Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:59,972
♪♪
2
00:01:01,800 --> 00:01:34,268
♪♪
3
00:01:35,616 --> 00:01:40,795
♪♪
4
00:01:42,232 --> 00:01:48,759
♪♪
5
00:01:50,152 --> 00:02:47,993
♪♪
6
00:02:55,827 --> 00:02:57,307
♪♪
7
00:02:59,222 --> 00:04:10,989
♪♪
8
00:04:12,687 --> 00:04:41,846
♪♪
9
00:04:43,326 --> 00:05:16,403
♪♪
10
00:05:16,403 --> 00:05:19,275
-Somebody want to tell me why
we're going to see a scarecrow?
11
00:05:19,275 --> 00:05:24,541
♪♪
12
00:05:26,195 --> 00:05:39,339
♪♪
13
00:05:41,602 --> 00:05:48,652
♪♪
14
00:05:48,652 --> 00:05:50,698
-Lord is my shepherd.
I shall not want.
15
00:05:50,698 --> 00:05:52,961
♪♪
16
00:05:52,961 --> 00:05:54,876
-How makes a scarecrow
like that?
17
00:05:54,876 --> 00:05:59,183
♪♪
18
00:05:59,183 --> 00:06:01,491
-Effective, wouldn't you say?
19
00:06:01,491 --> 00:06:06,104
♪♪
20
00:06:06,104 --> 00:06:07,454
-What are you doing, Poe?
21
00:06:07,454 --> 00:06:13,938
♪♪
22
00:06:13,938 --> 00:06:16,114
-Maybe it was natives.
23
00:06:16,114 --> 00:06:18,247
-There aren't
any natives here anymore.
24
00:06:18,247 --> 00:06:28,170
♪♪
25
00:06:32,217 --> 00:06:34,916
♪♪
26
00:06:34,916 --> 00:06:39,050
-Sir, can you hear me?
27
00:06:39,050 --> 00:06:40,530
Who did this to you?
28
00:06:43,141 --> 00:06:46,841
-Raven.
29
00:06:48,451 --> 00:06:52,455
♪♪
30
00:06:52,455 --> 00:06:54,849
-Well, what did he say?
31
00:06:54,849 --> 00:06:56,154
Edgar?
32
00:06:56,154 --> 00:06:58,722
-He said raven.
33
00:06:58,722 --> 00:07:02,509
Raven? What does it mean?
34
00:07:02,509 --> 00:07:04,162
-Let's just bury him
and be on our way.
35
00:07:04,162 --> 00:07:06,730
-No.
36
00:07:06,730 --> 00:07:08,906
I don't think so.
37
00:07:08,906 --> 00:07:10,734
-Suits me fine.
Let's go.
38
00:07:10,734 --> 00:07:12,780
-We shouldn't
leave him like this.
39
00:07:12,780 --> 00:07:15,391
-We're not leaving him.
40
00:07:15,391 --> 00:07:16,957
We're taking him home.
41
00:07:16,957 --> 00:07:18,829
-What are you talking about?
42
00:07:18,829 --> 00:07:20,396
-Surely someone's missing him.
43
00:07:20,396 --> 00:07:22,616
-We don't even know
where he's from.
44
00:07:22,616 --> 00:07:24,835
-How far could it be? Really?
45
00:07:24,835 --> 00:07:27,185
-It's none of our business.
46
00:07:27,185 --> 00:07:29,361
-We're honor bound.
47
00:07:29,361 --> 00:07:32,190
Honor, is it?
48
00:07:32,190 --> 00:07:58,390
♪♪
49
00:08:00,044 --> 00:08:09,619
♪♪
50
00:08:11,316 --> 00:08:14,015
♪♪
51
00:08:15,364 --> 00:09:13,030
♪♪
52
00:09:13,030 --> 00:09:14,336
-What is this?
53
00:09:14,336 --> 00:09:15,903
-I beg your pardon?
54
00:09:15,903 --> 00:09:18,470
Which one of you
is the reverend?
55
00:09:18,470 --> 00:09:21,256
-You'll find no reverend here.
56
00:09:21,256 --> 00:09:23,127
-I see.
57
00:09:23,127 --> 00:09:25,782
-Your soldiers.
-Cadets, ma'am.
58
00:09:25,782 --> 00:09:28,176
U.S. Military Academy.
59
00:09:28,176 --> 00:09:30,134
We've been field training.
60
00:09:30,134 --> 00:09:31,919
-What's your business here?
61
00:09:31,919 --> 00:09:34,356
-This poor soul you can see.
62
00:09:34,356 --> 00:09:36,358
We found him
a few miles from here.
63
00:09:36,358 --> 00:09:39,143
We have reason to believe
this is his home.
64
00:09:39,143 --> 00:09:42,582
-Why do you believe
he belongs here?
65
00:09:42,582 --> 00:09:45,280
-Well, the name of your town.
66
00:09:45,280 --> 00:09:48,239
He spoke the word raven
before he died.
67
00:09:48,239 --> 00:09:57,597
♪♪
68
00:09:57,597 --> 00:09:59,120
-Go on then.
69
00:09:59,120 --> 00:10:01,078
-Must warn you, Miss.
70
00:10:01,078 --> 00:10:03,733
He was the victim
of a gruesome murder.
71
00:10:03,733 --> 00:10:05,343
-I'm not afraid.
72
00:10:05,343 --> 00:10:22,273
♪♪
73
00:10:22,273 --> 00:10:25,189
-Do you know him?
74
00:10:25,189 --> 00:10:26,538
-No.
75
00:10:26,538 --> 00:10:33,458
♪♪
76
00:10:33,458 --> 00:10:38,246
-What my mother means is he was
a stranger passing through.
77
00:10:38,246 --> 00:10:39,464
-Then you did see him.
78
00:10:41,728 --> 00:10:43,381
Does anyone know this man?
79
00:10:43,381 --> 00:10:49,344
♪♪
80
00:10:49,344 --> 00:10:51,825
-Young man, we can't help you.
81
00:10:51,825 --> 00:10:55,002
-Unless you need a hot meal
and a room.
82
00:10:55,002 --> 00:10:57,439
We keep the boarding house
in town.
83
00:10:57,439 --> 00:10:58,919
-Good day to you all.
84
00:10:58,919 --> 00:11:09,190
♪♪
85
00:11:09,190 --> 00:11:10,844
-You believe them?
86
00:11:10,844 --> 00:11:13,411
-Not at all.
87
00:11:13,411 --> 00:11:15,022
-Now what?
88
00:11:15,022 --> 00:11:17,067
-Anyone here argue
the warm bed for the night?
89
00:11:20,723 --> 00:11:29,253
♪♪
90
00:11:30,733 --> 00:11:35,607
♪♪
91
00:11:38,959 --> 00:11:49,360
♪♪
92
00:11:50,448 --> 00:11:52,537
-If only for sake of prudence.
93
00:11:52,537 --> 00:11:55,062
-Have I not made myself clear?
Anyway, I don't --
94
00:11:55,062 --> 00:11:57,325
♪♪
95
00:11:57,325 --> 00:11:59,153
-We've decided to stay.
96
00:12:07,030 --> 00:12:10,294
Is there a stable
for our horses?
97
00:12:10,294 --> 00:12:12,383
-Usher will see to your horses.
98
00:12:18,346 --> 00:12:19,390
-And...
99
00:12:22,393 --> 00:12:23,917
...the corpse?
100
00:12:26,571 --> 00:12:28,486
-Put it in the ice house.
101
00:12:28,486 --> 00:12:30,053
-Thank you.
102
00:12:30,053 --> 00:12:32,839
-If I may, I'm Dr. Garrett.
103
00:12:32,839 --> 00:12:35,493
As you are staying,
it might be useful for me
104
00:12:35,493 --> 00:12:39,193
to tender my professional
opinion on the deceased.
105
00:12:39,193 --> 00:12:40,368
-If you wish.
106
00:12:44,851 --> 00:12:47,462
-You certainly are the most
dashing guess
107
00:12:47,462 --> 00:12:50,726
we've had here in a long time.
108
00:12:50,726 --> 00:12:53,076
Names.
109
00:12:53,076 --> 00:12:54,686
-Edgar Poe.
110
00:12:54,686 --> 00:13:02,390
♪♪
111
00:13:02,390 --> 00:13:03,739
Lawrence Bishop.
112
00:13:03,739 --> 00:13:07,395
♪♪
113
00:13:07,395 --> 00:13:08,657
Will Taylor.
114
00:13:08,657 --> 00:13:12,095
♪♪
115
00:13:12,095 --> 00:13:13,357
Thomas Cricke.
116
00:13:13,357 --> 00:13:16,012
♪♪
117
00:13:16,012 --> 00:13:19,320
-Lutz Becker. Looking forward
to that hot meal, ma'am.
118
00:13:19,320 --> 00:13:21,844
♪♪
119
00:13:21,844 --> 00:13:24,194
-We haven't heard
your name, Miss.
120
00:13:24,194 --> 00:13:26,718
-Charlotte Ingram.
121
00:13:26,718 --> 00:13:30,244
My mother, Elizabet.
122
00:13:30,244 --> 00:13:33,551
-Tell me, Ms. Ingram,
is there a town constable?
123
00:13:33,551 --> 00:13:37,512
-There's not much
of a town anymore. Mr. Poe.
124
00:13:37,512 --> 00:13:40,341
-Why do you want to know?
125
00:13:40,341 --> 00:13:42,169
-A man has been murdered.
126
00:13:42,169 --> 00:13:43,387
-Not here.
127
00:13:43,387 --> 00:13:46,347
-But possibly by someone
from here.
128
00:13:46,347 --> 00:13:48,175
You said he passed through.
129
00:13:48,175 --> 00:13:49,611
Did he take a room?
130
00:13:49,611 --> 00:13:53,963
-He stopped for a meal.
That's all.
131
00:13:53,963 --> 00:13:55,790
-Pity.
132
00:13:55,790 --> 00:13:57,314
If he had stayed, you'd have
his name in your book.
133
00:13:59,055 --> 00:14:01,188
We may never know who he was.
134
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
-See to the cooking.
135
00:14:04,800 --> 00:14:15,419
♪♪
136
00:14:17,073 --> 00:14:19,119
We could probably use this.
137
00:14:19,119 --> 00:14:31,783
♪♪
138
00:14:54,850 --> 00:14:57,200
-You having fun, Doc.
139
00:15:00,203 --> 00:15:03,511
-Do you want something, Daniel?
140
00:15:03,511 --> 00:15:06,296
You know what I want?
141
00:15:06,296 --> 00:15:11,693
-As you can see,
it's not a convenient time.
142
00:15:11,693 --> 00:15:15,218
-I'm here now.
143
00:15:15,218 --> 00:15:16,916
-It'll have to wait.
144
00:15:18,874 --> 00:15:21,007
[♪♪
145
00:15:21,007 --> 00:15:24,184
-Now, I don't like your tone.
146
00:15:24,184 --> 00:15:26,882
Things are different now.
147
00:15:26,882 --> 00:15:28,492
Different.
148
00:15:29,754 --> 00:15:32,192
♪♪
149
00:15:32,192 --> 00:15:35,369
So they are, Daniel.
