All language subtitles for Ravens.Hollow.2022.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:59,972 ♪♪ 2 00:01:01,800 --> 00:01:34,268 ♪♪ 3 00:01:35,616 --> 00:01:40,795 ♪♪ 4 00:01:42,232 --> 00:01:48,759 ♪♪ 5 00:01:50,152 --> 00:02:47,993 ♪♪ 6 00:02:55,827 --> 00:02:57,307 ♪♪ 7 00:02:59,222 --> 00:04:10,989 ♪♪ 8 00:04:12,687 --> 00:04:41,846 ♪♪ 9 00:04:43,326 --> 00:05:16,403 ♪♪ 10 00:05:16,403 --> 00:05:19,275 -Somebody want to tell me why we're going to see a scarecrow? 11 00:05:19,275 --> 00:05:24,541 ♪♪ 12 00:05:26,195 --> 00:05:39,339 ♪♪ 13 00:05:41,602 --> 00:05:48,652 ♪♪ 14 00:05:48,652 --> 00:05:50,698 -Lord is my shepherd. I shall not want. 15 00:05:50,698 --> 00:05:52,961 ♪♪ 16 00:05:52,961 --> 00:05:54,876 -How makes a scarecrow like that? 17 00:05:54,876 --> 00:05:59,183 ♪♪ 18 00:05:59,183 --> 00:06:01,491 -Effective, wouldn't you say? 19 00:06:01,491 --> 00:06:06,104 ♪♪ 20 00:06:06,104 --> 00:06:07,454 -What are you doing, Poe? 21 00:06:07,454 --> 00:06:13,938 ♪♪ 22 00:06:13,938 --> 00:06:16,114 -Maybe it was natives. 23 00:06:16,114 --> 00:06:18,247 -There aren't any natives here anymore. 24 00:06:18,247 --> 00:06:28,170 ♪♪ 25 00:06:32,217 --> 00:06:34,916 ♪♪ 26 00:06:34,916 --> 00:06:39,050 -Sir, can you hear me? 27 00:06:39,050 --> 00:06:40,530 Who did this to you? 28 00:06:43,141 --> 00:06:46,841 -Raven. 29 00:06:48,451 --> 00:06:52,455 ♪♪ 30 00:06:52,455 --> 00:06:54,849 -Well, what did he say? 31 00:06:54,849 --> 00:06:56,154 Edgar? 32 00:06:56,154 --> 00:06:58,722 -He said raven. 33 00:06:58,722 --> 00:07:02,509 Raven? What does it mean? 34 00:07:02,509 --> 00:07:04,162 -Let's just bury him and be on our way. 35 00:07:04,162 --> 00:07:06,730 -No. 36 00:07:06,730 --> 00:07:08,906 I don't think so. 37 00:07:08,906 --> 00:07:10,734 -Suits me fine. Let's go. 38 00:07:10,734 --> 00:07:12,780 -We shouldn't leave him like this. 39 00:07:12,780 --> 00:07:15,391 -We're not leaving him. 40 00:07:15,391 --> 00:07:16,957 We're taking him home. 41 00:07:16,957 --> 00:07:18,829 -What are you talking about? 42 00:07:18,829 --> 00:07:20,396 -Surely someone's missing him. 43 00:07:20,396 --> 00:07:22,616 -We don't even know where he's from. 44 00:07:22,616 --> 00:07:24,835 -How far could it be? Really? 45 00:07:24,835 --> 00:07:27,185 -It's none of our business. 46 00:07:27,185 --> 00:07:29,361 -We're honor bound. 47 00:07:29,361 --> 00:07:32,190 Honor, is it? 48 00:07:32,190 --> 00:07:58,390 ♪♪ 49 00:08:00,044 --> 00:08:09,619 ♪♪ 50 00:08:11,316 --> 00:08:14,015 ♪♪ 51 00:08:15,364 --> 00:09:13,030 ♪♪ 52 00:09:13,030 --> 00:09:14,336 -What is this? 53 00:09:14,336 --> 00:09:15,903 -I beg your pardon? 54 00:09:15,903 --> 00:09:18,470 Which one of you is the reverend? 55 00:09:18,470 --> 00:09:21,256 -You'll find no reverend here. 56 00:09:21,256 --> 00:09:23,127 -I see. 57 00:09:23,127 --> 00:09:25,782 -Your soldiers. -Cadets, ma'am. 58 00:09:25,782 --> 00:09:28,176 U.S. Military Academy. 59 00:09:28,176 --> 00:09:30,134 We've been field training. 60 00:09:30,134 --> 00:09:31,919 -What's your business here? 61 00:09:31,919 --> 00:09:34,356 -This poor soul you can see. 62 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 We found him a few miles from here. 63 00:09:36,358 --> 00:09:39,143 We have reason to believe this is his home. 64 00:09:39,143 --> 00:09:42,582 -Why do you believe he belongs here? 65 00:09:42,582 --> 00:09:45,280 -Well, the name of your town. 66 00:09:45,280 --> 00:09:48,239 He spoke the word raven before he died. 67 00:09:48,239 --> 00:09:57,597 ♪♪ 68 00:09:57,597 --> 00:09:59,120 -Go on then. 69 00:09:59,120 --> 00:10:01,078 -Must warn you, Miss. 70 00:10:01,078 --> 00:10:03,733 He was the victim of a gruesome murder. 71 00:10:03,733 --> 00:10:05,343 -I'm not afraid. 72 00:10:05,343 --> 00:10:22,273 ♪♪ 73 00:10:22,273 --> 00:10:25,189 -Do you know him? 74 00:10:25,189 --> 00:10:26,538 -No. 75 00:10:26,538 --> 00:10:33,458 ♪♪ 76 00:10:33,458 --> 00:10:38,246 -What my mother means is he was a stranger passing through. 77 00:10:38,246 --> 00:10:39,464 -Then you did see him. 78 00:10:41,728 --> 00:10:43,381 Does anyone know this man? 79 00:10:43,381 --> 00:10:49,344 ♪♪ 80 00:10:49,344 --> 00:10:51,825 -Young man, we can't help you. 81 00:10:51,825 --> 00:10:55,002 -Unless you need a hot meal and a room. 82 00:10:55,002 --> 00:10:57,439 We keep the boarding house in town. 83 00:10:57,439 --> 00:10:58,919 -Good day to you all. 84 00:10:58,919 --> 00:11:09,190 ♪♪ 85 00:11:09,190 --> 00:11:10,844 -You believe them? 86 00:11:10,844 --> 00:11:13,411 -Not at all. 87 00:11:13,411 --> 00:11:15,022 -Now what? 88 00:11:15,022 --> 00:11:17,067 -Anyone here argue the warm bed for the night? 89 00:11:20,723 --> 00:11:29,253 ♪♪ 90 00:11:30,733 --> 00:11:35,607 ♪♪ 91 00:11:38,959 --> 00:11:49,360 ♪♪ 92 00:11:50,448 --> 00:11:52,537 -If only for sake of prudence. 93 00:11:52,537 --> 00:11:55,062 -Have I not made myself clear? Anyway, I don't -- 94 00:11:55,062 --> 00:11:57,325 ♪♪ 95 00:11:57,325 --> 00:11:59,153 -We've decided to stay. 96 00:12:07,030 --> 00:12:10,294 Is there a stable for our horses? 97 00:12:10,294 --> 00:12:12,383 -Usher will see to your horses. 98 00:12:18,346 --> 00:12:19,390 -And... 99 00:12:22,393 --> 00:12:23,917 ...the corpse? 100 00:12:26,571 --> 00:12:28,486 -Put it in the ice house. 101 00:12:28,486 --> 00:12:30,053 -Thank you. 102 00:12:30,053 --> 00:12:32,839 -If I may, I'm Dr. Garrett. 103 00:12:32,839 --> 00:12:35,493 As you are staying, it might be useful for me 104 00:12:35,493 --> 00:12:39,193 to tender my professional opinion on the deceased. 105 00:12:39,193 --> 00:12:40,368 -If you wish. 106 00:12:44,851 --> 00:12:47,462 -You certainly are the most dashing guess 107 00:12:47,462 --> 00:12:50,726 we've had here in a long time. 108 00:12:50,726 --> 00:12:53,076 Names. 109 00:12:53,076 --> 00:12:54,686 -Edgar Poe. 110 00:12:54,686 --> 00:13:02,390 ♪♪ 111 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 Lawrence Bishop. 112 00:13:03,739 --> 00:13:07,395 ♪♪ 113 00:13:07,395 --> 00:13:08,657 Will Taylor. 114 00:13:08,657 --> 00:13:12,095 ♪♪ 115 00:13:12,095 --> 00:13:13,357 Thomas Cricke. 116 00:13:13,357 --> 00:13:16,012 ♪♪ 117 00:13:16,012 --> 00:13:19,320 -Lutz Becker. Looking forward to that hot meal, ma'am. 118 00:13:19,320 --> 00:13:21,844 ♪♪ 119 00:13:21,844 --> 00:13:24,194 -We haven't heard your name, Miss. 120 00:13:24,194 --> 00:13:26,718 -Charlotte Ingram. 121 00:13:26,718 --> 00:13:30,244 My mother, Elizabet. 122 00:13:30,244 --> 00:13:33,551 -Tell me, Ms. Ingram, is there a town constable? 123 00:13:33,551 --> 00:13:37,512 -There's not much of a town anymore. Mr. Poe. 124 00:13:37,512 --> 00:13:40,341 -Why do you want to know? 125 00:13:40,341 --> 00:13:42,169 -A man has been murdered. 126 00:13:42,169 --> 00:13:43,387 -Not here. 127 00:13:43,387 --> 00:13:46,347 -But possibly by someone from here. 128 00:13:46,347 --> 00:13:48,175 You said he passed through. 129 00:13:48,175 --> 00:13:49,611 Did he take a room? 130 00:13:49,611 --> 00:13:53,963 -He stopped for a meal. That's all. 131 00:13:53,963 --> 00:13:55,790 -Pity. 132 00:13:55,790 --> 00:13:57,314 If he had stayed, you'd have his name in your book. 133 00:13:59,055 --> 00:14:01,188 We may never know who he was. 134 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 -See to the cooking. 135 00:14:04,800 --> 00:14:15,419 ♪♪ 136 00:14:17,073 --> 00:14:19,119 We could probably use this. 137 00:14:19,119 --> 00:14:31,783 ♪♪ 138 00:14:54,850 --> 00:14:57,200 -You having fun, Doc. 139 00:15:00,203 --> 00:15:03,511 -Do you want something, Daniel? 140 00:15:03,511 --> 00:15:06,296 You know what I want? 141 00:15:06,296 --> 00:15:11,693 -As you can see, it's not a convenient time. 142 00:15:11,693 --> 00:15:15,218 -I'm here now. 143 00:15:15,218 --> 00:15:16,916 -It'll have to wait. 144 00:15:18,874 --> 00:15:21,007 [♪♪ 145 00:15:21,007 --> 00:15:24,184 -Now, I don't like your tone. 146 00:15:24,184 --> 00:15:26,882 Things are different now. 147 00:15:26,882 --> 00:15:28,492 Different. 