All language subtitles for S01E09.srt - eng(2)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
Viktor.
2
00:00:41,708 --> 00:00:43,710
Viktor.
3
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
Wake up, Viktor.
4
00:00:49,174 --> 00:00:51,509
You were having a nightmare.
5
00:00:51,593 --> 00:00:54,304
Didn't you read my book?
6
00:00:54,387 --> 00:00:57,599
I said not to wake
the person up.
7
00:02:09,754 --> 00:02:13,424
Sharper than it looks.
8
00:02:13,508 --> 00:02:16,094
I mean, a little.
9
00:02:16,177 --> 00:02:18,513
Good.
10
00:02:18,596 --> 00:02:20,390
And it's perfectly normal
11
00:02:20,473 --> 00:02:24,102
to want to kill a patient that's
leaving therapy prematurely.
12
00:02:29,023 --> 00:02:31,192
CHARLIE:
Your dream.
13
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Auschwitz.
14
00:02:38,950 --> 00:02:41,911
Viktor Frankl is lying there,
having a nightmare.
15
00:02:41,995 --> 00:02:47,000
Remember what he said not
to do, in his book?
16
00:02:47,083 --> 00:02:49,252
Reality is worse
than a nightmare
17
00:02:49,335 --> 00:02:52,922
when you're in Auschwitz--
don't wake him up.
18
00:02:53,006 --> 00:02:54,883
I woke him up.
19
00:02:59,679 --> 00:03:03,183
Maybe the dream
is trying to say...
20
00:03:03,266 --> 00:03:06,102
the human spirit can prevail.
21
00:03:06,186 --> 00:03:07,812
You should keep working,
22
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
keep being a therapist,
no matter what.
23
00:03:09,647 --> 00:03:11,441
How's it saying that?
24
00:03:11,524 --> 00:03:15,486
I don't know.
That's in his book.
25
00:03:15,570 --> 00:03:19,657
Or maybe it's telling me,
don't die like a fucking sheep.
26
00:03:48,186 --> 00:03:50,313
Sam!
27
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
:
Sam!
28
00:03:57,737 --> 00:03:59,656
I know it's early.
29
00:03:59,739 --> 00:04:02,784
I'm sorry to wake you up,
but there's some things
30
00:04:02,867 --> 00:04:04,619
that we need to discuss.
31
00:04:13,253 --> 00:04:16,047
We need to talk
before you go to work.
32
00:04:16,130 --> 00:04:18,549
Please sit.
33
00:04:26,140 --> 00:04:29,060
I don't think that you should go
to see a new therapist.
34
00:04:30,353 --> 00:04:33,439
Sometimes it's true, a patient
needs to try somebody else.
35
00:04:33,523 --> 00:04:36,901
But sometimes it is a way
of running away.
36
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
And I think that
37
00:04:38,278 --> 00:04:40,071
is what is happening here.
38
00:04:40,154 --> 00:04:43,241
And I think we're making
real progress.
39
00:04:43,324 --> 00:04:47,662
You are opening up more
than you ever did before.
40
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
You are trying
to contain your impulses,
41
00:04:50,707 --> 00:04:55,545
even if we haven't found
anything that works yet.
42
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
I know things are getting
worse right now.
43
00:04:58,089 --> 00:05:00,633
It's part of the process.
44
00:05:00,717 --> 00:05:02,969
It's where the cliché
comes from,
45
00:05:03,052 --> 00:05:05,722
things get worse
before they get better.
46
00:05:07,265 --> 00:05:09,517
I've come to care
about you, Sam,
47
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
as I always do
with my patients.
48
00:05:12,145 --> 00:05:15,565
You and I have developed
a relationship.
49
00:05:15,648 --> 00:05:18,860
No matter how strange
the situation is,
50
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
that's the bottom line.
51
00:05:20,486 --> 00:05:25,408
Therapists and patients develop
genuine feelings.
52
00:05:25,491 --> 00:05:29,579
I know there are feelings,
but...
53
00:05:33,499 --> 00:05:35,335
I told you, it's not working.
54
00:05:35,418 --> 00:05:38,838
And I'm going to see
Mr. Buchella next week.
55
00:05:38,921 --> 00:05:41,591
That still gives us a week.
56
00:05:41,674 --> 00:05:44,594
Let's see what we can
accomplish, hmm?
57
00:05:44,677 --> 00:05:48,556
At least send you off to him
in the best shape we can.
58
00:05:48,639 --> 00:05:51,976
I know what you're trying to do.
