Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,880
* Verspielte Musik *
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,560
Okay.
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,800
"Guten Morgen, Boleyn Beauties.
Heute ist der Tag der Tage."
4
00:00:21,840 --> 00:00:25,040
* Sie quiekt. *
"Ich werde es heute wirklich tun.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
Ich bin nervös, denkt ihr?
Und wie ich das bin.
6
00:00:32,440 --> 00:00:33,920
Aber das ist normal, oder?
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,480
Trotzdem ist es unglaublich schön
zu wissen,
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,560
dass ihr, meine Boleyn Beauties,
an meiner Seite seid.
9
00:00:41,720 --> 00:00:45,240
Und natürlich bin ich
in den Expertenhänden des A-Teams."
10
00:00:45,400 --> 00:00:48,920
Das ultimative Powerpaar.
Al Ford und Mariel Flynn.
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,680
Die Posh und Becks
der plastischen Chirurgie.
12
00:00:51,720 --> 00:00:54,320
Aber das werden Sie
jetzt ausschalten müssen.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,000
Diskretion schreiben wir groß.
- Na, dann los.
14
00:00:57,160 --> 00:00:59,400
"Wir sehen uns
auf der anderen Seite."
15
00:00:59,440 --> 00:01:02,520
Danke für Ihre Wahl
von "Ford und Flynn". Willkommen.
16
00:01:02,560 --> 00:01:05,800
Ja, willkommen bei uns,
bei "Flynn und Ford", Miss Boleyn.
17
00:01:05,840 --> 00:01:07,800
Ich habe alle Termine gecancelt,
18
00:01:07,960 --> 00:01:10,080
damit Sie
die einzige Patientin sind.
19
00:01:10,120 --> 00:01:13,560
Wirklich? Wie rücksichtsvoll,
Mariel. Alles für Sie.
20
00:01:13,720 --> 00:01:18,240
Danke, Algernon.
- Algernon?
21
00:01:18,280 --> 00:01:20,520
Seine Mutter war
äußerst fantasievoll.
22
00:01:20,680 --> 00:01:23,320
* Hund bellt. *
Uh, Spikey.
23
00:01:23,360 --> 00:01:26,200
Ja, du Guter. Braver Junge.
24
00:01:26,360 --> 00:01:29,080
Ja, und wir lassen Spikey
jetzt mal versorgen.
25
00:01:29,120 --> 00:01:31,280
Soll ich ihre Tasche nehmen?
- Danke.
26
00:01:31,440 --> 00:01:33,800
Oh,
er möchte noch länger bei uns sein.
27
00:01:35,880 --> 00:01:38,160
Ist das mein Parfüm?
- Ihre Östrogene.
28
00:01:38,200 --> 00:01:40,480
Er ist ein geifernder Frauenfeind.
29
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
Der Hund, nicht Al.
* Al lacht übertrieben. *
30
00:01:43,280 --> 00:01:46,000
Die Götter der Comedy
besuchen uns heute.
31
00:01:46,160 --> 00:01:49,880
Ich werde Sie in die fähigen Hände
von Al und seinem Team entlassen.
32
00:01:49,920 --> 00:01:53,560
Und wir sehen uns dann auf der
anderen Seite mit Ihrer neuen Nase.
33
00:01:53,600 --> 00:01:57,200
In Ordnung.
Dann quartieren wir Sie mal ein.
34
00:01:57,800 --> 00:02:02,320
"Also, da wäre ich. Kurz vor der
Vorbereitung auf meinen Eingriff.
35
00:02:02,360 --> 00:02:05,280
Ich bin nervös. Ich bin aufgeregt.
Ich bin...
36
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
Wünscht mir Glück."
37
00:02:08,600 --> 00:02:11,440
Ich hoffe, es heißt "Au revoir",
nicht "Good bye".
38
00:02:11,600 --> 00:02:14,360
Bitte hier entlang, Rose.
39
00:02:14,520 --> 00:02:16,320
* Fetzige Popmusik *
40
00:02:22,440 --> 00:02:24,720
(Al) Andere Seite.
41
00:02:25,720 --> 00:02:27,200
Wieder zu mir.
42
00:02:28,560 --> 00:02:30,160
Gut.
- (Mann) "Mariel."
43
00:02:30,200 --> 00:02:34,200
Oh, Andrew. Hi. Ich würde gerne die
Scheidungsvereinbarungen ändern.
44
00:02:34,880 --> 00:02:36,400
* Sie knurrt ihn an. *
45
00:02:36,560 --> 00:02:40,720
Also, ich möchte, dass Sie jetzt
von 100 an rückwärts zählen.
46
00:02:40,760 --> 00:02:42,440
Denken Sie an Hundewelpen.
47
00:02:43,920 --> 00:02:45,920
* Fetzige Popmusik läuft weiter. *
48
00:03:10,400 --> 00:03:13,360
* Es läuft:
"Dirty Harry" von AXS Music. *
49
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
* Fetzige Funkmusik *
50
00:03:40,280 --> 00:03:42,680
Propofol.
51
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
* Spannungsvolle Musik *
52
00:03:55,720 --> 00:03:57,200
Oh.
- "Gut gemacht."
53
00:03:57,240 --> 00:04:00,080
Danke. Wieder zu den Autos.
Abgesehen vom Citroën.
54
00:04:00,120 --> 00:04:03,160
Den brauche ich nicht.
Um das Haus mache ich mir Sorgen.
55
00:04:04,440 --> 00:04:05,920
Noch mal Propofol.
56
00:04:10,920 --> 00:04:12,720
Beitel.
57
00:04:14,200 --> 00:04:17,240
Nein, nicht den.
Ich will den Lochbeitel.
58
00:04:17,280 --> 00:04:21,040
Ich will den Lochbeitel. Den mit
der geraden Schneide. Sofort.
59
00:04:21,200 --> 00:04:22,920
Nicht da. Ist nicht da, Penny.
60
00:04:23,080 --> 00:04:26,040
Es tut mir leid. Tut mir leid.
- Machen wir weiter.
61
00:04:26,200 --> 00:04:27,680
Nein, tut mir leid.
62
00:04:27,720 --> 00:04:31,400
Andrew, das ist meine
original viktorianische Kommode.
63
00:04:31,560 --> 00:04:33,120
* Spikey bellt. *
64
00:04:35,280 --> 00:04:37,480
Einen Augenblick, bitte.
65
00:04:37,520 --> 00:04:39,440
Komm, Spikey.
66
00:04:45,520 --> 00:04:47,160
* Hund bellt. *
67
00:04:48,960 --> 00:04:52,520
Könnte jemand dafür sorgen,
dass der Hund aufhört zu bellen?
68
00:04:52,680 --> 00:04:54,560
Ich kümmere mich darum.
69
00:04:56,440 --> 00:04:57,920
Na komm, Spike.
70
00:04:59,680 --> 00:05:01,480
Propofol.
71
00:05:09,600 --> 00:05:11,640
* Schnelles elektronisches Piepen *
72
00:05:17,600 --> 00:05:20,440
Dan, was ist los?
- Scheiße, die Vitalwerte fallen.
73
00:05:20,600 --> 00:05:22,120
Wieso das denn?
- Was?
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,120
Ich...
- Schnell, bitte.
75
00:05:24,280 --> 00:05:26,120
Danny.
- Ich...
76
00:05:26,160 --> 00:05:28,560
Was?
- Wiederbelebung. Defi. Los, los.
77
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
(Penny) Okay.
- Mach schon.
78
00:05:30,960 --> 00:05:33,440
Mach. Komm schon.
Komm schon. Los, Penny.
79
00:05:33,600 --> 00:05:35,840
(Penny) Ich habe es gleich.
- Danke.
80
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
"Schock bei fünf..."
- Fertig?