148 00:15:29,754 --> 00:15:32,192 ♪♪ 149 00:15:32,192 --> 00:15:35,369 So they are, Daniel. 150 00:15:35,369 --> 00:15:36,761 So they are. 151 00:15:36,761 --> 00:15:45,335 ♪♪ 152 00:15:52,908 --> 00:15:55,215 -Thank you. 153 00:15:55,302 --> 00:15:56,564 -Thank you. 154 00:15:56,564 --> 00:15:58,044 -Where is it exactly? 155 00:15:58,044 --> 00:16:00,263 -Farnsworth, Boston. 156 00:16:02,918 --> 00:16:08,706 ♪♪ 157 00:16:08,706 --> 00:16:10,360 -Prints sent me over, the horse feed. 158 00:16:10,360 --> 00:16:12,406 -Man, you need to relax. 159 00:16:16,627 --> 00:16:19,152 You say this stranger was tortured? 160 00:16:22,590 --> 00:16:24,374 What else would you call it? 161 00:16:24,374 --> 00:16:27,725 Tied to a rack and... 162 00:16:27,725 --> 00:16:30,293 sliced opened from stem to stern. 163 00:16:32,382 --> 00:16:36,560 -It looked like a bird about to fly. 164 00:16:38,736 --> 00:16:41,087 The rack did. 165 00:16:41,087 --> 00:16:43,089 -And he was alive when you find out? 166 00:16:43,089 --> 00:16:45,830 -Barely. 167 00:16:45,830 --> 00:16:47,963 -How long do you suppose a man could... 168 00:16:47,963 --> 00:16:50,400 -Survive like that? 169 00:16:50,400 --> 00:16:53,099 We can only hope not for a long. 170 00:16:53,099 --> 00:16:57,016 -Seemed to me it just happened, the blood being so bright. 171 00:16:58,974 --> 00:17:00,497 -He said he spoke. 172 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 -Just the one word. 173 00:17:08,636 --> 00:17:12,291 -Well, we can't know all that goes on out there. 174 00:17:12,291 --> 00:17:14,163 His fate was between him and his God. 175 00:17:15,643 --> 00:17:17,688 -And someone with a knife. 176 00:17:19,516 --> 00:17:23,041 -What of the other death? The funeral? 177 00:17:23,041 --> 00:17:24,781 -Very keen. 178 00:17:24,781 --> 00:17:27,046 -A girl. She died in a home. 179 00:17:27,046 --> 00:17:30,310 ♪♪ 180 00:17:30,310 --> 00:17:34,401 -I suppose one unexplained murder is more than enough. 181 00:17:37,882 --> 00:17:40,537 ♪♪ 182 00:17:44,715 --> 00:18:04,909 ♪♪ 183 00:18:04,909 --> 00:18:10,132 -♪ Why does thou sit upon on my grave ♪ 184 00:18:10,132 --> 00:18:14,832 ♪ And will dead lips to speak? ♪ 185 00:18:14,832 --> 00:18:19,750 ♪ Why does thou weep upon on my grave ♪ 186 00:18:19,750 --> 00:18:24,625 ♪ And will not let me sleep? ♪ 187 00:18:24,625 --> 00:18:30,021 ♪ My breast it is as cold as clay ♪ 188 00:18:30,021 --> 00:18:35,375 ♪ My breath is earthly strong ♪ 189 00:18:35,375 --> 00:18:40,249 ♪ And if you kiss my cold clay lips ♪ 190 00:18:40,249 --> 00:18:45,124 ♪ Your days they won't be long ♪ 191 00:18:59,138 --> 00:19:00,878 -You there. 192 00:19:02,837 --> 00:19:06,188 They're dry, and I brushed them all down. 193 00:19:06,188 --> 00:19:08,712 There's hay and oats in the stalls. 194 00:19:08,712 --> 00:19:10,018 -Thank you. 195 00:19:15,241 --> 00:19:16,677 Something you want to say? 196 00:19:16,677 --> 00:19:19,897 ♪♪ 197 00:19:19,897 --> 00:19:21,812 -You must go, young soldiers. 198 00:19:23,640 --> 00:19:25,729 Ride out tonight. 199 00:19:25,729 --> 00:19:28,776 Don't wait for the morning. 200 00:19:28,776 --> 00:19:30,038 Or you might not make it. 201 00:19:30,038 --> 00:19:32,649 ♪♪ 202 00:19:32,649 --> 00:19:34,738 It doesn't take to strangers. 203 00:19:34,738 --> 00:19:38,307 ♪♪ 204 00:19:38,307 --> 00:19:40,004 -What is it? 205 00:19:42,485 --> 00:19:44,835 It's the torture rack you spoke of, isn't it? 206 00:19:52,147 --> 00:19:54,976 I am not delicate, Mr. Poe. 207 00:19:54,976 --> 00:20:00,547 In fact, I should be happy to discuss murder, if you wish. 208 00:20:00,547 --> 00:20:02,026 -You're teasing me. 209 00:20:03,724 --> 00:20:08,685 -It is very strange, though, isn't it? 210 00:20:08,685 --> 00:20:10,731 What do you suppose happened to him? 211 00:20:12,689 --> 00:20:15,953 -Well, I... 212 00:20:18,478 --> 00:20:20,697 don't know. 213 00:20:20,697 --> 00:20:23,613 -It's alright. You can tell me. 214 00:20:23,613 --> 00:20:27,008 -I'm sure your mother would not approve of the subject. 215 00:20:27,008 --> 00:20:28,879 -I can handle my mother. 216 00:20:30,838 --> 00:20:33,275 -What exactly are you telling us? 217 00:20:33,275 --> 00:20:37,758 -Ain't no man responsible for what's in that icehouse. 218 00:20:37,758 --> 00:20:39,629 -What is? 219 00:20:39,629 --> 00:20:41,283 -The Raven. 220 00:20:42,589 --> 00:20:45,505 ♪♪ 221 00:20:45,505 --> 00:20:47,681 Did this bird take him to death? 222 00:20:47,681 --> 00:20:50,031 -Ain't no bird. 223 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 I couldn't say what it is. 224 00:20:52,294 --> 00:20:53,643 Spirit. 225 00:20:55,558 --> 00:20:57,995 Devil. 226 00:20:57,995 --> 00:21:01,085 Indians call it bad medicine. 227 00:21:01,085 --> 00:21:04,654 It's been here since before their time. 228 00:21:04,654 --> 00:21:05,829 -Have you seen it? 229 00:21:08,005 --> 00:21:09,442 -Might have. 230 00:21:09,442 --> 00:21:11,748 -Either you have or you haven't. 231 00:21:11,748 --> 00:21:14,708 -You don't always know. 232 00:21:14,708 --> 00:21:18,277 -Well, in that case, we'll go right in and tell the others. 233 00:21:19,800 --> 00:21:25,849 ♪♪ 234 00:21:25,849 --> 00:21:28,765 -Don't stay too long. 235 00:21:28,765 --> 00:21:30,767 It'll come. 236 00:21:30,767 --> 00:21:32,769 ♪♪ 237 00:21:32,769 --> 00:21:34,162 It always does. 238 00:21:34,162 --> 00:21:37,034 ♪♪ 239 00:21:39,036 --> 00:21:44,477 ♪♪ 240 00:21:45,826 --> 00:21:49,220 ♪♪ 241 00:21:49,220 --> 00:21:51,310 -Hello, my friend. 242 00:21:51,310 --> 00:21:54,095 I have something for you. 243 00:21:56,184 --> 00:22:11,330 ♪♪ 244 00:22:11,330 --> 00:22:14,550 Shh. Don't tell the others. 245 00:22:16,422 --> 00:22:26,388 ♪♪ 246 00:22:31,959 --> 00:22:35,005 -Edgar, what are we doing here? 247 00:22:36,964 --> 00:22:41,185 -A man has been tied to a rack, fashioned to resemble a bird. 248 00:22:41,185 --> 00:22:42,926 -Yes. -With his dying breath, 249 00:22:42,926 --> 00:22:45,102 he utters the word raven, 250 00:22:45,102 --> 00:22:47,540 for which the nearest town is named. 251 00:22:47,540 --> 00:22:49,716 -Yes. -The residents are secretive 252 00:22:49,716 --> 00:22:50,804 and brooding. 253 00:22:50,804 --> 00:22:52,675 -They are. 254 00:22:52,675 --> 00:22:54,895 -That isn't intriguing enough for you? 255 00:22:56,549 --> 00:22:59,769 -Just remember, we're expected back for classes. 256 00:22:59,769 --> 00:23:01,423 -We'll be there. 257 00:23:01,423 --> 00:23:02,990 -Well, there is one thing you forgot. 258 00:23:04,557 --> 00:23:07,647 She's beguiling, isn't she? 259 00:23:09,344 --> 00:23:11,085 Just an observation. 260 00:23:11,085 --> 00:23:13,000 Night, Edgar. 261 00:23:13,000 --> 00:23:14,044 -Good night. 262 00:23:16,960 --> 00:23:34,151 ♪♪ 263 00:23:35,457 --> 00:23:42,421 ♪♪ 264 00:23:44,031 --> 00:24:13,495 ♪♪ 265 00:24:14,975 --> 00:24:33,036 ♪♪ 266 00:24:34,429 --> 00:24:54,057 ♪♪ 267 00:24:55,798 --> 00:25:01,238 ♪♪ 268 00:25:02,718 --> 00:25:26,089 ♪♪ 269 00:25:27,613 --> 00:25:36,273 ♪♪ 270 00:25:36,273 --> 00:25:37,492 Ah. 271 00:25:40,713 --> 00:25:46,283 ♪♪ 272 00:25:47,894 --> 00:25:59,035 ♪♪ 273 00:26:02,996 --> 00:26:16,183 ♪♪ 274 00:26:28,587 --> 00:26:30,284 -Thomas is gone. 275 00:26:36,203 --> 00:26:38,901 -Will? 276 00:26:38,901 --> 00:26:40,642 -There's no one here. 277 00:26:40,642 --> 00:26:48,258 ♪♪ 278 00:26:48,258 --> 00:26:50,478 -He was awfully spooked. 279 00:26:50,478 --> 00:26:52,828 -By what? -The old stablehand. 280 00:26:52,828 --> 00:26:55,701 He said a spirit, devil is coming for us. 281 00:26:55,701 --> 00:26:58,094 Called it the Raven. 282 00:26:58,094 --> 00:27:00,357 -Spooked enough to run without his coat? 283 00:27:01,620 --> 00:27:03,273 -Hosanna. 284 00:27:05,101 --> 00:27:07,800 -Of course. -I'll go. Keep looking around. 285 00:27:07,800 --> 00:27:09,279 Someone check the stable just in case. 286 00:27:09,279 --> 00:27:10,541 -Yeah. 287 00:27:10,541 --> 00:27:26,122 ♪♪ 288 00:27:27,515 --> 00:27:37,481 ♪♪ 289 00:27:38,700 --> 00:27:52,758 ♪♪ 290 00:27:52,758 --> 00:27:56,849 -Cadet, are you alright? 291 00:27:56,849 --> 00:27:58,720 -One of my men is missing. 