59
00:05:52,060 --> 00:05:56,022
Of course, I'm a human being.
60
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
I don't want you to get
another therapist
61
00:05:58,191 --> 00:05:59,359
and then kill me.
62
00:06:01,402 --> 00:06:03,613
Sam, you can leave this room
at any time,
63
00:06:03,696 --> 00:06:05,281
you are not chained
to the floor,
64
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
but I have some things
to say.
65
00:06:08,951 --> 00:06:12,705
I am going to tell you
about a man named Viktor Frankl.
66
00:06:12,789 --> 00:06:16,918
He was a psychiatrist in Austria
in the 1930s and '40s.
67
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
He survived the Nazi
concentration camps,
68
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
and he wrote a book called
Man's Search for Meaning.
69
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
And his main point is that
70
00:06:26,511 --> 00:06:29,889
people need meaning
in their lives,
71
00:06:29,972 --> 00:06:33,101
probably more
than anything else.
72
00:06:33,184 --> 00:06:38,064
And I think that is a way
for you to take your next step.
73
00:06:38,147 --> 00:06:42,235
So, the deepest place
that we can find meaning
74
00:06:42,318 --> 00:06:45,405
is in relationships.
75
00:06:45,488 --> 00:06:50,618
We all need friends and romance,
people to be close to.
76
00:06:50,701 --> 00:06:52,995
For everyone,
that's what fills us up.
77
00:06:53,079 --> 00:06:55,873
That's what makes life
good to live.
78
00:06:55,957 --> 00:07:00,169
And without it,
anyone can go to dark places.
79
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
So, like Mary.
80
00:07:05,341 --> 00:07:07,635
Yes, like Mary.
81
00:07:10,972 --> 00:07:14,684
When I was with her,
I didn't feel any different.
82
00:07:14,767 --> 00:07:17,353
I understand,
but you're changing now.
83
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
If you had a girlfriend now,
84
00:07:20,273 --> 00:07:22,316
I bet it would be different.
85
00:07:22,400 --> 00:07:25,194
For some reason, I'm just,
I'm not...
86
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
I'm not great at meeting women.
87
00:07:28,531 --> 00:07:29,824
How did you meet Mary?
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,744
We went to high school
together.
89
00:07:33,828 --> 00:07:37,707
We were, like, friends, kind of.
90
00:07:37,790 --> 00:07:41,711
And then my mom went to her
for physical therapy
91
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
when she broke her wrist,
92
00:07:44,172 --> 00:07:47,175
and Mom gave her my number.
93
00:07:47,258 --> 00:07:49,635
That's good.
94
00:07:49,719 --> 00:07:52,472
Obviously, when she called,
you handled it well.
95
00:07:52,555 --> 00:07:54,724
Maybe you're better with women
than you think.
96
00:07:55,892 --> 00:07:58,603
What attracted you to Mary?
97
00:08:04,484 --> 00:08:07,820
I, I-- can we not talk
about Mary, please?
98
00:08:07,904 --> 00:08:10,698
ALAN:
Why?
99
00:08:22,084 --> 00:08:25,213
She didn't want
the marriage to end.
100
00:08:25,296 --> 00:08:28,716
But she didn't know
if I loved her.
101
00:08:28,799 --> 00:08:31,052
Loved loved her.
102
00:08:34,430 --> 00:08:36,974
Maybe I could get
some meaning from Hara.
103
00:08:37,058 --> 00:08:38,851
Our kid in Bangladesh.
104
00:08:38,935 --> 00:08:41,646
Mary and me would lie in bed
105
00:08:41,729 --> 00:08:44,815
sometimes and she would pretend
that we were all together.
106
00:08:44,899 --> 00:08:46,317
Us and Hara.
107
00:08:46,400 --> 00:08:48,986
Mm-hmm, that sounds nice.
108
00:08:49,070 --> 00:08:51,989
But then, other times,
if she didn't understand
109
00:08:52,073 --> 00:08:54,534
or agree with something that
I was trying to say to her,
110
00:08:54,617 --> 00:08:58,120
she would... get really upset.
111
00:08:59,539 --> 00:09:04,961
She... did I tell you she
complained all the time?
112
00:09:05,044 --> 00:09:07,046
She wasn't...
113
00:09:08,047 --> 00:09:09,924
Wasn't what?
114
00:09:10,967 --> 00:09:12,969
I don't know.
115
00:09:16,055 --> 00:09:18,808
Maybe she didn't have
enough meaning in her life.
