All language subtitles for One Pieze 275

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,650 Robin! 2 00:00:18,650 --> 00:00:21,900 You can go ahead and say you wanna die or whatever, 3 00:00:21,900 --> 00:00:23,950 but say those things... by our side! 4 00:00:27,020 --> 00:00:28,960 Just leave the rest to us! 5 00:00:33,180 --> 00:00:35,560 They've come all this way after crossing Aqua Laguna. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,400 When you think about it, it's incredible. 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,230 Seems like they've at least got good luck. 8 00:00:40,230 --> 00:00:42,610 This time, we have permission to kill them. 9 00:00:42,610 --> 00:00:45,520 It's easy when we don't have to worry about going easy on them. 10 00:00:46,530 --> 00:00:47,570 Drawbridge? 11 00:00:47,570 --> 00:00:50,980 Yeah. The Franky Family is currently fighting to bring it down. 12 00:00:51,660 --> 00:00:55,710 Once it comes down, we can go over to the other side at once. 13 00:00:55,710 --> 00:00:58,700 Geez... When it's right in front of us... 14 00:01:08,760 --> 00:01:10,170 You idiot... 15 00:01:10,490 --> 00:01:14,960 Seriously, just how terrible is the burden this woman is bearing? 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,560 Hey, CP9! Listen! 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,970 I give you permission to kill them, but take them on here at the Tower of Law! 18 00:01:24,830 --> 00:01:27,940 The most important things of all are my life and promotion. 19 00:01:28,660 --> 00:01:34,870 If I let them do as they want, who'll protect me when something happens?! 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,830 You stupid pirates! 21 00:01:39,830 --> 00:01:44,510 Get it in your heads that putting on a brave front doesn't change anything! 22 00:01:46,010 --> 00:01:50,340 You're up against the power of the assassin group CP9 23 00:01:50,340 --> 00:01:55,180 and the weight of the Gates of Justice that can't be opened by human strength. 24 00:01:55,180 --> 00:01:57,840 And above all things, right now... 25 00:01:58,770 --> 00:02:01,150 ...I have the authority to exercise Buster Call 26 00:02:01,150 --> 00:02:04,110 by using this golden transponder snail! 27 00:02:05,440 --> 00:02:06,940 Buster Call...! 28 00:02:07,270 --> 00:02:09,330 That's right. 29 00:02:09,330 --> 00:02:11,570 It's the power that wiped out your hometown 30 00:02:12,160 --> 00:02:15,890 exactly twenty years ago, Nico Robin. 31 00:02:16,790 --> 00:02:21,870 I remember that the following year, the name "Ohara" had been wiped off of the map. 32 00:02:22,540 --> 00:02:24,080 Robin's hometown? 33 00:02:24,710 --> 00:02:26,460 That damn masked jerk! 34 00:02:27,270 --> 00:02:30,890 There's no place for me to go or go back to. 35 00:02:32,460 --> 00:02:33,630 Don't! 36 00:02:33,900 --> 00:02:35,050 Not that! 37 00:02:36,890 --> 00:02:39,600 I like that reaction. It gives me a chill. 38 00:02:40,230 --> 00:02:44,150 What? Does it mean that you want me to press this button 39 00:02:44,150 --> 00:02:46,390 to activate Buster Call? Hm? Does it? 40 00:02:48,530 --> 00:02:52,860 Do you really understand what'll happen when you press it? 41 00:02:53,450 --> 00:02:59,790 I do. It'll eliminate the possibility of the pirates escaping from this island! 42 00:03:00,200 --> 00:03:02,240 Just with this single button. 43 00:03:02,620 --> 00:03:04,420 It's that simple. 44 00:03:04,420 --> 00:03:06,580 It won't be that simple! 45 00:03:06,800 --> 00:03:09,930 Are you remembering something? 