292 00:27:58,720 --> 00:28:00,983 Have you seen him? 293 00:28:00,983 --> 00:28:02,898 -No, we haven't. 294 00:28:02,898 --> 00:28:05,466 -Well, perhaps he went for a walk. 295 00:28:07,686 --> 00:28:08,904 -What about wolves? 296 00:28:10,166 --> 00:28:12,821 -There's easier pickings for a wolf. 297 00:28:12,821 --> 00:28:14,910 -I got some good news, though. 298 00:28:14,910 --> 00:28:17,652 We have agreed that since there seems no known 299 00:28:17,652 --> 00:28:23,049 home for your stranger, we shall bury him in our graveyard. 300 00:28:23,049 --> 00:28:24,354 -Fine. 301 00:28:24,354 --> 00:28:26,226 -Yeah. 302 00:28:26,226 --> 00:28:29,403 Now you don't need to worry about it. 303 00:28:29,403 --> 00:28:32,188 -Apart from the matter of who killed him. 304 00:28:32,188 --> 00:28:34,364 -Yeah, of course there is that. 305 00:28:34,364 --> 00:28:36,236 -And my missing man. 306 00:28:36,236 --> 00:28:37,977 Yeah. 307 00:28:37,977 --> 00:28:40,109 Whatever we can do to help. 308 00:28:40,109 --> 00:28:54,428 ♪♪ 309 00:28:59,563 --> 00:29:02,479 -Mr. Poe. 310 00:29:02,479 --> 00:29:05,352 Good morning. -Morning. 311 00:29:05,352 --> 00:29:06,919 -Aren't you cold? 312 00:29:06,919 --> 00:29:08,790 -Now that you mention it. 313 00:29:08,790 --> 00:29:10,400 -Shall we return for your coat? 314 00:29:10,400 --> 00:29:14,622 ♪♪ 315 00:29:14,622 --> 00:29:17,190 You must have been in a hurry. 316 00:29:17,190 --> 00:29:19,714 -Well, yes. 317 00:29:19,714 --> 00:29:23,936 One of my men, Thomas, is missing. 318 00:29:23,936 --> 00:29:25,851 You haven't seen him, have you? 319 00:29:25,851 --> 00:29:27,896 -The shy one? -That's him. 320 00:29:27,896 --> 00:29:29,463 -Not since last night. 321 00:29:29,463 --> 00:29:34,076 ♪♪ 322 00:29:34,076 --> 00:29:39,952 -You, um, keep unusual hours, Ms. Ingram. 323 00:29:39,952 --> 00:29:44,434 -I was collecting eggs for your breakfast. 324 00:29:44,434 --> 00:29:48,090 -Actually, I meant last night. 325 00:29:48,090 --> 00:29:50,310 I happened to peer out the window 326 00:29:50,310 --> 00:29:54,227 and I saw you walking. 327 00:29:54,227 --> 00:29:55,837 -At night? 328 00:29:55,837 --> 00:29:58,971 Can't imagine that. 329 00:29:58,971 --> 00:30:03,062 A dream, perhaps. 330 00:30:03,062 --> 00:30:05,542 -Thank you for your company, Miss... 331 00:30:05,542 --> 00:30:07,066 -Charlotte. 332 00:30:07,066 --> 00:30:10,504 ♪♪ 333 00:30:10,504 --> 00:30:12,158 -He's not in a church. Any luck here? 334 00:30:12,158 --> 00:30:13,681 -Could be. He didn't ride off. 335 00:30:13,681 --> 00:30:15,030 His horse is in the stable. 336 00:30:15,030 --> 00:30:16,989 -Town fathers can't wait to be rid of us. 337 00:30:16,989 --> 00:30:25,736 ♪♪ 338 00:30:25,736 --> 00:30:28,435 Where is Thomas? 339 00:30:28,435 --> 00:30:30,872 -I told them I don't know. 340 00:30:30,872 --> 00:30:33,135 -Yet last night you warned us away. 341 00:30:33,135 --> 00:30:35,529 Today our man is missing. 342 00:30:35,529 --> 00:30:37,226 Coincidence? 343 00:30:37,226 --> 00:30:38,271 -No, sir. 344 00:30:38,271 --> 00:30:39,489 -Ah, yeah? 345 00:30:40,708 --> 00:30:41,752 Explain this. 346 00:30:41,752 --> 00:30:44,494 -That's blood. 347 00:30:44,494 --> 00:30:46,018 -I must have scraped myself. 348 00:30:46,018 --> 00:30:47,454 -And I'll do more than that. 349 00:30:47,454 --> 00:30:50,196 What you do to Thomas? Huh? 350 00:30:50,196 --> 00:30:54,287 -I warned you what would happen, and it did. 351 00:30:54,287 --> 00:30:55,505 It took him. 352 00:30:55,505 --> 00:30:56,637 -The devil? 353 00:30:56,637 --> 00:30:57,899 -The Raven. 354 00:30:59,509 --> 00:31:03,513 I'm sorry, but I can't help you. 355 00:31:03,513 --> 00:31:07,996 So you best get on with whatever you feel you got to do, 356 00:31:07,996 --> 00:31:11,260 or let me get on with my work. 357 00:31:11,260 --> 00:31:13,349 -Are you trying to scare us away, Usher. 358 00:31:13,349 --> 00:31:14,873 -No, sir. 359 00:31:14,873 --> 00:31:17,919 ♪♪ 360 00:31:17,919 --> 00:31:20,530 I think you'll never get away. 361 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 -We should go for help. 362 00:31:22,271 --> 00:31:24,186 -That will read well in our field report. 363 00:31:24,186 --> 00:31:26,623 Lost a man, went for help. 364 00:31:26,623 --> 00:31:28,103 Ever been to a court martial, cadet? 365 00:31:28,103 --> 00:31:29,583 -I meant one of us. 366 00:31:29,583 --> 00:31:32,151 We lost a man, Edgar, another one is dead 367 00:31:32,151 --> 00:31:34,022 We don't know where to begin an investigation like this. 368 00:31:34,022 --> 00:31:35,981 -We have already begun. 369 00:31:35,981 --> 00:31:39,506 Thomas left of his own accord, or he was attacked. 370 00:31:39,506 --> 00:31:41,029 -He went outside first? 371 00:31:41,029 --> 00:31:44,903 -Yes, drawn perhaps by a sight or sound. 372 00:31:44,903 --> 00:31:46,513 -And then what? 373 00:31:46,513 --> 00:31:48,602 Was he murdered on the spot or taken somewhere else? 374 00:31:48,602 --> 00:31:57,045 ♪♪ 375 00:31:57,045 --> 00:31:58,655 Thank God for that. 376 00:31:58,655 --> 00:32:02,137 ♪♪ 377 00:32:02,137 --> 00:32:04,661 -Fresh droplets. Someone was just here. 378 00:32:04,661 --> 00:32:06,576 ♪♪ 379 00:32:06,576 --> 00:32:08,404 -There. 380 00:32:10,232 --> 00:32:11,320 -After them. 381 00:32:11,320 --> 00:32:41,350 ♪♪ 382 00:32:49,141 --> 00:33:10,684 ♪♪ 383 00:33:10,684 --> 00:33:12,686 -I can feel their eyes. 384 00:33:12,686 --> 00:33:17,169 ♪♪ 385 00:33:17,169 --> 00:33:18,213 -Look. 386 00:33:19,562 --> 00:33:29,137 ♪♪ 387 00:33:29,137 --> 00:33:30,443 -Hey! 388 00:33:30,443 --> 00:33:34,273 ♪♪ 389 00:33:34,273 --> 00:33:37,145 -You're far from home, gravedigger. 390 00:33:37,145 --> 00:33:38,973 -Where I go is my business. 391 00:33:38,973 --> 00:33:41,932 -Why'd you flee from us? 392 00:33:41,932 --> 00:33:43,325 -I don't know you. 393 00:33:43,325 --> 00:33:45,023 -Poe, Taylor. 394 00:33:47,329 --> 00:33:49,592 -Clay. 395 00:33:49,592 --> 00:33:51,942 You dig graves, Mr. Clay. 396 00:33:51,942 --> 00:33:55,337 Do you build things as well? 397 00:33:55,337 --> 00:33:58,079 -I didn't build that evil device, 398 00:33:58,079 --> 00:34:00,473 and I don't have to answer to you. 399 00:34:00,473 --> 00:34:03,345 -One of my men is missing, and circumstance 400 00:34:03,345 --> 00:34:04,738 is currently against you. 401 00:34:04,738 --> 00:34:10,091 ♪♪ 402 00:34:10,091 --> 00:34:11,831 So I'm afraid you do. 403 00:34:11,831 --> 00:34:14,181 ♪♪ 404 00:34:15,705 --> 00:34:22,147 ♪♪ 405 00:34:22,147 --> 00:34:23,626 -Give it to me. 406 00:34:23,626 --> 00:34:25,715 Good poochie, poochie. 407 00:34:25,715 --> 00:34:26,760 Come on. 408 00:34:30,677 --> 00:34:32,418 -My Christ. 409 00:34:32,418 --> 00:34:40,121 ♪♪ 410 00:34:41,514 --> 00:34:46,083 ♪♪ 411 00:34:47,302 --> 00:35:05,712 ♪♪ 412 00:35:05,712 --> 00:35:07,757 -So, you lost a man, huh? 413 00:35:07,757 --> 00:35:09,019 -He's missing. 414 00:35:09,019 --> 00:35:11,631 ♪♪ 415 00:35:11,631 --> 00:35:12,849 -He's dead. 416 00:35:12,849 --> 00:35:15,896 ♪♪ 417 00:35:15,896 --> 00:35:18,072 -How do you know? 418 00:35:18,072 --> 00:35:19,769 -Ever seen the devil's claws? 419 00:35:19,769 --> 00:35:28,604 ♪♪ 420 00:35:28,604 --> 00:35:29,779 Papa. 421 00:35:29,779 --> 00:35:35,089 ♪♪ 422 00:35:35,089 --> 00:35:36,177 -My God. 423 00:35:36,177 --> 00:35:44,011 ♪♪ 424 00:35:44,011 --> 00:35:46,709 -Sir. 425 00:35:46,709 --> 00:35:49,973 How did this happen? 426 00:35:49,973 --> 00:35:53,194 Your scars, what made them? 427 00:35:53,194 --> 00:35:57,416 ♪♪ 428 00:35:57,416 --> 00:35:58,634 -The Raven. 429 00:36:01,855 --> 00:36:03,726 -What is the Raven? 430 00:36:03,726 --> 00:36:06,251 -It's not a bird. 431 00:36:06,251 --> 00:36:10,559 I've seen these are the things. 432 00:36:10,559 --> 00:36:12,692 It would have me! 433 00:36:14,302 --> 00:36:23,268 ♪♪ 434 00:36:23,268 --> 00:36:26,096 Papa. 435 00:36:26,096 --> 00:36:27,533 It's alright. 436 00:36:27,533 --> 00:36:59,217 ♪♪ 437 00:36:59,217 --> 00:37:01,088 Happened when I was a child. 