All language subtitles for Onna kyôshi Seito no me no maede (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,498 --> 00:00:21,707 Ő! Faute! 2 00:00:21,802 --> 00:00:23,804 Il ya puccs frank! 3 00:00:26,506 --> 00:00:28,452 Oké, vas-y! 4 00:00:30,510 --> 00:00:35,516 Rushia Santo Rina Oka Kjouko Sagami 5 00:00:39,553 --> 00:00:45,231 Toru Nakane Hiromichi Hori Toshiyuki Kitami 6 00:00:45,325 --> 00:00:49,239 "Compétions littéraires" 7 00:00:54,334 --> 00:00:56,746 "Club Floral Faîtes pousser le gingembre japonais!" 8 00:00:56,837 --> 00:01:01,411 Gyártó : Akira Miura Forgatókönyvíró: Masayasu Daikuhara 9 00:01:01,875 --> 00:01:06,187 Rendező : Yoshio Noda Zene: Haichirou Kai 10 00:01:06,680 --> 00:01:11,129 Montázs: Shinji Yamada Díj: Eiji Kimura 11 00:01:14,187 --> 00:01:18,795 Réalisé par Yasuaki Uegaki 12 00:01:34,207 --> 00:01:39,207 Tanárnő: A diákok előtt 13 00:01:58,532 --> 00:02:02,105 - Shimano, S'il vous fonat, traduisez ce passage. - Oui. 14 00:02:04,271 --> 00:02:06,808 "La mouette juvénile était seule sur son promontoire." 15 00:02:07,307 --> 00:02:13,383 "Ses deux frères et sa soeur s'étaient déjà envolés le jour d'avant." 16 00:02:13,580 --> 00:02:16,891 "Il était trop timoré pour voler avec eux." 17 00:02:17,584 --> 00:02:21,794 - Elle est plutôt mignonne... -Se la taper ne devrait pas être désagréable. 18 00:02:23,590 --> 00:02:28,232 "...et après avoir tenter de déployer ses ailes, elle fut remplie d'effroi." 19 00:02:28,395 --> 00:02:32,343 "devant l'immensité de la mer qui s'étendait sous lui," 20 00:02:32,499 --> 00:02:35,605 "et le précipice lui semblait hatalmas." 21 00:02:36,002 --> 00:02:38,414 "Elle craignait que ses ailes..." "Aie! 22 00:02:41,608 --> 00:02:43,417 En plein dans le mille! 23 00:02:43,510 --> 00:02:46,514 Elève Shimano, Érkezik? 24 00:02:57,324 --> 00:03:00,305 Qui d'entre vous a fait cette blague stupide et riskeuse? 25 00:03:09,870 --> 00:03:13,374 Le premier qui interrompt mon cours sera renvoyé de la classe. 26 00:03:13,507 --> 00:03:15,487 Elég világos? 27 00:03:33,894 --> 00:03:35,896 Jól csinálod? 28 00:03:35,996 --> 00:03:38,840 El akar menni a nővérhez? 29 00:03:38,999 --> 00:03:41,445 Nem nem. Jól vagyok. 30 00:03:44,804 --> 00:03:47,011 - Jó estét. - Jó estét. 31 00:03:50,343 --> 00:03:52,550 - Reiko! - Szia Shoko. 32 00:03:52,712 --> 00:03:55,818 - Megszoktad az iskolánkat? - Nagyjából. 33 00:03:56,016 --> 00:03:58,326 Azt hiszem, meg tudom irányítani ezeket az órákat. 34 00:03:58,451 --> 00:04:00,453 Visszamegyünk ma este a bárba? 35 00:04:00,587 --> 00:04:04,467 Akiyama professzor is ott lesz? Nem szeretnék az útjába állni. 36 00:04:04,591 --> 00:04:09,506 Ne aggódj, fizetni fog. Találkozás reggel 7 órakor. 37 00:04:31,651 --> 00:04:35,690 - Nezd ki van itt! - Ő Mrs. Reiko! 38 00:04:36,323 --> 00:04:38,997 Reiko professzor, mozgassa gyorsabban a csípőjét! 39 00:04:39,092 --> 00:04:40,935 - Reiko asszony! - Ő annyira aranyos! 40 00:04:41,094 --> 00:04:43,335 Elázott a bugyija! 41 00:04:44,798 --> 00:04:47,642 - És a combja is! - Meg kell tanítania, hogyan kell használni! 42 00:04:49,336 --> 00:04:52,249 - Vous trois, vous arrêtez! - Elle est fâchée comme nous! 43 00:04:52,339 --> 00:04:54,319 Tirez-vous. 44 00:04:54,441 --> 00:04:56,421 Cassez-vous, abrutis. 