46 00:03:10,880 --> 00:03:13,750 If you like, shall I try pressing it? 47 00:03:14,180 --> 00:03:15,960 Right here, right now? 48 00:03:20,430 --> 00:03:22,210 What're you doing?! Stop it! 49 00:03:24,860 --> 00:03:27,760 You sure talk cocky, don't you? 50 00:03:45,130 --> 00:03:49,050 You said that "Ohara" had been wiped off the map. 51 00:03:49,050 --> 00:03:52,040 Can you see humans on a map?! 52 00:03:52,340 --> 00:03:55,880 Because you guys see the world that way... 53 00:03:56,430 --> 00:03:59,240 ...you can do such a cruel thing! 54 00:04:08,690 --> 00:04:12,940 Buster Calls are a heartless power that even makes you lose sight of your goal. 55 00:04:13,820 --> 00:04:16,110 You mustn't use it. Not that. 56 00:04:16,780 --> 00:04:19,420 Never...! Not that! 57 00:04:23,220 --> 00:04:29,010 "20 years ago - 'West Blue' Ohara" 58 00:04:29,680 --> 00:04:35,420 Get running, get running, holding our flag high in the sky 59 00:04:41,780 --> 00:04:47,800 Let's cross this endless sea to go in search of 60 00:04:47,800 --> 00:04:53,810 a global miracle no one has yet been able to find 61 00:04:53,810 --> 00:04:58,690 With our hearts pounding, we'll just charge ahead as we please 62 00:04:58,690 --> 00:05:04,570 following the footprints of those who chase their dreams 63 00:05:05,400 --> 00:05:11,370 No matter how stormy the night, if we join our hearts as one, 64 00:05:11,370 --> 00:05:15,620 we will be able to make it through 65 00:05:15,620 --> 00:05:16,880 Always! 66 00:05:17,750 --> 00:05:23,590 Get running, get running, holding our flag high in the sky 67 00:05:23,590 --> 00:05:29,560 Even though there are tears we don't want anyone to see 68 00:05:29,560 --> 00:05:35,600 Chase it, chase it, if we want to achieve our dream, 69 00:05:35,600 --> 00:05:38,190 we should always look straight ahead without fear 70 00:05:38,190 --> 00:05:40,500 We can't stop here 71 00:05:40,500 --> 00:05:43,520 Around the world 72 00:05:43,520 --> 00:05:44,780 Start me up! 73 00:05:47,820 --> 00:05:53,520 Get running, get running, head past everyone else 74 00:05:53,520 --> 00:05:59,590 So long as we don't run from it, we can grasp tomorrow in our hands 75 00:05:59,590 --> 00:06:05,550 Chase it, chase it, everything we see before us, 76 00:06:05,550 --> 00:06:10,340 let's carve it into the blank pages of our hearts 77 00:06:10,660 --> 00:06:13,350 Brand New World 78 00:06:13,550 --> 00:06:14,770 Start me up! 79 00:06:22,600 --> 00:06:26,430 "Robin's Past! The Girl Who Was Called a Devil!" 80 00:06:31,480 --> 00:06:32,700 Hey, Robin's there! 81 00:06:32,700 --> 00:06:33,450 Get her! 82 00:06:36,080 --> 00:06:36,960 Ow! 83 00:06:38,270 --> 00:06:39,610 All right! 84 00:06:39,610 --> 00:06:41,610 Hey, monster! 85 00:06:41,610 --> 00:06:42,550 You're creepy! 86 00:06:43,900 --> 00:06:48,850 Monster! Monster! Monster! Monster! 87 00:06:52,450 --> 00:06:55,790 Ahh! The monster hit me! 88 00:06:56,920 --> 00:06:58,440 She's creepy! 89 00:06:58,580 --> 00:07:00,070 We'll get you for this! 90 00:07:28,700 --> 00:07:29,640 Hey, you! 91 00:07:33,610 --> 00:07:37,900 My children came home crying, saying that you hit them for no reason. 92 00:07:38,480 --> 00:07:41,060 Stay away from my children. 93 00:07:41,250 --> 00:07:42,810 Pfft! 94 00:07:43,210 --> 00:07:45,200 Why don't you say something?! 95 00:07:45,200 --> 00:07:48,990 Geez... You really are a creepy child. 96 00:07:50,930 --> 00:07:52,490 Hey, wait! 97 00:07:52,680 --> 00:07:54,680 I'm not done with you yet! 98 00:08:02,940 --> 00:08:06,110 Mommy, Mommy, what're we having for dinner tonight? 99 00:08:06,110 --> 00:08:07,080 What'd you like to eat? 100 00:08:07,320 --> 00:08:09,490 Um... Um... 101 00:08:09,490 --> 00:08:10,760 Rice omelet! 102 00:08:11,940 --> 00:08:13,920 You sure like rice omelets, don't you? 103 00:08:13,920 --> 00:08:17,220 --Yep! --We have to buy lots of eggs, then. 104 00:08:17,220 --> 00:08:18,780 All right! 