116
00:09:22,562 --> 00:09:24,855
I wish I could meet her.
117
00:09:24,939 --> 00:09:26,524
Why?
118
00:09:26,607 --> 00:09:29,235
If I could see
the two of you together,
119
00:09:29,318 --> 00:09:32,238
I could help figure out
120
00:09:32,321 --> 00:09:34,615
if this is the right direction
for you to go in.
121
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
Therapists can figure out what
two people go best together?
122
00:09:38,202 --> 00:09:40,621
It's hard to predict
what couples will work.
123
00:09:40,705 --> 00:09:43,916
But sometimes we can make
a pretty good guess
124
00:09:44,041 --> 00:09:45,042
about what won't work.
125
00:09:45,126 --> 00:09:47,211
Mm.
126
00:09:47,295 --> 00:09:50,172
This is going to sound
kind of strange.
127
00:09:50,256 --> 00:09:55,052
But I wonder, is there a way
that I could meet her?
128
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
I mean, not in person,
but...
129
00:09:59,140 --> 00:10:00,516
On the phone?
130
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
Yeah, maybe, or...
131
00:10:04,645 --> 00:10:08,190
Maybe you could have her over
132
00:10:08,274 --> 00:10:10,860
for lunch or dinner, upstairs.
133
00:10:10,943 --> 00:10:16,115
You could leave the door open,
talk loudly.
134
00:10:16,198 --> 00:10:17,241
That's a terrible idea.
135
00:10:17,325 --> 00:10:20,453
Yeah, yeah.
136
00:10:22,038 --> 00:10:24,123
Or, you know,
137
00:10:24,206 --> 00:10:29,086
my daughter, with her kids,
had this nanny cam.
138
00:10:29,170 --> 00:10:31,547
And she could see and hear
everything
139
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
that they were doing in
their room.
140
00:10:33,424 --> 00:10:35,593
Maybe you could get
one of those.
141
00:10:35,676 --> 00:10:37,678
And I could watch
142
00:10:37,762 --> 00:10:39,347
and hear you two interacting.
143
00:10:39,430 --> 00:10:42,099
And then I could give you
my professional opinion.
144
00:10:45,728 --> 00:10:48,939
That feels like it would be...
145
00:10:49,023 --> 00:10:50,816
not honest.
146
00:10:51,859 --> 00:10:54,654
It's normally not healthy
to spy on another person,
147
00:10:54,737 --> 00:10:57,990
especially someone
you are trying
148
00:10:58,074 --> 00:11:01,035
to explore
a trusting relationship with.
149
00:11:01,118 --> 00:11:04,955
But these are
extreme circumstances.
150
00:11:09,543 --> 00:11:11,587
Hmm.
151
00:11:13,089 --> 00:11:15,883
Mom?!
152
00:11:15,966 --> 00:11:18,886
Can you come down here?
153
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
I'm inviting Mary over
154
00:11:27,728 --> 00:11:29,271
for brunch.
155
00:11:29,355 --> 00:11:30,523
What?
156
00:11:30,606 --> 00:11:33,526
I'm inviting Mary
over for brunch.
157
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
Dr. Strauss wants to meet her,
he's gonna watch on a nanny cam.
158
00:11:37,113 --> 00:11:40,032
I'm not sure I...
159
00:11:41,534 --> 00:11:43,786
You want Mary to come over?
160
00:11:43,869 --> 00:11:48,207
I was telling Sam he needs
to develop more relationships
161
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
in order to expand the meaning
162
00:11:49,917 --> 00:11:51,627
in his life.
163
00:11:51,711 --> 00:11:54,714
I think that kind of meaning
can start to help take the place
164
00:11:54,797 --> 00:11:56,716
of his problematic obsessions.
165
00:11:56,799 --> 00:11:59,343
But... Mary?
166
00:11:59,427 --> 00:12:03,013
-Shouldn't it be someone new?
-Maybe.
167
00:12:03,097 --> 00:12:06,517
But my thinking is,
he's already gotten very far
168
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
in his relationship with Mary.
169
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
-And at this point,
170
00:12:09,687 --> 00:12:11,605
-he has a strong need to...
-She's coming.
171
00:12:11,689 --> 00:12:15,025
Tomorrow at 10:00.
172
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
Well...
173
00:12:18,654 --> 00:12:20,656
I always liked Mary.
174
00:12:52,855 --> 00:12:55,649
You already got Elias
killed.