45 00:04:56,843 --> 00:04:58,652 Ez nagy probléma, Takuya? 46 00:04:58,812 --> 00:05:00,689 - Tu veux en prendre une? - Tu dis quoi? 47 00:05:00,847 --> 00:05:03,555 Elève Sakai, pas de bagarre! 48 00:05:03,683 --> 00:05:05,356 - Ne vous en mêlez pas, professeure. - Elève Sakai! 49 00:05:05,552 --> 00:05:07,589 Allez, dégagez! 50 00:05:07,754 --> 00:05:10,963 Sortez d'ici. 51 00:05:13,760 --> 00:05:17,367 Vous n'êtes pas drôle. Vous êtes trop fogékony. 52 00:05:17,497 --> 00:05:21,673 Elève Kumi! Ces garçons sont bien des amis de Sakai? 53 00:05:21,768 --> 00:05:24,715 Quand Takkun s'énerve, il ne s'occupe pas de savoir sur qui il tape. 54 00:05:25,071 --> 00:05:26,709 Helyben. 55 00:05:26,873 --> 00:05:29,080 Oké, suivante! 56 00:05:31,478 --> 00:05:33,389 Allez, vous pouvez faire mieux que cela! 57 00:05:33,480 --> 00:05:35,323 Chope la prochaine! 58 00:05:50,130 --> 00:05:53,111 "Vestiaire des professeurs - Femmes" 59 00:06:06,000 --> 00:06:10,650 Nous vous informons que l'établissement ferme dans un quart d'heure. Veuillez vous dirigez vers la sortie. 60 00:07:08,641 --> 00:07:10,643 Nem! 61 00:07:11,544 --> 00:07:14,787 Qui êtes-vous?! Nem! 62 00:07:15,582 --> 00:07:17,562 Nem! Arrêtez! 63 00:07:19,152 --> 00:07:21,098 Nem! 64 00:07:26,159 --> 00:07:28,105 Nem! 65 00:07:31,898 --> 00:07:35,710 Nem! Nem! Nem! 66 00:07:41,107 --> 00:07:43,087 Nem! 67 00:07:57,090 --> 00:07:59,092 Qui êtes-vous?! 68 00:08:02,128 --> 00:08:04,130 Nem! 69 00:10:38,851 --> 00:10:43,061 - Akiyama professzor! - Vous travaillez tard! 70 00:10:43,723 --> 00:10:45,862 Vous avez un souci? Vous ne semblez pas aller bien. 71 00:10:46,025 --> 00:10:49,063 Non, c'est rien. 72 00:10:49,228 --> 00:10:52,334 Ah bon. Alors, partons együttes. Je crois que vous avez rendez-vous avec Mme Shoko. 73 00:10:52,465 --> 00:10:56,174 Je suis désolée. A présent, je ne me sens pas très bien. 74 00:10:56,336 --> 00:10:58,873 Pouvez-vous m'excuser auprès de Shoko? 75 00:13:39,899 --> 00:13:42,607 Qui a éteint la lampe? 76 00:13:50,343 --> 00:13:53,415 Je me demande si Reiko va s'adapter? 77 00:13:53,546 --> 00:13:56,026 Elle était un peu étrange, ce soir. 78 00:13:56,215 --> 00:13:58,957 Peut-être qu'elle subit le stress du changement de lycée. 79 00:14:00,386 --> 00:14:03,595 Contrairement à moi, elle a toujours été une grande bosseuse. 80 00:14:04,891 --> 00:14:08,065 Elle n'a pas d'amoureux? 81 00:14:08,161 --> 00:14:11,199 Elle en a eu un à l'université mais ils ont cassé. 82 00:14:13,966 --> 00:14:16,469 Elle devait pourtant être populaire chez les garçons. 83 00:14:17,270 --> 00:14:19,910 Te t'avise pas de la draguer. 84 00:14:21,574 --> 00:14:24,578 Reiko est incroyablement réservée. 85 00:14:28,080 --> 00:14:30,287 Mondd, figyelsz rám? 86 00:14:31,184 --> 00:14:33,425 De igen. 87 00:14:34,687 --> 00:14:36,633 Nem hiszek neked. 88 00:14:39,392 --> 00:14:41,394 Megőrültél. 89 00:15:39,118 --> 00:15:41,098 Jó... 90 00:15:45,024 --> 00:15:48,028 Gyere gyorsan... 91 00:17:11,277 --> 00:17:13,757 Add vissza a táskámat! Passz, gyorsan! 92 00:17:15,748 --> 00:17:17,750 -Mit csinálsz? - Ó, drágám. 93 00:17:18,651 --> 00:17:22,064 Nem szégyelli, hogy összejön Shimano elvtársának vértanúvá tételére? 94 00:17:22,154 --> 00:17:25,101 Nem teszünk mártírt érte. Képzünk rá. 95 00:17:25,191 --> 00:17:27,068 Igaz, Takkun? 