105 00:08:27,240 --> 00:08:31,260 I'm back. I'm sorry I'm late. 106 00:08:32,230 --> 00:08:33,290 Aunt Roji? 107 00:08:44,440 --> 00:08:46,730 "To Robin. Today is..." 108 00:08:46,730 --> 00:08:48,740 ...our daughter's birthday. 109 00:08:48,740 --> 00:08:53,520 So we decided that the three of us would go out for dinner as a family. 110 00:08:54,200 --> 00:08:57,860 There's some bread, so just have that for dinner. 111 00:08:58,920 --> 00:09:02,080 Don't use too much jam. 112 00:09:02,080 --> 00:09:07,860 After dinner, before we get home, do the dishes, clean the house, 113 00:09:07,860 --> 00:09:13,160 and take the laundry in, then go upstairs early. 114 00:09:20,580 --> 00:09:23,730 Mommy, Mommy, what're we having for dinner tonight? 115 00:09:23,730 --> 00:09:25,080 What'd you like to eat? 116 00:09:25,610 --> 00:09:27,820 Um... Um... 117 00:09:27,820 --> 00:09:29,300 Rice omelet! 118 00:09:30,280 --> 00:09:32,150 You sure like rice omelets, don't you? 119 00:09:32,150 --> 00:09:35,240 --Yep! --We have to buy lots of eggs, then. 120 00:09:35,240 --> 00:09:36,840 All right! 121 00:09:56,780 --> 00:09:59,710 Oh! There she is! Robin's here! 122 00:09:59,710 --> 00:10:01,680 Looks like she came to return a book. 123 00:10:01,680 --> 00:10:03,410 Everyone, to your positions. 124 00:10:08,230 --> 00:10:12,420 Good evening, Professor Clover! I came to return the book I borrowed. 125 00:10:16,660 --> 00:10:18,010 One, two...! 126 00:10:18,490 --> 00:10:21,980 Congratulations, Robin! 127 00:10:22,500 --> 00:10:25,210 --You're amazing, Robin! --Just as we'd expect from a genius! 128 00:10:25,210 --> 00:10:27,830 We've got a cake for you! 129 00:10:27,830 --> 00:10:31,300 Robin, the exam for the doctoral degree you took the other day... 130 00:10:31,300 --> 00:10:33,340 You quite amazingly got 100% on it! 131 00:10:33,340 --> 00:10:36,700 Hence, from today on, we acknowledge you as an archaeologist. 132 00:10:37,340 --> 00:10:42,270 Now you're one of us and we'll do research together. 133 00:10:43,600 --> 00:10:47,350 Here, this proves that you're a scholar. Take this, Robin. 134 00:10:48,390 --> 00:10:49,940 I'm happy for you, Robin. 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,520 Congratulations! 136 00:10:53,730 --> 00:10:58,140 Listen, Robin. You must understand well what it means to be an archaeologist. 137 00:10:58,570 --> 00:11:00,630 Yes, Professor Clover! 138 00:11:01,370 --> 00:11:04,850 Knowledge comes from the past. 139 00:11:05,130 --> 00:11:08,170 This Tree of Knowledge is 5,000 years old. 140 00:11:08,170 --> 00:11:12,210 A massive amount of literature has been brought to this tree 141 00:11:12,210 --> 00:11:14,870 from all over the world over a very, very long period of time. 142 00:11:15,470 --> 00:11:19,990 It's an irreplaceable treasure for all humanity. 143 00:11:20,470 --> 00:11:24,300 This is the biggest and oldest library in the world whose pride is its knowledge. 144 00:11:24,880 --> 00:11:27,890 And superior archaeologists from all over the world 145 00:11:27,890 --> 00:11:30,070 gathered under this Tree of Knowledge. 146 00:11:30,560 --> 00:11:33,690 When using these books, 147 00:11:33,690 --> 00:11:37,180 there's no historical mystery that we can't solve. 148 00:11:38,070 --> 00:11:39,740 Got that, Robin? 149 00:11:39,740 --> 00:11:40,670 Yes! 150 00:11:41,600 --> 00:11:48,210 I'd like to see you contribute to the world by researching various cultures. 151 00:11:48,210 --> 00:11:52,480 Professor! I'd like to solve the mystery of "Blank History"! 152 00:11:53,510 --> 00:11:57,280 Wha... No! You shouldn't! I forbid you to do it, just as I always have. 153 00:11:57,460 --> 00:12:01,340 What? Why? If we research the Poneglyphs, 154 00:12:01,340 --> 00:12:04,120 we'll know what happened during the "Blank Century," right? 