438 00:37:01,088 --> 00:37:04,570 ♪♪ 439 00:37:04,570 --> 00:37:07,747 -Scars could be from a bear or a wildcat. 440 00:37:07,747 --> 00:37:10,837 -And it doesn't explain why you were in the field. 441 00:37:10,837 --> 00:37:13,318 -I wanted to see it. 442 00:37:13,318 --> 00:37:16,016 I wanted to see that thing that took my father 443 00:37:16,016 --> 00:37:18,105 and left that in his place. 444 00:37:18,105 --> 00:37:20,586 The thing that took her. 445 00:37:20,586 --> 00:37:21,891 -Her? 446 00:37:21,891 --> 00:37:23,110 -Someone else. 447 00:37:23,110 --> 00:37:25,808 Someone I... 448 00:37:25,808 --> 00:37:28,463 -Loved. 449 00:37:28,463 --> 00:37:30,813 -But why go to the field? 450 00:37:30,813 --> 00:37:34,556 -Your dead man, someone put him there. 451 00:37:37,907 --> 00:37:39,605 For it to find. 452 00:37:44,566 --> 00:37:46,307 -One more thing, Mr. Clay. 453 00:37:49,136 --> 00:37:52,400 How does a gravedigger afford opium? 454 00:37:52,400 --> 00:37:55,447 -Garrett. -The doctor. 455 00:37:55,447 --> 00:37:59,668 -He supplies me. I supply him. 456 00:37:59,668 --> 00:38:01,583 Bodies. 457 00:38:01,583 --> 00:38:05,195 I dig them up, he calls it research. 458 00:38:05,195 --> 00:38:08,198 ♪♪ 459 00:38:08,198 --> 00:38:12,681 -Your father's pain must be unbearable. 460 00:38:12,681 --> 00:38:15,902 -It's not for the pain. 461 00:38:15,902 --> 00:38:18,513 It's the fear. 462 00:38:18,513 --> 00:38:21,429 He's waiting for it to come back. 463 00:38:21,429 --> 00:38:23,126 To finish him off. 464 00:38:24,954 --> 00:38:26,826 Try not to ride out in the open. 465 00:38:26,826 --> 00:38:36,314 ♪♪ 466 00:38:38,011 --> 00:38:57,726 ♪♪ 467 00:38:57,726 --> 00:38:59,032 -The hand? 468 00:38:59,032 --> 00:39:00,990 ♪♪ 469 00:39:00,990 --> 00:39:02,470 -It ate it. 470 00:39:02,470 --> 00:39:39,115 ♪♪ 471 00:39:39,115 --> 00:39:41,509 -He was dragged away. 472 00:39:41,509 --> 00:39:44,207 You see the marks? 473 00:39:44,207 --> 00:39:45,905 Someone tried to cover it up. 474 00:39:45,905 --> 00:40:04,619 ♪♪ 475 00:40:04,619 --> 00:40:05,881 -Blood. 476 00:40:05,881 --> 00:40:46,574 ♪♪ 477 00:40:48,010 --> 00:41:09,641 ♪♪ 478 00:41:11,512 --> 00:41:21,740 ♪♪ 479 00:41:21,740 --> 00:41:23,568 -You did this. 480 00:41:23,568 --> 00:41:25,613 When we saw that unholy rack, we should have kept riding. 481 00:41:25,613 --> 00:41:27,180 -If we had turned our backs on him, 482 00:41:27,180 --> 00:41:28,486 I promise you'd have to seen his face every day 483 00:41:28,486 --> 00:41:29,965 for the rest of your life. 484 00:41:29,965 --> 00:41:31,401 -I can think of what else he knows any better. 485 00:41:31,401 --> 00:41:33,186 -I say we go. -No. 486 00:41:33,186 --> 00:41:34,666 -You're not in command here. 487 00:41:34,666 --> 00:41:36,537 -I'm the only one qualified to command. 488 00:41:36,537 --> 00:41:38,887 -You're not in the army, Poe. 489 00:41:38,887 --> 00:41:40,889 You're a cadet, same as us. 490 00:41:40,889 --> 00:41:43,588 -Don't you see? This is your field training now. 491 00:41:43,588 --> 00:41:46,852 What you do here decides the kind of soldier you will be. 492 00:41:46,852 --> 00:41:49,898 -Thomas is dead. What does that say about you? 493 00:41:49,898 --> 00:41:51,291 -Oh, I see. 494 00:41:51,291 --> 00:41:53,336 Cowardice rules the day. 495 00:41:54,773 --> 00:41:55,991 -Hey! 496 00:41:57,210 --> 00:41:58,341 Get off him! Get back! 497 00:41:58,341 --> 00:41:59,604 -Come on! 498 00:42:05,044 --> 00:42:08,047 -All action, no brains. 499 00:42:08,047 --> 00:42:12,225 If you'd pause to consider, you'd see we have the answer. 500 00:42:12,225 --> 00:42:13,618 -What answer? 501 00:42:13,618 --> 00:42:16,621 We can be certain our killer was a man. 502 00:42:16,621 --> 00:42:19,667 What kind of devil hides a body under the floor? 503 00:42:19,667 --> 00:42:21,800 And he did chop him up. 504 00:42:23,802 --> 00:42:25,151 -The axe. 505 00:42:37,206 --> 00:42:39,731 -What the hell are you doing? 506 00:42:39,731 --> 00:42:42,342 -This man is under arrest. 507 00:42:42,342 --> 00:42:45,040 He is the killer. 508 00:42:45,040 --> 00:42:47,390 Here is your Raven. 509 00:42:47,390 --> 00:42:50,176 -You foolish men. 510 00:42:57,226 --> 00:42:58,880 Usher is no murderer. 511 00:42:58,880 --> 00:43:01,404 -Your loyalty to him is commendable, 512 00:43:01,404 --> 00:43:04,190 but we found him with blood on his clothes, carrying an ax. 513 00:43:04,190 --> 00:43:06,671 -For chopping wood, which I asked them to do. 514 00:43:06,671 --> 00:43:08,498 -Just hours before discovering 515 00:43:08,498 --> 00:43:10,892 the mutilated body of our comrade. 516 00:43:10,892 --> 00:43:12,154 -Mutilated? 517 00:43:13,939 --> 00:43:16,768 -Hacked into pieces, like you might do with an ax, 518 00:43:16,768 --> 00:43:20,467 and hidden under the floor of a cabin. 519 00:43:20,467 --> 00:43:24,776 Two murders in short order, both violent and gruesome. 520 00:43:24,776 --> 00:43:26,604 How can they not be related? 521 00:43:26,604 --> 00:43:29,258 Furthermore, just yesterday, your man threatened our lives. 522 00:43:29,258 --> 00:43:30,825 -He wouldn't. 523 00:43:30,825 --> 00:43:32,261 Not Usher. 524 00:43:32,261 --> 00:43:35,047 -He suggested we would be killed by a Raven. 525 00:43:35,047 --> 00:43:37,963 -It's a legend. We all know it. 526 00:43:37,963 --> 00:43:41,357 -Which does not explain away the murders. 527 00:43:41,357 --> 00:43:44,839 The man obviously has a disorder of the mind. 528 00:43:44,839 --> 00:43:46,493 -Let me see the body. 529 00:43:46,493 --> 00:43:49,278 If it was an axe that did the job, 530 00:43:49,278 --> 00:43:51,106 there might be indications. 531 00:43:51,106 --> 00:43:52,760 -Please. 532 00:43:52,760 --> 00:43:56,372 You're wrong about Usher. 533 00:43:56,372 --> 00:43:58,548 -I'm sorry. 534 00:43:58,548 --> 00:44:00,420 We're taking with us tomorrow. 535 00:44:02,291 --> 00:44:04,032 Please do not try to interfere. 536 00:44:05,947 --> 00:44:07,645 I am sorry. 537 00:44:10,996 --> 00:44:16,262 ♪♪ 538 00:44:19,178 --> 00:44:20,570 -Hmm. 539 00:44:20,570 --> 00:44:24,966 ♪♪ 540 00:44:24,966 --> 00:44:27,316 I'm so glad you're here. 541 00:44:27,316 --> 00:44:29,884 -You've examined the remains? 542 00:44:29,884 --> 00:44:31,146 -Indeed. 543 00:44:31,146 --> 00:44:32,452 -I imagine you've concluded 544 00:44:32,452 --> 00:44:34,193 an ax did not do this. 545 00:44:34,193 --> 00:44:35,498 -How did you know? 546 00:44:37,413 --> 00:44:40,982 -What does this to a man, Doctor? 547 00:44:43,768 --> 00:44:46,553 -Will you tell us it's a monster? 548 00:44:46,553 --> 00:44:49,425 -I couldn't say. 549 00:44:49,425 --> 00:44:51,645 -What reason could you possibly have 550 00:44:51,645 --> 00:44:54,474 for protecting such a diabolical murderer? 551 00:44:54,474 --> 00:44:55,605 -I'm not. 552 00:44:55,605 --> 00:44:57,956 Here, have a look. 553 00:44:57,956 --> 00:45:08,923 ♪♪ 554 00:45:08,923 --> 00:45:11,273 The bones, you see. 555 00:45:11,273 --> 00:45:15,190 No scratches, no fragments, 556 00:45:15,190 --> 00:45:18,759 no crushing anywhere. 557 00:45:18,759 --> 00:45:21,283 Even the sharpest blade couldn't do that. 558 00:45:21,283 --> 00:45:26,027 ♪♪ 559 00:45:26,027 --> 00:45:28,334 -What could? 560 00:45:29,639 --> 00:45:35,080 ♪♪ 561 00:45:35,080 --> 00:45:37,647 -Surely you don't believe him? 562 00:45:37,647 --> 00:45:38,953 -Bones tell their own tale. 563 00:45:38,953 --> 00:45:40,781 -Edgar, you said it yourself. 564 00:45:40,781 --> 00:45:43,697 The people of this hollow have been lying since we arrived. 565 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 We have the man. 566 00:45:47,396 --> 00:45:51,879 -If you don't mind, Will, I'll walk alone for a while. 567 00:45:51,879 --> 00:46:03,456 ♪♪ 568 00:46:05,545 --> 00:46:17,818 ♪♪ 569 00:46:17,818 --> 00:46:19,994 Ms. Ingram. 570 00:46:19,994 --> 00:46:21,343 Good evening. 571 00:46:21,343 --> 00:46:33,921 ♪♪ 572 00:46:33,921 --> 00:46:37,490 -The legend of the Raven. 573 00:46:37,490 --> 00:46:41,842 It has been told longer than anyone here can remember. 