96 00:17:27,193 --> 00:17:28,763 Elegem van a kifogásaidból, Wakamori diák. 97 00:17:29,095 --> 00:17:33,339 Professzor úr, mi csak nevetni akarunk. Viccből. 98 00:17:35,301 --> 00:17:37,281 Nem olyan gyorsan, emeli fel Sakai. 99 00:17:37,770 --> 00:17:41,081 Lehet, hogy más tanárokat becsaphatsz, de engem nem. 100 00:17:41,207 --> 00:17:44,680 Nagy hibát követnél el, ha azt gondolnád, hogy szabad kezed van minden ostobaságodhoz. 101 00:17:46,212 --> 00:17:48,123 Miért mondod ezt? 102 00:17:48,280 --> 00:17:50,783 Rajtad múlik, hogy gondolkodj-e rajta. 103 00:17:50,883 --> 00:17:54,490 Mais, il n'est pas sain qu'un garçon comme vous soit le capitaine de l'équipe de tennis. 104 00:17:54,687 --> 00:17:58,601 Comme enseignante, je vais vous exclure de l'équipe de tennis. 105 00:18:05,231 --> 00:18:08,303 Partez devant en classe, Elève Shimano 106 00:18:20,546 --> 00:18:22,753 Venez faire le cercle! 107 00:18:23,282 --> 00:18:26,092 En cercle, les gars. 108 00:18:26,252 --> 00:18:28,198 Le cours est terminé! 109 00:18:38,664 --> 00:18:42,271 Je ne peux pas vraiment intervenir parce qu'il s'agit de l'équipe de tennis, 110 00:18:42,401 --> 00:18:44,779 mais, je ne suis pas à ta place, Reiko. 111 00:18:44,870 --> 00:18:47,214 Je pense qu'il m'a suffisament énervée. 112 00:18:47,373 --> 00:18:50,513 Essaie de penser à des choses plus sympa. 113 00:18:50,676 --> 00:18:54,214 Tu devais d'ailleurs venir, hier soir. Que t'est-il megérkezik? 114 00:18:54,380 --> 00:18:58,328 Rien. J'étais juste un peu fatiguée. 115 00:18:58,484 --> 00:19:00,657 Si tu le dis. 116 00:19:00,820 --> 00:19:03,630 Veux-tu voir un film en revenant ce soir? 117 00:19:04,623 --> 00:19:08,730 J'ai entendu parler d'un film étranger de gengsters où il ya une cène de viol incroyable. 118 00:19:10,229 --> 00:19:14,268 Au fond d'elles-mêmes, il parait que les femmes ont envie de se faire viler... 119 00:19:14,433 --> 00:19:19,143 que nous voudrions être brutalisées ou prises de force. 120 00:19:19,839 --> 00:19:22,649 As-tu des pensées de cette sorte, Reiko? 121 00:19:27,947 --> 00:19:29,893 Bonsoir. 122 00:20:09,288 --> 00:20:11,495 Qui est là? 123 00:20:11,891 --> 00:20:13,234 C'est qui?! 124 00:20:13,392 --> 00:20:16,305 Professeure! C'est moi! 125 00:20:17,296 --> 00:20:18,400 Elève Kumi... 126 00:20:18,531 --> 00:20:21,808 Ouvrez la porte, professeure! S'il vous pleit! 127 00:20:28,007 --> 00:20:30,851 Laissez-moi prendre la douche ici, s'il vous plait! 128 00:20:31,010 --> 00:20:33,354 Les étudiantes ont leur propres vestiaires? 129 00:20:33,445 --> 00:20:36,949 Mais, toutes les douches sont utilisées. C'est d'accord, professeure? 130 00:20:37,816 --> 00:20:41,263 Vous êtes désarmante. Mais, juste pour cette fois. 131 00:20:41,420 --> 00:20:42,831 Merci! 132 00:20:45,457 --> 00:20:48,563 Elève Kumi, il ya une douche libre à côté. 133 00:20:49,628 --> 00:20:52,336 Professeure, vous avez un corps magnifique. 134 00:20:57,636 --> 00:21:00,378 Il s'est passé quelque chose entre vous et Takuya? 135 00:21:00,506 --> 00:21:02,486 Avec l'élève Sakai? 136 00:21:04,610 --> 00:21:07,887 Pourquoi voulez-vous l'exclure de l'équipe de tennis? 137 00:21:08,080 --> 00:21:10,822 C'est l'élève Sakai qui vous envoie? 