175
00:12:55,733 --> 00:12:58,486
That wasn't totally your fault.
176
00:12:58,569 --> 00:13:00,946
But if Sam chokes Mary to death?
177
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
That's a hundred percent on you.
178
00:13:03,407 --> 00:13:04,825
What do you want me to do?
179
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
I'm not the Terminator.
180
00:13:07,203 --> 00:13:09,538
I stab him with this bullshit
half-knife,
181
00:13:09,622 --> 00:13:13,501
what, is he just gonna lie down
on the floor and bleed out?
182
00:13:13,584 --> 00:13:15,669
I'll be lucky if I get
one good jab in.
183
00:13:15,753 --> 00:13:19,715
But with Mary upstairs,
I can stab him,
184
00:13:19,799 --> 00:13:21,592
scream,
and she'll call the police.
185
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Him going for this
is a fucking miracle.
186
00:13:24,136 --> 00:13:26,514
It's a gift from God.
187
00:13:26,597 --> 00:13:28,891
Except you're assuming,
when you stab him
188
00:13:28,974 --> 00:13:32,102
with your foot cream tube
and scream for help,
189
00:13:32,186 --> 00:13:35,606
his mom won't just whomp Mary
over the head with a frying pan.
190
00:13:35,689 --> 00:13:38,108
Right, that's what I'm assuming.
191
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
A Hail Mary with Mary.
192
00:14:00,840 --> 00:14:02,216
Can you hear me?
193
00:14:02,299 --> 00:14:03,926
I can hear!
194
00:14:13,060 --> 00:14:16,355
They didn't have these
when my kids were babies.
195
00:14:19,817 --> 00:14:22,152
-Dr. Strauss.
-Mm.
196
00:14:22,236 --> 00:14:25,030
You're not gonna...
197
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
You probably think
198
00:14:28,284 --> 00:14:30,953
that I wouldn't hurt Mary
because I care about her.
199
00:14:31,996 --> 00:14:34,248
And that's true.
200
00:14:37,626 --> 00:14:41,714
But if-if you did
something stupid
201
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
and she found out
that you were down here...
202
00:14:44,383 --> 00:14:47,511
if you created a situation where
I had no other choice, I...
203
00:14:47,595 --> 00:14:51,056
Sam, my only goal
204
00:14:51,140 --> 00:14:53,851
is for this brunch date
to go well for you.
205
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
What are you serving?
206
00:15:01,483 --> 00:15:03,777
Indian from Maruti.
207
00:15:03,861 --> 00:15:05,654
Mmm, does Mary like Indian?
208
00:15:05,738 --> 00:15:07,114
No, not that much.
209
00:15:07,197 --> 00:15:10,659
I... you know, Sam,
I would encourage you
210
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
to think about what she might
like to eat.
211
00:15:12,828 --> 00:15:14,747
You're the host,
212
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
and you want her
to have a good time, right?
213
00:15:18,626 --> 00:15:19,752
Yeah.
214
00:15:21,086 --> 00:15:22,254
That's a good idea.
215
00:15:30,930 --> 00:15:32,973
What do I say to her?
216
00:15:33,057 --> 00:15:37,645
Well... you guys used
to talk, right?
217
00:15:37,728 --> 00:15:40,022
Yeah.
218
00:15:41,565 --> 00:15:43,776
Would you be comfortable
trying some role-play?
219
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
That's where you practice
220
00:15:45,235 --> 00:15:47,196
a situation that you're going
to be in.
221
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
I can play the part of Mary,
222
00:15:48,948 --> 00:15:52,242
and we could just try
to have a conversation.
223
00:15:52,326 --> 00:15:55,162
Like a real,
like a real conversation?
224
00:15:55,245 --> 00:15:57,456
Yes.
225
00:15:57,539 --> 00:16:01,669
Why don't you try saying,
"How have you been?"
226
00:16:03,253 --> 00:16:05,130
How have you been?
227
00:16:05,214 --> 00:16:08,550
How, how have, how have you--
how have you been?
228
00:16:08,634 --> 00:16:11,095
How have you been?
229
00:16:11,178 --> 00:16:14,223
Pretty good, how about you?
230
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Pretty good, pretty good.
231
00:16:19,311 --> 00:16:23,273
Pretty good, I've been pretty,
I've been pretty good.
232
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
I've been pretty good--
can I be Mary?
233
00:16:25,442 --> 00:16:27,444
Uh... sure, yes.
234
00:16:27,528 --> 00:16:30,531
Let's try that.