574 00:46:41,842 --> 00:46:46,151 It is confirmed in the markings of the land. 575 00:46:46,151 --> 00:46:52,374 A tree split by the Raven, stones scratched by its claws. 576 00:46:52,374 --> 00:46:54,681 -Such stories are best told to children. 577 00:46:54,681 --> 00:46:56,509 -Yes. 578 00:46:56,509 --> 00:46:59,164 Don't run off or the Raven will get you. 579 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 I have heard it often. 580 00:47:01,079 --> 00:47:04,256 ♪♪ 581 00:47:04,256 --> 00:47:09,609 Only sometimes, Mr. Poe, 582 00:47:09,609 --> 00:47:12,525 it does get you. 583 00:47:12,525 --> 00:47:15,484 Because it is real. 584 00:47:15,484 --> 00:47:16,703 I've seen it. 585 00:47:16,703 --> 00:47:20,228 ♪♪ 586 00:47:20,228 --> 00:47:24,667 That year we had an Indian summer. 587 00:47:24,667 --> 00:47:27,670 It was so nice out, my parents decided to picnic. 588 00:47:27,670 --> 00:47:36,505 ♪♪ 589 00:47:36,505 --> 00:47:39,682 It came from the sky. 590 00:47:39,682 --> 00:47:40,988 We thought it was a bird. 591 00:47:42,990 --> 00:47:45,123 But it wasn't. 592 00:47:45,123 --> 00:47:47,386 By the heavens, it was no bird. 593 00:47:47,386 --> 00:47:53,435 ♪♪ 594 00:47:53,435 --> 00:47:57,439 It took my sister, Lenore, 595 00:47:57,439 --> 00:47:59,702 and we never saw her again. 596 00:48:02,140 --> 00:48:04,142 My father died of... 597 00:48:07,014 --> 00:48:09,974 sorrow. 598 00:48:09,974 --> 00:48:12,715 My mother cannot bear to remember, 599 00:48:12,715 --> 00:48:15,240 so she has made it not real, 600 00:48:15,240 --> 00:48:19,461 as if I lost Lenore had never existed. 601 00:48:19,461 --> 00:48:23,378 This is the secret that is never spoken in our home. 602 00:48:23,378 --> 00:48:27,817 ♪♪ 603 00:48:27,817 --> 00:48:30,081 -I'm sorry for you. 604 00:48:30,081 --> 00:48:33,562 It is an incredible story. 605 00:48:33,562 --> 00:48:38,611 -Usher cared for me when my parents could not. 606 00:48:38,611 --> 00:48:41,396 In many ways, 607 00:48:41,396 --> 00:48:43,398 he became a father to me. 608 00:48:45,313 --> 00:48:48,360 He could not have murdered those men any more than I could have. 609 00:48:48,360 --> 00:48:51,972 ♪♪ 610 00:48:51,972 --> 00:48:53,234 Please. 611 00:48:53,234 --> 00:48:57,935 ♪♪ 612 00:48:57,935 --> 00:49:00,850 Please don't take him away from me. 613 00:49:00,850 --> 00:49:02,896 I beg you to reconsider. 614 00:49:02,896 --> 00:49:08,467 ♪♪ 615 00:49:08,467 --> 00:49:10,643 -You've lost your damn mind. 616 00:49:10,643 --> 00:49:12,558 -One more day, that's all. 617 00:49:12,558 --> 00:49:14,342 -But why, Edgar? 618 00:49:14,342 --> 00:49:17,606 -I believe there's more to these murders. 619 00:49:17,606 --> 00:49:20,609 -We have Thomas killer there. Him! 620 00:49:20,609 --> 00:49:23,177 -Let us be absolutely certain before we condemn a man. 621 00:49:23,177 --> 00:49:24,309 -It was him! 622 00:49:24,309 --> 00:49:25,832 -You was certain enough yesterday. 623 00:49:25,832 --> 00:49:28,443 -If by tomorrow we've uncovered nothing new, 624 00:49:28,443 --> 00:49:29,488 we'll go. 625 00:49:29,488 --> 00:49:31,316 -Do what you want. 626 00:49:31,316 --> 00:49:34,580 We're leaving today with the prisoner. 627 00:49:34,580 --> 00:49:43,067 ♪♪ 628 00:49:43,067 --> 00:49:47,071 -Go if you must, but not with him. 629 00:49:47,071 --> 00:49:48,420 -You can't stop us. 630 00:49:48,420 --> 00:49:53,642 ♪♪ 631 00:49:53,642 --> 00:49:57,864 -Nevertheless, I believe I shall try. 632 00:49:57,864 --> 00:50:01,085 They're gonna hang you, Poe. 633 00:50:01,085 --> 00:50:03,435 And by Christ, I'm going to watch. 634 00:50:04,784 --> 00:50:07,830 ♪♪ 635 00:50:07,830 --> 00:50:08,831 -Will? 636 00:50:08,831 --> 00:50:10,050 -Mr. Poe. 637 00:50:11,617 --> 00:50:13,184 It's restless. 638 00:50:13,184 --> 00:50:32,594 ♪♪ 639 00:50:35,119 --> 00:50:36,729 ♪♪ 640 00:50:38,339 --> 00:50:49,742 ♪♪ 641 00:50:57,315 --> 00:51:11,372 ♪♪ 642 00:51:11,372 --> 00:51:13,809 -Poe? 643 00:51:13,809 --> 00:51:15,202 -Where's Taylor? 644 00:51:15,202 --> 00:51:19,076 ♪♪ 645 00:51:21,252 --> 00:51:22,862 -My God. 646 00:51:22,862 --> 00:51:35,179 ♪♪ 647 00:51:35,179 --> 00:51:36,876 -Come on, help me. 648 00:51:36,876 --> 00:51:40,880 ♪♪ 649 00:51:40,880 --> 00:51:42,664 -There we are. 650 00:51:42,664 --> 00:51:44,840 Welcome back. 651 00:51:44,840 --> 00:51:47,365 You've had a shock to your nerves. 652 00:51:50,411 --> 00:51:51,630 This'll help. 653 00:51:52,979 --> 00:52:00,813 ♪♪ 654 00:52:00,813 --> 00:52:03,337 -What happened? 655 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 -The legend is true. 656 00:52:05,122 --> 00:52:06,427 It was the Raven. 657 00:52:08,864 --> 00:52:10,214 -Let's go. 658 00:52:10,214 --> 00:52:18,091 ♪♪ 659 00:52:18,091 --> 00:52:21,312 -So, you saw it? 660 00:52:21,312 --> 00:52:22,878 -I did. 661 00:52:22,878 --> 00:52:25,098 -What is it? 662 00:52:25,098 --> 00:52:27,448 -A creature, if you will. 663 00:52:27,448 --> 00:52:29,233 Black and winged in form, 664 00:52:29,233 --> 00:52:33,237 but in its essence... 665 00:52:33,237 --> 00:52:35,239 -Evil. 666 00:52:35,239 --> 00:52:37,415 -Just so. 667 00:52:37,415 --> 00:52:38,981 -Why didn't it kill you? 668 00:52:38,981 --> 00:52:42,463 -I don't know. It had every opportunity. 669 00:52:44,987 --> 00:52:47,468 -And this heart... 670 00:52:47,468 --> 00:52:52,081 ♪♪ 671 00:52:52,081 --> 00:52:53,822 -What say you, Doctor? 672 00:52:55,737 --> 00:52:57,783 -What? What would -- 673 00:52:57,783 --> 00:53:00,351 -It is your hobby, isn't it? 674 00:53:00,351 --> 00:53:03,832 Picking over its leavings? 675 00:53:03,832 --> 00:53:07,271 You must have learned something about it. 676 00:53:07,271 --> 00:53:10,622 -Well, I suppose. 677 00:53:10,622 --> 00:53:12,189 -Go on. 678 00:53:12,189 --> 00:53:15,844 -If I was to have a guess, 679 00:53:15,844 --> 00:53:17,716 I'd say he's playing with you. 680 00:53:17,716 --> 00:53:21,198 ♪♪ 681 00:53:22,808 --> 00:53:39,216 ♪♪ 682 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 -Is there anything I can say? 683 00:53:40,913 --> 00:53:45,004 ♪♪ 684 00:53:45,004 --> 00:53:47,311 -Come with us. 685 00:53:47,311 --> 00:53:49,356 -I can't. 686 00:53:49,356 --> 00:53:50,792 -You'd have to be mad to stay. 687 00:53:50,792 --> 00:53:53,752 -Madness is increasingly relative. 688 00:53:53,752 --> 00:53:55,623 ♪♪ 689 00:53:55,623 --> 00:53:56,842 Need I remind you? 690 00:53:56,842 --> 00:54:03,588 ♪♪ 691 00:54:03,588 --> 00:54:06,417 Will ran. 692 00:54:06,417 --> 00:54:08,288 -But at least it's a chance. 693 00:54:12,031 --> 00:54:13,554 -Ride smart, 694 00:54:13,554 --> 00:54:16,165 stay under cover, maybe it won't to see you. 695 00:54:16,165 --> 00:54:17,819 -We'll get back with help. 696 00:54:17,819 --> 00:54:18,864 Let's go. -Hyah! 697 00:54:18,864 --> 00:54:19,995 -Let's go, come on. 698 00:54:21,345 --> 00:54:36,273 ♪♪ 699 00:54:37,361 --> 00:54:42,670 ♪♪ 700 00:54:44,150 --> 00:54:49,547 ♪♪ 701 00:54:51,200 --> 00:54:59,121 ♪♪ 702 00:54:59,121 --> 00:55:01,559 -And what is he up to? 703 00:55:01,559 --> 00:55:03,735 -He's got his little box. 704 00:55:03,735 --> 00:55:04,997 -Hmm. 705 00:55:04,997 --> 00:55:07,347 ♪♪ 706 00:55:07,347 --> 00:55:09,567 -Brave. 707 00:55:09,567 --> 00:55:11,003 Brave man. 708 00:55:11,003 --> 00:55:14,093 ♪♪ 709 00:55:14,093 --> 00:55:15,442 Leave it. 710 00:55:15,442 --> 00:55:32,633 ♪♪ 711 00:55:32,633 --> 00:55:34,069 -Poe! 712 00:55:34,069 --> 00:55:35,288 Poe! 713 00:55:39,379 --> 00:55:41,163 -Clay. 714 00:55:45,342 --> 00:57:21,089 ♪♪ 715 00:57:21,089 --> 00:57:22,351 Poe? 716 00:57:22,351 --> 00:57:26,573 ♪♪ 717 00:57:26,573 --> 00:57:27,879 Poe? 718 00:57:27,879 --> 00:57:32,536 ♪♪ 719 00:57:32,536 --> 00:57:33,841 Poe? 720 00:57:33,841 --> 00:57:46,593 ♪♪ 721 00:57:46,593 --> 00:57:50,684 -I saw Bishop ride away not -- not one hour ago. 722 00:57:57,778 --> 00:57:59,084 Help me, Clay. 723 00:57:59,084 --> 00:58:01,695 Help me kill it. 724 00:58:01,695 --> 00:58:03,741 -You don't kill it. 725 00:58:03,741 --> 00:58:06,613 You escape it. 726 00:58:06,613 --> 00:58:08,310 If you're lucky. 