155 00:12:05,770 --> 00:12:07,830 Why do you know that much? 156 00:12:08,130 --> 00:12:11,730 Did you peek into the basement using your powers?! 157 00:12:11,730 --> 00:12:12,590 But... 158 00:12:12,730 --> 00:12:17,530 You should know that trying to decipher the Poneglyphs is a criminal act! 159 00:12:17,710 --> 00:12:18,580 What...? 160 00:12:19,780 --> 00:12:23,740 But... you guys have been researching the Poneglyphs 161 00:12:23,740 --> 00:12:25,970 in the basement late at night! 162 00:12:26,420 --> 00:12:29,650 Robin! How come you know that?! 163 00:12:30,370 --> 00:12:34,320 Explain yourself! Are you saying that you've been spying on that, too? 164 00:12:35,300 --> 00:12:36,680 Answer me, Robin! 165 00:12:38,300 --> 00:12:39,400 That's because... 166 00:12:40,720 --> 00:12:44,070 ...you wouldn't let me in the room even if I openly came and asked! 167 00:12:45,670 --> 00:12:52,660 I thought... you'd let me be part of your research if I became an archaeologist. 168 00:12:53,380 --> 00:12:55,170 So I studied very hard! 169 00:12:57,360 --> 00:12:58,540 Robin... 170 00:13:01,320 --> 00:13:07,260 It's true that you've acquired enough knowledge to be called a scholar. 171 00:13:07,660 --> 00:13:10,350 But you're still a child. 172 00:13:10,660 --> 00:13:14,040 If they find out what we're doing, our heads will roll. 173 00:13:14,040 --> 00:13:16,980 We're doing it fully aware of the risk. 174 00:13:17,150 --> 00:13:21,170 Ever since it became law 800 years ago, 175 00:13:21,170 --> 00:13:25,790 there actually have been numerous scholars who lost their lives. 176 00:13:26,470 --> 00:13:28,960 This is a good opportunity, so let me tell you this. 177 00:13:29,430 --> 00:13:33,520 We of Ohara are the only ones in history 178 00:13:33,520 --> 00:13:36,160 who managed to decipher the ancient texts. 179 00:13:37,070 --> 00:13:39,620 We cannot go back. 180 00:13:40,150 --> 00:13:41,990 Swear to the Tree of Knowledge! 181 00:13:41,990 --> 00:13:43,970 If you try to approach the basement again, 182 00:13:44,700 --> 00:13:50,250 I'll forbid you from entering the research lab and the library! Got that? 183 00:13:54,340 --> 00:13:55,270 Robin! 184 00:13:56,320 --> 00:14:00,030 She's following in her mother's footsteps in every way. 185 00:14:00,030 --> 00:14:03,490 She still doesn't know about the incident from the other day. 186 00:14:04,740 --> 00:14:08,450 Robin's mother, Olvia, has been captured. 187 00:14:08,970 --> 00:14:12,040 You can tell what fate awaits her. 188 00:14:28,110 --> 00:14:30,970 "The following day" 189 00:15:02,260 --> 00:15:03,430 Grrr! 190 00:15:16,850 --> 00:15:18,860 W... Wa... 191 00:15:21,250 --> 00:15:22,650 Worms? 192 00:15:31,690 --> 00:15:32,790 That hit the spot! 193 00:15:42,070 --> 00:15:44,660 I somehow survived... 194 00:15:45,380 --> 00:15:48,360 I wonder if she's okay, too. 195 00:15:50,340 --> 00:15:54,040 I'm saved for now. Thank you. 196 00:15:54,040 --> 00:15:56,840 Is there a town or something on this land? 197 00:15:57,280 --> 00:15:58,250 Yeah. 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,320 I see. 199 00:16:02,390 --> 00:16:06,860 If I was going to drift to somewhere, I would've liked an uninhabited island. 200 00:16:14,600 --> 00:16:18,040 You can stay there if you want, but nothing's gonna happen. 201 00:16:18,600 --> 00:16:23,710 My leg got injured, so I'll stay put here. 202 00:16:24,400 --> 00:16:29,130 I'm planning to make a raft or something and leave here eventually. 203 00:16:30,780 --> 00:16:33,030 This your first time seeing a giant? 204 00:16:33,030 --> 00:16:34,110 Yep. 205 00:16:34,870 --> 00:16:40,460 I'm telling you, don't lump me in with those guys from Elbaf. 