150
00:15:35,369 --> 00:15:36,761
So they are.
151
00:15:36,761 --> 00:15:45,335
♪♪
152
00:15:52,908 --> 00:15:55,215
-Thank you.
153
00:15:55,302 --> 00:15:56,564
-Thank you.
154
00:15:56,564 --> 00:15:58,044
-Where is it exactly?
155
00:15:58,044 --> 00:16:00,263
-Farnsworth, Boston.
156
00:16:02,918 --> 00:16:08,706
♪♪
157
00:16:08,706 --> 00:16:10,360
-Prints sent me over,
the horse feed.
158
00:16:10,360 --> 00:16:12,406
-Man, you need to relax.
159
00:16:16,627 --> 00:16:19,152
You say this stranger
was tortured?
160
00:16:22,590 --> 00:16:24,374
What else would you call it?
161
00:16:24,374 --> 00:16:27,725
Tied to a rack and...
162
00:16:27,725 --> 00:16:30,293
sliced opened
from stem to stern.
163
00:16:32,382 --> 00:16:36,560
-It looked like a bird
about to fly.
164
00:16:38,736 --> 00:16:41,087
The rack did.
165
00:16:41,087 --> 00:16:43,089
-And he was alive
when you find out?
166
00:16:43,089 --> 00:16:45,830
-Barely.
167
00:16:45,830 --> 00:16:47,963
-How long do you suppose
a man could...
168
00:16:47,963 --> 00:16:50,400
-Survive like that?
169
00:16:50,400 --> 00:16:53,099
We can only hope not
for a long.
170
00:16:53,099 --> 00:16:57,016
-Seemed to me it just happened,
the blood being so bright.
171
00:16:58,974 --> 00:17:00,497
-He said he spoke.
172
00:17:02,891 --> 00:17:04,588
-Just the one word.
173
00:17:08,636 --> 00:17:12,291
-Well, we can't know all that
goes on out there.
174
00:17:12,291 --> 00:17:14,163
His fate was between him
and his God.
175
00:17:15,643 --> 00:17:17,688
-And someone with a knife.
176
00:17:19,516 --> 00:17:23,041
-What of the other death?
The funeral?
177
00:17:23,041 --> 00:17:24,781
-Very keen.
178
00:17:24,781 --> 00:17:27,046
-A girl.
She died in a home.
179
00:17:27,046 --> 00:17:30,310
♪♪
180
00:17:30,310 --> 00:17:34,401
-I suppose one unexplained
murder is more than enough.
181
00:17:37,882 --> 00:17:40,537
♪♪
182
00:17:44,715 --> 00:18:04,909
♪♪
183
00:18:04,909 --> 00:18:10,132
-♪ Why does thou sit
upon on my grave ♪
184
00:18:10,132 --> 00:18:14,832
♪ And will dead lips to speak? ♪
185
00:18:14,832 --> 00:18:19,750
♪ Why does thou weep
upon on my grave ♪
186
00:18:19,750 --> 00:18:24,625
♪ And will not let me sleep? ♪
187
00:18:24,625 --> 00:18:30,021
♪ My breast it is as
cold as clay ♪
188
00:18:30,021 --> 00:18:35,375
♪ My breath is earthly strong ♪
189
00:18:35,375 --> 00:18:40,249
♪ And if you kiss
my cold clay lips ♪
190
00:18:40,249 --> 00:18:45,124
♪ Your days they won't be long ♪
191
00:18:59,138 --> 00:19:00,878
-You there.
192
00:19:02,837 --> 00:19:06,188
They're dry, and I brushed them
all down.
193
00:19:06,188 --> 00:19:08,712
There's hay and oats
in the stalls.
194
00:19:08,712 --> 00:19:10,018
-Thank you.
195
00:19:15,241 --> 00:19:16,677
Something you want to say?
196
00:19:16,677 --> 00:19:19,897
♪♪
197
00:19:19,897 --> 00:19:21,812
-You must go, young soldiers.
198
00:19:23,640 --> 00:19:25,729
Ride out tonight.
199
00:19:25,729 --> 00:19:28,776
Don't wait for the morning.
200
00:19:28,776 --> 00:19:30,038
Or you might not make it.
201
00:19:30,038 --> 00:19:32,649
♪♪
202
00:19:32,649 --> 00:19:34,738
It doesn't take to strangers.
203
00:19:34,738 --> 00:19:38,307
♪♪
204
00:19:38,307 --> 00:19:40,004
-What is it?
205
00:19:42,485 --> 00:19:44,835
It's the torture rack
you spoke of, isn't it?
206
00:19:52,147 --> 00:19:54,976
I am not delicate, Mr. Poe.
207
00:19:54,976 --> 00:20:00,547
In fact, I should be happy
to discuss murder, if you wish.
208
00:20:00,547 --> 00:20:02,026
-You're teasing me.
209
00:20:03,724 --> 00:20:08,685
-It is very strange,
though, isn't it?
210
00:20:08,685 --> 00:20:10,731
What do you suppose
happened to him?
211
00:20:12,689 --> 00:20:15,953
-Well, I...
212
00:20:18,478 --> 00:20:20,697
don't know.
213
00:20:20,697 --> 00:20:23,613
-It's alright.
You can tell me.
214
00:20:23,613 --> 00:20:27,008
-I'm sure your mother would
not approve of the subject.
215
00:20:27,008 --> 00:20:28,879
-I can handle my mother.
216
00:20:30,838 --> 00:20:33,275
-What exactly
are you telling us?
217
00:20:33,275 --> 00:20:37,758
-Ain't no man responsible
for what's in that icehouse.
218
00:20:37,758 --> 00:20:39,629
-What is?
219
00:20:39,629 --> 00:20:41,283
-The Raven.
220
00:20:42,589 --> 00:20:45,505
♪♪
221
00:20:45,505 --> 00:20:47,681
Did this bird take him to death?
222
00:20:47,681 --> 00:20:50,031
-Ain't no bird.
223
00:20:50,031 --> 00:20:52,294
I couldn't say what it is.
224
00:20:52,294 --> 00:20:53,643
Spirit.
225
00:20:55,558 --> 00:20:57,995
Devil.
226
00:20:57,995 --> 00:21:01,085
Indians call it bad medicine.
227
00:21:01,085 --> 00:21:04,654
It's been here
since before their time.
228
00:21:04,654 --> 00:21:05,829
-Have you seen it?
229
00:21:08,005 --> 00:21:09,442
-Might have.
230
00:21:09,442 --> 00:21:11,748
-Either you have or you haven't.
231
00:21:11,748 --> 00:21:14,708
-You don't always know.
232
00:21:14,708 --> 00:21:18,277
-Well, in that case, we'll go
right in and tell the others.
233
00:21:19,800 --> 00:21:25,849
♪♪
234
00:21:25,849 --> 00:21:28,765
-Don't stay too long.
235
00:21:28,765 --> 00:21:30,767
It'll come.
236
00:21:30,767 --> 00:21:32,769
♪♪
237
00:21:32,769 --> 00:21:34,162
It always does.
238
00:21:34,162 --> 00:21:37,034
♪♪
239
00:21:39,036 --> 00:21:44,477
♪♪
240
00:21:45,826 --> 00:21:49,220
♪♪
241
00:21:49,220 --> 00:21:51,310
-Hello, my friend.
242
00:21:51,310 --> 00:21:54,095
I have something for you.
243
00:21:56,184 --> 00:22:11,330
♪♪
244
00:22:11,330 --> 00:22:14,550
Shh.
Don't tell the others.
245
00:22:16,422 --> 00:22:26,388
♪♪
246
00:22:31,959 --> 00:22:35,005
-Edgar, what are we doing here?
247
00:22:36,964 --> 00:22:41,185
-A man has been tied to a rack,
fashioned to resemble a bird.
248
00:22:41,185 --> 00:22:42,926
-Yes.
-With his dying breath,
249
00:22:42,926 --> 00:22:45,102
he utters the word raven,
250
00:22:45,102 --> 00:22:47,540
for which the nearest town
is named.
251
00:22:47,540 --> 00:22:49,716
-Yes.
-The residents are secretive
252
00:22:49,716 --> 00:22:50,804
and brooding.
253
00:22:50,804 --> 00:22:52,675
-They are.
254
00:22:52,675 --> 00:22:54,895
-That isn't intriguing
enough for you?
255
00:22:56,549 --> 00:22:59,769
-Just remember,
we're expected back for classes.
256
00:22:59,769 --> 00:23:01,423
-We'll be there.
257
00:23:01,423 --> 00:23:02,990
-Well, there is one thing
you forgot.
258
00:23:04,557 --> 00:23:07,647
She's beguiling, isn't she?
259
00:23:09,344 --> 00:23:11,085
Just an observation.
260
00:23:11,085 --> 00:23:13,000
Night, Edgar.
261
00:23:13,000 --> 00:23:14,044
-Good night.
262
00:23:16,960 --> 00:23:34,151
♪♪
263
00:23:35,457 --> 00:23:42,421
♪♪
264
00:23:44,031 --> 00:24:13,495
♪♪
265
00:24:14,975 --> 00:24:33,036
♪♪
266
00:24:34,429 --> 00:24:54,057
♪♪
267
00:24:55,798 --> 00:25:01,238
♪♪
268
00:25:02,718 --> 00:25:26,089
♪♪
269
00:25:27,613 --> 00:25:36,273
♪♪
270
00:25:36,273 --> 00:25:37,492
Ah.
271
00:25:40,713 --> 00:25:46,283
♪♪
272
00:25:47,894 --> 00:25:59,035
♪♪
273
00:26:02,996 --> 00:26:16,183
♪♪
274
00:26:28,587 --> 00:26:30,284
-Thomas is gone.
275
00:26:36,203 --> 00:26:38,901
-Will?
276
00:26:38,901 --> 00:26:40,642
-There's no one here.
277
00:26:40,642 --> 00:26:48,258
♪♪
278
00:26:48,258 --> 00:26:50,478
-He was awfully spooked.
279
00:26:50,478 --> 00:26:52,828
-By what?
-The old stablehand.
280
00:26:52,828 --> 00:26:55,701
He said a spirit, devil
is coming for us.
281
00:26:55,701 --> 00:26:58,094
Called it the Raven.
282
00:26:58,094 --> 00:27:00,357
-Spooked enough to run
without his coat?
283
00:27:01,620 --> 00:27:03,273
-Hosanna.
284
00:27:05,101 --> 00:27:07,800
-Of course.
-I'll go. Keep looking around.
285
00:27:07,800 --> 00:27:09,279
Someone check the stable
just in case.
286
00:27:09,279 --> 00:27:10,541
-Yeah.
287
00:27:10,541 --> 00:27:26,122
♪♪
288
00:27:27,515 --> 00:27:37,481
♪♪
289
00:27:38,700 --> 00:27:52,758
♪♪
290
00:27:52,758 --> 00:27:56,849
-Cadet, are you alright?
291
00:27:56,849 --> 00:27:58,720
-One of my men is missing.
292
00:27:58,720 --> 00:28:00,983
Have you seen him?
293
00:28:00,983 --> 00:28:02,898
-No, we haven't.