727 00:58:08,310 --> 00:58:10,704 ♪♪ 728 00:58:12,184 --> 00:58:13,620 -Whoa, whoa. 729 00:58:15,100 --> 00:58:18,016 What's gotten into these two? 730 00:58:18,016 --> 00:58:19,844 -Couldn't wait to get away, could you, girl? 731 00:58:19,844 --> 00:58:23,717 ♪♪ 732 00:58:23,717 --> 00:58:26,981 Don't know about you, but I feel better already. 733 00:58:26,981 --> 00:58:29,549 ♪♪ 734 00:58:29,549 --> 00:58:30,985 -I feel better. 735 00:58:30,985 --> 00:58:33,553 ♪♪ 736 00:58:33,553 --> 00:58:34,946 -I think we're going to make it. 737 00:58:34,946 --> 00:58:38,297 ♪♪ 738 00:58:38,297 --> 00:58:40,342 -We're going to make it. 739 00:58:40,342 --> 00:58:41,605 -What's with you? 740 00:58:43,824 --> 00:58:45,478 -What's with you? 741 00:58:45,478 --> 00:58:46,523 -Stop it. 742 00:58:46,523 --> 00:58:49,700 ♪♪ 743 00:58:49,700 --> 00:58:51,310 Want me to knock that smile off your face? 744 00:58:51,310 --> 00:58:55,009 ♪♪ 745 00:58:56,402 --> 00:59:04,976 ♪♪ 746 00:59:04,976 --> 00:59:06,368 Jesus Christ. 747 00:59:06,368 --> 00:59:20,252 ♪♪ 748 00:59:21,732 --> 00:59:49,281 ♪♪ 749 00:59:50,674 --> 00:59:53,546 ♪♪ 750 00:59:53,546 --> 00:59:55,635 -Did you find what you were looking for? 751 00:59:55,635 --> 00:59:57,158 -Easy now. Was merely -- 752 00:59:57,158 --> 00:59:59,465 -Poking your noise where it doesn't belong. 753 00:59:59,465 --> 01:00:02,860 ♪♪ 754 01:00:02,860 --> 01:00:06,124 No one asked you to come here or to stay. 755 01:00:06,124 --> 01:00:11,912 ♪♪ 756 01:00:11,912 --> 01:00:15,699 -Don't sound much like an innkeeper. 757 01:00:15,699 --> 01:00:17,483 Is this how you treat all strangers? 758 01:00:17,483 --> 01:00:20,181 -I've had enough of you. 759 01:00:20,181 --> 01:00:23,750 -And again they're strangers 760 01:00:23,750 --> 01:00:27,319 and strangers you know. 761 01:00:27,319 --> 01:00:29,234 Who was he? -Get out. 762 01:00:29,234 --> 01:00:31,192 -Not until I have answers. 763 01:00:31,192 --> 01:00:34,152 -You will die in this spot on these boards. 764 01:00:34,152 --> 01:00:37,764 -You knew him, all of you. 765 01:00:37,764 --> 01:00:40,419 It's why you're burying him in your cemetery. 766 01:00:40,419 --> 01:00:42,551 What was his name? 767 01:00:42,551 --> 01:00:45,337 Will you have the decency to put it on the stone? 768 01:00:45,337 --> 01:00:47,165 -I dare you. 769 01:00:47,165 --> 01:00:49,254 -Mother. 770 01:00:49,254 --> 01:00:50,516 -Go away. 771 01:00:50,516 --> 01:00:52,474 -Mother, no. 772 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 -Charlotte. -Who put him on that rack? 773 01:00:54,781 --> 01:00:56,609 -I don't know. -What is this? 774 01:00:56,609 --> 01:00:58,829 -What does it have to do with the Raven? 775 01:00:58,829 --> 01:01:00,613 -What Raven? -Elizabet! 776 01:01:00,613 --> 01:01:02,484 ♪♪ 777 01:01:02,484 --> 01:01:04,095 -You pretend it's not up there. 778 01:01:04,095 --> 01:01:06,227 How do you live with what you know? 779 01:01:06,227 --> 01:01:08,316 -Stop it. -It took your own daughter! 780 01:01:08,316 --> 01:01:10,014 -Don't you say that. 781 01:01:10,014 --> 01:01:12,059 -Your flesh and blood! 782 01:01:13,017 --> 01:01:14,322 Stop lying! 783 01:01:14,322 --> 01:01:18,936 ♪♪ 784 01:01:18,936 --> 01:01:21,112 Stop pretending. 785 01:01:21,112 --> 01:01:26,857 ♪♪ 786 01:01:26,857 --> 01:01:28,162 -I'm here. 787 01:01:28,162 --> 01:01:29,337 I'm with you. 788 01:01:29,337 --> 01:01:32,993 ♪♪ 789 01:01:35,996 --> 01:01:37,781 -Get out of here. 790 01:01:37,781 --> 01:01:39,696 ♪♪ 791 01:01:39,696 --> 01:01:41,567 Get out! -Charlotte. 792 01:01:43,047 --> 01:01:45,527 -My child. Charlotte! 793 01:01:45,527 --> 01:01:48,095 -You are a cruel man. 794 01:01:48,095 --> 01:01:51,795 ♪♪ 795 01:01:51,795 --> 01:01:54,058 -Take your mother to bed now. 796 01:01:55,363 --> 01:02:09,116 ♪♪ 797 01:02:09,116 --> 01:02:11,684 -You don't know which are playing at. 798 01:02:11,684 --> 01:02:13,468 -I only want the truth. 799 01:02:13,468 --> 01:02:15,427 -Well, almost got it straight 800 01:02:15,427 --> 01:02:18,691 from the Almighty himself, didn't you? 801 01:02:18,691 --> 01:02:20,562 -I should doubt it. 802 01:02:20,562 --> 01:02:23,522 I've been in your church. 803 01:02:23,522 --> 01:02:26,003 There is no God here. 804 01:02:26,003 --> 01:02:30,224 -That's right, so go. 805 01:02:30,224 --> 01:02:34,533 During the funeral is the last chance you'll get. 806 01:02:34,533 --> 01:02:36,840 -No need to say it. 807 01:02:36,840 --> 01:02:38,537 The writing's on the wall. 808 01:02:40,060 --> 01:02:45,457 ♪♪ 809 01:02:45,457 --> 01:02:46,719 The wall. 810 01:02:46,719 --> 01:02:51,985 ♪♪ 811 01:02:51,985 --> 01:02:53,421 -Very keen. 812 01:02:53,421 --> 01:02:55,859 -A girl, she died in her home. 813 01:02:55,859 --> 01:03:12,571 ♪♪ 814 01:03:14,051 --> 01:03:33,374 ♪♪ 815 01:03:35,333 --> 01:04:33,347 ♪♪ 816 01:04:33,347 --> 01:04:35,784 -Lutz? 817 01:04:35,784 --> 01:04:38,875 My God, your alive. 818 01:04:38,875 --> 01:04:40,964 What happened? 819 01:04:40,964 --> 01:04:42,313 Are you hurt? 820 01:04:42,313 --> 01:04:48,536 ♪♪ 821 01:04:48,536 --> 01:04:50,234 -Poe. 822 01:04:50,234 --> 01:04:55,848 -I...didn't see your horse. 823 01:04:55,848 --> 01:04:57,110 -Let's talk. 824 01:04:59,069 --> 01:05:00,244 -Talk? 825 01:05:01,680 --> 01:05:03,160 -Don't you want to talk? 826 01:05:03,160 --> 01:05:13,431 ♪♪ 827 01:05:13,431 --> 01:05:14,649 Love. 828 01:05:17,174 --> 01:05:20,655 -Love. What of it? 829 01:05:20,655 --> 01:05:21,961 -Do you love? 830 01:05:21,961 --> 01:05:25,051 ♪♪ 831 01:05:25,051 --> 01:05:28,489 -I loved my mother and father. 832 01:05:28,489 --> 01:05:32,537 ♪♪ 833 01:05:32,537 --> 01:05:35,714 -You're afraid. 834 01:05:35,714 --> 01:05:37,411 Aren't we friends? 835 01:05:39,805 --> 01:05:42,329 -No. 836 01:05:42,329 --> 01:05:43,548 -Why? 837 01:05:43,548 --> 01:05:47,421 I don't believe you're Lutz. 838 01:05:47,421 --> 01:05:49,597 -Lutz. 839 01:05:49,597 --> 01:05:52,861 -Is he dead? 840 01:05:52,861 --> 01:05:54,080 -Yes. 841 01:05:54,080 --> 01:05:57,431 ♪♪ 842 01:05:57,431 --> 01:05:59,433 -What are you? 843 01:05:59,433 --> 01:06:01,261 -Lutz. 844 01:06:01,261 --> 01:06:02,567 -What do you want? 845 01:06:04,525 --> 01:06:07,093 -Why are you different? 846 01:06:07,093 --> 01:06:08,225 -Different? 847 01:06:08,225 --> 01:06:11,097 -Come. -I don't understand. 848 01:06:11,097 --> 01:06:12,577 Why?! 849 01:06:12,577 --> 01:06:25,633 ♪♪ 850 01:06:28,549 --> 01:06:36,122 ♪♪ 851 01:06:38,690 --> 01:06:51,007 ♪♪ 852 01:06:51,007 --> 01:06:52,965 -Damn you, butcher! You built the rock. 853 01:06:52,965 --> 01:06:54,749 -No! -I'll send you to hell! 854 01:06:54,749 --> 01:06:56,751 -They're eating him! 855 01:06:56,751 --> 01:06:58,362 My father! 856 01:06:59,711 --> 01:07:06,935 ♪♪ 857 01:07:07,980 --> 01:07:09,199 -Finish it. 858 01:07:09,199 --> 01:07:12,854 ♪♪ 859 01:07:16,554 --> 01:07:22,212 ♪♪ 860 01:07:36,008 --> 01:07:38,054 -It finally came for him. 861 01:07:42,145 --> 01:07:46,758 ♪♪ 862 01:07:46,758 --> 01:07:48,847 -The creature followed me to a house, 863 01:07:48,847 --> 01:07:50,762 the Reverend and Mary Keene. 864 01:07:50,762 --> 01:07:52,372 She was his wife? 865 01:07:54,244 --> 01:07:56,898 -Sister. 866 01:07:56,898 --> 01:08:02,339 -The Reverend was young, new, 867 01:08:02,339 --> 01:08:06,560 said it was a demon and we had to get rid of it. 868 01:08:06,560 --> 01:08:09,911 That we were conspiring with the devil. 869 01:08:09,911 --> 01:08:13,393 He left the Hollow for a few weeks, 870 01:08:13,393 --> 01:08:15,787 and when he came back, 871 01:08:15,787 --> 01:08:20,574 he had new prayers, rituals 872 01:08:20,574 --> 01:08:23,273 he said, we send it away. 873 01:08:23,273 --> 01:08:29,104 All it did was make it angry, and it took his sister. 874 01:08:29,104 --> 01:08:31,585 -Took? 875 01:08:31,585 --> 01:08:32,673 But the grave. 876 01:08:32,673 --> 01:08:35,850 ♪♪ 877 01:08:35,850 --> 01:08:37,939 -Town fathers were afraid the same thing 878 01:08:37,939 --> 01:08:39,419 would happen to them. 879 01:08:41,726 --> 01:08:44,468 She convinced them to do the one thing the legend said 880 01:08:44,468 --> 01:08:46,383 would protect them. 881 01:08:48,254 --> 01:08:49,515 -A sacrifice. 