81
00:05:38,360 --> 00:05:40,640
Ja.
- Weg vom Tisch. Schock.
82
00:05:40,800 --> 00:05:45,080
* Schnelles elektronisches Piepen
läuft weiter. *
83
00:05:46,760 --> 00:05:48,400
(Al) Nein, nein.
84
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Nein. Nein.
85
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
Nein. Komm schon.
86
00:05:52,640 --> 00:05:54,160
Tun Sie was.
- Bleib bei mir.
87
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
* Aufreibende Musik *
88
00:06:52,680 --> 00:06:54,480
Sergeant Dodds
89
00:06:54,520 --> 00:06:56,240
Lauren McDonald
90
00:07:21,760 --> 00:07:23,760
* Leises Stimmengewirr *
91
00:07:25,000 --> 00:07:27,120
* Sirene heult. *
92
00:07:35,600 --> 00:07:37,280
* Er keucht. *
93
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
* Plätschern, Glucksen *
94
00:07:45,880 --> 00:07:47,560
Ähm, Ma'am?
Ja?
95
00:07:47,720 --> 00:07:51,040
Sie wissen doch, dass
Ihr Freund Gasinstallateur ist.
96
00:07:51,080 --> 00:07:52,560
Ja, kann mich erinnern.
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,320
Und ich sollte Bescheid sagen,
98
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
falls ich Ärger
mit dem Boiler habe.
99
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
Die Albaner mit dem Wasser.
100
00:07:58,160 --> 00:08:01,080
Zwei Tage wollen die mich
nächste Woche vor Gericht.
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,880
Entschuldigung. Ihr Boiler.
102
00:08:02,920 --> 00:08:05,160
Nun, das Wasser
wird nicht richtig heiß.
103
00:08:05,200 --> 00:08:07,240
Und er macht
eigenartige Geräusche.
104
00:08:07,280 --> 00:08:09,160
Was für Geräusche?
105
00:08:09,200 --> 00:08:10,680
Ähm...
106
00:08:12,400 --> 00:08:14,880
* Er imitiert heiseres Glucksen. *
107
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
* Heiseres Quietschen *
108
00:08:25,000 --> 00:08:27,440
Ähm... Noch mal, bitte.
109
00:08:28,880 --> 00:08:32,400
* Er imitiert heiseres Glucksen
und Quietschen. *
110
00:08:33,760 --> 00:08:35,760
* Schritte *
111
00:08:37,960 --> 00:08:40,080
* Dodds verstummt. *
112
00:08:41,680 --> 00:08:43,600
In mein Büro, Lauren.
113
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
* Er räuspert sich. *
114
00:08:48,680 --> 00:08:52,000
Klingt, als wenn das mit
Ihrem Ventildruck zusammenhängt.
115
00:08:58,920 --> 00:09:01,560
DCI McDonald,
das ist James Lockhart,
116
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
unser leitender Gerichtsmediziner.
117
00:09:04,040 --> 00:09:07,600
Wir haben da so eine Sache,
Detective McDonald,
118
00:09:07,640 --> 00:09:09,440
die erfordert ... Erledigung.
119
00:09:12,160 --> 00:09:13,640
Rose Boleyn.
120
00:09:13,800 --> 00:09:16,200
26-jährige
Social-Media-Influencerin.
121
00:09:16,360 --> 00:09:17,880
Kürzlich verstorben.
122
00:09:18,040 --> 00:09:19,960
Ich schicke Ihnen die Akte.
123
00:09:20,000 --> 00:09:23,240
Letzte Woche während
eines kosmetischen Eingriffs
124
00:09:23,280 --> 00:09:26,200
in der "Flynn und Ford"-Klinik
in der Bishop Street.
125
00:09:26,240 --> 00:09:30,320
Ihr Tod wurde vor Ort vom
hauseigenen Chirurgen festgestellt.
126
00:09:30,360 --> 00:09:33,800
Der Leichnam kam ins Royal United
Hospital über Mariel Flynn.
127
00:09:33,840 --> 00:09:37,760
Auch Chirurgin. Als Todesursache
wurde ein Herzinfarkt angegeben.
128
00:09:37,920 --> 00:09:41,040
Mr Lockhart stufte es
als "Unfall mit Todesfolge" ein,
129
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
vor dem toxikologische Befund.
130
00:09:43,280 --> 00:09:45,080
Vielleicht Fahrlässigkeit.
131
00:09:45,240 --> 00:09:46,720
Al Ford und Mariel Flynn
132
00:09:46,760 --> 00:09:50,760
sind überaus bekannte
und absolut renommierte Chirurgen.
133
00:09:50,800 --> 00:09:54,240
Kein Grund zu denken,
dass irgendwas komisch war.
134
00:09:56,120 --> 00:09:57,640
Öffnen Sie den Tox-Befund.
135
00:10:03,040 --> 00:10:05,520
Da war Kaliumchlorid
in ihrem Körper.
136
00:10:05,560 --> 00:10:08,000
Und zwar in tödlicher Dosis.
137
00:10:19,920 --> 00:10:22,720
Also haben unser
geschätzter Gerichtsmediziner
138
00:10:22,880 --> 00:10:26,000
und ein paar sehr renommierte
Ärzte großen Mist gebaut.
139
00:10:26,040 --> 00:10:27,960
Und Houseman will sie beschützen.
140
00:10:28,000 --> 00:10:30,520
Ja, und wir Bauern
dürfen den Mist wegkehren.
141
00:10:30,560 --> 00:10:34,160
Ma'am, ist Ihnen eigentlich klar,
dass... Also, dass man uns...
142
00:10:34,200 --> 00:10:36,040
Wir sollen einen Mord aufklären.
143
00:10:36,080 --> 00:10:38,320
Und der Tatort
ist nunmehr fünf Tage alt.
144
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Und es gibt keine Leiche.
Ja.
145
00:10:40,920 --> 00:10:42,440
Tja, dafür haben wir ja Sie.
146
00:10:57,920 --> 00:11:01,200
(Mariel) Hm.
Das Foto wird Ihnen nicht gerecht.
147
00:11:01,360 --> 00:11:03,480
* Al räuspert sich. *
Entschuldigung.
148
00:11:03,520 --> 00:11:08,360
Schlimme Angewohnheit. Lauren. Ich
sehe keine Gesichter, ich sehe...
149
00:11:08,400 --> 00:11:09,880
Möglichkeiten?
150
00:11:10,040 --> 00:11:11,800
Rose Boleyn?
Ja.
151
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
Und Sie ermitteln also.
Das verstehe ich nicht.
152
00:11:15,000 --> 00:11:19,040
Ja, Rose erlitt einen Herzinfarkt.
- Hypertrophe Kardiomyopathie.
153
00:11:19,080 --> 00:11:21,320
Dabei...
Verdicken sich die Herzwände.
154
00:11:21,480 --> 00:11:24,080
Dies unterbricht
die Erregungsleitung.
155
00:11:24,240 --> 00:11:28,360
Und Sie führten dabei die
Operation durch, Dr. ... Ford.
156
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
Ja.
157
00:11:30,040 --> 00:11:33,760
Und der Anästhesist war
ein Dr. ... Daniel McCartney.
158
00:11:33,920 --> 00:11:38,080
Und die beiden OP-Helfer
waren Miss Penelope Haggard
159
00:11:38,120 --> 00:11:40,720
und ein Mr Jian Yang.
160
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
Wir wollen dann
alle vier sprechen, okay?
161
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
Es gibt neue Hinweise
162
00:11:44,840 --> 00:11:48,640
und damit berechtigte Zweifel
an einem Unfall mit Todesfolge.
163
00:11:49,960 --> 00:11:52,880
Was für Hinweise?
Schließen Sie die Klinik.