206 00:16:40,460 --> 00:16:44,280 There are peaceful giant tribes, too. 207 00:16:44,750 --> 00:16:46,140 I see... 208 00:16:47,280 --> 00:16:50,680 I know it's a long shot, but I'll ask you anyway. 209 00:16:50,680 --> 00:16:56,070 When you get home, I don't want you to tell anyone about me. 210 00:16:56,480 --> 00:16:57,750 Okay. 211 00:16:58,770 --> 00:17:02,340 That was too easy. She'll definitely tell. 212 00:17:02,990 --> 00:17:04,240 I won't tell. 213 00:17:08,570 --> 00:17:13,430 That's a lie! There's no way that a child can keep a secret. 214 00:17:14,200 --> 00:17:17,480 I won't tell because I'm not interested in you. 215 00:17:34,220 --> 00:17:35,780 "Dereshi"? 216 00:17:35,780 --> 00:17:36,950 What does that mean? 217 00:17:37,760 --> 00:17:40,740 What does it mean? I'm just laughing. 218 00:17:43,250 --> 00:17:44,620 You're laughing? 219 00:17:45,120 --> 00:17:47,660 You're a funny girl. 220 00:17:52,400 --> 00:17:53,470 That's a weird way of laughing. 221 00:17:57,200 --> 00:18:01,660 I've always been told that I'm not good at laughing. 222 00:18:01,660 --> 00:18:04,600 You're cute when you laugh. 223 00:18:04,920 --> 00:18:07,540 --What? --You should laugh more. 224 00:18:10,130 --> 00:18:14,980 My name is Saul. Jaguar D. Saul. 225 00:18:15,930 --> 00:18:16,990 "D"? 226 00:18:17,260 --> 00:18:24,270 Yeah. I don't know why, but everyone in my family has it in their names. 227 00:18:24,270 --> 00:18:25,450 What's your name? 228 00:18:25,980 --> 00:18:27,060 Robin. 229 00:18:27,060 --> 00:18:32,530 I see. To tell you the truth, Robin, I'm being pursued right now. 230 00:18:32,530 --> 00:18:35,110 So if people find me, I'll be in trouble. 231 00:18:35,110 --> 00:18:36,480 I said I wouldn't tell! 232 00:18:38,610 --> 00:18:41,890 "Three days after the giant drifted ashore" 233 00:18:48,210 --> 00:18:49,880 This is yummy! 234 00:18:49,880 --> 00:18:51,240 Here's another one. 235 00:18:54,470 --> 00:18:57,570 I appreciate the thought, but you go ahead and eat it. 236 00:18:58,550 --> 00:19:03,570 I'm not hungry, since I caught some fish and ate them during the night. 237 00:19:05,270 --> 00:19:06,330 Okay. 238 00:19:06,640 --> 00:19:11,760 Well, it'll be completed soon. I'll keep working on building a raft. 239 00:19:17,200 --> 00:19:20,910 In any case, you sure have lots of time on your hands, huh? 240 00:19:20,910 --> 00:19:24,950 You've been with me all day long for the past several days. 241 00:19:24,950 --> 00:19:26,980 Your friends and parents will get suspicious. 242 00:19:29,340 --> 00:19:30,610 I don't have parents. 243 00:19:31,380 --> 00:19:33,000 Well, I do have a mother, 244 00:19:33,000 --> 00:19:35,630 but she set sail for work when I was small and hasn't come back. 245 00:19:35,630 --> 00:19:37,160 So I don't even remember her face. 246 00:19:38,840 --> 00:19:42,820 I like those archaeologists, but they don't let me be part of the research, 247 00:19:42,820 --> 00:19:44,620 so I'm being left out. 248 00:19:45,270 --> 00:19:49,750 Kids in town say that I'm creepy, so I won't play with them. 249 00:19:52,480 --> 00:19:55,750 Oh, so you're a Devil Fruit power holder, huh? 250 00:19:56,660 --> 00:19:57,880 You aren't scared? 251 00:19:58,150 --> 00:20:01,410 I used to travel in the Grand Line, 252 00:20:01,410 --> 00:20:04,190 so I saw many dreadful Devil Fruit power holders. 253 00:20:05,200 --> 00:20:08,180 I see... I envy you. 254 00:20:08,660 --> 00:20:10,460 That looks convenient! 255 00:20:18,050 --> 00:20:19,540 You really do laugh in a weird way. 256 00:20:21,340 --> 00:20:23,830 Weird or not... 257 00:20:23,830 --> 00:20:25,100 ...you know... 258 00:20:25,100 --> 00:20:28,750 ...if you laugh, it'll make you happy. 259 00:20:29,300 --> 00:20:30,440 Why? 260 00:20:30,440 --> 00:20:34,520 "Why?" When you're having fun, you laugh. 