882 01:08:49,515 --> 01:08:52,171 ♪♪ 883 01:08:52,171 --> 01:08:56,087 -I wanted no part of their unholy pact. 884 01:08:58,046 --> 01:09:02,138 -Why would the Raven attack my men and not them? 885 01:09:02,138 --> 01:09:03,574 -Why not you? 886 01:09:05,402 --> 01:09:15,760 ♪♪ 887 01:09:15,760 --> 01:09:18,066 The funeral. 888 01:09:18,066 --> 01:09:19,676 -This is our chance, Clay. 889 01:09:19,676 --> 01:09:21,721 -For what? -To kill it. 890 01:09:21,721 --> 01:09:23,202 They'll all be there. 891 01:09:23,202 --> 01:09:25,378 -I told you it can't be killed. 892 01:09:25,378 --> 01:09:27,380 -A beast that leaves scars like I saw on your father 893 01:09:27,380 --> 01:09:29,817 surely is made of flesh and bone. 894 01:09:29,817 --> 01:09:34,170 -Even if I believed you, why would I try? 895 01:09:34,170 --> 01:09:36,128 -What makes you think it's finished with you? 896 01:09:36,128 --> 01:09:42,003 ♪♪ 897 01:09:42,003 --> 01:09:43,701 -How? 898 01:09:43,701 --> 01:09:46,356 -You have weapons? 899 01:09:46,356 --> 01:09:48,444 -I believe this Raven has the ability to appear 900 01:09:48,444 --> 01:09:53,798 as anyone it wishes by bewildering the mind. 901 01:09:53,798 --> 01:09:57,628 -Poe, even if it is there... 902 01:09:57,628 --> 01:10:00,630 -Not to worry, I'll see it. 903 01:10:00,630 --> 01:10:04,025 -You're saying this thing can look like us? 904 01:10:04,025 --> 01:10:05,549 The opium. 905 01:10:05,549 --> 01:10:08,291 Perhaps something that powerful on the mind 906 01:10:08,291 --> 01:10:11,772 can eradicate the confusion. 907 01:10:11,772 --> 01:10:16,821 ♪♪ 908 01:10:18,518 --> 01:10:23,349 ♪♪ 909 01:10:24,742 --> 01:10:48,766 ♪♪ 910 01:10:48,766 --> 01:10:53,727 -I know you fancy her -- Charlotte. 911 01:10:53,727 --> 01:10:56,773 I saw the way you looked at it when you rode in. 912 01:10:56,773 --> 01:10:58,254 I used to look at her like that. 913 01:11:00,125 --> 01:11:01,518 -She looked at me. 914 01:11:01,518 --> 01:11:07,654 ♪♪ 915 01:11:07,654 --> 01:11:10,701 -She does not fancy me. 916 01:11:10,701 --> 01:11:12,659 -She changed. 917 01:11:12,659 --> 01:11:15,749 -After her unfortunate sister. 918 01:11:15,749 --> 01:11:17,403 -Charlotte doesn't have a sister. 919 01:11:17,403 --> 01:11:19,536 -Yes, she told me. 920 01:11:19,536 --> 01:11:21,233 The Raven took her. 921 01:11:21,233 --> 01:11:24,802 -Sister? -Her twin, Lenore. 922 01:11:24,802 --> 01:11:27,761 -She doesn't have a sister, twin or otherwise. 923 01:11:27,761 --> 01:11:30,721 The Raven took Charlotte. 924 01:11:30,721 --> 01:11:32,592 -Took Charlotte? 925 01:11:32,592 --> 01:11:33,985 Like Mary Queen? 926 01:11:33,985 --> 01:11:37,380 ♪♪ 927 01:11:37,380 --> 01:11:38,468 And sister. 928 01:11:38,468 --> 01:11:43,124 ♪♪ 929 01:11:43,124 --> 01:11:44,909 -You see, Elizabet saw the whole thing. 930 01:11:44,909 --> 01:11:48,521 ♪♪ 931 01:11:48,521 --> 01:11:51,568 My heart was broken. 932 01:11:51,568 --> 01:11:54,309 All our hearts were. 933 01:11:54,309 --> 01:11:56,573 And then a few months later, she came back. 934 01:11:56,573 --> 01:12:06,626 ♪♪ 935 01:12:06,626 --> 01:12:09,237 Different. 936 01:12:09,237 --> 01:12:10,369 -Different? 937 01:12:10,369 --> 01:12:13,241 ♪♪ 938 01:12:13,241 --> 01:12:14,416 -Changed. 939 01:12:16,332 --> 01:12:20,684 She didn't say where she'd been or how she got back. 940 01:12:20,684 --> 01:12:22,338 After a while, folks quit asking. 941 01:12:22,338 --> 01:12:25,906 ♪♪ 942 01:12:25,906 --> 01:12:28,431 You alright? 943 01:12:28,431 --> 01:12:29,996 -Did anyone else ever come back? 944 01:12:32,085 --> 01:12:35,089 -No. 945 01:12:35,089 --> 01:12:36,482 -Neither did Charlotte. Don't you see? 946 01:12:36,482 --> 01:12:38,657 It's her. She's the Raven. 947 01:12:38,657 --> 01:12:41,008 -Charlotte? -It has to be. Come on. 948 01:12:41,008 --> 01:12:56,154 ♪♪ 949 01:12:56,154 --> 01:12:57,547 We most hurry, Clay. 950 01:12:57,547 --> 01:12:58,939 -I don't know if I can shoot Charlotte. 951 01:12:58,939 --> 01:13:01,812 -It's not Charlotte. 952 01:13:01,812 --> 01:13:03,422 -You better be sure. 953 01:13:03,422 --> 01:13:44,289 ♪♪ 954 01:13:45,682 --> 01:13:51,339 ♪♪ 955 01:13:54,038 --> 01:13:58,912 ♪♪ 956 01:13:58,912 --> 01:14:01,175 Poe? 957 01:14:01,175 --> 01:14:02,438 -Present. 958 01:14:02,438 --> 01:14:04,483 I'm fine. 959 01:14:07,660 --> 01:14:30,074 ♪♪ 960 01:14:30,074 --> 01:14:32,424 -Hold yourself together. 961 01:14:32,424 --> 01:14:33,904 -Just be ready. 962 01:14:33,904 --> 01:14:47,526 ♪♪ 963 01:14:47,526 --> 01:14:50,355 I was wrong. 964 01:14:50,355 --> 01:14:54,359 Or perhaps the mixture doesn't work as I thought. 965 01:14:54,359 --> 01:14:57,580 -We are done here, Poe. 966 01:14:57,580 --> 01:14:59,886 Well then. 967 01:14:59,886 --> 01:15:12,333 ♪♪ 968 01:15:12,333 --> 01:15:14,248 -What? 969 01:15:14,248 --> 01:15:15,554 -Her. 970 01:15:15,554 --> 01:15:19,645 ♪♪ 971 01:15:19,645 --> 01:15:21,168 It's her. 972 01:15:21,168 --> 01:15:22,648 -Elizabet? 973 01:15:22,648 --> 01:15:36,270 ♪♪ 974 01:15:36,270 --> 01:15:39,056 -Don't you see? 975 01:15:39,056 --> 01:15:42,755 Profit still, if bird or devil. 976 01:15:42,755 --> 01:15:44,583 ♪♪ 977 01:15:44,583 --> 01:15:46,019 -I don't see anything. 978 01:15:46,019 --> 01:15:48,152 -Oh, I do. 979 01:15:48,152 --> 01:15:50,415 I see. 980 01:15:50,415 --> 01:15:54,680 Far as the night's Plutonian shore, 981 01:15:54,680 --> 01:15:58,641 Oh, ghastly grim, ancient, Raven. 982 01:15:58,641 --> 01:16:05,169 ♪♪ 983 01:16:05,169 --> 01:16:06,344 -Charlotte. 984 01:16:06,344 --> 01:16:08,520 ♪♪ 985 01:16:08,520 --> 01:16:09,869 Charlotte. 986 01:16:12,089 --> 01:16:13,612 -He was a strange. 987 01:16:13,612 --> 01:16:22,839 ♪♪ 988 01:16:22,839 --> 01:16:24,101 He suffered. 989 01:16:24,101 --> 01:16:30,934 ♪♪ 990 01:16:30,934 --> 01:16:32,849 Now he's in this hole. 991 01:16:32,849 --> 01:16:37,680 ♪♪ 992 01:16:37,680 --> 01:16:40,421 Nevermore. 993 01:16:40,421 --> 01:16:41,466 -Amen. 994 01:16:41,466 --> 01:16:47,080 ♪♪ 995 01:16:47,080 --> 01:16:48,429 -Come with me, please. 996 01:16:48,429 --> 01:16:49,866 -Let go of me. 997 01:16:52,216 --> 01:16:54,914 -Everyone stand back! 998 01:16:54,914 --> 01:16:56,350 -What are you doing? 999 01:16:56,350 --> 01:16:59,266 ♪♪ 1000 01:17:00,528 --> 01:17:02,182 No! 1001 01:17:10,669 --> 01:17:14,325 ♪♪ 1002 01:17:15,892 --> 01:17:24,814 ♪♪ 1003 01:17:28,861 --> 01:17:53,538 ♪♪ 1004 01:17:53,538 --> 01:17:56,715 Clay. 1005 01:17:56,715 --> 01:17:58,237 C-Charlotte. 1006 01:17:58,237 --> 01:18:02,155 ♪♪ 1007 01:18:21,609 --> 01:18:22,871 -Usher? 1008 01:18:25,439 --> 01:18:26,657 What is this? 1009 01:18:26,657 --> 01:18:28,181 Usher! 1010 01:18:28,268 --> 01:18:30,183 Usher! 1011 01:18:30,183 --> 01:18:32,795 -I'm sorry, Mr. Poe. 1012 01:18:32,795 --> 01:18:34,187 I truly am. 1013 01:18:35,841 --> 01:18:40,063 -Usher, please talk to me. 1014 01:18:40,063 --> 01:18:41,760 Why are you doing this? 1015 01:18:41,760 --> 01:18:46,678 -I gave you every chance. I did everything I could. 1016 01:18:46,678 --> 01:18:48,941 -What of Thomas? 1017 01:18:48,941 --> 01:18:51,335 You put him under the planks, didn't you? 1018 01:18:53,554 --> 01:18:57,297 -I knew if you found him you'd stay. 1019 01:18:57,297 --> 01:18:59,952 Figured it was better if you thought he run off 1020 01:18:59,952 --> 01:19:04,000 and maybe you go and look after him. 1021 01:19:04,000 --> 01:19:06,393 But you all were moving too quick for me. 1022 01:19:20,364 --> 01:19:22,105 Whoa. 1023 01:19:27,284 --> 01:19:30,504 She was fond of you, Mr. Poe. 1024 01:19:30,504 --> 01:19:34,682 That's how you were able to stay alive for so long. 1025 01:19:34,682 --> 01:19:35,901 -Charlotte? 1026 01:19:35,901 --> 01:19:37,424 -No. 1027 01:19:37,424 --> 01:19:39,905 She loves it, you see? 1028 01:19:39,905 --> 01:19:43,300 And maybe it loves her. 1029 01:19:43,300 --> 01:19:45,258 -The Raven? 1030 01:19:45,258 --> 01:19:47,913 How could she love it? 1031 01:19:47,913 --> 01:19:52,091 -I'd say it has a hold on her, 1032 01:19:52,091 --> 01:19:56,356 but that's not entirely the truth. 