164
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
Schicken Sie jeden nach Hause,
165
00:11:54,880 --> 00:11:57,520
der nicht bei Rose Boleyns
Operation hier war.
166
00:11:59,320 --> 00:12:02,080
Wir glauben,
Rose Boleyn wurde ermordet.
167
00:12:12,960 --> 00:12:15,160
Also, warum waren es Sie,
168
00:12:15,200 --> 00:12:17,720
und nicht Ihr Ehemann
oder Dr. McCartney,
169
00:12:17,760 --> 00:12:20,360
der die Leiche
ins Krankenhaus begleitet hat?
170
00:12:20,400 --> 00:12:24,840
Al ist nicht mein Ehemann.
So gut wie nicht mein Ehemann.
171
00:12:25,000 --> 00:12:28,240
Al bestand darauf,
dass ich das übernehme, denn...
172
00:12:28,400 --> 00:12:32,920
James Lockhart und ich,
wir kennen uns schon eine Ewigkeit.
173
00:12:32,960 --> 00:12:34,760
Er ist quasi eine Art Fan von mir.
174
00:12:34,800 --> 00:12:37,640
Ja, ich habe mit Mr Lockhart
gesprochen. Er war...
175
00:12:37,800 --> 00:12:41,120
Ist nicht Ihretwegen.
Er hasst Frauen.
176
00:12:41,280 --> 00:12:44,400
Sabbert nach dem Essen
und leckt dann seine Hoden.
177
00:12:44,560 --> 00:12:47,840
Ein wenig zu enthusiastisch,
möchte ich hinzufügen.
178
00:12:48,000 --> 00:12:51,160
Entschuldigung. Ich muss aufhören,
über Al zu reden.
179
00:12:51,840 --> 00:12:55,320
Die Todesursache war
eine Kaliumchlorid-Vergiftung.
180
00:12:56,880 --> 00:12:59,480
Kaliumchlorid?
Hochgiftig.
181
00:12:59,640 --> 00:13:02,280
Befindet sich das Zeug
erst mal in der Blutbahn,
182
00:13:02,320 --> 00:13:03,800
folgt der Tod in Minuten.
183
00:13:03,840 --> 00:13:08,280
Und da Sie, Mr Ford,
Miss Boleyn für tot erklärten,
184
00:13:08,320 --> 00:13:11,960
und zwar um 12.18 Uhr
am Montagmorgen,
185
00:13:12,000 --> 00:13:15,480
und sie weniger als eine Stunde
im OP gewesen ist,
186
00:13:15,640 --> 00:13:19,160
und da der OP-Trakt
verschlossen und versiegelt war,
187
00:13:20,760 --> 00:13:23,240
ist die unvermeidliche
Schlussfolgerung,
188
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
dass sie im Operationssaal
ermordet worden ist, nicht wahr?
189
00:13:29,040 --> 00:13:30,520
Von einem von Ihnen.
190
00:13:32,120 --> 00:13:36,000
Ich kam in die Klinik, und es war
offensichtlich Herzversagen.
191
00:13:36,040 --> 00:13:39,040
Und ich nahm an, der Grund
sei natürlich, nicht so was.
192
00:13:39,200 --> 00:13:43,040
Einer aus Als Chirurgenteam?
Jedenfalls sieht es danach aus.
193
00:13:44,800 --> 00:13:49,160
Laut unserem medizinischen Berater
ist der einzig mögliche Weg,
194
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
wie Kaliumchlorid in das Blut
von Rose gelangt ist...
195
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
Äh, Sekunde. Ähm...
196
00:13:56,080 --> 00:13:58,320
Intravenös.
Oh.
197
00:13:59,400 --> 00:14:01,880
Verabreicht von mir.
198
00:14:03,040 --> 00:14:04,720
Äh...
199
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
Nur um das klarzustellen:
200
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
Ich bin die einzige Person,
die Zugang hierzu hat.
201
00:14:10,520 --> 00:14:12,960
Es waren drei Fläschchen
Propofol von hier.
202
00:14:13,000 --> 00:14:15,800
Ich checkte die Versiegelung.
Die war okay.
203
00:14:15,960 --> 00:14:18,560
Die einzige Person,
die Zugang hat, waren Sie.
204
00:14:18,720 --> 00:14:20,360
Was meinen Sie damit?
205
00:14:20,400 --> 00:14:23,560
Hier drin befinden sich
starke und teure Arzneimittel.
206
00:14:23,720 --> 00:14:27,240
Aus Sicherheitsgründen habe
deshalb nur ich den Zugangscode.
207
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
Und was ist mit Ihnen, Mr Ford?
208
00:14:30,280 --> 00:14:31,840
Nein. Das ist Dans Bereich.
209
00:14:32,760 --> 00:14:35,680
Ich mache die Operationen
und Dan die Arznei.
210
00:14:37,680 --> 00:14:39,560
Sorry.
211
00:14:41,400 --> 00:14:45,400
Ich öffnete das Siegel, brachte das
Propofol am intravenösen Tropf an,
212
00:14:45,440 --> 00:14:47,040
und schrieb die Uhrzeit auf.
213
00:14:47,080 --> 00:14:49,680
Niemand konnte sich
daran zu schaffen machen.
214
00:14:49,720 --> 00:14:52,680
Hat sie noch irgendwer angefasst?
Nun, ich.
215
00:14:53,960 --> 00:14:56,200
Ich habe das Mittel
nur weitergereicht.
216
00:14:56,240 --> 00:14:58,160
Na ja, Standardverfahren.
217
00:14:58,800 --> 00:15:02,120
Was ist mit Ihnen, Mr Yang?
Nein, ich hatte mit Spike zu tun.
218
00:15:02,160 --> 00:15:04,120
Spike?
Miss Flynns Hund.
219
00:15:04,280 --> 00:15:05,840
Mein Hund.
220
00:15:06,640 --> 00:15:10,920
Mariel hat das vorläufige
Sorgerecht. Wir leben in Trennung.
221
00:15:11,560 --> 00:15:16,000
Äh, Dr. McCartney, können Sie
uns die leeren Fläschchen zeigen?
222
00:15:16,040 --> 00:15:18,880
Nein. Äh, medizinischer Abfall.
223
00:15:19,880 --> 00:15:23,360
Der geht direkt in einen
Spezialbehälter. Tut mir leid.
224
00:15:23,520 --> 00:15:25,240
Ja.
225
00:15:25,280 --> 00:15:28,080
Bevor Rose Boleyn am Montag
hierhergekommen ist,
226
00:15:28,120 --> 00:15:32,000
hatte irgendjemand Kontakt oder
sogar eine Art Beziehung zu ihr?
227
00:15:32,040 --> 00:15:33,520
Ähm, nein.
228
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
Nein.
229
00:15:36,320 --> 00:15:38,120
Nein.
230
00:15:38,280 --> 00:15:43,200
Nein. Abgesehen von der Beratung
eine Woche vor der Operation, nein.
231
00:15:44,280 --> 00:15:47,120
Nun Ma'am, wir haben keinen
Tatort, keine Leiche,
232
00:15:47,160 --> 00:15:50,080
und da die Fläschchen fehlen,
auch keine Mordwaffe.
233
00:15:50,120 --> 00:15:51,600
Und kein Motiv. Bis jetzt.
234
00:15:51,640 --> 00:15:54,440
Doch da läuft eine Vertuschung.
Ich glaube, Al...
235
00:15:54,480 --> 00:15:58,360
Augenblick. Lauren.
Entschuldigen Sie. Ganz vergessen.
236
00:15:58,400 --> 00:16:00,920
Das gehörte Rose.
Es lag noch in ihrem Zimmer.
237
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
Ich kann ihre Familie nicht finden.