294
00:28:02,898 --> 00:28:05,466
-Well, perhaps
he went for a walk.
295
00:28:07,686 --> 00:28:08,904
-What about wolves?
296
00:28:10,166 --> 00:28:12,821
-There's easier pickings
for a wolf.
297
00:28:12,821 --> 00:28:14,910
-I got some good news, though.
298
00:28:14,910 --> 00:28:17,652
We have agreed that
since there seems no known
299
00:28:17,652 --> 00:28:23,049
home for your stranger, we
shall bury him in our graveyard.
300
00:28:23,049 --> 00:28:24,354
-Fine.
301
00:28:24,354 --> 00:28:26,226
-Yeah.
302
00:28:26,226 --> 00:28:29,403
Now you don't need
to worry about it.
303
00:28:29,403 --> 00:28:32,188
-Apart from the matter
of who killed him.
304
00:28:32,188 --> 00:28:34,364
-Yeah, of course there is that.
305
00:28:34,364 --> 00:28:36,236
-And my missing man.
306
00:28:36,236 --> 00:28:37,977
Yeah.
307
00:28:37,977 --> 00:28:40,109
Whatever we can do to help.
308
00:28:40,109 --> 00:28:54,428
♪♪
309
00:28:59,563 --> 00:29:02,479
-Mr. Poe.
310
00:29:02,479 --> 00:29:05,352
Good morning.
-Morning.
311
00:29:05,352 --> 00:29:06,919
-Aren't you cold?
312
00:29:06,919 --> 00:29:08,790
-Now that you mention it.
313
00:29:08,790 --> 00:29:10,400
-Shall we return for your coat?
314
00:29:10,400 --> 00:29:14,622
♪♪
315
00:29:14,622 --> 00:29:17,190
You must have been in a hurry.
316
00:29:17,190 --> 00:29:19,714
-Well, yes.
317
00:29:19,714 --> 00:29:23,936
One of my men, Thomas,
is missing.
318
00:29:23,936 --> 00:29:25,851
You haven't seen him, have you?
319
00:29:25,851 --> 00:29:27,896
-The shy one?
-That's him.
320
00:29:27,896 --> 00:29:29,463
-Not since last night.
321
00:29:29,463 --> 00:29:34,076
♪♪
322
00:29:34,076 --> 00:29:39,952
-You, um, keep unusual hours,
Ms. Ingram.
323
00:29:39,952 --> 00:29:44,434
-I was collecting eggs
for your breakfast.
324
00:29:44,434 --> 00:29:48,090
-Actually, I meant last night.
325
00:29:48,090 --> 00:29:50,310
I happened to peer out
the window
326
00:29:50,310 --> 00:29:54,227
and I saw you walking.
327
00:29:54,227 --> 00:29:55,837
-At night?
328
00:29:55,837 --> 00:29:58,971
Can't imagine that.
329
00:29:58,971 --> 00:30:03,062
A dream, perhaps.
330
00:30:03,062 --> 00:30:05,542
-Thank you for your company,
Miss...
331
00:30:05,542 --> 00:30:07,066
-Charlotte.
332
00:30:07,066 --> 00:30:10,504
♪♪
333
00:30:10,504 --> 00:30:12,158
-He's not in a church.
Any luck here?
334
00:30:12,158 --> 00:30:13,681
-Could be. He didn't ride off.
335
00:30:13,681 --> 00:30:15,030
His horse is in the stable.
336
00:30:15,030 --> 00:30:16,989
-Town fathers can't wait
to be rid of us.
337
00:30:16,989 --> 00:30:25,736
♪♪
338
00:30:25,736 --> 00:30:28,435
Where is Thomas?
339
00:30:28,435 --> 00:30:30,872
-I told them I don't know.
340
00:30:30,872 --> 00:30:33,135
-Yet last night
you warned us away.
341
00:30:33,135 --> 00:30:35,529
Today our man is missing.
342
00:30:35,529 --> 00:30:37,226
Coincidence?
343
00:30:37,226 --> 00:30:38,271
-No, sir.
344
00:30:38,271 --> 00:30:39,489
-Ah, yeah?
345
00:30:40,708 --> 00:30:41,752
Explain this.
346
00:30:41,752 --> 00:30:44,494
-That's blood.
347
00:30:44,494 --> 00:30:46,018
-I must have scraped myself.
348
00:30:46,018 --> 00:30:47,454
-And I'll do more than that.
349
00:30:47,454 --> 00:30:50,196
What you do to Thomas?
Huh?
350
00:30:50,196 --> 00:30:54,287
-I warned you what would happen,
and it did.
351
00:30:54,287 --> 00:30:55,505
It took him.
352
00:30:55,505 --> 00:30:56,637
-The devil?
353
00:30:56,637 --> 00:30:57,899
-The Raven.
354
00:30:59,509 --> 00:31:03,513
I'm sorry, but I can't help you.
355
00:31:03,513 --> 00:31:07,996
So you best get on with whatever
you feel you got to do,
356
00:31:07,996 --> 00:31:11,260
or let me get on with my work.
357
00:31:11,260 --> 00:31:13,349
-Are you trying to scare us
away, Usher.
358
00:31:13,349 --> 00:31:14,873
-No, sir.
359
00:31:14,873 --> 00:31:17,919
♪♪
360
00:31:17,919 --> 00:31:20,530
I think you'll never get away.
361
00:31:20,530 --> 00:31:22,271
-We should go for help.
362
00:31:22,271 --> 00:31:24,186
-That will read well
in our field report.
363
00:31:24,186 --> 00:31:26,623
Lost a man, went for help.
364
00:31:26,623 --> 00:31:28,103
Ever been to
a court martial, cadet?
365
00:31:28,103 --> 00:31:29,583
-I meant one of us.
366
00:31:29,583 --> 00:31:32,151
We lost a man, Edgar,
another one is dead
367
00:31:32,151 --> 00:31:34,022
We don't know where to begin
an investigation like this.
368
00:31:34,022 --> 00:31:35,981
-We have already begun.
369
00:31:35,981 --> 00:31:39,506
Thomas left of his own accord,
or he was attacked.
370
00:31:39,506 --> 00:31:41,029
-He went outside first?
371
00:31:41,029 --> 00:31:44,903
-Yes, drawn perhaps
by a sight or sound.
372
00:31:44,903 --> 00:31:46,513
-And then what?
373
00:31:46,513 --> 00:31:48,602
Was he murdered on the spot
or taken somewhere else?
374
00:31:48,602 --> 00:31:57,045
♪♪
375
00:31:57,045 --> 00:31:58,655
Thank God for that.
376
00:31:58,655 --> 00:32:02,137
♪♪
377
00:32:02,137 --> 00:32:04,661
-Fresh droplets.
Someone was just here.
378
00:32:04,661 --> 00:32:06,576
♪♪
379
00:32:06,576 --> 00:32:08,404
-There.
380
00:32:10,232 --> 00:32:11,320
-After them.
381
00:32:11,320 --> 00:32:41,350
♪♪
382
00:32:49,141 --> 00:33:10,684
♪♪
383
00:33:10,684 --> 00:33:12,686
-I can feel their eyes.
384
00:33:12,686 --> 00:33:17,169
♪♪
385
00:33:17,169 --> 00:33:18,213
-Look.
386
00:33:19,562 --> 00:33:29,137
♪♪
387
00:33:29,137 --> 00:33:30,443
-Hey!
388
00:33:30,443 --> 00:33:34,273
♪♪
389
00:33:34,273 --> 00:33:37,145
-You're far from home,
gravedigger.
390
00:33:37,145 --> 00:33:38,973
-Where I go is my business.
391
00:33:38,973 --> 00:33:41,932
-Why'd you flee from us?
392
00:33:41,932 --> 00:33:43,325
-I don't know you.
393
00:33:43,325 --> 00:33:45,023
-Poe, Taylor.
394
00:33:47,329 --> 00:33:49,592
-Clay.
395
00:33:49,592 --> 00:33:51,942
You dig graves, Mr. Clay.
396
00:33:51,942 --> 00:33:55,337
Do you build things as well?
397
00:33:55,337 --> 00:33:58,079
-I didn't build
that evil device,
398
00:33:58,079 --> 00:34:00,473
and I don't have
to answer to you.
399
00:34:00,473 --> 00:34:03,345
-One of my men is missing,
and circumstance
400
00:34:03,345 --> 00:34:04,738
is currently against you.
401
00:34:04,738 --> 00:34:10,091
♪♪
402
00:34:10,091 --> 00:34:11,831
So I'm afraid you do.
403
00:34:11,831 --> 00:34:14,181
♪♪
404
00:34:15,705 --> 00:34:22,147
♪♪
405
00:34:22,147 --> 00:34:23,626
-Give it to me.
406
00:34:23,626 --> 00:34:25,715
Good poochie, poochie.
407
00:34:25,715 --> 00:34:26,760
Come on.
408
00:34:30,677 --> 00:34:32,418
-My Christ.
409
00:34:32,418 --> 00:34:40,121
♪♪
410
00:34:41,514 --> 00:34:46,083
♪♪
411
00:34:47,302 --> 00:35:05,712
♪♪
412
00:35:05,712 --> 00:35:07,757
-So, you lost a man, huh?
413
00:35:07,757 --> 00:35:09,019
-He's missing.
414
00:35:09,019 --> 00:35:11,631
♪♪
415
00:35:11,631 --> 00:35:12,849
-He's dead.
416
00:35:12,849 --> 00:35:15,896
♪♪
417
00:35:15,896 --> 00:35:18,072
-How do you know?
418
00:35:18,072 --> 00:35:19,769
-Ever seen the devil's claws?
419
00:35:19,769 --> 00:35:28,604
♪♪
420
00:35:28,604 --> 00:35:29,779
Papa.
421
00:35:29,779 --> 00:35:35,089
♪♪
422
00:35:35,089 --> 00:35:36,177
-My God.
423
00:35:36,177 --> 00:35:44,011
♪♪
424
00:35:44,011 --> 00:35:46,709
-Sir.
425
00:35:46,709 --> 00:35:49,973
How did this happen?
426
00:35:49,973 --> 00:35:53,194
Your scars, what made them?
427
00:35:53,194 --> 00:35:57,416
♪♪
428
00:35:57,416 --> 00:35:58,634
-The Raven.
429
00:36:01,855 --> 00:36:03,726
-What is the Raven?
430
00:36:03,726 --> 00:36:06,251
-It's not a bird.
431
00:36:06,251 --> 00:36:10,559
I've seen these are the things.
432
00:36:10,559 --> 00:36:12,692
It would have me!
433
00:36:14,302 --> 00:36:23,268
♪♪
434
00:36:23,268 --> 00:36:26,096
Papa.
435
00:36:26,096 --> 00:36:27,533
It's alright.
436
00:36:27,533 --> 00:36:59,217
♪♪
437
00:36:59,217 --> 00:37:01,088
Happened when I was a child.
438
00:37:01,088 --> 00:37:04,570
♪♪
439
00:37:04,570 --> 00:37:07,747
-Scars could be
from a bear or a wildcat.
440
00:37:07,747 --> 00:37:10,837
-And it doesn't explain
why you were in the field.
441
00:37:10,837 --> 00:37:13,318
-I wanted to see it.