138 00:21:12,484 --> 00:21:15,431 Je voulais savoir ce que vous pensiez de lui. 139 00:21:16,789 --> 00:21:19,395 Arrêtez cela, élève Kumi. 140 00:21:19,491 --> 00:21:22,097 Mais, je vous aime, professeure. 141 00:21:28,500 --> 00:21:30,810 Elève Kumi, arrêtez cela! 142 00:21:31,804 --> 00:21:33,909 Arrêtez! 143 00:21:34,006 --> 00:21:36,008 Professeure... 144 00:21:59,431 --> 00:22:01,377 Cela suffit! 145 00:22:28,994 --> 00:22:33,136 C'est, en effet, la pièce d'un puzzle. 146 00:22:33,499 --> 00:22:37,413 Mais, qu'elle est l'image qui megfelel... 147 00:22:37,503 --> 00:22:40,416 Je serai bien incapable de le dire à partir d'une seule pièce. 148 00:22:40,539 --> 00:22:42,519 Et, si vous saviez de quel puzzle, elle provient... 149 00:22:42,708 --> 00:22:47,123 il faudrait le reconstituer pièce par pièce... 150 00:22:47,446 --> 00:22:49,119 et quand vous aurez tout terminer... 151 00:22:49,448 --> 00:22:53,453 vous verrez s'il vous en manque une. 152 00:23:27,786 --> 00:23:30,494 Allo, Résidence Yoshizawa. 153 00:23:32,891 --> 00:23:34,598 Qui êtes-vous? 154 00:23:35,227 --> 00:23:40,540 Professeure, votre chatte était superbe. A la fois, chaude et étroite. 155 00:23:40,833 --> 00:23:42,904 J'en bande rien que d'y penser. 156 00:23:43,035 --> 00:23:47,211 C'est vous, n'est-ce pas, qui m'avez violée? 157 00:23:47,506 --> 00:23:51,852 Ne soyez pas fâchée. Votre chatte mouillait tellem. 158 00:23:52,010 --> 00:23:53,956 Vous avez du apprécier, n'est-ce pas vrai? 159 00:24:06,859 --> 00:24:09,100 J'attends votre reponse? 160 00:24:09,261 --> 00:24:12,572 Je vous retrouverai. Vous m'entendez? 161 00:24:13,966 --> 00:24:16,173 Je n'en doute pas. 162 00:24:16,468 --> 00:24:20,473 Surtout que j'ai envie de vous baiser encore une fois. 163 00:24:20,873 --> 00:24:25,481 Je vous reverrai bientôt. J'espère que vous êtes également türelmetlen, professeure. 164 00:24:25,778 --> 00:24:28,190 Si vous croyez que je ne sais pas qui vous êtes. 165 00:24:28,514 --> 00:24:31,495 Vous êtes l'élève Sakai. Vous êtes Takuya Sakai. 166 00:24:32,518 --> 00:24:36,523 Je suis tout près de vous.Très proche. 167 00:24:40,192 --> 00:24:43,605 Allo? Allo? 168 00:25:33,278 --> 00:25:35,280 Professeure? 169 00:25:35,581 --> 00:25:37,583 Professeure, j'ai fini. 170 00:25:39,284 --> 00:25:40,729 Oui. 171 00:25:40,886 --> 00:25:43,628 Vous ne trouvez pas qu'elle est un peu étrange, aujourd'hui? 172 00:25:52,097 --> 00:25:55,101 Restez assis, j'ai quelque chose à vous dire. 173 00:25:56,235 --> 00:25:57,942 Demain, c'est dimanche. 174 00:25:58,103 --> 00:26:00,947 Et, lundi, l'anniversaire de la création de l'école. 175 00:26:01,039 --> 00:26:05,579 Vous aurez donc deux de repos. Faîtes en bon use. 176 00:26:05,677 --> 00:26:08,681 Le cours est terminé. 177 00:26:25,964 --> 00:26:27,910 Professeure! 178 00:26:28,600 --> 00:26:31,604 - Vous n'allez pas à l'entrainement, aujourd'hui? - Non, Je ne vais pas y aller. 179 00:26:31,703 --> 00:26:34,707 Ce n'est pas sympa. Alors, je n'y vais pas, non plus. 180 00:26:34,873 --> 00:26:36,978 Mais non, vous devez vous entraîner. 181 00:26:37,075 --> 00:26:40,579 - Où serait le plaisir si vous n'êtes pas là? - Arrête cela. 182 00:26:40,712 --> 00:26:43,215 Puis-je passer venir vous voir chez vous? Ne dîtes pas non. 183 00:26:43,382 --> 00:26:45,794 J'ai une kérdés, d'abord. 