33,068 --> 00:27:35,028 Sad. 355 00:27:39,074 --> 00:27:43,161 That was a mistake, her coming here was... 356 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Why did you have me do that? 357 00:27:45,205 --> 00:27:47,749 ALAN: N-No, that's wrong. 358 00:27:47,832 --> 00:27:50,168 It wasn't a mistake. 359 00:27:50,251 --> 00:27:52,462 This is very important for you. 360 00:27:52,545 --> 00:27:56,841 To find meaningful relationships. 361 00:27:56,925 --> 00:28:01,137 It means taking risks and getting hurt. 362 00:28:01,221 --> 00:28:04,140 Then taking another risk and getting hurt again. 363 00:28:04,224 --> 00:28:07,686 Until you find relationships that work. 364 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 And that is exactly what life requires. 365 00:28:10,772 --> 00:28:14,776 -I don't feel good. -Yes, that's part of it. 366 00:28:14,859 --> 00:28:17,779 And that pain is telling you something. 367 00:28:17,862 --> 00:28:20,990 You've been following it in the wrong direction. 368 00:28:21,074 --> 00:28:24,494 But now that you're getting to know yourself better, 369 00:28:24,577 --> 00:28:26,579 it will tell you where you need to go. 370 00:28:26,663 --> 00:28:28,832 I promise. 371 00:28:28,915 --> 00:28:31,918 It doesn't matter. 372 00:28:32,001 --> 00:28:34,796 I'm going to see Mr. Buchella next week. 373 00:28:38,758 --> 00:28:40,218 What are you going to tell him? 374 00:28:40,301 --> 00:28:42,512 I'll tell him the same stuff I told you. 375 00:28:42,595 --> 00:28:45,473 But hopefully it works with him. 376 00:28:45,557 --> 00:28:47,058 ALAN: You know... 377 00:28:47,142 --> 00:28:51,354 in therapy, Sam, you can't push people. 378 00:28:51,438 --> 00:28:53,732 You have to let them come to their own insights 379 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 in their own time. 380 00:28:55,817 --> 00:29:00,405 That being said, I would suggest and encourage you 381 00:29:00,488 --> 00:29:03,575 to talk with Mr. Buchella specifically 382 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 about what your father did to you. 383 00:29:07,412 --> 00:29:09,706 I told you all about my father. 384 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 It was the first thing that I told you. 385 00:29:11,666 --> 00:29:13,168 -That is true. -Mm-hmm. 386 00:29:13,251 --> 00:29:15,712 But you had trouble giving me details. 387 00:29:15,795 --> 00:29:18,757 It was hard for you to tell me a really full story. 388 00:29:18,840 --> 00:29:21,801 And for you to go forward with Mr. Buchella 389 00:29:21,885 --> 00:29:24,721 or anyone, I think it is very important 390 00:29:24,804 --> 00:29:26,514 that you try to access 391 00:29:26,598 --> 00:29:29,642 those memories and those deeper feelings about him. 392 00:29:29,726 --> 00:29:31,853 I don't have any trouble accessing my memories 393 00:29:31,936 --> 00:29:34,731 or my feelings. I remember everything. 394 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 You, you think that I don't remember? 395 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 I think about it all the time, I think about... 396 00:29:39,694 --> 00:29:43,448 every time he hit me, every time he looked at me, 397 00:29:43,531 --> 00:29:45,992 the way he looked at me, the way he hated me. 398 00:29:46,075 --> 00:29:47,494 What the f... 399 00:29:47,577 --> 00:29:51,915 This, this-- Sam, what's happening right now, 400 00:29:51,998 --> 00:29:53,708 how you're feeling... 401 00:29:53,792 --> 00:29:58,087 When you get so angry that you hurt someone, 402 00:29:58,171 --> 00:30:01,174 that's a version of what's happening in this exact moment. 403 00:30:01,257 --> 00:30:04,093 And at the root of it is your father, as we've discussed. 404 00:30:04,177 --> 00:30:08,181 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 405 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 So you-you think that I kill people because of him? 406 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Almost instead of him. 407 00:30:22,320 --> 00:30:23,446 Oh. 408 00:30:27,075 --> 00:30:28,743 I get it. 409 00:30:49,097 --> 00:30:52,392 This is a guy named Edmund Kemper. 410 00:30:52,475 --> 00:30:57,230 He is the one guy who I feel, he's the only one. 411 00:30:57,313 --> 00:30:59,983 Just, just watch this. 412 00:31:01,025 --> 00:31:04,445 KEMPER : It was springtime, it was April. 413 00:31:04,529 --> 00:31:07,782 Uh, for two months I hadn't killed. 414 00:31:07,866 --> 00:31:10,660 And I said it's not going to happen to any more girls. 415 00:31:10,743 --> 00:31:13,413 It's got to stay between me and my mother. 416 00:31:13,496 --> 00:31:16,916 That was one week before I murdered my mother. 417 00:31:17,000 --> 00:31:21,588 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 418 00:31:21,671 --> 00:31:24,591 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 419 00:31:24,674 --> 00:31:27,844 In his case, he said publicly that it was his mother 420 00:31:27,927 --> 00:31:29,470 that he was killing all along. 421 00:31:29,554 --> 00:31:32,223 And when he killed his mother, that was the end. 422 00:31:32,307 --> 00:31:33,892 It's a very deep psychological observation 423 00:31:33,975 --> 00:31:36,185 from himself. It may be very accurate. 424 00:31:36,269 --> 00:31:38,187 Got on the telephone and turned himself in. 425 00:31:38,271 --> 00:31:40,356 He said it was time for the killing to stop. 426 00:31:40,440 --> 00:31:44,235 I came out of her vagina, see? 427 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 I came out of my mother. 428 00:31:46,779 --> 00:31:48,990 And in a rage I went right back in. 429 00:31:49,073 --> 00:31:51,242 I cut off her head. 430 00:31:51,326 --> 00:31:54,329 And, and I humiliated her corpse. 431 00:31:54,412 --> 00:31:56,372 He fucked her skull. 432 00:31:56,456 --> 00:32:00,919 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 433 00:32:01,002 --> 00:32:03,212 there was almost a cathartic process at that point. 434 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 -I got physically... -See? 435 00:32:06,174 --> 00:32:08,009 Kemper said everyone he killed, 436 00:32:08,092 --> 00:32:11,554 he was just killing his mother over and over again-- me, too. 437 00:32:11,638 --> 00:32:13,431 It's the same for me, just with my father. 438 00:32:13,514 --> 00:32:14,724 -I don't think that this... -You're the one who said 439 00:32:14,807 --> 00:32:19,562 I kill people instead of him, so if I kill him, I'll be done. 440 00:32:19,646 --> 00:32:21,397 I won't have to kill any other people. 441 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 -Sam. -And if there's one person, one person who 442 00:32:22,565 --> 00:32:24,651 needs to get what he deserves, it's that piece of shit. 443 00:32:24,734 --> 00:32:26,152 ALAN: Sam! 444 00:32:26,235 --> 00:32:28,821 Sam, you cannot and must not kill your father. 445 00:32:28,905 --> 00:32:30,823 This is good. 446 00:32:30,907 --> 00:32:36,079 I feel like... I finally know what I have to do. 447 00:32:36,162 --> 00:32:37,288 Sam, we, we should keep talking. 448 00:32:37,372 --> 00:32:39,999 We need to keep talking, Sam. 449 00:32:40,083 --> 00:32:41,584 I'm gonna kill my father, 450 00:32:41,668 --> 00:32:45,380 cut his head off, and fuck his skull. 451 00:32:48,967 --> 00:32:51,135 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 31728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.