442
00:37:13,318 --> 00:37:16,016
I wanted to see that thing
that took my father
443
00:37:16,016 --> 00:37:18,105
and left that in his place.
444
00:37:18,105 --> 00:37:20,586
The thing that took her.
445
00:37:20,586 --> 00:37:21,891
-Her?
446
00:37:21,891 --> 00:37:23,110
-Someone else.
447
00:37:23,110 --> 00:37:25,808
Someone I...
448
00:37:25,808 --> 00:37:28,463
-Loved.
449
00:37:28,463 --> 00:37:30,813
-But why go to the field?
450
00:37:30,813 --> 00:37:34,556
-Your dead man,
someone put him there.
451
00:37:37,907 --> 00:37:39,605
For it to find.
452
00:37:44,566 --> 00:37:46,307
-One more thing, Mr. Clay.
453
00:37:49,136 --> 00:37:52,400
How does a gravedigger
afford opium?
454
00:37:52,400 --> 00:37:55,447
-Garrett.
-The doctor.
455
00:37:55,447 --> 00:37:59,668
-He supplies me. I supply him.
456
00:37:59,668 --> 00:38:01,583
Bodies.
457
00:38:01,583 --> 00:38:05,195
I dig them up,
he calls it research.
458
00:38:05,195 --> 00:38:08,198
♪♪
459
00:38:08,198 --> 00:38:12,681
-Your father's pain
must be unbearable.
460
00:38:12,681 --> 00:38:15,902
-It's not for the pain.
461
00:38:15,902 --> 00:38:18,513
It's the fear.
462
00:38:18,513 --> 00:38:21,429
He's waiting for it
to come back.
463
00:38:21,429 --> 00:38:23,126
To finish him off.
464
00:38:24,954 --> 00:38:26,826
Try not to ride out
in the open.
465
00:38:26,826 --> 00:38:36,314
♪♪
466
00:38:38,011 --> 00:38:57,726
♪♪
467
00:38:57,726 --> 00:38:59,032
-The hand?
468
00:38:59,032 --> 00:39:00,990
♪♪
469
00:39:00,990 --> 00:39:02,470
-It ate it.
470
00:39:02,470 --> 00:39:39,115
♪♪
471
00:39:39,115 --> 00:39:41,509
-He was dragged away.
472
00:39:41,509 --> 00:39:44,207
You see the marks?
473
00:39:44,207 --> 00:39:45,905
Someone tried to cover it up.
474
00:39:45,905 --> 00:40:04,619
♪♪
475
00:40:04,619 --> 00:40:05,881
-Blood.
476
00:40:05,881 --> 00:40:46,574
♪♪
477
00:40:48,010 --> 00:41:09,641
♪♪
478
00:41:11,512 --> 00:41:21,740
♪♪
479
00:41:21,740 --> 00:41:23,568
-You did this.
480
00:41:23,568 --> 00:41:25,613
When we saw that unholy rack,
we should have kept riding.
481
00:41:25,613 --> 00:41:27,180
-If we had turned
our backs on him,
482
00:41:27,180 --> 00:41:28,486
I promise you'd have
to seen his face every day
483
00:41:28,486 --> 00:41:29,965
for the rest of your life.
484
00:41:29,965 --> 00:41:31,401
-I can think of what else
he knows any better.
485
00:41:31,401 --> 00:41:33,186
-I say we go.
-No.
486
00:41:33,186 --> 00:41:34,666
-You're not in command here.
487
00:41:34,666 --> 00:41:36,537
-I'm the only one qualified
to command.
488
00:41:36,537 --> 00:41:38,887
-You're not in the army, Poe.
489
00:41:38,887 --> 00:41:40,889
You're a cadet,
same as us.
490
00:41:40,889 --> 00:41:43,588
-Don't you see?
This is your field training now.
491
00:41:43,588 --> 00:41:46,852
What you do here decides
the kind of soldier you will be.
492
00:41:46,852 --> 00:41:49,898
-Thomas is dead.
What does that say about you?
493
00:41:49,898 --> 00:41:51,291
-Oh, I see.
494
00:41:51,291 --> 00:41:53,336
Cowardice rules the day.
495
00:41:54,773 --> 00:41:55,991
-Hey!
496
00:41:57,210 --> 00:41:58,341
Get off him! Get back!
497
00:41:58,341 --> 00:41:59,604
-Come on!
498
00:42:05,044 --> 00:42:08,047
-All action, no brains.
499
00:42:08,047 --> 00:42:12,225
If you'd pause to consider,
you'd see we have the answer.
500
00:42:12,225 --> 00:42:13,618
-What answer?
501
00:42:13,618 --> 00:42:16,621
We can be certain
our killer was a man.
502
00:42:16,621 --> 00:42:19,667
What kind of devil hides a body
under the floor?
503
00:42:19,667 --> 00:42:21,800
And he did chop him up.
504
00:42:23,802 --> 00:42:25,151
-The axe.
505
00:42:37,206 --> 00:42:39,731
-What the hell are you doing?
506
00:42:39,731 --> 00:42:42,342
-This man is under arrest.
507
00:42:42,342 --> 00:42:45,040
He is the killer.
508
00:42:45,040 --> 00:42:47,390
Here is your Raven.
509
00:42:47,390 --> 00:42:50,176
-You foolish men.
510
00:42:57,226 --> 00:42:58,880
Usher is no murderer.
511
00:42:58,880 --> 00:43:01,404
-Your loyalty to him
is commendable,
512
00:43:01,404 --> 00:43:04,190
but we found him with blood
on his clothes, carrying an ax.
513
00:43:04,190 --> 00:43:06,671
-For chopping wood,
which I asked them to do.
514
00:43:06,671 --> 00:43:08,498
-Just hours before discovering
515
00:43:08,498 --> 00:43:10,892
the mutilated body
of our comrade.
516
00:43:10,892 --> 00:43:12,154
-Mutilated?
517
00:43:13,939 --> 00:43:16,768
-Hacked into pieces,
like you might do with an ax,
518
00:43:16,768 --> 00:43:20,467
and hidden under the floor
of a cabin.
519
00:43:20,467 --> 00:43:24,776
Two murders in short order,
both violent and gruesome.
520
00:43:24,776 --> 00:43:26,604
How can they not be related?
521
00:43:26,604 --> 00:43:29,258
Furthermore, just yesterday,
your man threatened our lives.
522
00:43:29,258 --> 00:43:30,825
-He wouldn't.
523
00:43:30,825 --> 00:43:32,261
Not Usher.
524
00:43:32,261 --> 00:43:35,047
-He suggested we would be
killed by a Raven.
525
00:43:35,047 --> 00:43:37,963
-It's a legend.
We all know it.
526
00:43:37,963 --> 00:43:41,357
-Which does not explain
away the murders.
527
00:43:41,357 --> 00:43:44,839
The man obviously has
a disorder of the mind.
528
00:43:44,839 --> 00:43:46,493
-Let me see the body.
529
00:43:46,493 --> 00:43:49,278
If it was an axe
that did the job,
530
00:43:49,278 --> 00:43:51,106
there might be indications.
531
00:43:51,106 --> 00:43:52,760
-Please.
532
00:43:52,760 --> 00:43:56,372
You're wrong about Usher.
533
00:43:56,372 --> 00:43:58,548
-I'm sorry.
534
00:43:58,548 --> 00:44:00,420
We're taking with us tomorrow.
535
00:44:02,291 --> 00:44:04,032
Please do not try to interfere.
536
00:44:05,947 --> 00:44:07,645
I am sorry.
537
00:44:10,996 --> 00:44:16,262
♪♪
538
00:44:19,178 --> 00:44:20,570
-Hmm.
539
00:44:20,570 --> 00:44:24,966
♪♪
540
00:44:24,966 --> 00:44:27,316
I'm so glad you're here.
541
00:44:27,316 --> 00:44:29,884
-You've examined the remains?
542
00:44:29,884 --> 00:44:31,146
-Indeed.
543
00:44:31,146 --> 00:44:32,452
-I imagine you've concluded
544
00:44:32,452 --> 00:44:34,193
an ax did not do this.
545
00:44:34,193 --> 00:44:35,498
-How did you know?
546
00:44:37,413 --> 00:44:40,982
-What does this to a man,
Doctor?
547
00:44:43,768 --> 00:44:46,553
-Will you tell us
it's a monster?
548
00:44:46,553 --> 00:44:49,425
-I couldn't say.
549
00:44:49,425 --> 00:44:51,645
-What reason could you
possibly have
550
00:44:51,645 --> 00:44:54,474
for protecting such
a diabolical murderer?
551
00:44:54,474 --> 00:44:55,605
-I'm not.
552
00:44:55,605 --> 00:44:57,956
Here, have a look.
553
00:44:57,956 --> 00:45:08,923
♪♪
554
00:45:08,923 --> 00:45:11,273
The bones, you see.
555
00:45:11,273 --> 00:45:15,190
No scratches, no fragments,
556
00:45:15,190 --> 00:45:18,759
no crushing anywhere.
557
00:45:18,759 --> 00:45:21,283
Even the sharpest blade
couldn't do that.
558
00:45:21,283 --> 00:45:26,027
♪♪
559
00:45:26,027 --> 00:45:28,334
-What could?
560
00:45:29,639 --> 00:45:35,080
♪♪
561
00:45:35,080 --> 00:45:37,647
-Surely you don't believe him?
562
00:45:37,647 --> 00:45:38,953
-Bones tell their own tale.
563
00:45:38,953 --> 00:45:40,781
-Edgar, you said it yourself.
564
00:45:40,781 --> 00:45:43,697
The people of this hollow have
been lying since we arrived.
565
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
We have the man.
566
00:45:47,396 --> 00:45:51,879
-If you don't mind, Will,
I'll walk alone for a while.
567
00:45:51,879 --> 00:46:03,456
♪♪
568
00:46:05,545 --> 00:46:17,818
♪♪
569
00:46:17,818 --> 00:46:19,994
Ms. Ingram.
570
00:46:19,994 --> 00:46:21,343
Good evening.
571
00:46:21,343 --> 00:46:33,921
♪♪
572
00:46:33,921 --> 00:46:37,490
-The legend of the Raven.
573
00:46:37,490 --> 00:46:41,842
It has been told longer
than anyone here can remember.
574
00:46:41,842 --> 00:46:46,151
It is confirmed
in the markings of the land.
575
00:46:46,151 --> 00:46:52,374
A tree split by the Raven,
stones scratched by its claws.
576
00:46:52,374 --> 00:46:54,681
-Such stories are best
told to children.
577
00:46:54,681 --> 00:46:56,509
-Yes.
578
00:46:56,509 --> 00:46:59,164
Don't run off or
the Raven will get you.
579
00:46:59,164 --> 00:47:01,079
I have heard it often.
580
00:47:01,079 --> 00:47:04,256
♪♪
581
00:47:04,256 --> 00:47:09,609
Only sometimes, Mr. Poe,
582
00:47:09,609 --> 00:47:12,525
it does get you.
583
00:47:12,525 --> 00:47:15,484
Because it is real.
584
00:47:15,484 --> 00:47:16,703
I've seen it.