238
00:16:03,120 --> 00:16:05,320
Und ich dachte,
in Anbetracht dessen,
239
00:16:05,360 --> 00:16:07,560
was passiert ist,
hilft es vielleicht.
240
00:16:07,600 --> 00:16:09,800
Oh, äh... Ich werde das nehmen.
241
00:16:11,480 --> 00:16:13,520
Danke, Miss Flynn.
242
00:16:14,480 --> 00:16:16,480
* Bedächtige Soulmusik *
243
00:16:40,040 --> 00:16:43,080
Guten Abend, Ma'am.
Dort entlang, bitte. - Danke.
244
00:16:53,400 --> 00:16:55,720
Mariel.
- Al.
245
00:16:57,720 --> 00:17:00,520
Oh. Primitivo 94.
246
00:17:02,040 --> 00:17:03,760
Unser Honeymoon.
247
00:17:04,440 --> 00:17:07,120
Ich erinnere mich
an Feigen, Blaubeeren,
248
00:17:07,160 --> 00:17:09,560
Sonnenuntergang und Olivenhain.
249
00:17:09,600 --> 00:17:11,800
Und du starrtest
das Zimmermädchen an.
250
00:17:12,680 --> 00:17:16,560
Da haben wir wieder Mariels leicht
extreme und paranoide Fantasie,
251
00:17:16,720 --> 00:17:20,320
geboren aus Unsicherheit,
wurzelnd in einem Kindheitstrauma.
252
00:17:20,360 --> 00:17:23,560
Wie nett. Ich schlage tief,
und du setzt einen obendrauf.
253
00:17:23,600 --> 00:17:26,800
Okay, Mariel. Also, worum geht es?
Weshalb sind wir hier?
254
00:17:26,840 --> 00:17:29,560
Nun, Al.
Ich habe noch einmal nachgedacht.
255
00:17:29,720 --> 00:17:32,680
Oh.
- Ernsthaft nachgedacht.
256
00:17:33,440 --> 00:17:35,920
Oh. Verdammt, Mariel.
257
00:17:38,160 --> 00:17:40,920
Weißt du,
ich habe auch nachgedacht.
258
00:17:41,960 --> 00:17:44,440
Oh, Algernon.
259
00:17:44,600 --> 00:17:47,680
Du möchtest tatsächlich
mit mir verheiratet bleiben?
260
00:17:47,720 --> 00:17:50,360
Das habe ich nicht gesagt.
- Das hast du gedacht.
261
00:17:50,400 --> 00:17:53,520
Du weißt nicht, was ich denke.
- Weshalb ich mich trenne.
262
00:17:53,680 --> 00:17:56,080
Ich will die Klinik, Al.
Ich will alles.
263
00:17:56,120 --> 00:17:59,120
Ich habe über den finanziellen
Ausgleich gegrübelt.
264
00:17:59,280 --> 00:18:03,040
Und ich denke, ich verdiene...
- "Verdiene"? Darum geht es also?
265
00:18:03,080 --> 00:18:05,680
Warum sollte ein Richter
dir die Klinik geben?
266
00:18:05,720 --> 00:18:08,040
Weil du deine Zulassung verlierst.
- Was?
267
00:18:08,080 --> 00:18:11,120
Du und dein Freund Dan.
Eine Patientin wurde ermordet.
268
00:18:11,160 --> 00:18:13,800
Unter eurer Aufsicht.
Direkt unter eurer Nase.
269
00:18:13,840 --> 00:18:16,840
Das ist kriminelle Fahrlässigkeit.
Oder schlimmer.
270
00:18:16,880 --> 00:18:18,760
(Al) Und was ist mit dir, Mariel?
271
00:18:18,800 --> 00:18:22,640
Du hast den Gerichtsmediziner dazu
gebracht, ein Auge zuzudrücken.
272
00:18:22,680 --> 00:18:26,560
Wüsste ich es nicht besser,
würde ich denken, dass du es warst.
273
00:18:26,600 --> 00:18:28,320
Und wüsste ich es nicht besser,
274
00:18:28,360 --> 00:18:31,120
würde ich denken,
du hast die Kleine getötet.
275
00:18:31,160 --> 00:18:33,960
Und wüsste ich es nicht besser,
würde ich glauben,
276
00:18:34,000 --> 00:18:36,120
du hast sie getötet,
um mir zu schaden,
277
00:18:36,160 --> 00:18:39,160
und deine schmierigen Hände
an die Klinik zu kriegen.
278
00:18:39,200 --> 00:18:40,680
Wieso, Al?
279
00:18:41,800 --> 00:18:43,960
Wieso hast du sie getötet?
280
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
* Musik wird spannender. *
281
00:18:55,680 --> 00:18:57,880
Die Adresse
habe ich dir geschickt.
282
00:18:57,920 --> 00:18:59,840
Weil sein Boiler Geräusche macht.
283
00:19:02,160 --> 00:19:04,160
* Sie imitiert heiseres Quaken. *
284
00:19:11,080 --> 00:19:13,320
Das werde ich nicht noch mal tun.
Ja.
285
00:19:13,360 --> 00:19:15,760
Fahr einfach hin
und reparier den Boiler.
286
00:19:15,800 --> 00:19:19,600
Oh, und ich will genau wissen,
wie er lebt. Okay? Gut, ich muss.
287
00:19:19,640 --> 00:19:22,480
Mein Freund guckt sich
heute Abend Ihren Boiler an.
288
00:19:22,520 --> 00:19:26,680
Oh. Danke, Ma'am.
Okay. Dan McCartney wartet oben.
289
00:19:26,840 --> 00:19:28,480
Mal hören, was er zu sagen hat.
290
00:19:31,960 --> 00:19:35,960
Ich bin mittlerweile
seit 25 Jahren Anästhesist, okay?
291
00:19:37,440 --> 00:19:41,480
Und Kaliumchlorid
ist ein stumpfes Instrument.
292
00:19:41,520 --> 00:19:44,280
Wollte ich jemanden
auf dem OP-Tisch umbringen,
293
00:19:44,320 --> 00:19:46,920
dann hätte niemand
die kleinste Ahnung davon.
294
00:19:46,960 --> 00:19:50,520
Ich habe nichts damit zu tun.
Das möchte ich nur klarstellen.
295
00:19:52,080 --> 00:19:54,920
Dr. McCartney,
für die laufenden Ermittlungen
296
00:19:54,960 --> 00:19:58,160
ist Ihr Status hier und heute
der eines wichtigen Zeugen.
297
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Also, fangen wir von vorne an.
298
00:20:01,240 --> 00:20:04,280
Dr. McCartney,
im gesicherten Bereich der Klink
299
00:20:04,320 --> 00:20:07,240
haben Sie Rose Boleyn
in Narkose versetzt
300
00:20:07,280 --> 00:20:10,880
und sie dann um 11.15 Uhr
in den Operationssaal gebracht.
301
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
Ja.
302
00:20:12,560 --> 00:20:15,160
Und während des Eingriffs
haben Sie permanent
303
00:20:15,200 --> 00:20:18,800
ihre Vitalfunktionen überwacht
und sie mit Propofol versorgt?
304
00:20:18,840 --> 00:20:20,160
Ja.
305
00:20:20,200 --> 00:20:24,000
Als Anästhesist halte ich das Leben
des Patienten in meinen Händen.
306
00:20:24,160 --> 00:20:27,520
Und wenn ich nach Propofol frage,
dann kriege ich Propofol.
307
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
Und verabreiche es.
308
00:20:30,200 --> 00:20:34,720
Und zwar ohne ... hinzusehen,
wer es mir gibt.
309
00:20:35,440 --> 00:20:38,840
Ähm, nun, könnten Sie uns
die Sache bitte genauer erläutern,
310
00:20:38,880 --> 00:20:40,480
Dr. McCartney?