235
00:16:30,614 --> 00:16:34,326
It's so good to see you again,
Mary, how have you been?
236
00:16:37,830 --> 00:16:40,207
Pretty good, how about you?
237
00:16:40,290 --> 00:16:42,876
Um, I've been doing okay.
238
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
A lot going on at work.
239
00:16:45,379 --> 00:16:47,423
How are things going
at work for you?
240
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
Pretty good.
241
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
I don't want to do this.
242
00:17:11,280 --> 00:17:12,406
Dr. Strauss.
243
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
If...
244
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
If Mary and I had a baby...
245
00:17:21,457 --> 00:17:23,834
...would it be like me?
246
00:17:27,588 --> 00:17:31,008
Nobody knows how their kids
are going to turn out, Sam.
247
00:19:22,703 --> 00:19:24,997
This is the, uh,
Waldorf salad from Milo's.
248
00:19:25,080 --> 00:19:27,958
Oh... I love that.
249
00:19:28,041 --> 00:19:30,752
But you didn't have to get me
something special.
250
00:19:30,836 --> 00:19:33,422
You get gas when you
eat Indian food.
251
00:20:39,821 --> 00:20:41,865
Mm.
252
00:20:41,949 --> 00:20:43,116
The salad's great.
253
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
Mm.
254
00:20:59,299 --> 00:21:02,511
A Jew was sentenced
to death.
255
00:21:03,971 --> 00:21:06,723
A British guy says...
256
00:21:06,807 --> 00:21:08,100
No, he's French.
257
00:21:08,183 --> 00:21:10,310
French guy.
258
00:21:10,394 --> 00:21:13,689
A French guy said to kill him
with the guillotine.
259
00:21:13,772 --> 00:21:15,941
He's-- he's sentenced
to death, too.
260
00:21:16,024 --> 00:21:19,069
That's the-- they're all--
so the British guy--
261
00:21:19,152 --> 00:21:20,821
there's another British guy
there, and...
262
00:21:20,904 --> 00:21:25,284
The British guy...
sentenced to death...
263
00:21:25,367 --> 00:21:27,286
he wanted to be shot
264
00:21:27,369 --> 00:21:30,497
in the head, he says,
265
00:21:30,580 --> 00:21:31,999
"Uh, shoot me."
266
00:21:32,082 --> 00:21:33,750
So they shoot him in the head.
267
00:21:33,834 --> 00:21:38,380
And the Jewish guy--
they said, "How?"
268
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
They said, "How?"
269
00:21:40,465 --> 00:21:45,220
And then the Jewish guy says,
"Old age."
270
00:21:51,810 --> 00:21:53,020
I'll be right back.
271
00:21:59,484 --> 00:22:00,652
CANDACE:
Some more tea?
272
00:22:00,736 --> 00:22:02,070
MARY:
Oh, no, I'm good, thank you.
273
00:22:06,533 --> 00:22:07,701
CANDACE:
I have all these kinds of tea.
274
00:22:07,784 --> 00:22:10,162
A whole cabinet.
275
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
I don't even remember
buying it all.
276
00:22:14,082 --> 00:22:15,667
:
It's going really bad.
277
00:22:15,751 --> 00:22:18,545
I don't,
I don't know what to say.
278
00:22:18,628 --> 00:22:21,340
I think you should try asking
her a question.
279
00:22:21,423 --> 00:22:25,177
Either what's going on at work,
or how's her family?
280
00:22:27,095 --> 00:22:29,598
Okay.
281
00:22:29,681 --> 00:22:31,475
CANDACE:
How are your parents, Mary?
282
00:22:31,558 --> 00:22:34,102
MARY:
Normal, I guess.
283
00:22:34,186 --> 00:22:35,771
Why is this so hard?
284
00:22:35,854 --> 00:22:38,982
It just is.
It's hard for everyone.
285
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
CANDACE:
Your dad okay?
286
00:22:40,776 --> 00:22:42,694
MARY:
Yeah, he's doing okay.
287
00:22:42,778 --> 00:22:45,822
He's not walking
like he used to.
288
00:22:45,906 --> 00:22:48,241
Mom thinks he needs
cataract surgery.
289
00:22:50,827 --> 00:22:52,704
At our age, it all goes wrong
290
00:22:52,788 --> 00:22:55,248
one thing at a time,
but I'm sure he'll be fine.
291
00:22:55,332 --> 00:22:57,501
MARY: Yeah, that's what he says--
"It'll be fine."