585
00:47:16,703 --> 00:47:20,228
♪♪
586
00:47:20,228 --> 00:47:24,667
That year we had
an Indian summer.
587
00:47:24,667 --> 00:47:27,670
It was so nice out,
my parents decided to picnic.
588
00:47:27,670 --> 00:47:36,505
♪♪
589
00:47:36,505 --> 00:47:39,682
It came from the sky.
590
00:47:39,682 --> 00:47:40,988
We thought it was a bird.
591
00:47:42,990 --> 00:47:45,123
But it wasn't.
592
00:47:45,123 --> 00:47:47,386
By the heavens,
it was no bird.
593
00:47:47,386 --> 00:47:53,435
♪♪
594
00:47:53,435 --> 00:47:57,439
It took my sister, Lenore,
595
00:47:57,439 --> 00:47:59,702
and we never saw her again.
596
00:48:02,140 --> 00:48:04,142
My father died of...
597
00:48:07,014 --> 00:48:09,974
sorrow.
598
00:48:09,974 --> 00:48:12,715
My mother cannot bear
to remember,
599
00:48:12,715 --> 00:48:15,240
so she has made it not real,
600
00:48:15,240 --> 00:48:19,461
as if I lost Lenore
had never existed.
601
00:48:19,461 --> 00:48:23,378
This is the secret that is never
spoken in our home.
602
00:48:23,378 --> 00:48:27,817
♪♪
603
00:48:27,817 --> 00:48:30,081
-I'm sorry for you.
604
00:48:30,081 --> 00:48:33,562
It is an incredible story.
605
00:48:33,562 --> 00:48:38,611
-Usher cared for me
when my parents could not.
606
00:48:38,611 --> 00:48:41,396
In many ways,
607
00:48:41,396 --> 00:48:43,398
he became a father to me.
608
00:48:45,313 --> 00:48:48,360
He could not have murdered those
men any more than I could have.
609
00:48:48,360 --> 00:48:51,972
♪♪
610
00:48:51,972 --> 00:48:53,234
Please.
611
00:48:53,234 --> 00:48:57,935
♪♪
612
00:48:57,935 --> 00:49:00,850
Please don't
take him away from me.
613
00:49:00,850 --> 00:49:02,896
I beg you to reconsider.
614
00:49:02,896 --> 00:49:08,467
♪♪
615
00:49:08,467 --> 00:49:10,643
-You've lost your damn mind.
616
00:49:10,643 --> 00:49:12,558
-One more day, that's all.
617
00:49:12,558 --> 00:49:14,342
-But why, Edgar?
618
00:49:14,342 --> 00:49:17,606
-I believe there's more
to these murders.
619
00:49:17,606 --> 00:49:20,609
-We have Thomas killer there.
Him!
620
00:49:20,609 --> 00:49:23,177
-Let us be absolutely certain
before we condemn a man.
621
00:49:23,177 --> 00:49:24,309
-It was him!
622
00:49:24,309 --> 00:49:25,832
-You was certain
enough yesterday.
623
00:49:25,832 --> 00:49:28,443
-If by tomorrow
we've uncovered nothing new,
624
00:49:28,443 --> 00:49:29,488
we'll go.
625
00:49:29,488 --> 00:49:31,316
-Do what you want.
626
00:49:31,316 --> 00:49:34,580
We're leaving today
with the prisoner.
627
00:49:34,580 --> 00:49:43,067
♪♪
628
00:49:43,067 --> 00:49:47,071
-Go if you must,
but not with him.
629
00:49:47,071 --> 00:49:48,420
-You can't stop us.
630
00:49:48,420 --> 00:49:53,642
♪♪
631
00:49:53,642 --> 00:49:57,864
-Nevertheless,
I believe I shall try.
632
00:49:57,864 --> 00:50:01,085
They're gonna hang you, Poe.
633
00:50:01,085 --> 00:50:03,435
And by Christ,
I'm going to watch.
634
00:50:04,784 --> 00:50:07,830
♪♪
635
00:50:07,830 --> 00:50:08,831
-Will?
636
00:50:08,831 --> 00:50:10,050
-Mr. Poe.
637
00:50:11,617 --> 00:50:13,184
It's restless.
638
00:50:13,184 --> 00:50:32,594
♪♪
639
00:50:35,119 --> 00:50:36,729
♪♪
640
00:50:38,339 --> 00:50:49,742
♪♪
641
00:50:57,315 --> 00:51:11,372
♪♪
642
00:51:11,372 --> 00:51:13,809
-Poe?
643
00:51:13,809 --> 00:51:15,202
-Where's Taylor?
644
00:51:15,202 --> 00:51:19,076
♪♪
645
00:51:21,252 --> 00:51:22,862
-My God.
646
00:51:22,862 --> 00:51:35,179
♪♪
647
00:51:35,179 --> 00:51:36,876
-Come on, help me.
648
00:51:36,876 --> 00:51:40,880
♪♪
649
00:51:40,880 --> 00:51:42,664
-There we are.
650
00:51:42,664 --> 00:51:44,840
Welcome back.
651
00:51:44,840 --> 00:51:47,365
You've had a shock
to your nerves.
652
00:51:50,411 --> 00:51:51,630
This'll help.
653
00:51:52,979 --> 00:52:00,813
♪♪
654
00:52:00,813 --> 00:52:03,337
-What happened?
655
00:52:03,337 --> 00:52:05,122
-The legend is true.
656
00:52:05,122 --> 00:52:06,427
It was the Raven.
657
00:52:08,864 --> 00:52:10,214
-Let's go.
658
00:52:10,214 --> 00:52:18,091
♪♪
659
00:52:18,091 --> 00:52:21,312
-So, you saw it?
660
00:52:21,312 --> 00:52:22,878
-I did.
661
00:52:22,878 --> 00:52:25,098
-What is it?
662
00:52:25,098 --> 00:52:27,448
-A creature, if you will.
663
00:52:27,448 --> 00:52:29,233
Black and winged in form,
664
00:52:29,233 --> 00:52:33,237
but in its essence...
665
00:52:33,237 --> 00:52:35,239
-Evil.
666
00:52:35,239 --> 00:52:37,415
-Just so.
667
00:52:37,415 --> 00:52:38,981
-Why didn't it kill you?
668
00:52:38,981 --> 00:52:42,463
-I don't know.
It had every opportunity.
669
00:52:44,987 --> 00:52:47,468
-And this heart...
670
00:52:47,468 --> 00:52:52,081
♪♪
671
00:52:52,081 --> 00:52:53,822
-What say you, Doctor?
672
00:52:55,737 --> 00:52:57,783
-What? What would --
673
00:52:57,783 --> 00:53:00,351
-It is your hobby, isn't it?
674
00:53:00,351 --> 00:53:03,832
Picking over its leavings?
675
00:53:03,832 --> 00:53:07,271
You must have learned
something about it.
676
00:53:07,271 --> 00:53:10,622
-Well, I suppose.
677
00:53:10,622 --> 00:53:12,189
-Go on.
678
00:53:12,189 --> 00:53:15,844
-If I was to have a guess,
679
00:53:15,844 --> 00:53:17,716
I'd say he's playing with you.
680
00:53:17,716 --> 00:53:21,198
♪♪
681
00:53:22,808 --> 00:53:39,216
♪♪
682
00:53:39,216 --> 00:53:40,913
-Is there anything I can say?
683
00:53:40,913 --> 00:53:45,004
♪♪
684
00:53:45,004 --> 00:53:47,311
-Come with us.
685
00:53:47,311 --> 00:53:49,356
-I can't.
686
00:53:49,356 --> 00:53:50,792
-You'd have to be mad to stay.
687
00:53:50,792 --> 00:53:53,752
-Madness is increasingly
relative.
688
00:53:53,752 --> 00:53:55,623
♪♪
689
00:53:55,623 --> 00:53:56,842
Need I remind you?
690
00:53:56,842 --> 00:54:03,588
♪♪
691
00:54:03,588 --> 00:54:06,417
Will ran.
692
00:54:06,417 --> 00:54:08,288
-But at least it's a chance.
693
00:54:12,031 --> 00:54:13,554
-Ride smart,
694
00:54:13,554 --> 00:54:16,165
stay under cover,
maybe it won't to see you.
695
00:54:16,165 --> 00:54:17,819
-We'll get back with help.
696
00:54:17,819 --> 00:54:18,864
Let's go.
-Hyah!
697
00:54:18,864 --> 00:54:19,995
-Let's go, come on.
698
00:54:21,345 --> 00:54:36,273
♪♪
699
00:54:37,361 --> 00:54:42,670
♪♪
700
00:54:44,150 --> 00:54:49,547
♪♪
701
00:54:51,200 --> 00:54:59,121
♪♪
702
00:54:59,121 --> 00:55:01,559
-And what is he up to?
703
00:55:01,559 --> 00:55:03,735
-He's got his little box.
704
00:55:03,735 --> 00:55:04,997
-Hmm.
705
00:55:04,997 --> 00:55:07,347
♪♪
706
00:55:07,347 --> 00:55:09,567
-Brave.
707
00:55:09,567 --> 00:55:11,003
Brave man.
708
00:55:11,003 --> 00:55:14,093
♪♪
709
00:55:14,093 --> 00:55:15,442
Leave it.
710
00:55:15,442 --> 00:55:32,633
♪♪
711
00:55:32,633 --> 00:55:34,069
-Poe!
712
00:55:34,069 --> 00:55:35,288
Poe!
713
00:55:39,379 --> 00:55:41,163
-Clay.
714
00:55:45,342 --> 00:57:21,089
♪♪
715
00:57:21,089 --> 00:57:22,351
Poe?
716
00:57:22,351 --> 00:57:26,573
♪♪
717
00:57:26,573 --> 00:57:27,879
Poe?
718
00:57:27,879 --> 00:57:32,536
♪♪
719
00:57:32,536 --> 00:57:33,841
Poe?
720
00:57:33,841 --> 00:57:46,593
♪♪
721
00:57:46,593 --> 00:57:50,684
-I saw Bishop ride away not --
not one hour ago.
722
00:57:57,778 --> 00:57:59,084
Help me, Clay.
723
00:57:59,084 --> 00:58:01,695
Help me kill it.
724
00:58:01,695 --> 00:58:03,741
-You don't kill it.
725
00:58:03,741 --> 00:58:06,613
You escape it.
726
00:58:06,613 --> 00:58:08,310
If you're lucky.
727
00:58:08,310 --> 00:58:10,704
♪♪
728
00:58:12,184 --> 00:58:13,620
-Whoa, whoa.
729
00:58:15,100 --> 00:58:18,016
What's gotten into these two?
730
00:58:18,016 --> 00:58:19,844
-Couldn't wait to get away,
could you, girl?
731
00:58:19,844 --> 00:58:23,717
♪♪
732
00:58:23,717 --> 00:58:26,981
Don't know about you,
but I feel better already.
733
00:58:26,981 --> 00:58:29,549
♪♪
734
00:58:29,549 --> 00:58:30,985
-I feel better.
735
00:58:30,985 --> 00:58:33,553
♪♪
736
00:58:33,553 --> 00:58:34,946
-I think we're going to make it.