311
00:20:42,160 --> 00:20:43,800
Ich bin während des Eingriffs
312
00:20:43,840 --> 00:20:46,800
voll auf den OP-Tisch
und die Monitore fokussiert.
313
00:20:46,840 --> 00:20:49,160
Und dann mache ich
irgendwann die Ansage.
314
00:20:49,200 --> 00:20:53,240
Und dann halte ich meine Hand für
gewöhnlich hinter mich. Etwa so.
315
00:20:54,760 --> 00:20:56,240
"Propofol."
316
00:20:57,720 --> 00:20:59,800
Es wäre demzufolge möglich,
317
00:21:00,680 --> 00:21:03,800
dass eine
der drei anderen Personen im OP
318
00:21:04,440 --> 00:21:08,760
Ihnen das Fläschchen mit dem
gefährlichen Inhalt gereicht hat.
319
00:21:08,920 --> 00:21:12,200
Vielleicht. Ich weiß es nicht.
Dr. McCartney, alles okay?
320
00:21:12,240 --> 00:21:16,160
Nein, nichts ist okay.
Ich habe Rose getötet, oder?
321
00:21:16,200 --> 00:21:19,000
Hier wurde ganz klar
mein Vertrauen missbraucht.
322
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
* Schnelles elektronisches Piepen *
323
00:21:33,160 --> 00:21:36,280
Irgendwas auf dem Handy von Rose?
Liegt bei der Technik.
324
00:21:36,440 --> 00:21:40,480
Ist geknackt, aber das sind
Tausende von Videos und Fotos.
325
00:21:40,640 --> 00:21:43,040
Ein Kumpel von mir
durchforstet alles.
326
00:21:43,200 --> 00:21:45,720
Sobald ich was habe,
gebe ich Bescheid.
Okay.
327
00:21:45,760 --> 00:21:49,200
Wenn er uns nicht sagen kann,
von wem er das Fläschchen hat...
328
00:21:49,360 --> 00:21:50,920
Dann das Chirurgenteam.
329
00:21:50,960 --> 00:21:53,160
Die konnten alle
in den OP rein und raus.
330
00:21:53,320 --> 00:21:56,440
Dann gehen wir da noch mal hin.
Und zu jedem, der dort war.
331
00:21:56,480 --> 00:21:58,240
Dann mal ran, Sie beide.
332
00:21:59,680 --> 00:22:02,280
Ich bin wie gewöhnlich
um 8.45 Uhr angekommen.
333
00:22:02,440 --> 00:22:05,640
Mariel war hier. Sie ist immer
die Erste in der Klinik.
334
00:22:05,680 --> 00:22:09,200
Ich bin mir sicher,
dass ich Als Beitel vergessen habe.
335
00:22:09,240 --> 00:22:11,320
Es ist ein besonderer Beitel.
336
00:22:11,480 --> 00:22:15,880
Er war nicht da, also ging ich in
den Raum mit den OP-Instrumenten.
337
00:22:17,000 --> 00:22:20,800
(Yang) Der Hund hat gebellt,
also musste ich mich drum kümmern.
338
00:22:20,840 --> 00:22:24,080
Ich bin nur ein Zeitarbeiter
und kein Hundeflüsterer.
339
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Ist das erlaubt?
340
00:22:29,400 --> 00:22:31,040
Nur wenn man um Geld spielt.
341
00:22:31,200 --> 00:22:34,400
(Al) Mariel ist eine labile
und materialistische Frau.
342
00:22:34,440 --> 00:22:36,560
Erst will sie eine 50/50-Scheidung,
343
00:22:36,600 --> 00:22:40,320
dann metastasiert sie
zu dem rachsüchtigen Drachen,
344
00:22:40,360 --> 00:22:42,080
der sie immer sein wollte.
345
00:22:42,240 --> 00:22:45,960
Noch mal zu mir.
- Sie dürfen es laut aussprechen.
346
00:22:46,000 --> 00:22:48,280
Wir lassen uns scheiden.
- Oh.
347
00:22:48,320 --> 00:22:51,040
Wir sind kein Paar mehr,
doch noch immer Familie.
348
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
Du meine Güte.
349
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Darf ich Sie bitten,
nicht abzuschweifen?
350
00:22:57,240 --> 00:23:01,000
Also, ähm, um wie viel Uhr
kam Miss Boleyn in Ihre Klinik?
351
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
9.30 Uhr. Mariel und ich
hielten die Willkommensansprache.
352
00:23:04,800 --> 00:23:08,120
Dann betrat ich mein Büro
und checkte meine Nachrichten.
353
00:23:08,160 --> 00:23:12,000
Wenn Sie verstehen wollen,
warum Al ist wie er ist,
354
00:23:13,480 --> 00:23:15,120
googeln Sie seine Mutter.
355
00:23:16,240 --> 00:23:18,440
Oh.
Stärke ist Schwäche?
356
00:23:18,480 --> 00:23:20,640
Tja, wem sagen Sie das?
357
00:23:20,680 --> 00:23:23,120
Also, um wie...
Dr. Adjoa Abeasi.
358
00:23:23,280 --> 00:23:25,960
Hatte Als Leben
komplett durchgeplant.
359
00:23:26,000 --> 00:23:28,520
Ein hochkarätiger Job
im Gesundheitswesen.
360
00:23:28,560 --> 00:23:32,320
Vielleicht sogar in die Politik.
Dann traf er mich. Oh.
361
00:23:32,360 --> 00:23:33,960
(Al) Wann ich sie zuerst sah?
362
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
Im "Horse and Jockey",
Kentish Town.
363
00:23:36,640 --> 00:23:39,280
April 94. Sie hat Karaoke gesungen.
364
00:23:40,840 --> 00:23:46,040
(er singt) "Simply the best.
Better than all the rest."
365
00:23:47,720 --> 00:23:49,640
Gott, sie war furchtbar.
366
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Ich war brillant. Heute noch.
367
00:23:53,000 --> 00:23:55,840
Karaoke ist mein Ventil,
wissen Sie?
368
00:23:55,880 --> 00:23:57,920
Können wir bitte...
Tut mir leid, ja.
369
00:23:58,080 --> 00:24:01,080
Ich ließ Rose also in der Obhut
von Als Chirurgenteam.
370
00:24:01,120 --> 00:24:04,480
Dann bin ich ins Büro gegangen,
denn ich hatte um 9.50 Uhr
371
00:24:04,520 --> 00:24:07,600
eine telefonische Verabredung
mit meinem Anwalt.
372
00:24:07,760 --> 00:24:11,760
So ein kleines, präventives Lifting
um die Augen würde nicht schaden.
373
00:24:11,920 --> 00:24:13,800
Sorgt für weniger Spannung.
374
00:24:13,840 --> 00:24:18,200
Ein Gesicht ist kein Gesicht. Für
mich ist ein Gesicht eine Leinwand.
375
00:24:18,240 --> 00:24:19,880
Ich sehe nicht den Patienten.
376
00:24:20,040 --> 00:24:23,480
Ich sehe eine Skulptur
tief innerhalb eines Steinblocks.
377
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
Oh, äh, Sie meinen,
wie Michelangelo?
378
00:24:27,480 --> 00:24:29,080
Ganz genau, Sergeant Doods.
379
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
Äh, nein. Ich heiße Dodds, Sir.
Klar.
380
00:24:31,920 --> 00:24:35,720
Ich bin Künstler.
Mariel ist mehr der Handwerker.
381
00:24:35,760 --> 00:24:37,440
Handwerkerin.
382
00:24:37,480 --> 00:24:39,360
Handwerkende?
383
00:24:39,400 --> 00:24:42,840
Ich würde sie als die Verkäuferin
von uns beiden beschreiben.
384
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Darin ist sie großartig.