184 00:26:46,285 --> 00:26:50,290 La nuit dernière? Est-ce que j'étais avec Takkun la nuit dernière? 185 00:26:50,689 --> 00:26:55,399 - Avez-vous vu l'élève Sakai? - Non, je ne l'ai pas rencontré dernièrement. 186 00:26:57,796 --> 00:27:00,276 Vous connaissez cette választotta? 187 00:27:00,632 --> 00:27:02,077 On dirait un piece de puzzle. 188 00:27:02,234 --> 00:27:04,646 L'élève Sakai en possède? 189 00:27:04,736 --> 00:27:07,342 - Pourquoi me demandez-vous cela? - Je veux le savoir. 190 00:27:07,639 --> 00:27:10,279 J'ai besoin de savoir s'il fait des rejtvények. 191 00:27:10,642 --> 00:27:14,089 Peut-être qu'il en a,mais, je ne l'ai jamais vu en faire lorsque j'étais là. 192 00:27:14,179 --> 00:27:19,652 S'il en fait, pouvez-vous voir si cette pièce lui appartient? 193 00:27:19,851 --> 00:27:21,797 Professeure, vous devriez aller voir par vous-même. 194 00:27:23,088 --> 00:27:27,366 J'irai avec vous. J'adore ces mystères. 195 00:27:40,672 --> 00:27:42,674 Allez, Venez. 196 00:27:48,213 --> 00:27:51,217 Je m'embarque toujours dans ce type d'histoires. 197 00:27:51,383 --> 00:27:53,886 Même si ce n'est pas toujours judicieux. 198 00:27:55,821 --> 00:27:57,801 Entrez donc. 199 00:28:23,782 --> 00:28:26,058 Vous aimez, Reiko professzor? 200 00:28:42,968 --> 00:28:45,972 C'est elle qui souhaitait venir. 201 00:28:46,071 --> 00:28:48,381 Je n'ai même pas eu besoin de l'embobiner pour l'amener ici. 202 00:28:49,307 --> 00:28:51,116 Vous m'avez bernée. 203 00:28:52,511 --> 00:28:54,491 Je m'en vais. 204 00:28:55,881 --> 00:28:57,827 Ecartez-vous! 205 00:29:00,952 --> 00:29:03,432 Vous êtes insensés. 206 00:29:05,724 --> 00:29:07,863 C'était bien vous? 207 00:29:08,460 --> 00:29:10,736 De quoi vous parlez, Professeure? 208 00:29:11,229 --> 00:29:15,041 - Vous m'avez téléphonée la nuit dernière. - Moi? 209 00:29:15,967 --> 00:29:18,447 Pourquoi j'aurais voulu vous appeler? 210 00:29:19,938 --> 00:29:25,354 Vous savez, Professeure, je ne fous d'être viré de l'équipe de tennis. 211 00:29:25,477 --> 00:29:32,861 En revanche, je ne supporte pas d'être humilié devant des crétins comme Shimane et Wakamori! 212 00:29:32,951 --> 00:29:35,795 Qu'attendez-vous de moi? 213 00:29:39,791 --> 00:29:43,170 Je vais vous le faire payer, Professeure. 214 00:29:45,397 --> 00:29:48,003 - Lâchez-moi! - Venez ici! 215 00:29:55,273 --> 00:29:58,914 Arrêtez. Est-ce que vous réalisez ce que vous êtes en train de faire? 216 00:30:00,412 --> 00:30:02,414 Nem! 217 00:30:02,581 --> 00:30:04,583 Nem! 218 00:30:05,183 --> 00:30:07,129 Nem! 219 00:30:13,391 --> 00:30:15,337 Arrêtez! 220 00:30:20,332 --> 00:30:23,438 Kumi! Arrête! 221 00:30:27,939 --> 00:30:29,919 Nem! 222 00:30:33,912 --> 00:30:35,914 Nem... 223 00:30:38,717 --> 00:30:40,663 Takkun. 224 00:30:43,121 --> 00:30:46,034 Nem... Ca fait mal! 225 00:30:55,033 --> 00:30:56,979 Laissez-moi! S'il vous pleit! 226 00:30:59,037 --> 00:31:00,914 Pas la peine de cier. 227 00:31:05,610 --> 00:31:07,590 Nem! 228 00:31:08,013 --> 00:31:10,015 Arrêtez! 229 00:31:10,315 --> 00:31:12,295 Arrêtez! 230 00:31:20,926 --> 00:31:22,906 Arrêtez! 231 00:31:33,238 --> 00:31:35,218 Nem! 232 00:31:37,108 --> 00:31:39,054 Arrêtez! 233 00:31:46,451 --> 00:31:49,432 Takkun, tu te me laisses commencer? 