737
00:58:34,946 --> 00:58:38,297
♪♪
738
00:58:38,297 --> 00:58:40,342
-We're going to make it.
739
00:58:40,342 --> 00:58:41,605
-What's with you?
740
00:58:43,824 --> 00:58:45,478
-What's with you?
741
00:58:45,478 --> 00:58:46,523
-Stop it.
742
00:58:46,523 --> 00:58:49,700
♪♪
743
00:58:49,700 --> 00:58:51,310
Want me to knock that smile
off your face?
744
00:58:51,310 --> 00:58:55,009
♪♪
745
00:58:56,402 --> 00:59:04,976
♪♪
746
00:59:04,976 --> 00:59:06,368
Jesus Christ.
747
00:59:06,368 --> 00:59:20,252
♪♪
748
00:59:21,732 --> 00:59:49,281
♪♪
749
00:59:50,674 --> 00:59:53,546
♪♪
750
00:59:53,546 --> 00:59:55,635
-Did you find what
you were looking for?
751
00:59:55,635 --> 00:59:57,158
-Easy now.
Was merely --
752
00:59:57,158 --> 00:59:59,465
-Poking your noise
where it doesn't belong.
753
00:59:59,465 --> 01:00:02,860
♪♪
754
01:00:02,860 --> 01:00:06,124
No one asked you
to come here or to stay.
755
01:00:06,124 --> 01:00:11,912
♪♪
756
01:00:11,912 --> 01:00:15,699
-Don't sound
much like an innkeeper.
757
01:00:15,699 --> 01:00:17,483
Is this how you treat
all strangers?
758
01:00:17,483 --> 01:00:20,181
-I've had enough of you.
759
01:00:20,181 --> 01:00:23,750
-And again they're strangers
760
01:00:23,750 --> 01:00:27,319
and strangers you know.
761
01:00:27,319 --> 01:00:29,234
Who was he?
-Get out.
762
01:00:29,234 --> 01:00:31,192
-Not until I have answers.
763
01:00:31,192 --> 01:00:34,152
-You will die in this spot
on these boards.
764
01:00:34,152 --> 01:00:37,764
-You knew him, all of you.
765
01:00:37,764 --> 01:00:40,419
It's why you're burying him
in your cemetery.
766
01:00:40,419 --> 01:00:42,551
What was his name?
767
01:00:42,551 --> 01:00:45,337
Will you have the decency
to put it on the stone?
768
01:00:45,337 --> 01:00:47,165
-I dare you.
769
01:00:47,165 --> 01:00:49,254
-Mother.
770
01:00:49,254 --> 01:00:50,516
-Go away.
771
01:00:50,516 --> 01:00:52,474
-Mother, no.
772
01:00:52,474 --> 01:00:54,781
-Charlotte.
-Who put him on that rack?
773
01:00:54,781 --> 01:00:56,609
-I don't know.
-What is this?
774
01:00:56,609 --> 01:00:58,829
-What does it have
to do with the Raven?
775
01:00:58,829 --> 01:01:00,613
-What Raven?
-Elizabet!
776
01:01:00,613 --> 01:01:02,484
♪♪
777
01:01:02,484 --> 01:01:04,095
-You pretend
it's not up there.
778
01:01:04,095 --> 01:01:06,227
How do you live
with what you know?
779
01:01:06,227 --> 01:01:08,316
-Stop it.
-It took your own daughter!
780
01:01:08,316 --> 01:01:10,014
-Don't you say that.
781
01:01:10,014 --> 01:01:12,059
-Your flesh and blood!
782
01:01:13,017 --> 01:01:14,322
Stop lying!
783
01:01:14,322 --> 01:01:18,936
♪♪
784
01:01:18,936 --> 01:01:21,112
Stop pretending.
785
01:01:21,112 --> 01:01:26,857
♪♪
786
01:01:26,857 --> 01:01:28,162
-I'm here.
787
01:01:28,162 --> 01:01:29,337
I'm with you.
788
01:01:29,337 --> 01:01:32,993
♪♪
789
01:01:35,996 --> 01:01:37,781
-Get out of here.
790
01:01:37,781 --> 01:01:39,696
♪♪
791
01:01:39,696 --> 01:01:41,567
Get out!
-Charlotte.
792
01:01:43,047 --> 01:01:45,527
-My child. Charlotte!
793
01:01:45,527 --> 01:01:48,095
-You are a cruel man.
794
01:01:48,095 --> 01:01:51,795
♪♪
795
01:01:51,795 --> 01:01:54,058
-Take your mother to bed now.
796
01:01:55,363 --> 01:02:09,116
♪♪
797
01:02:09,116 --> 01:02:11,684
-You don't know
which are playing at.
798
01:02:11,684 --> 01:02:13,468
-I only want the truth.
799
01:02:13,468 --> 01:02:15,427
-Well, almost got it straight
800
01:02:15,427 --> 01:02:18,691
from the Almighty himself,
didn't you?
801
01:02:18,691 --> 01:02:20,562
-I should doubt it.
802
01:02:20,562 --> 01:02:23,522
I've been in your church.
803
01:02:23,522 --> 01:02:26,003
There is no God here.
804
01:02:26,003 --> 01:02:30,224
-That's right, so go.
805
01:02:30,224 --> 01:02:34,533
During the funeral
is the last chance you'll get.
806
01:02:34,533 --> 01:02:36,840
-No need to say it.
807
01:02:36,840 --> 01:02:38,537
The writing's on the wall.
808
01:02:40,060 --> 01:02:45,457
♪♪
809
01:02:45,457 --> 01:02:46,719
The wall.
810
01:02:46,719 --> 01:02:51,985
♪♪
811
01:02:51,985 --> 01:02:53,421
-Very keen.
812
01:02:53,421 --> 01:02:55,859
-A girl, she died in her home.
813
01:02:55,859 --> 01:03:12,571
♪♪
814
01:03:14,051 --> 01:03:33,374
♪♪
815
01:03:35,333 --> 01:04:33,347
♪♪
816
01:04:33,347 --> 01:04:35,784
-Lutz?
817
01:04:35,784 --> 01:04:38,875
My God, your alive.
818
01:04:38,875 --> 01:04:40,964
What happened?
819
01:04:40,964 --> 01:04:42,313
Are you hurt?
820
01:04:42,313 --> 01:04:48,536
♪♪
821
01:04:48,536 --> 01:04:50,234
-Poe.
822
01:04:50,234 --> 01:04:55,848
-I...didn't see your horse.
823
01:04:55,848 --> 01:04:57,110
-Let's talk.
824
01:04:59,069 --> 01:05:00,244
-Talk?
825
01:05:01,680 --> 01:05:03,160
-Don't you want to talk?
826
01:05:03,160 --> 01:05:13,431
♪♪
827
01:05:13,431 --> 01:05:14,649
Love.
828
01:05:17,174 --> 01:05:20,655
-Love. What of it?
829
01:05:20,655 --> 01:05:21,961
-Do you love?
830
01:05:21,961 --> 01:05:25,051
♪♪
831
01:05:25,051 --> 01:05:28,489
-I loved my mother and father.
832
01:05:28,489 --> 01:05:32,537
♪♪
833
01:05:32,537 --> 01:05:35,714
-You're afraid.
834
01:05:35,714 --> 01:05:37,411
Aren't we friends?
835
01:05:39,805 --> 01:05:42,329
-No.
836
01:05:42,329 --> 01:05:43,548
-Why?
837
01:05:43,548 --> 01:05:47,421
I don't believe you're Lutz.
838
01:05:47,421 --> 01:05:49,597
-Lutz.
839
01:05:49,597 --> 01:05:52,861
-Is he dead?
840
01:05:52,861 --> 01:05:54,080
-Yes.
841
01:05:54,080 --> 01:05:57,431
♪♪
842
01:05:57,431 --> 01:05:59,433
-What are you?
843
01:05:59,433 --> 01:06:01,261
-Lutz.
844
01:06:01,261 --> 01:06:02,567
-What do you want?
845
01:06:04,525 --> 01:06:07,093
-Why are you different?
846
01:06:07,093 --> 01:06:08,225
-Different?
847
01:06:08,225 --> 01:06:11,097
-Come.
-I don't understand.
848
01:06:11,097 --> 01:06:12,577
Why?!
849
01:06:12,577 --> 01:06:25,633
♪♪
850
01:06:28,549 --> 01:06:36,122
♪♪
851
01:06:38,690 --> 01:06:51,007
♪♪
852
01:06:51,007 --> 01:06:52,965
-Damn you, butcher!
You built the rock.
853
01:06:52,965 --> 01:06:54,749
-No!
-I'll send you to hell!
854
01:06:54,749 --> 01:06:56,751
-They're eating him!
855
01:06:56,751 --> 01:06:58,362
My father!
856
01:06:59,711 --> 01:07:06,935
♪♪
857
01:07:07,980 --> 01:07:09,199
-Finish it.
858
01:07:09,199 --> 01:07:12,854
♪♪
859
01:07:16,554 --> 01:07:22,212
♪♪
860
01:07:36,008 --> 01:07:38,054
-It finally came for him.
861
01:07:42,145 --> 01:07:46,758
♪♪
862
01:07:46,758 --> 01:07:48,847
-The creature followed me
to a house,
863
01:07:48,847 --> 01:07:50,762
the Reverend and Mary Keene.
864
01:07:50,762 --> 01:07:52,372
She was his wife?
865
01:07:54,244 --> 01:07:56,898
-Sister.
866
01:07:56,898 --> 01:08:02,339
-The Reverend was young, new,
867
01:08:02,339 --> 01:08:06,560
said it was a demon
and we had to get rid of it.
868
01:08:06,560 --> 01:08:09,911
That we were conspiring
with the devil.
869
01:08:09,911 --> 01:08:13,393
He left the Hollow
for a few weeks,
870
01:08:13,393 --> 01:08:15,787
and when he came back,
871
01:08:15,787 --> 01:08:20,574
he had new prayers, rituals
872
01:08:20,574 --> 01:08:23,273
he said, we send it away.
873
01:08:23,273 --> 01:08:29,104
All it did was make it angry,
and it took his sister.
874
01:08:29,104 --> 01:08:31,585
-Took?
875
01:08:31,585 --> 01:08:32,673
But the grave.
876
01:08:32,673 --> 01:08:35,850
♪♪
877
01:08:35,850 --> 01:08:37,939
-Town fathers were afraid
the same thing
878
01:08:37,939 --> 01:08:39,419
would happen to them.
879
01:08:41,726 --> 01:08:44,468
She convinced them to do
the one thing the legend said
880
01:08:44,468 --> 01:08:46,383
would protect them.
881
01:08:48,254 --> 01:08:49,515
-A sacrifice.
882
01:08:49,515 --> 01:08:52,171
♪♪
883
01:08:52,171 --> 01:08:56,087
-I wanted no part
of their unholy pact.
884
01:08:58,046 --> 01:09:02,138
-Why would the Raven attack
my men and not them?
885
01:09:02,138 --> 01:09:03,574
-Why not you?
886
01:09:05,402 --> 01:09:15,760
♪♪
887
01:09:15,760 --> 01:09:18,066
The funeral.
888
01:09:18,066 --> 01:09:19,676
-This is our chance, Clay.