385
00:24:44,400 --> 00:24:47,240
Gott, sie hätte Muhammad Ali
verunsichern können.
386
00:24:47,280 --> 00:24:49,040
Sir, könnten wir zwei dann...
387
00:24:49,080 --> 00:24:52,000
Vom Tag sprechen, als sie
die Scheidung verkündete?
388
00:24:52,040 --> 00:24:56,120
Sehen Sie, was sie getan hat. Das
Debütalbum von Teddy Pendergrass.
389
00:24:56,280 --> 00:24:59,560
Erstauflage. Zerkratzt, Sir.
390
00:24:59,720 --> 00:25:02,680
Und wissen Sie,
was sie eine Woche später sagte,
391
00:25:02,720 --> 00:25:04,960
als sie sich wieder beruhigt hatte?
392
00:25:05,600 --> 00:25:08,000
Sie würde mir die CD kaufen.
393
00:25:11,080 --> 00:25:14,520
Verzeihung, wo war ich?
Ihre
Patientin starb an Herzinfarkt.
394
00:25:15,080 --> 00:25:16,560
Ja.
395
00:25:20,160 --> 00:25:23,200
Rose ist zwei Tage nach ihrem Tod
eingeäschert worden.
396
00:25:23,240 --> 00:25:25,960
Bezahlt von Ihnen.
Bezahlt von "Flynn und Ford".
397
00:25:26,000 --> 00:25:27,480
Wieso die Eile?
398
00:25:27,520 --> 00:25:30,640
Rose hatte keine Familie.
Es geschah in unserer Klinik.
399
00:25:30,680 --> 00:25:32,240
Ich finde, das gehört sich.
400
00:25:32,280 --> 00:25:36,200
Lauren, ich weiß nicht,
ob Sie misstrauisch geboren wurden
401
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
oder ob Männer
dafür verantwortlich sind
402
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
oder der Job oder was weiß ich.
403
00:25:40,440 --> 00:25:43,840
Ich schlage eine hübsche Mandelform
um die Augen vor.
404
00:25:43,880 --> 00:25:46,760
Ja, das könnte gut aussehen.
Ja. Mhm.
405
00:26:03,840 --> 00:26:06,400
Wirke ich misstrauisch auf Sie?
Ähm...
406
00:26:06,880 --> 00:26:09,560
Ich...
Ich weiß nicht, Ma'am. Ich...
407
00:26:09,600 --> 00:26:14,480
Ich vermute, so nennen die jungen
Leute Ihr, ähm... Ihr Pokerface.
408
00:26:14,640 --> 00:26:16,240
Wie? Mein was?
409
00:26:19,040 --> 00:26:20,840
(Houseman) Immer mit der Ruhe.
410
00:26:21,000 --> 00:26:24,440
Das ist Eigentum der Polizei,
keiner von Ihren Verdächtigen.
411
00:26:24,480 --> 00:26:28,280
Ich habe Hintergrundinformationen
über "Flynn und Ford".
412
00:26:28,440 --> 00:26:31,720
Manche würden es Klatsch nennen,
ich nenne es Aufklärung.
413
00:26:31,760 --> 00:26:35,440
Gerry, mein leidgeprüfter Ehemann,
ist Facharzt für Onkologie.
414
00:26:35,480 --> 00:26:37,240
Und er nahm mich als Begleitung
415
00:26:37,280 --> 00:26:41,400
mit zu Als und Mariels
Eheversprechen-Erneuerungsparty.
416
00:26:41,440 --> 00:26:42,920
Wann war das, Sir?
417
00:26:42,960 --> 00:26:46,120
Vor drei Monaten.
Da waren 200 Leute.
418
00:26:46,160 --> 00:26:49,400
Aber gerade, als sie für
die Zeremonie auf die Bühne gehen,
419
00:26:49,440 --> 00:26:51,760
gibt Mariel ihre Scheidung bekannt.
420
00:26:51,800 --> 00:26:54,240
Aus heiterem Himmel.
421
00:26:54,280 --> 00:26:56,440
War sogar den Caterern peinlich.
422
00:26:58,080 --> 00:27:00,160
Ich behalte das
im Hinterkopf, Sir.
423
00:27:00,320 --> 00:27:02,160
Ich weiß, was Sie denken, Lauren.
424
00:27:02,200 --> 00:27:04,560
Dass ich
den Gerichtsmediziner decke.
425
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
Aber im Prinzip ist es Politik
426
00:27:06,600 --> 00:27:09,120
für einen Senior Officer
in meiner Position,
427
00:27:09,160 --> 00:27:11,360
so einen
in der Hinterhand zu behalten.
428
00:27:11,400 --> 00:27:14,800
Umgekehrt ist es für einen
niederen Officer wie Sie Politik,
429
00:27:14,960 --> 00:27:16,480
dass man Eindruck macht
430
00:27:16,520 --> 00:27:19,160
bei einem ranghöheren Officer
wie mir, Lauren.
431
00:27:19,200 --> 00:27:22,440
Stichwort: Gerichtsmediziner.
Und jeder gewinnt.
432
00:27:22,480 --> 00:27:26,200
Vom Höchsten zum Hohen,
und vom Niedrigen zum Untersten.
433
00:27:27,280 --> 00:27:28,840
Der Kreislauf des Lebens.
434
00:27:29,800 --> 00:27:31,280
* Klopfen *
435
00:27:31,320 --> 00:27:33,600
Im Zweifel einfach dagegen hämmern.
436
00:27:33,640 --> 00:27:35,680
Danke, Sir.
437
00:27:35,720 --> 00:27:37,800
Diesen Mann
werde ich nie verstehen.
438
00:27:39,240 --> 00:27:42,560
(Rose) "Ich weiß, dass einige
von euch das nicht gutheißen.
439
00:27:42,720 --> 00:27:45,760
Und dass einige meinen,
dass meine Nase perfekt wäre.
440
00:27:45,920 --> 00:27:47,920
Aber wenn ich
in den Spiegel blicke,
441
00:27:47,960 --> 00:27:49,840
sehe ich etwas, das ich nicht mag.
442
00:27:49,880 --> 00:27:51,960
Es geht nicht darum,
wie ich aussehe.
443
00:27:52,000 --> 00:27:54,800
Sondern wie ich mich fühle.
Um meinen Selbstwert.
444
00:27:54,840 --> 00:27:58,000
Trolle und Hater sagen uns nicht,
wie wir leben sollen.
445
00:27:58,160 --> 00:28:00,400
Denn wir sind stark und unabhängig.
446
00:28:01,720 --> 00:28:06,360
Wir machen unser Wohlbefinden
und den Selbstwert zur Priorität."
447
00:28:07,560 --> 00:28:11,360
Zwei wöchentliche Vlogs von ihr
in den letzten sechs Monaten.
448
00:28:11,400 --> 00:28:14,400
"Roses romantische Abenteuer
in Bath".
449
00:28:14,440 --> 00:28:16,480
Sie ist
auf einer emotionalen Reise.
450
00:28:16,520 --> 00:28:18,600
Und sie sucht
den perfekten Partner.
451
00:28:18,760 --> 00:28:22,800
Und währenddessen promotet sie die
verschiedensten Spezialprodukte.
452
00:28:22,840 --> 00:28:26,080
Lifestyle-Influencerin.
Über 35.000 Follower.
453
00:28:26,120 --> 00:28:29,360
Bis sie sich entschied,
sich die Nase operieren zu lassen,
454
00:28:29,400 --> 00:28:31,720
woraufhin ihr
einige Fans entfolgt sind.
455
00:28:31,880 --> 00:28:34,640
Denn sie hielten das
nicht mehr für zeitgemäß.
456
00:28:34,800 --> 00:28:39,320
Und ein paar haben sie getrollt.
Sie entfolgen ihr? Getrollt?