261 00:20:34,520 --> 00:20:38,760 Which means if you laugh, it'll become fun. 262 00:20:39,420 --> 00:20:43,320 Although you're only a child, you seem to be having a hard time. 263 00:20:43,320 --> 00:20:46,930 So laugh. When you're having a hard time, just laugh. 264 00:20:47,680 --> 00:20:49,910 It seems stupid to laugh when you're having a hard time. 265 00:20:49,910 --> 00:20:51,630 That's not true. 266 00:20:53,130 --> 00:20:57,160 Now, you try, too. 267 00:21:02,340 --> 00:21:03,620 Dereshi. 268 00:21:04,320 --> 00:21:07,700 That's right! Do it like this! 269 00:21:15,930 --> 00:21:17,680 That's good! That's good! 270 00:21:23,160 --> 00:21:24,990 This is Navy Headquarters. 271 00:21:24,990 --> 00:21:27,140 Chief Spandine, please come in. 272 00:21:27,550 --> 00:21:29,500 They want to talk to you, Chief. 273 00:21:29,500 --> 00:21:32,570 Just ignore it. I'm sure they just want a status report. 274 00:21:33,170 --> 00:21:36,100 We'll contact them when we see the shore. 275 00:21:36,900 --> 00:21:39,630 I don't care whether it's Ohara or Opera-- 276 00:21:39,630 --> 00:21:43,410 why do I have to come all the way to the West Blue? 277 00:21:43,800 --> 00:21:45,620 Seriously... 278 00:21:45,620 --> 00:21:47,660 What a worthless mission... 279 00:21:49,180 --> 00:21:53,840 "The following day, four days after the giant drifted ashore" 280 00:22:13,040 --> 00:22:17,140 We fight harder against the wall that confronts us 281 00:22:17,140 --> 00:22:21,060 We charge ahead stronger with overflowing power 282 00:22:21,060 --> 00:22:25,190 We won't fear even if we have to give up everything 283 00:22:25,190 --> 00:22:28,190 Because it's all to ensure we smile in the end 284 00:22:29,610 --> 00:22:31,450 We'll become No. 1 285 00:22:31,450 --> 00:22:33,320 We'll aim for freedom in wonderland 286 00:22:33,320 --> 00:22:35,530 Look, there's a faint light showing us the road to tomorrow, 287 00:22:35,530 --> 00:22:37,700 an era created by risking everything 288 00:22:37,700 --> 00:22:39,830 We always try our best, let's go! 289 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 If we want to achieve glory, 290 00:22:41,830 --> 00:22:43,210 now is the time--don't be afraid 291 00:22:43,210 --> 00:22:45,130 We'll surely win the future together with friends 292 00:22:45,130 --> 00:22:49,090 Now, we start running faster towards the vast world 293 00:22:49,090 --> 00:22:53,090 We can take off with unknown powers 294 00:22:53,090 --> 00:22:55,350 We don't fear, and we don't waver 295 00:22:55,350 --> 00:22:59,060 No matter what happens, in the end we'll surely... 296 00:22:59,060 --> 00:23:03,100 We fight harder against the wall that confronts us 297 00:23:03,100 --> 00:23:07,070 We charge ahead stronger with overflowing power 298 00:23:07,070 --> 00:23:11,320 We won't fear even if we have to give up everything 299 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 Charge ahead 300 00:23:13,320 --> 00:23:15,200 Let's start running towards tomorrow 301 00:23:15,200 --> 00:23:18,200 Because it's all to ensure we smile in the end 302 00:23:25,530 --> 00:23:28,960 So you don't even remember your mom's face? 303 00:23:28,960 --> 00:23:30,990 No, but I wanna see her. 304 00:23:30,990 --> 00:23:33,870 Is your mom also an archaeologist? 305 00:23:33,870 --> 00:23:37,310 Yep. She's traveling in search of the history no one knows about. 306 00:23:37,310 --> 00:23:41,000 Wh-What's your mom's name?! 307 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 On the next episode of One Piece! 308 00:23:42,400 --> 00:23:46,020 "Fated Mother and Daughter! The Mother's Name Is Olvia!" 309 00:23:46,020 --> 00:23:48,300 I'm gonna be King of the Pirates!! 23850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.