292
00:22:57,584 --> 00:22:59,419
But then we'll be, like,
in the middle of dinner...
293
00:23:00,837 --> 00:23:03,256
You're gonna get
that girl killed.
294
00:23:05,092 --> 00:23:07,844
CANDACE: It's easy to take it
for granted.
295
00:23:10,430 --> 00:23:12,349
MARY: I've been trying
to exercise more.
296
00:23:12,432 --> 00:23:14,518
CANDACE:
Good for you.
297
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
I should get back up.
298
00:23:18,230 --> 00:23:19,898
MARY:
It's so boring.
299
00:23:22,275 --> 00:23:24,277
You don't like
the lox and bagels?
300
00:23:24,361 --> 00:23:26,029
CANDACE:
I wish.
301
00:23:26,113 --> 00:23:27,447
One day.
302
00:23:27,531 --> 00:23:29,533
I'd rather have Indian.
303
00:23:30,575 --> 00:23:33,245
Okay. I might need more advice.
304
00:23:33,328 --> 00:23:37,666
MARY: You know that pill that stops
you from having a heart attack?
305
00:23:37,749 --> 00:23:39,209
There are all these people
306
00:23:39,292 --> 00:23:42,671
who just eat whatever they want,
don't exercise,
307
00:23:42,754 --> 00:23:45,674
and then they take
these pills called statins.
308
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
CANDACE:
Maybe that should be plan B.
309
00:23:48,760 --> 00:23:51,096
-MARY: Probably.
310
00:23:52,264 --> 00:23:54,599
Heart attacks--
they don't really scare me
311
00:23:54,683 --> 00:23:56,143
too much, though.
312
00:23:56,226 --> 00:23:58,895
Strokes, on the other hand.
313
00:23:58,979 --> 00:24:00,689
I don't think it runs
in the family,
314
00:24:00,772 --> 00:24:03,066
but, well, who knows?
315
00:24:08,405 --> 00:24:10,991
So, how have you been doing
at work lately?
316
00:24:11,074 --> 00:24:12,909
Good.
317
00:24:12,993 --> 00:24:15,120
Um, do you remember Carolina?
318
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
-Mm.
-She left about two months ago,
319
00:24:18,290 --> 00:24:21,042
and they haven't replaced her,
so I'm doing everything.
320
00:24:21,126 --> 00:24:22,586
SAM:
Are they going to replace her?
321
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
They haven't even listed
the position yet.
322
00:24:25,881 --> 00:24:28,800
You're gonna have to keep
doing all of her work.
323
00:24:28,884 --> 00:24:29,926
That's not fair.
324
00:24:30,010 --> 00:24:33,555
Yeah, well, fair...
325
00:24:39,019 --> 00:24:41,354
You're never going
to believe this, but...
326
00:24:41,438 --> 00:24:44,316
I kind of miss the La-Z-Boy.
327
00:24:45,775 --> 00:24:47,068
It's very comfortable.
328
00:24:47,152 --> 00:24:49,529
-Hmm.
-Yeah.
329
00:24:49,613 --> 00:24:52,657
I could, I could bring it back
330
00:24:52,782 --> 00:24:53,783
-if you want.
-Oh, no, that's okay.
331
00:24:53,867 --> 00:24:55,660
-No?
-No.
332
00:24:55,744 --> 00:25:00,165
MARY: I have other good chairs,
and the couch.
333
00:25:00,248 --> 00:25:02,334
That chair was his father's.
334
00:25:05,545 --> 00:25:07,380
My father beat me up a lot.
335
00:25:08,548 --> 00:25:10,425
When I was a kid.
336
00:25:10,509 --> 00:25:13,303
That's why I went into therapy.
337
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
MARY:
Oh...
338
00:25:16,056 --> 00:25:19,017
Sam.
339
00:25:23,021 --> 00:25:24,648
MARY:
So, my parents got a new cat.
340
00:25:26,525 --> 00:25:29,027
The old one, well,
he's not old...
341
00:25:31,112 --> 00:25:33,198
Let me help you with that,
and then I need to get home.
342
00:25:33,281 --> 00:25:34,783
CANDACE:
No, no, dear, just let me do it.
343
00:25:38,537 --> 00:25:41,790
Help, Mary, I'm Sam's prisoner
down here!
344
00:25:41,873 --> 00:25:43,583
Call the police! Help!
345
00:26:01,017 --> 00:26:04,020
SAM: So, uh, okay, let me
walk you to your car.