234 00:31:52,057 --> 00:31:55,266 Je sais où la professeure Reiko est la plus sensible. 235 00:32:01,199 --> 00:32:04,612 Kumi, arrête! 236 00:32:07,973 --> 00:32:09,975 Nem! 237 00:32:12,477 --> 00:32:15,083 Kumi, ne le fais pas! 238 00:32:16,214 --> 00:32:17,989 Nem... 239 00:32:18,116 --> 00:32:19,993 Arrête... 240 00:33:18,176 --> 00:33:20,178 Takkun... 241 00:34:11,363 --> 00:34:15,072 Takkun, ne! pas déjà. 242 00:34:16,301 --> 00:34:18,281 Takkun! 243 00:35:32,777 --> 00:35:36,816 Allez, Takkun...avoue le. 244 00:35:37,949 --> 00:35:40,930 Il s'était passé un truc entre toi et la professeur? 245 00:35:44,689 --> 00:35:48,694 Quoi que je te dise, tu ne me croiras pas. 246 00:35:53,198 --> 00:35:55,906 Et, tu en penses quoi d'elle? 247 00:36:02,407 --> 00:36:06,378 Qui est-ce que tu préfères, ton enseignante ou moi? 248 00:36:07,412 --> 00:36:10,757 Arrête de te komporter en gamine! 249 00:36:10,915 --> 00:36:12,895 Je ne suis pas une gamine. 250 00:36:29,701 --> 00:36:32,682 Bon sang, j'étais pas loin de venir! 251 00:36:45,383 --> 00:36:47,829 Professeure, mangez un peu. 252 00:36:48,686 --> 00:36:53,635 Vous devez avoir faim. Vous allez rester ici tout le week-end. 253 00:37:07,672 --> 00:37:09,652 Joli lancer! 254 00:37:30,361 --> 00:37:32,307 Professeure. 255 00:37:33,565 --> 00:37:38,275 Est-ce que vous me réintégrerez dans l'équipe de tennis? 256 00:37:38,369 --> 00:37:40,371 Jamais. 257 00:37:41,272 --> 00:37:45,880 J'adore....jouer au tennis. 258 00:37:46,010 --> 00:37:48,490 Je ne vous laisserai jamais revenir! 259 00:38:31,556 --> 00:38:33,558 Kumi... 260 00:38:41,499 --> 00:38:43,479 Ne le fais pas! 261 00:38:44,469 --> 00:38:46,471 Kumi! 262 00:38:52,677 --> 00:38:54,384 „Jaj.! 263 00:38:54,479 --> 00:38:56,481 Arrête! 264 00:39:00,752 --> 00:39:02,561 Kumi, arrête le! 265 00:39:29,447 --> 00:39:34,396 Allez, enfonce le un peu plus. 266 00:39:35,553 --> 00:39:37,863 Vous paraissez toujours si froide, 267 00:39:37,955 --> 00:39:41,664 mais, en vérité, vous aimez telllement être maltraitée que vous ne pouvez vous retenir. 268 00:39:43,161 --> 00:39:47,075 Alors, je peux revenir dans l'équipe de tennis? 269 00:39:47,398 --> 00:39:49,674 Jamais! vous n'en ferez jamais plus partie! 270 00:41:13,684 --> 00:41:17,826 Vous savez, je prends beaucoup de plaisir quand je suis avec Takkun. 271 00:41:18,723 --> 00:41:23,695 A s'amuse beaucoup együttesen, a fait plein de trucson cool. 272 00:41:32,603 --> 00:41:35,846 Mais, Professeure, cela pourrait être plus sympa si vous étiez avec nous... 273 00:41:36,007 --> 00:41:39,648 ...et que nous faisions l'amour à trois, tout le temps. 274 00:41:40,711 --> 00:41:43,715 Je vous aime beaucoup, professzor. 275 00:41:46,918 --> 00:41:49,922 C'est ma famille que je hais. 276 00:42:17,114 --> 00:42:19,094 Nem. 277 00:42:19,283 --> 00:42:21,229 Laisse moi. 278 00:42:21,686 --> 00:42:24,098 J'aime bien quand vous êtes ainsi. 279 00:42:24,222 --> 00:42:26,702 Au lycée, vous êtes si guindée, si sévère.. 280 00:42:29,794 --> 00:42:31,796 Je suis come toi... 281 00:42:59,257 --> 00:43:01,168 Takkun! 282 00:43:06,063 --> 00:43:08,009 Nem! 283 00:43:09,767 --> 00:43:11,769 Nem! 284 00:43:24,982 --> 00:43:26,984 Arrête! 