457
00:28:39,480 --> 00:28:42,280
Andere, wie die ultratreuen
Boleyn Beauties,
458
00:28:42,320 --> 00:28:44,920
die fordern
die Wahrheit über ihren Tod.
459
00:28:45,080 --> 00:28:47,320
Sie glauben,
die Klinik hat gepfuscht.
460
00:28:47,360 --> 00:28:49,720
Und will es vertuschen.
Gut.
461
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Wir verschlimmern es nur,
462
00:28:51,360 --> 00:28:54,080
wenn rauskommt,
dass wir wegen Mords ermitteln.
463
00:28:54,120 --> 00:28:56,520
Wir wollen keine Medienhetze
in der Sache.
464
00:28:56,560 --> 00:28:59,000
Lifestyle-Influencerin?
465
00:28:59,160 --> 00:29:03,200
Na ja, Influencer sind Menschen...
Er weiß, was ein Influencer ist.
466
00:29:03,240 --> 00:29:06,520
Aber... aber... aber...
aber was ist ein Lifestyle?
467
00:29:09,200 --> 00:29:12,840
Ähm...
Es ist das Zeug, was sie so tun.
468
00:29:13,800 --> 00:29:15,480
Was sie denken.
469
00:29:16,560 --> 00:29:18,360
Ich weiß auch nicht. Kissen?
470
00:29:18,400 --> 00:29:21,800
Kompletter Backgroundcheck.
Sie hatte viele Beziehungen.
471
00:29:21,960 --> 00:29:25,080
Aber wir suchen nach
einer Verbindung zu diesen vier.
472
00:29:25,120 --> 00:29:28,120
Und alles, was wir
über die Klinik rausfinden können.
473
00:29:28,280 --> 00:29:31,080
Finanzen, Businesspläne,
Marketing, Kunden.
474
00:29:31,240 --> 00:29:33,680
Was ist mit der Familie?
Wir arbeiten daran.
475
00:29:33,720 --> 00:29:36,080
Rose Boleyn war nicht
ihr richtiger Name.
476
00:29:36,120 --> 00:29:37,800
Sie hatte ihn ändern lassen.
477
00:29:37,840 --> 00:29:40,520
Ich warte noch
auf die Geburtsurkunde.
478
00:29:43,160 --> 00:29:44,720
Also wer war Rose Boleyn?
479
00:29:49,960 --> 00:29:52,360
Sicher,
dass Rose Boleyn hier gewohnt hat?
480
00:29:52,400 --> 00:29:54,040
Ja. Wieso?
481
00:29:54,520 --> 00:29:56,800
Na ja, es ist nur...
482
00:29:56,840 --> 00:30:01,160
Der Blick auf Bath ist hier in
diesem Vlog von ziemlich weit oben.
483
00:30:01,200 --> 00:30:02,680
Hier sind wir aber unten.
484
00:30:03,920 --> 00:30:08,200
Und zudem südlich vom Kloster. Und
dieser Ausblick ist von Norden aus.
485
00:30:18,520 --> 00:30:20,400
Sehen Sie sich das alles an.
486
00:30:20,440 --> 00:30:24,400
Sieht nach Sponsored Content aus.
Produktwerbung.
487
00:30:24,440 --> 00:30:26,000
Das ist voll teuer.
488
00:30:27,080 --> 00:30:30,680
Aber für sie kostenlos. Die Firmen
geben ihr das Zeug gratis.
489
00:30:30,720 --> 00:30:33,080
Hathledge Hotel. Nobel.
490
00:30:36,160 --> 00:30:37,640
Okay.
491
00:30:39,000 --> 00:30:42,480
Das dürfte das Zimmer
aus ihren Posts sein, nehme ich an.
492
00:30:46,080 --> 00:30:47,840
Hm.
493
00:30:47,880 --> 00:30:49,360
Sonnenaufgang,
494
00:30:50,640 --> 00:30:52,400
-untergang,
495
00:30:53,000 --> 00:30:54,920
und Herbst,
496
00:30:55,680 --> 00:30:57,680
und Winter.
497
00:30:57,840 --> 00:30:59,440
Alles nur Illusion.
498
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
Eine sehr romantische Illusion.
499
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
* Sehnsüchtige Musik *
500
00:31:11,400 --> 00:31:12,880
* Nachrichtenton *
501
00:31:13,680 --> 00:31:17,480
Ihr Tablet hat gerade gepingt.
- Das hätte ich gemerkt.
502
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
* Nachrichtenton *
503
00:31:24,120 --> 00:31:26,680
Und? Was ist?
- Die Chefin.
504
00:31:26,720 --> 00:31:28,200
Scheint so,
505
00:31:28,240 --> 00:31:31,560
als wäre Dr. Dan McCartney
nicht ehrlich zu uns gewesen.
506
00:31:41,520 --> 00:31:43,960
Ihre jüngsten
Social-Media-Aktivitäten.
507
00:31:44,560 --> 00:31:47,200
200 Downloads
von Rose Boleyns Vlog.
508
00:31:47,240 --> 00:31:49,680
Über 1000 Likes
auf ihrer Instagram-Seite.
509
00:31:49,720 --> 00:31:53,320
Die meisten davon in der Nacht
oder in den frühen Morgenstunden.
510
00:31:53,360 --> 00:31:57,080
Irgendwie obsessiv.
Ich... Ich... Ich kannte...
511
00:31:57,120 --> 00:31:58,960
Ich kannte sie nicht persönlich.
512
00:31:59,120 --> 00:32:01,960
Ich habe sie nur bewundert.
Das ist nicht illegal.
513
00:32:02,120 --> 00:32:04,680
Das sieht nicht gut aus.
Vom Opfer besessen.
514
00:32:04,840 --> 00:32:06,800
Warum sollte ich sie töten?
515
00:32:06,840 --> 00:32:09,400
Ich brauche kein Warum,
wenn ich das Wie habe.
516
00:32:09,440 --> 00:32:11,560
Jemand im OP hat Rose umgebracht.
517
00:32:11,720 --> 00:32:14,480
Und das Medikament dazu
hatten leider Sie.
518
00:32:15,720 --> 00:32:18,400
Al.
Was meinen Sie mit "Al"?
519
00:32:18,560 --> 00:32:21,520
Vor ein paar Wochen
waren wir in der Stadt unterwegs.
520
00:32:21,560 --> 00:32:23,440
Und er hatte sein Handy verloren.
521
00:32:23,480 --> 00:32:27,320
Also braucht er dann meins und
den PIN-Code. Und den gab ich ihm.
522
00:32:27,480 --> 00:32:29,760
Ich habe denselben
sechsstelligen Code
523
00:32:29,800 --> 00:32:32,760
für mein Handy
und den Medikamentenschrank.
524
00:32:32,800 --> 00:32:35,840
Al weiß, dass ich
bei so was ziemlich faul bin.
525
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
Es ist mein Geburtsdatum.
526
00:32:39,680 --> 00:32:41,680
* Nachdenkliche Musik *
527
00:32:45,320 --> 00:32:48,720
11, 10, 69.
528
00:32:49,440 --> 00:32:51,200
Hm.
529
00:32:51,240 --> 00:32:52,720
Dans Geburtstag.
530
00:32:53,600 --> 00:32:57,040
Es ist außerdem der Zugangscode
für den Medikamentenschrank
531
00:32:57,080 --> 00:32:58,800
in Ihrem gesicherten Bereich.
532
00:32:58,840 --> 00:33:02,560
Nein. Sie denken, ich hätte... Was?
533
00:33:02,600 --> 00:33:04,800
Nun,
vielleicht den Schrank geöffnet
534
00:33:04,840 --> 00:33:07,360
und dabei
das Propofol-Fläschchen zufällig
535
00:33:07,400 --> 00:33:10,240
mit einem Kaliumchlorid-Fläschchen
vertauscht.