346
00:27:02,829 --> 00:27:04,706
Mary left.
347
00:27:06,124 --> 00:27:08,043
She said
348
00:27:08,126 --> 00:27:13,131
she thinks it's good for exes
to have a friendly relationship.
349
00:27:14,341 --> 00:27:17,886
And she thinks that we should do
this once a year.
350
00:27:20,388 --> 00:27:22,057
What are you feeling?
351
00:27:22,140 --> 00:27:25,685
Mary's not going to get
back together with me.
352
00:27:27,103 --> 00:27:29,898
How does that make you feel?
353
00:27:29,981 --> 00:27:31,191
Bad.
354
00:27:33,068 --> 00:27:35,028
Sad.
355
00:27:39,074 --> 00:27:43,161
That was a mistake,
her coming here was...
356
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Why did you have me do that?
357
00:27:45,205 --> 00:27:47,749
ALAN:
N-No, that's wrong.
358
00:27:47,832 --> 00:27:50,168
It wasn't a mistake.
359
00:27:50,251 --> 00:27:52,462
This is very important for you.
360
00:27:52,545 --> 00:27:56,841
To find meaningful
relationships.
361
00:27:56,925 --> 00:28:01,137
It means taking risks
and getting hurt.
362
00:28:01,221 --> 00:28:04,140
Then taking another risk
and getting hurt again.
363
00:28:04,224 --> 00:28:07,686
Until you find
relationships that work.
364
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
And that is exactly
what life requires.
365
00:28:10,772 --> 00:28:14,776
-I don't feel good.
-Yes, that's part of it.
366
00:28:14,859 --> 00:28:17,779
And that pain
is telling you something.
367
00:28:17,862 --> 00:28:20,990
You've been following it
in the wrong direction.
368
00:28:21,074 --> 00:28:24,494
But now that you're getting
to know yourself better,
369
00:28:24,577 --> 00:28:26,579
it will tell you
where you need to go.
370
00:28:26,663 --> 00:28:28,832
I promise.
371
00:28:28,915 --> 00:28:31,918
It doesn't matter.
372
00:28:32,001 --> 00:28:34,796
I'm going to see
Mr. Buchella next week.
373
00:28:38,758 --> 00:28:40,218
What are you going to tell him?
374
00:28:40,301 --> 00:28:42,512
I'll tell him the same stuff
I told you.
375
00:28:42,595 --> 00:28:45,473
But hopefully it works with him.
376
00:28:45,557 --> 00:28:47,058
ALAN:
You know...
377
00:28:47,142 --> 00:28:51,354
in therapy, Sam,
you can't push people.
378
00:28:51,438 --> 00:28:53,732
You have to let them
come to their own insights
379
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
in their own time.
380
00:28:55,817 --> 00:29:00,405
That being said, I would suggest
and encourage you
381
00:29:00,488 --> 00:29:03,575
to talk with Mr. Buchella
specifically
382
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
about what your father
did to you.
383
00:29:07,412 --> 00:29:09,706
I told you all about my father.
384
00:29:09,789 --> 00:29:11,583
It was the first thing
that I told you.
385
00:29:11,666 --> 00:29:13,168
-That is true.
-Mm-hmm.
386
00:29:13,251 --> 00:29:15,712
But you had trouble
giving me details.
387
00:29:15,795 --> 00:29:18,757
It was hard for you to tell me
a really full story.
388
00:29:18,840 --> 00:29:21,801
And for you to go forward
with Mr. Buchella
389
00:29:21,885 --> 00:29:24,721
or anyone, I think
it is very important
390
00:29:24,804 --> 00:29:26,514
that you try to access
391
00:29:26,598 --> 00:29:29,642
those memories and those
deeper feelings about him.
392
00:29:29,726 --> 00:29:31,853
I don't have any trouble
accessing my memories
393
00:29:31,936 --> 00:29:34,731
or my feelings.
I remember everything.
394
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
You, you think
that I don't remember?
395
00:29:37,567 --> 00:29:39,611
I think about it all the time,
I think about...
396
00:29:39,694 --> 00:29:43,448
every time he hit me,
every time he looked at me,
397
00:29:43,531 --> 00:29:45,992
the way he looked at me,
the way he hated me.
398
00:29:46,075 --> 00:29:47,494
What the f...
399
00:29:47,577 --> 00:29:51,915
This, this-- Sam,
what's happening right now,
400
00:29:51,998 --> 00:29:53,708
how you're feeling...