285 00:43:30,087 --> 00:43:32,033 Nem! 286 00:43:41,198 --> 00:43:43,144 Donne moi ça! 287 00:44:43,494 --> 00:44:47,442 C'était bien toi! Je le savais que c'était toi! 288 00:45:03,481 --> 00:45:05,461 C'est bon! 289 00:46:54,892 --> 00:46:56,894 Takkun... 290 00:47:40,271 --> 00:47:42,478 Reiko? 291 00:47:42,973 --> 00:47:44,975 Reiko! 292 00:47:46,377 --> 00:47:48,379 Reiko? 293 00:47:51,015 --> 00:47:52,995 Megérkezik? 294 00:47:53,184 --> 00:47:57,030 J'ai été meglepetés d'apprendre que tu prenais un congé suppléméntaire après ce week-end? 295 00:47:57,188 --> 00:47:59,293 J'ai eu besoin de temps pour moi 296 00:47:59,390 --> 00:48:04,032 Je sais que tu n'es pas coutumière de cela. Mais ne m'inquiète pas ainsi. 297 00:48:04,862 --> 00:48:09,834 C'est bon. Je reviens demain. 298 00:48:13,370 --> 00:48:18,342 - Biztos? Tu n'es pas malade au moins? - Rien de la sorte 299 00:48:18,475 --> 00:48:21,854 D'accord, je m'étais faite de fausses idees. 300 00:48:23,047 --> 00:48:26,256 -Bon j'y vais. - Tu pars déjà? 301 00:48:26,450 --> 00:48:29,056 Il ya une session de formation.. 302 00:48:29,253 --> 00:48:31,961 Et pourtant, j'aurai aussi besoin de vacances. 303 00:48:33,090 --> 00:48:36,970 Ó, tu t'es lancee dans les rejtvények? 304 00:48:37,094 --> 00:48:39,597 Non, pas preciement. 305 00:48:39,964 --> 00:48:42,274 Tu sais, il en fait aussi. 306 00:48:42,399 --> 00:48:44,072 Akiyama professzor? 307 00:48:44,201 --> 00:48:46,181 C'est drôle... 308 00:48:46,303 --> 00:48:48,476 parce qu'il est fou d'avoir perdu une pièce. 309 00:48:48,606 --> 00:48:51,314 Je ne comprendrai jamais comment sa tête fonctionne. 310 00:48:51,475 --> 00:48:54,581 Hoppá! Je dois partir. Egy demain. 311 00:49:31,548 --> 00:49:33,550 Problémád van? 312 00:49:34,985 --> 00:49:39,263 J'ai cru que cette pièce vous appartenait. 313 00:49:41,458 --> 00:49:43,460 Où l'avez vous trouvée? 314 00:49:48,766 --> 00:49:51,110 Vous en tirz une tête. 315 00:49:55,673 --> 00:49:59,678 J'ai beaucoup pensé à vous depuis cette soirée. 316 00:49:59,777 --> 00:50:04,080 S'il ya quoi que ce soit que je peux faire pour vous, n'hésistez pas. Vous vouliez me parler de quelque választotta? 317 00:50:06,083 --> 00:50:10,429 Professeur, vous me promettez de n'en parler à personne? 318 00:50:10,587 --> 00:50:13,033 Mais oui, bien sûr. 319 00:50:14,591 --> 00:50:19,097 Je ne suis faite vilée. 320 00:50:21,298 --> 00:50:23,608 - Violée? - Oui. 321 00:50:24,435 --> 00:50:27,507 Dans le vestiaire des femmes au lycée. 322 00:50:28,605 --> 00:50:31,552 Il a laissé tomber cette pièce. 323 00:50:36,313 --> 00:50:38,725 Vous ne soupçonniez donc d'être le violeur. 324 00:50:38,816 --> 00:50:41,126 Je suis telllement désolée. 325 00:50:41,251 --> 00:50:43,731 Non, pas de problème. 326 00:50:49,526 --> 00:50:53,838 Pour être franc, je vous ai violée également. 327 00:50:56,633 --> 00:50:59,637 En pensée, c'est un fantasme. 328 00:51:00,671 --> 00:51:06,678 Pourtant, je ne suis pas très différent du gars qui vous a violée. 329 00:51:08,278 --> 00:51:11,725 Je vous ai violée, forcée, encore et encore dans mes rêves. 330 00:51:11,882 --> 00:51:13,884 Lâchez moi immédiatemment! 331 00:51:16,620 --> 00:51:18,600 Nem! 332 00:51:19,723 --> 00:51:21,703 Nem, Arrêtez! 