889
01:09:19,676 --> 01:09:21,721
-For what?
-To kill it.
890
01:09:21,721 --> 01:09:23,202
They'll all be there.
891
01:09:23,202 --> 01:09:25,378
-I told you it can't be killed.
892
01:09:25,378 --> 01:09:27,380
-A beast that leaves scars
like I saw on your father
893
01:09:27,380 --> 01:09:29,817
surely is made
of flesh and bone.
894
01:09:29,817 --> 01:09:34,170
-Even if I believed you,
why would I try?
895
01:09:34,170 --> 01:09:36,128
-What makes you think
it's finished with you?
896
01:09:36,128 --> 01:09:42,003
♪♪
897
01:09:42,003 --> 01:09:43,701
-How?
898
01:09:43,701 --> 01:09:46,356
-You have weapons?
899
01:09:46,356 --> 01:09:48,444
-I believe this Raven
has the ability to appear
900
01:09:48,444 --> 01:09:53,798
as anyone it wishes
by bewildering the mind.
901
01:09:53,798 --> 01:09:57,628
-Poe, even if it is there...
902
01:09:57,628 --> 01:10:00,630
-Not to worry,
I'll see it.
903
01:10:00,630 --> 01:10:04,025
-You're saying
this thing can look like us?
904
01:10:04,025 --> 01:10:05,549
The opium.
905
01:10:05,549 --> 01:10:08,291
Perhaps something
that powerful on the mind
906
01:10:08,291 --> 01:10:11,772
can eradicate the confusion.
907
01:10:11,772 --> 01:10:16,821
♪♪
908
01:10:18,518 --> 01:10:23,349
♪♪
909
01:10:24,742 --> 01:10:48,766
♪♪
910
01:10:48,766 --> 01:10:53,727
-I know you fancy her --
Charlotte.
911
01:10:53,727 --> 01:10:56,773
I saw the way you looked at it
when you rode in.
912
01:10:56,773 --> 01:10:58,254
I used to look at her like that.
913
01:11:00,125 --> 01:11:01,518
-She looked at me.
914
01:11:01,518 --> 01:11:07,654
♪♪
915
01:11:07,654 --> 01:11:10,701
-She does not fancy me.
916
01:11:10,701 --> 01:11:12,659
-She changed.
917
01:11:12,659 --> 01:11:15,749
-After her unfortunate sister.
918
01:11:15,749 --> 01:11:17,403
-Charlotte doesn't
have a sister.
919
01:11:17,403 --> 01:11:19,536
-Yes, she told me.
920
01:11:19,536 --> 01:11:21,233
The Raven took her.
921
01:11:21,233 --> 01:11:24,802
-Sister?
-Her twin, Lenore.
922
01:11:24,802 --> 01:11:27,761
-She doesn't have a sister,
twin or otherwise.
923
01:11:27,761 --> 01:11:30,721
The Raven took Charlotte.
924
01:11:30,721 --> 01:11:32,592
-Took Charlotte?
925
01:11:32,592 --> 01:11:33,985
Like Mary Queen?
926
01:11:33,985 --> 01:11:37,380
♪♪
927
01:11:37,380 --> 01:11:38,468
And sister.
928
01:11:38,468 --> 01:11:43,124
♪♪
929
01:11:43,124 --> 01:11:44,909
-You see, Elizabet
saw the whole thing.
930
01:11:44,909 --> 01:11:48,521
♪♪
931
01:11:48,521 --> 01:11:51,568
My heart was broken.
932
01:11:51,568 --> 01:11:54,309
All our hearts were.
933
01:11:54,309 --> 01:11:56,573
And then a few months later,
she came back.
934
01:11:56,573 --> 01:12:06,626
♪♪
935
01:12:06,626 --> 01:12:09,237
Different.
936
01:12:09,237 --> 01:12:10,369
-Different?
937
01:12:10,369 --> 01:12:13,241
♪♪
938
01:12:13,241 --> 01:12:14,416
-Changed.
939
01:12:16,332 --> 01:12:20,684
She didn't say where she'd been
or how she got back.
940
01:12:20,684 --> 01:12:22,338
After a while,
folks quit asking.
941
01:12:22,338 --> 01:12:25,906
♪♪
942
01:12:25,906 --> 01:12:28,431
You alright?
943
01:12:28,431 --> 01:12:29,996
-Did anyone else ever come back?
944
01:12:32,085 --> 01:12:35,089
-No.
945
01:12:35,089 --> 01:12:36,482
-Neither did Charlotte.
Don't you see?
946
01:12:36,482 --> 01:12:38,657
It's her.
She's the Raven.
947
01:12:38,657 --> 01:12:41,008
-Charlotte?
-It has to be. Come on.
948
01:12:41,008 --> 01:12:56,154
♪♪
949
01:12:56,154 --> 01:12:57,547
We most hurry, Clay.
950
01:12:57,547 --> 01:12:58,939
-I don't know
if I can shoot Charlotte.
951
01:12:58,939 --> 01:13:01,812
-It's not Charlotte.
952
01:13:01,812 --> 01:13:03,422
-You better be sure.
953
01:13:03,422 --> 01:13:44,289
♪♪
954
01:13:45,682 --> 01:13:51,339
♪♪
955
01:13:54,038 --> 01:13:58,912
♪♪
956
01:13:58,912 --> 01:14:01,175
Poe?
957
01:14:01,175 --> 01:14:02,438
-Present.
958
01:14:02,438 --> 01:14:04,483
I'm fine.
959
01:14:07,660 --> 01:14:30,074
♪♪
960
01:14:30,074 --> 01:14:32,424
-Hold yourself together.
961
01:14:32,424 --> 01:14:33,904
-Just be ready.
962
01:14:33,904 --> 01:14:47,526
♪♪
963
01:14:47,526 --> 01:14:50,355
I was wrong.
964
01:14:50,355 --> 01:14:54,359
Or perhaps the mixture
doesn't work as I thought.
965
01:14:54,359 --> 01:14:57,580
-We are done here, Poe.
966
01:14:57,580 --> 01:14:59,886
Well then.
967
01:14:59,886 --> 01:15:12,333
♪♪
968
01:15:12,333 --> 01:15:14,248
-What?
969
01:15:14,248 --> 01:15:15,554
-Her.
970
01:15:15,554 --> 01:15:19,645
♪♪
971
01:15:19,645 --> 01:15:21,168
It's her.
972
01:15:21,168 --> 01:15:22,648
-Elizabet?
973
01:15:22,648 --> 01:15:36,270
♪♪
974
01:15:36,270 --> 01:15:39,056
-Don't you see?
975
01:15:39,056 --> 01:15:42,755
Profit still, if bird or devil.
976
01:15:42,755 --> 01:15:44,583
♪♪
977
01:15:44,583 --> 01:15:46,019
-I don't see anything.
978
01:15:46,019 --> 01:15:48,152
-Oh, I do.
979
01:15:48,152 --> 01:15:50,415
I see.
980
01:15:50,415 --> 01:15:54,680
Far as the night's
Plutonian shore,
981
01:15:54,680 --> 01:15:58,641
Oh, ghastly grim,
ancient, Raven.
982
01:15:58,641 --> 01:16:05,169
♪♪
983
01:16:05,169 --> 01:16:06,344
-Charlotte.
984
01:16:06,344 --> 01:16:08,520
♪♪
985
01:16:08,520 --> 01:16:09,869
Charlotte.
986
01:16:12,089 --> 01:16:13,612
-He was a strange.
987
01:16:13,612 --> 01:16:22,839
♪♪
988
01:16:22,839 --> 01:16:24,101
He suffered.
989
01:16:24,101 --> 01:16:30,934
♪♪
990
01:16:30,934 --> 01:16:32,849
Now he's in this hole.
991
01:16:32,849 --> 01:16:37,680
♪♪
992
01:16:37,680 --> 01:16:40,421
Nevermore.
993
01:16:40,421 --> 01:16:41,466
-Amen.
994
01:16:41,466 --> 01:16:47,080
♪♪
995
01:16:47,080 --> 01:16:48,429
-Come with me, please.
996
01:16:48,429 --> 01:16:49,866
-Let go of me.
997
01:16:52,216 --> 01:16:54,914
-Everyone stand back!
998
01:16:54,914 --> 01:16:56,350
-What are you doing?
999
01:16:56,350 --> 01:16:59,266
♪♪
1000
01:17:00,528 --> 01:17:02,182
No!
1001
01:17:10,669 --> 01:17:14,325
♪♪
1002
01:17:15,892 --> 01:17:24,814
♪♪
1003
01:17:28,861 --> 01:17:53,538
♪♪
1004
01:17:53,538 --> 01:17:56,715
Clay.
1005
01:17:56,715 --> 01:17:58,237
C-Charlotte.
1006
01:17:58,237 --> 01:18:02,155
♪♪
1007
01:18:21,609 --> 01:18:22,871
-Usher?
1008
01:18:25,439 --> 01:18:26,657
What is this?
1009
01:18:26,657 --> 01:18:28,181
Usher!
1010
01:18:28,268 --> 01:18:30,183
Usher!
1011
01:18:30,183 --> 01:18:32,795
-I'm sorry, Mr. Poe.
1012
01:18:32,795 --> 01:18:34,187
I truly am.
1013
01:18:35,841 --> 01:18:40,063
-Usher, please talk to me.
1014
01:18:40,063 --> 01:18:41,760
Why are you doing this?
1015
01:18:41,760 --> 01:18:46,678
-I gave you every chance.
I did everything I could.
1016
01:18:46,678 --> 01:18:48,941
-What of Thomas?
1017
01:18:48,941 --> 01:18:51,335
You put him
under the planks, didn't you?
1018
01:18:53,554 --> 01:18:57,297
-I knew if you found him
you'd stay.
1019
01:18:57,297 --> 01:18:59,952
Figured it was better
if you thought he run off
1020
01:18:59,952 --> 01:19:04,000
and maybe you go
and look after him.
1021
01:19:04,000 --> 01:19:06,393
But you all were moving
too quick for me.
1022
01:19:20,364 --> 01:19:22,105
Whoa.
1023
01:19:27,284 --> 01:19:30,504
She was fond of you, Mr. Poe.
1024
01:19:30,504 --> 01:19:34,682
That's how you were able
to stay alive for so long.
1025
01:19:34,682 --> 01:19:35,901
-Charlotte?
1026
01:19:35,901 --> 01:19:37,424
-No.
1027
01:19:37,424 --> 01:19:39,905
She loves it, you see?
1028
01:19:39,905 --> 01:19:43,300
And maybe it loves her.
1029
01:19:43,300 --> 01:19:45,258
-The Raven?
1030
01:19:45,258 --> 01:19:47,913
How could she love it?
1031
01:19:47,913 --> 01:19:52,091
-I'd say it has a hold on her,
1032
01:19:52,091 --> 01:19:56,356
but that's not
entirely the truth.
1033
01:19:56,356 --> 01:20:01,100
'Cause she has
a hold on it, too.
1034
01:20:01,100 --> 01:20:06,496
When I saw how it was...
1035
01:20:06,496 --> 01:20:12,938
Well, I did the best I could
to raise some values in her,
1036
01:20:12,938 --> 01:20:14,548
and that's all I could do.