401
00:29:53,792 --> 00:29:58,087
When you get so angry
that you hurt someone,
402
00:29:58,171 --> 00:30:01,174
that's a version of what's
happening in this exact moment.
403
00:30:01,257 --> 00:30:04,093
And at the root of it is your
father, as we've discussed.
404
00:30:04,177 --> 00:30:08,181
It's not the people you hurt
that you're mad at, it's him.
405
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
So you-you think that I kill
people because of him?
406
00:30:17,273 --> 00:30:20,235
Almost instead of him.
407
00:30:22,320 --> 00:30:23,446
Oh.
408
00:30:27,075 --> 00:30:28,743
I get it.
409
00:30:49,097 --> 00:30:52,392
This is a guy named
Edmund Kemper.
410
00:30:52,475 --> 00:30:57,230
He is the one guy who I feel,
he's the only one.
411
00:30:57,313 --> 00:30:59,983
Just, just watch this.
412
00:31:01,025 --> 00:31:04,445
KEMPER :
It was springtime, it was April.
413
00:31:04,529 --> 00:31:07,782
Uh, for two months
I hadn't killed.
414
00:31:07,866 --> 00:31:10,660
And I said it's not going
to happen to any more girls.
415
00:31:10,743 --> 00:31:13,413
It's got to stay between
me and my mother.
416
00:31:13,496 --> 00:31:16,916
That was one week
before I murdered my mother.
417
00:31:17,000 --> 00:31:21,588
I said, she's got to die, or
girls like that are gonna die.
418
00:31:21,671 --> 00:31:24,591
And that's when I decided
I'm going to murder my mother.
419
00:31:24,674 --> 00:31:27,844
In his case, he said publicly
that it was his mother
420
00:31:27,927 --> 00:31:29,470
that he was killing all along.
421
00:31:29,554 --> 00:31:32,223
And when he killed his mother,
that was the end.
422
00:31:32,307 --> 00:31:33,892
It's a very deep
psychological observation
423
00:31:33,975 --> 00:31:36,185
from himself.
It may be very accurate.
424
00:31:36,269 --> 00:31:38,187
Got on the telephone
and turned himself in.
425
00:31:38,271 --> 00:31:40,356
He said it was time
for the killing to stop.
426
00:31:40,440 --> 00:31:44,235
I came out of her vagina, see?
427
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
I came out of my mother.
428
00:31:46,779 --> 00:31:48,990
And in a rage
I went right back in.
429
00:31:49,073 --> 00:31:51,242
I cut off her head.
430
00:31:51,326 --> 00:31:54,329
And, and I humiliated
her corpse.
431
00:31:54,412 --> 00:31:56,372
He fucked her skull.
432
00:31:56,456 --> 00:32:00,919
It had to stop, it had to stop.
Uh, once my mother was dead,
433
00:32:01,002 --> 00:32:03,212
there was almost a cathartic
process at that point.
434
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
-I got physically...
-See?
435
00:32:06,174 --> 00:32:08,009
Kemper said everyone he killed,
436
00:32:08,092 --> 00:32:11,554
he was just killing his mother
over and over again-- me, too.
437
00:32:11,638 --> 00:32:13,431
It's the same for me,
just with my father.
438
00:32:13,514 --> 00:32:14,724
-I don't think that this...
-You're the one who said
439
00:32:14,807 --> 00:32:19,562
I kill people instead of him,
so if I kill him, I'll be done.
440
00:32:19,646 --> 00:32:21,397
I won't have to kill
any other people.
441
00:32:21,481 --> 00:32:22,482
-Sam.
-And if there's one person, one person who
442
00:32:22,565 --> 00:32:24,651
needs to get what he deserves,
it's that piece of shit.
443
00:32:24,734 --> 00:32:26,152
ALAN:
Sam!
444
00:32:26,235 --> 00:32:28,821
Sam, you cannot and must not
kill your father.
445
00:32:28,905 --> 00:32:30,823
This is good.
446
00:32:30,907 --> 00:32:36,079
I feel like... I finally know
what I have to do.
447
00:32:36,162 --> 00:32:37,288
Sam, we, we should keep talking.
448
00:32:37,372 --> 00:32:39,999
We need to keep talking, Sam.
449
00:32:40,083 --> 00:32:41,584
I'm gonna kill my father,
450
00:32:41,668 --> 00:32:45,380
cut his head off,
and fuck his skull.
451
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
I'm just kidding, I'm not
going to fuck his skull.
31728