1033 01:19:56,356 --> 01:20:01,100 'Cause she has a hold on it, too. 1034 01:20:01,100 --> 01:20:06,496 When I saw how it was... 1035 01:20:06,496 --> 01:20:12,938 Well, I did the best I could to raise some values in her, 1036 01:20:12,938 --> 01:20:14,548 and that's all I could do. 1037 01:20:14,548 --> 01:20:17,160 ♪♪ 1038 01:20:17,160 --> 01:20:20,337 -The beast killed with her consent. 1039 01:20:20,337 --> 01:20:21,773 -How could I stop it? 1040 01:20:21,773 --> 01:20:25,821 ♪♪ 1041 01:20:25,821 --> 01:20:29,302 Do not judge me, Mr. Poe. 1042 01:20:29,302 --> 01:20:32,566 The way I see it, when she came back, 1043 01:20:32,566 --> 01:20:36,048 less folks went missing. 1044 01:20:36,048 --> 01:20:39,530 ♪♪ 1045 01:20:39,530 --> 01:20:46,362 Till that young Reverend Keene came with his ideas. 1046 01:20:46,362 --> 01:20:59,855 ♪♪ 1047 01:20:59,855 --> 01:21:02,161 -Please, Usher. 1048 01:21:02,161 --> 01:21:04,728 Not this, I beg you. 1049 01:21:04,728 --> 01:21:07,123 Please, Usher. I beg you. 1050 01:21:07,123 --> 01:21:09,299 Don't do this. Don't do this. 1051 01:21:09,299 --> 01:21:10,822 Don't do this. -All I can do for now. 1052 01:21:10,822 --> 01:21:12,258 -Don't. 1053 01:21:12,258 --> 01:21:15,305 ♪♪ 1054 01:21:18,177 --> 01:21:19,700 No. 1055 01:21:19,700 --> 01:21:21,093 No! 1056 01:21:21,093 --> 01:21:24,139 ♪♪ 1057 01:21:24,139 --> 01:21:26,751 Usher! 1058 01:21:26,751 --> 01:21:28,884 Please don't leave me! 1059 01:21:28,884 --> 01:21:52,342 ♪♪ 1060 01:21:53,821 --> 01:22:11,448 ♪♪ 1061 01:22:13,450 --> 01:22:15,755 No! 1062 01:22:15,755 --> 01:22:52,924 ♪♪ 1063 01:22:52,924 --> 01:22:55,100 And the breath of God is still. 1064 01:22:55,100 --> 01:23:18,994 ♪♪ 1065 01:23:18,994 --> 01:23:20,299 That a boy. 1066 01:23:22,475 --> 01:23:25,000 Get the apple. 1067 01:23:25,000 --> 01:23:27,698 If you can. 1068 01:23:27,698 --> 01:23:29,612 Get the apple. 1069 01:23:31,180 --> 01:23:36,794 ♪♪ 1070 01:23:36,794 --> 01:23:39,188 Yeah. 1071 01:23:40,537 --> 01:23:53,157 ♪♪ 1072 01:23:54,768 --> 01:23:57,641 ♪♪ 1073 01:23:57,641 --> 01:23:59,425 You can't get me. 1074 01:24:01,210 --> 01:24:09,174 ♪♪ 1075 01:24:10,567 --> 01:24:15,659 ♪♪ 1076 01:24:15,659 --> 01:24:16,964 Don't even try. 1077 01:24:16,964 --> 01:24:21,839 ♪♪ 1078 01:24:23,232 --> 01:24:25,407 ♪♪ 1079 01:24:25,407 --> 01:24:27,540 Huh? 1080 01:24:27,540 --> 01:24:28,802 -Usher! 1081 01:24:32,327 --> 01:24:33,719 Not you, too. 1082 01:24:33,719 --> 01:24:35,374 ♪♪ 1083 01:24:35,374 --> 01:24:38,812 Begone, ghost. I refuse you. 1084 01:24:38,812 --> 01:24:40,597 -I am no ghost. 1085 01:24:42,077 --> 01:24:48,126 ♪♪ 1086 01:24:48,126 --> 01:24:49,954 You are a ghost. -No. 1087 01:24:49,954 --> 01:24:53,000 ♪♪ 1088 01:24:53,000 --> 01:24:58,093 All of you all have been tricking me-e-e. 1089 01:25:01,183 --> 01:25:03,446 -What of her? 1090 01:25:03,446 --> 01:25:04,708 -Them old bones? 1091 01:25:06,362 --> 01:25:07,406 -Charlotte. 1092 01:25:07,406 --> 01:25:13,978 ♪♪ 1093 01:25:13,978 --> 01:25:15,110 Usher. 1094 01:25:15,110 --> 01:25:25,250 ♪♪ 1095 01:25:26,817 --> 01:25:36,434 ♪♪ 1096 01:25:36,434 --> 01:25:39,743 -Go on, finish it. 1097 01:25:39,743 --> 01:25:44,661 I have faith the spirits of the dead will never leave me. 1098 01:25:44,661 --> 01:25:51,146 ♪♪ 1099 01:25:51,146 --> 01:25:52,407 -Mr. Poe. 1100 01:25:52,407 --> 01:25:57,282 ♪♪ 1101 01:25:57,282 --> 01:26:00,111 Forgive me for what I've done. 1102 01:26:00,111 --> 01:26:03,201 Forgive the girl. 1103 01:26:03,201 --> 01:26:04,724 She was just a child. 1104 01:26:06,161 --> 01:26:19,043 ♪♪ 1105 01:26:19,043 --> 01:26:20,523 Elizabet. 1106 01:26:20,523 --> 01:26:23,134 Ms. Elizabet. 1107 01:26:23,134 --> 01:26:25,484 Ms. Elizabet. 1108 01:26:25,484 --> 01:26:28,183 ♪♪ 1109 01:26:30,141 --> 01:26:47,898 ♪♪ 1110 01:26:47,898 --> 01:26:51,293 -Usher, he's insane. 1111 01:26:51,293 --> 01:26:52,468 He killed my mother. 1112 01:26:52,468 --> 01:26:54,296 You wanted to kill you, too. 1113 01:26:54,296 --> 01:27:05,307 ♪♪ 1114 01:27:05,307 --> 01:27:06,612 -Come. 1115 01:27:06,612 --> 01:27:12,227 ♪♪ 1116 01:27:12,227 --> 01:27:13,706 Let's ride in the twilight. 1117 01:27:13,706 --> 01:27:16,492 ♪♪ 1118 01:27:16,492 --> 01:27:17,754 -Are you mad? 1119 01:27:17,754 --> 01:27:21,671 ♪♪ 1120 01:27:21,671 --> 01:27:27,023 -If I am, we are meant for each other. 1121 01:27:27,023 --> 01:27:29,026 -What do you know about love? 1122 01:27:29,026 --> 01:27:45,737 ♪♪ 1123 01:27:45,737 --> 01:27:47,436 You can't have me. 1124 01:27:47,436 --> 01:27:50,612 ♪♪ 1125 01:27:52,005 --> 01:27:57,228 ♪♪ 1126 01:27:57,228 --> 01:27:58,621 You can't run. 1127 01:27:58,621 --> 01:28:03,755 ♪♪ 1128 01:28:03,755 --> 01:28:07,760 Do you know what love is, Poe? 1129 01:28:07,760 --> 01:28:11,068 Love that reaches beyond life and death? 1130 01:28:11,068 --> 01:28:13,157 Love that is more than love? 1131 01:28:13,157 --> 01:28:16,682 ♪♪ 1132 01:28:16,682 --> 01:28:19,859 It's still there. 1133 01:28:19,859 --> 01:28:23,123 You can't see it, but it's there. 1134 01:28:23,123 --> 01:28:26,823 It will do anything for me. 1135 01:28:26,823 --> 01:28:29,956 Follow me anywhere. 1136 01:28:29,956 --> 01:28:32,959 Follow you. 1137 01:28:32,959 --> 01:28:36,702 If you harm me, it will kill you. 1138 01:28:36,702 --> 01:28:41,532 If you stop, it will kill you. 1139 01:28:41,532 --> 01:28:45,407 If you escape, someday, somewhere. 1140 01:28:45,407 --> 01:28:55,634 ♪♪ 1141 01:28:55,634 --> 01:28:58,985 You will never know what true love is. 1142 01:28:58,985 --> 01:29:00,204 -It can't love. 1143 01:29:00,204 --> 01:29:01,597 -You're wrong. 1144 01:29:01,597 --> 01:29:18,396 ♪♪ 1145 01:29:18,396 --> 01:29:19,876 I don't want to die. 1146 01:29:19,876 --> 01:29:23,706 ♪♪ 1147 01:29:23,706 --> 01:29:25,142 -I could not kill you. 1148 01:29:25,142 --> 01:29:27,797 ♪♪ 1149 01:29:27,797 --> 01:29:31,017 I know what love is. 1150 01:29:31,017 --> 01:29:36,196 Beauty, exquisite in all proportion. 1151 01:29:36,196 --> 01:29:41,985 Less bright are the stars of night than your radiant eyes. 1152 01:29:41,985 --> 01:29:44,291 ♪♪ 1153 01:29:44,291 --> 01:29:46,903 When I saw you first, 1154 01:29:46,903 --> 01:29:50,036 I thought I should not breathe again. 1155 01:29:50,036 --> 01:29:56,041 My heart would stop for fear you belong to another. 1156 01:29:56,041 --> 01:29:59,871 It's you who does not understand. 1157 01:30:01,918 --> 01:30:04,877 Tenderness between a woman and a man. 1158 01:30:04,877 --> 01:30:08,925 Delicate caress, shutter of ecstasy. 1159 01:30:08,925 --> 01:30:12,102 ♪♪ 1160 01:30:12,102 --> 01:30:13,755 If only you knew. 1161 01:30:13,755 --> 01:30:17,889 ♪♪ 1162 01:30:17,889 --> 01:30:19,414 I would love you. 1163 01:30:19,414 --> 01:30:30,120 ♪♪ 1164 01:30:30,120 --> 01:30:37,127 If it loves, it will not suffer with sharing, 1165 01:30:37,127 --> 01:30:44,439 risk losing that love to any man... 1166 01:30:44,439 --> 01:30:45,744 ever again. 1167 01:30:45,744 --> 01:30:57,277 ♪♪ 1168 01:30:57,277 --> 01:30:59,105 -No. 1169 01:30:59,105 --> 01:31:00,889 No! 1170 01:31:00,889 --> 01:31:03,327 ♪♪ 1171 01:31:04,850 --> 01:31:11,204 ♪♪ 1172 01:31:13,076 --> 01:31:19,082 ♪♪ 1173 01:31:19,082 --> 01:31:22,607 -In the case of Cadet Edgar Allan Poe, 1174 01:31:22,607 --> 01:31:24,653 this court concludes the charges 1175 01:31:24,653 --> 01:31:27,916 to be true and sentences Cadet Poe 1176 01:31:27,916 --> 01:31:32,487 to immediate discharge from the military academy. 1177 01:31:32,487 --> 01:31:35,490 Due to the horrific circumstances of the matter, 1178 01:31:35,490 --> 01:31:39,058 it is so ordered that the case shall be sealed 1179 01:31:39,058 --> 01:31:42,800 and all records kept from the public evermore. 1180 01:31:42,800 --> 01:32:16,443 ♪♪ 1181 01:32:16,443 --> 01:32:21,361 -It will kill you, someday, somewhere. 1182 01:32:21,361 --> 01:32:49,999 ♪♪ 1183 01:33:25,295 --> 01:33:30,692 ♪♪ 1184 01:33:32,824 --> 01:38:26,813 ♪♪ 67020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.