333 00:51:24,328 --> 00:51:27,309 Nem! S'il vous plait, lâchez moi! 334 00:51:32,503 --> 00:51:34,449 Nem! 335 00:51:39,910 --> 00:51:41,856 Nem! 336 00:51:42,513 --> 00:51:44,515 Nem! 337 00:51:56,260 --> 00:51:58,934 Akiyama professzor, arrêtez cela! 338 00:52:03,300 --> 00:52:05,280 Nem! 339 00:52:07,604 --> 00:52:09,584 Nem... 340 00:52:41,805 --> 00:52:43,751 Nem... Nem! 341 00:52:44,408 --> 00:52:46,354 Nem! 342 00:52:57,321 --> 00:52:59,358 Vous l'avez cherché. 343 00:53:09,299 --> 00:53:13,475 Quelle sorte de femme vient tranquillement dans l'appartement de l'homme qu'elle soupçonne de l'avoir viler? 344 00:56:06,443 --> 00:56:08,946 Vous êtes helyszín, Professeure. 345 00:56:12,149 --> 00:56:14,493 Várjon. Először is kérdeznék valamit. 346 00:56:14,651 --> 00:56:18,565 Utána lesz még időnk beszélgetni. 347 00:56:20,057 --> 00:56:22,003 Engedj el! 348 00:56:22,092 --> 00:56:24,072 Állj meg! 349 00:56:28,565 --> 00:56:30,567 Nem! 350 00:56:36,506 --> 00:56:38,486 Nem! 351 00:57:52,582 --> 00:57:56,496 - Ó, izé... - Az igazat mondta nekünk! 352 00:57:57,521 --> 00:57:59,626 Néz! Úgy tűnik, bajban van. 353 00:58:12,936 --> 00:58:15,473 - Állj meg! Állj meg! - Mi ez a rendetlenség? 354 00:58:15,639 --> 00:58:17,585 Fájtál, te barom! 355 00:58:22,546 --> 00:58:24,685 Ne üss olyan erősen! 356 00:58:27,551 --> 00:58:29,861 Ez elég! Állj meg! 357 00:58:31,555 --> 00:58:34,764 Professzor úr, most végeztünk. 358 00:58:34,858 --> 00:58:37,862 - Seggfej. - Gyere menjünk. 359 00:58:45,669 --> 00:58:47,774 Shimano diák, hogy vagy? 360 00:58:53,810 --> 00:58:57,280 - Professzor úr... - Ne beszéljen. Fel tud állni? 361 00:59:08,859 --> 00:59:12,033 - Megsérültél? - Igen. 362 01:00:40,116 --> 01:00:42,722 Szóval te voltál? 363 01:00:43,753 --> 01:00:46,233 Te voltál az, aki megerőszakolt! 364 01:00:46,323 --> 01:00:48,325 És ki hívott! 365 01:00:51,828 --> 01:00:53,774 Egyetemi tanár... 366 01:00:54,764 --> 01:00:57,040 Professzor úr, szeretlek. 367 01:00:58,335 --> 01:01:02,215 Mindig erekcióm van az angolóráid alatt. 368 01:01:02,706 --> 01:01:06,779 Nem tudok uralkodni magamon! 369 01:01:29,899 --> 01:01:33,210 Shimano, ne aggódj. 370 01:01:39,909 --> 01:01:42,913 Biztos akartam. 371 01:01:50,020 --> 01:01:51,966 Egyetemi tanár! 372 01:02:03,199 --> 01:02:04,872 Egy második. 373 01:02:46,509 --> 01:02:48,511 Egyetemi tanár! 374 01:03:20,276 --> 01:03:22,984 nem tudok. 375 01:04:04,053 --> 01:04:08,001 Nem... Nem, nem kell... 376 01:04:09,859 --> 01:04:11,861 Nem... 377 01:04:12,061 --> 01:04:14,007 Nem... 378 01:04:19,169 --> 01:04:21,171 Nem... 379 01:04:22,305 --> 01:04:24,285 Állj meg. 380 01:05:47,123 --> 01:05:49,103 Egyetemi tanár! 381 01:06:35,071 --> 01:06:36,414 Egyetemi tanár! 382 01:06:36,572 --> 01:06:38,518 Egyetemi tanár! 383 01:06:38,775 --> 01:06:40,777 Egyetemi tanár! 384 01:06:43,279 --> 01:06:45,281 Egyetemi tanár! 385 01:07:05,034 --> 01:07:07,036 Jön! 386 01:07:28,157 --> 01:07:32,162 Mi történik veled? Ülj le! 387 01:07:46,476 --> 01:07:50,185 Így kedves diákoknak tűnnek. 388 01:07:50,813 --> 01:07:54,283 Ne viselkedj úgy, mint őrjöngő gyerekek. 389 01:07:56,719 --> 01:07:59,598 Ma a 22. oldalon kezdjük. 390 01:07:59,722 --> 01:08:02,726 - Ikeda diák, kezdj el olvasni. - Igen. 391 01:08:48,171 --> 01:08:55,146 Vége 27086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.