1037
01:20:14,548 --> 01:20:17,160
♪♪
1038
01:20:17,160 --> 01:20:20,337
-The beast killed
with her consent.
1039
01:20:20,337 --> 01:20:21,773
-How could I stop it?
1040
01:20:21,773 --> 01:20:25,821
♪♪
1041
01:20:25,821 --> 01:20:29,302
Do not judge me, Mr. Poe.
1042
01:20:29,302 --> 01:20:32,566
The way I see it,
when she came back,
1043
01:20:32,566 --> 01:20:36,048
less folks went missing.
1044
01:20:36,048 --> 01:20:39,530
♪♪
1045
01:20:39,530 --> 01:20:46,362
Till that young Reverend Keene
came with his ideas.
1046
01:20:46,362 --> 01:20:59,855
♪♪
1047
01:20:59,855 --> 01:21:02,161
-Please, Usher.
1048
01:21:02,161 --> 01:21:04,728
Not this, I beg you.
1049
01:21:04,728 --> 01:21:07,123
Please, Usher.
I beg you.
1050
01:21:07,123 --> 01:21:09,299
Don't do this.
Don't do this.
1051
01:21:09,299 --> 01:21:10,822
Don't do this.
-All I can do for now.
1052
01:21:10,822 --> 01:21:12,258
-Don't.
1053
01:21:12,258 --> 01:21:15,305
♪♪
1054
01:21:18,177 --> 01:21:19,700
No.
1055
01:21:19,700 --> 01:21:21,093
No!
1056
01:21:21,093 --> 01:21:24,139
♪♪
1057
01:21:24,139 --> 01:21:26,751
Usher!
1058
01:21:26,751 --> 01:21:28,884
Please don't leave me!
1059
01:21:28,884 --> 01:21:52,342
♪♪
1060
01:21:53,821 --> 01:22:11,448
♪♪
1061
01:22:13,450 --> 01:22:15,755
No!
1062
01:22:15,755 --> 01:22:52,924
♪♪
1063
01:22:52,924 --> 01:22:55,100
And the breath of God is still.
1064
01:22:55,100 --> 01:23:18,994
♪♪
1065
01:23:18,994 --> 01:23:20,299
That a boy.
1066
01:23:22,475 --> 01:23:25,000
Get the apple.
1067
01:23:25,000 --> 01:23:27,698
If you can.
1068
01:23:27,698 --> 01:23:29,612
Get the apple.
1069
01:23:31,180 --> 01:23:36,794
♪♪
1070
01:23:36,794 --> 01:23:39,188
Yeah.
1071
01:23:40,537 --> 01:23:53,157
♪♪
1072
01:23:54,768 --> 01:23:57,641
♪♪
1073
01:23:57,641 --> 01:23:59,425
You can't get me.
1074
01:24:01,210 --> 01:24:09,174
♪♪
1075
01:24:10,567 --> 01:24:15,659
♪♪
1076
01:24:15,659 --> 01:24:16,964
Don't even try.
1077
01:24:16,964 --> 01:24:21,839
♪♪
1078
01:24:23,232 --> 01:24:25,407
♪♪
1079
01:24:25,407 --> 01:24:27,540
Huh?
1080
01:24:27,540 --> 01:24:28,802
-Usher!
1081
01:24:32,327 --> 01:24:33,719
Not you, too.
1082
01:24:33,719 --> 01:24:35,374
♪♪
1083
01:24:35,374 --> 01:24:38,812
Begone, ghost.
I refuse you.
1084
01:24:38,812 --> 01:24:40,597
-I am no ghost.
1085
01:24:42,077 --> 01:24:48,126
♪♪
1086
01:24:48,126 --> 01:24:49,954
You are a ghost.
-No.
1087
01:24:49,954 --> 01:24:53,000
♪♪
1088
01:24:53,000 --> 01:24:58,093
All of you all have been
tricking me-e-e.
1089
01:25:01,183 --> 01:25:03,446
-What of her?
1090
01:25:03,446 --> 01:25:04,708
-Them old bones?
1091
01:25:06,362 --> 01:25:07,406
-Charlotte.
1092
01:25:07,406 --> 01:25:13,978
♪♪
1093
01:25:13,978 --> 01:25:15,110
Usher.
1094
01:25:15,110 --> 01:25:25,250
♪♪
1095
01:25:26,817 --> 01:25:36,434
♪♪
1096
01:25:36,434 --> 01:25:39,743
-Go on, finish it.
1097
01:25:39,743 --> 01:25:44,661
I have faith the spirits
of the dead will never leave me.
1098
01:25:44,661 --> 01:25:51,146
♪♪
1099
01:25:51,146 --> 01:25:52,407
-Mr. Poe.
1100
01:25:52,407 --> 01:25:57,282
♪♪
1101
01:25:57,282 --> 01:26:00,111
Forgive me for what I've done.
1102
01:26:00,111 --> 01:26:03,201
Forgive the girl.
1103
01:26:03,201 --> 01:26:04,724
She was just a child.
1104
01:26:06,161 --> 01:26:19,043
♪♪
1105
01:26:19,043 --> 01:26:20,523
Elizabet.
1106
01:26:20,523 --> 01:26:23,134
Ms. Elizabet.
1107
01:26:23,134 --> 01:26:25,484
Ms. Elizabet.
1108
01:26:25,484 --> 01:26:28,183
♪♪
1109
01:26:30,141 --> 01:26:47,898
♪♪
1110
01:26:47,898 --> 01:26:51,293
-Usher, he's insane.
1111
01:26:51,293 --> 01:26:52,468
He killed my mother.
1112
01:26:52,468 --> 01:26:54,296
You wanted to kill you, too.
1113
01:26:54,296 --> 01:27:05,307
♪♪
1114
01:27:05,307 --> 01:27:06,612
-Come.
1115
01:27:06,612 --> 01:27:12,227
♪♪
1116
01:27:12,227 --> 01:27:13,706
Let's ride in the twilight.
1117
01:27:13,706 --> 01:27:16,492
♪♪
1118
01:27:16,492 --> 01:27:17,754
-Are you mad?
1119
01:27:17,754 --> 01:27:21,671
♪♪
1120
01:27:21,671 --> 01:27:27,023
-If I am,
we are meant for each other.
1121
01:27:27,023 --> 01:27:29,026
-What do you know about love?
1122
01:27:29,026 --> 01:27:45,737
♪♪
1123
01:27:45,737 --> 01:27:47,436
You can't have me.
1124
01:27:47,436 --> 01:27:50,612
♪♪
1125
01:27:52,005 --> 01:27:57,228
♪♪
1126
01:27:57,228 --> 01:27:58,621
You can't run.
1127
01:27:58,621 --> 01:28:03,755
♪♪
1128
01:28:03,755 --> 01:28:07,760
Do you know what love is, Poe?
1129
01:28:07,760 --> 01:28:11,068
Love that reaches
beyond life and death?
1130
01:28:11,068 --> 01:28:13,157
Love that is more than love?
1131
01:28:13,157 --> 01:28:16,682
♪♪
1132
01:28:16,682 --> 01:28:19,859
It's still there.
1133
01:28:19,859 --> 01:28:23,123
You can't see it,
but it's there.
1134
01:28:23,123 --> 01:28:26,823
It will do anything for me.
1135
01:28:26,823 --> 01:28:29,956
Follow me anywhere.
1136
01:28:29,956 --> 01:28:32,959
Follow you.
1137
01:28:32,959 --> 01:28:36,702
If you harm me,
it will kill you.
1138
01:28:36,702 --> 01:28:41,532
If you stop,
it will kill you.
1139
01:28:41,532 --> 01:28:45,407
If you escape,
someday, somewhere.
1140
01:28:45,407 --> 01:28:55,634
♪♪
1141
01:28:55,634 --> 01:28:58,985
You will never know
what true love is.
1142
01:28:58,985 --> 01:29:00,204
-It can't love.
1143
01:29:00,204 --> 01:29:01,597
-You're wrong.
1144
01:29:01,597 --> 01:29:18,396
♪♪
1145
01:29:18,396 --> 01:29:19,876
I don't want to die.
1146
01:29:19,876 --> 01:29:23,706
♪♪
1147
01:29:23,706 --> 01:29:25,142
-I could not kill you.
1148
01:29:25,142 --> 01:29:27,797
♪♪
1149
01:29:27,797 --> 01:29:31,017
I know what love is.
1150
01:29:31,017 --> 01:29:36,196
Beauty, exquisite
in all proportion.
1151
01:29:36,196 --> 01:29:41,985
Less bright are the stars
of night than your radiant eyes.
1152
01:29:41,985 --> 01:29:44,291
♪♪
1153
01:29:44,291 --> 01:29:46,903
When I saw you first,
1154
01:29:46,903 --> 01:29:50,036
I thought I should not
breathe again.
1155
01:29:50,036 --> 01:29:56,041
My heart would stop for fear
you belong to another.
1156
01:29:56,041 --> 01:29:59,871
It's you who does
not understand.
1157
01:30:01,918 --> 01:30:04,877
Tenderness between
a woman and a man.
1158
01:30:04,877 --> 01:30:08,925
Delicate caress,
shutter of ecstasy.
1159
01:30:08,925 --> 01:30:12,102
♪♪
1160
01:30:12,102 --> 01:30:13,755
If only you knew.
1161
01:30:13,755 --> 01:30:17,889
♪♪
1162
01:30:17,889 --> 01:30:19,414
I would love you.
1163
01:30:19,414 --> 01:30:30,120
♪♪
1164
01:30:30,120 --> 01:30:37,127
If it loves,
it will not suffer with sharing,
1165
01:30:37,127 --> 01:30:44,439
risk losing that love
to any man...
1166
01:30:44,439 --> 01:30:45,744
ever again.
1167
01:30:45,744 --> 01:30:57,277
♪♪
1168
01:30:57,277 --> 01:30:59,105
-No.
1169
01:30:59,105 --> 01:31:00,889
No!
1170
01:31:00,889 --> 01:31:03,327
♪♪
1171
01:31:04,850 --> 01:31:11,204
♪♪
1172
01:31:13,076 --> 01:31:19,082
♪♪
1173
01:31:19,082 --> 01:31:22,607
-In the case
of Cadet Edgar Allan Poe,
1174
01:31:22,607 --> 01:31:24,653
this court concludes the charges
1175
01:31:24,653 --> 01:31:27,916
to be true
and sentences Cadet Poe
1176
01:31:27,916 --> 01:31:32,487
to immediate discharge
from the military academy.
1177
01:31:32,487 --> 01:31:35,490
Due to the horrific
circumstances of the matter,
1178
01:31:35,490 --> 01:31:39,058
it is so ordered
that the case shall be sealed
1179
01:31:39,058 --> 01:31:42,800
and all records kept
from the public evermore.
1180
01:31:42,800 --> 01:32:16,443
♪♪
1181
01:32:16,443 --> 01:32:21,361
-It will kill you,
someday, somewhere.
1182
01:32:21,361 --> 01:32:49,999
♪♪
1183
01:33:25,295 --> 01:33:30,692
♪♪
1184
01:33:32,824 --> 01:38:26,813
♪♪
67020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.