536
00:33:10,280 --> 00:33:12,720
Gestern noch haben Sie
uns erzählen wollen,
537
00:33:12,760 --> 00:33:15,000
Sie hätten
keinen Zugang zu dem Schrank.
538
00:33:15,040 --> 00:33:18,080
Weil ... ich das
vor Dan nicht zugeben wollte.
539
00:33:18,920 --> 00:33:20,400
Es sieht so aus,
540
00:33:20,560 --> 00:33:23,760
als waren diese Medikamente
nicht nur für die Patienten.
541
00:33:23,800 --> 00:33:26,440
Also, vor ein paar Wochen
ging ich mit Dan aus.
542
00:33:26,600 --> 00:33:28,280
Ich machte ihn betrunken.
543
00:33:28,320 --> 00:33:31,680
Dann entlockte ich ihm
sein Handy und den PIN-Code.
544
00:33:31,720 --> 00:33:35,560
Also, ja. Ich hatte tatsächlich
Zugriff auf den Schrank.
545
00:33:35,600 --> 00:33:37,640
Aber nur,
damit ich beweisen konnte,
546
00:33:37,680 --> 00:33:39,960
dass Dan Medikamente stiehlt.
547
00:33:40,840 --> 00:33:42,600
Kommen Sie.
548
00:33:42,640 --> 00:33:46,960
Was glauben Sie, weshalb sollte ich
eine völlig Fremde töten? Weshalb?
549
00:33:55,800 --> 00:33:59,600
Ich bin alle Vlogs von Rose
durchgegangen. Es ist eigenartig.
550
00:33:59,640 --> 00:34:02,680
All die trendigen,
superteuren Bars und Restaurants,
551
00:34:02,720 --> 00:34:04,960
in die sie angeblich ging,
da war sie nie.
552
00:34:05,000 --> 00:34:07,320
Keiner der Angestellten
hat sie erkannt.
553
00:34:07,480 --> 00:34:09,920
Und es gab auch
keine Männer in ihrem Leben.
554
00:34:09,960 --> 00:34:12,000
Es gab keine Dates
und keine Freunde.
555
00:34:12,160 --> 00:34:14,800
Der private Fahrdienst,
den sie benutzt hat...
556
00:34:14,840 --> 00:34:17,360
Der Fahrer sagt,
sie stieg ein, rausgeputzt,
557
00:34:17,480 --> 00:34:21,160
hat dort ihre Vlogs gemacht,
als würde sie zu einem Date gehen,
558
00:34:21,200 --> 00:34:23,760
dann sind sie
einige Stunden rumgefahren.
559
00:34:23,800 --> 00:34:25,520
Und danach ging sie nach Hause.
560
00:34:25,560 --> 00:34:28,640
Diese ganze
Rose-Boleyn-Persönlichkeit,
561
00:34:28,680 --> 00:34:32,280
die ganzen romantischen Abenteuer,
das war alles Erfindung.
562
00:34:32,440 --> 00:34:34,600
Eine lukrative.
Und noch etwas.
563
00:34:34,640 --> 00:34:37,560
Ich habe mit der
Einwanderungsbehörde gesprochen.
564
00:34:37,600 --> 00:34:40,880
Ihr echter Name ist Elena
Vacarescu, geboren in Rumänien.
565
00:34:40,920 --> 00:34:44,120
Kam vor zehn Jahren mit
der Familie nach Großbritannien,
566
00:34:44,160 --> 00:34:45,760
als Erntehelfer in Norfolk.
567
00:34:45,920 --> 00:34:49,720
Sie gingen nicht mehr zurück.
Was schließen Sie daraus?
568
00:34:49,760 --> 00:34:53,680
Ich denke, sie hat diese ganze neue
Identität nur für sich erschaffen.
569
00:34:53,720 --> 00:34:57,280
Sie wollte dazugehören.
Und dann... Der Rest war clever.
570
00:34:57,320 --> 00:35:00,960
Sie hat den Engländerinnen einfach
das Englisch-Sein verkauft.
571
00:35:01,120 --> 00:35:03,720
Die Hotelzimmerkarte.
Die ist für Zimmer 504.
572
00:35:03,760 --> 00:35:06,960
Rose wurde gesehen, wie sie
es betrat und wieder verließ.
573
00:35:07,000 --> 00:35:10,720
Aber es war gebucht auf den Namen
des Mannes, den sie getroffen hat.
574
00:35:10,760 --> 00:35:14,240
Sie hatte also doch eine Romanze.
Allerdings.
575
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
Kein Grund, eine Fremde zu töten.
576
00:35:23,120 --> 00:35:25,440
Aber vielleicht ein Grund,
Rose zu töten.
577
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
* Es läuft fetzige Tanzmusik. *
578
00:35:49,520 --> 00:35:52,240
Muss das jetzt sein?
Ich habe gerade viel Stress.
579
00:35:52,400 --> 00:35:55,760
Das sehe ich. Ein Mädchen
stirbt bei Ihrer Operation und...
580
00:35:55,920 --> 00:35:58,120
Auflegen hilft mir zu entspannen.
581
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
Was halten Sie hiervon, Mr Ford?
582
00:36:02,360 --> 00:36:04,960
Sie haben mich angelogen.
Sie kannten Rose.
583
00:36:05,000 --> 00:36:07,240
Und zwar näher.
Was Ihnen ein Motiv gibt.
584
00:36:07,280 --> 00:36:10,240
Es war eine lockere Affäre.
Nichts Ernstes.
585
00:36:10,280 --> 00:36:13,520
Wir haben uns einmal die Woche
im Hotel getroffen.
586
00:36:13,560 --> 00:36:17,360
Oh, genau das hat mir gefehlt. Noch
eine Frau, die mein Leben wertet.
587
00:36:17,400 --> 00:36:20,080
Es steht Ihnen nicht zu,
über mich zu urteilen.
588
00:36:20,240 --> 00:36:22,800
Finden Sie raus, wer meine...
Freundin?
589
00:36:22,960 --> 00:36:26,040
Ist es nicht unethisch,
einen Mensch zu operieren...
590
00:36:26,200 --> 00:36:27,880
Ach, Herrgott.
591
00:36:28,040 --> 00:36:30,280
Es ist nicht illegal.
Vielleicht nicht.
592
00:36:30,320 --> 00:36:33,760
Aber es gab Ihnen Motiv, Mittel
und Gelegenheit, sie zu töten.
593
00:36:33,880 --> 00:36:36,280
Tut mir leid,
dass ich es nicht gesagt habe.
594
00:36:36,320 --> 00:36:39,960
Mariel versucht ständig, Kapital
aus der Scheidung zu schlagen.
595
00:36:40,000 --> 00:36:42,320
Untreue kommt
vor Gericht nicht so gut an,
596
00:36:42,360 --> 00:36:44,560
wenn es darum geht,
alles aufzuteilen.
597
00:36:44,600 --> 00:36:47,680
Und deshalb wollte ich
diskret sein. Das ist alles.
598
00:36:47,840 --> 00:36:50,920
Aber Rose hatte gedacht,
es wäre mehr als eine Affäre?
599
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Wenn ich sie hätte töten wollen,
würde ich das in meiner Klinik tun?
600
00:36:54,920 --> 00:36:56,440
Na ja, das Ergebnis stimmt.
601
00:36:56,480 --> 00:36:59,240
Keine Leiche,
kein Tatort, keine Mordwaffe.
602
00:36:59,280 --> 00:37:00,760
Was können wir beweisen?
603
00:37:00,920 --> 00:37:02,960
Das ist es, was Mariel gewollt hat.
604
00:37:03,120 --> 00:37:06,080
Sie will mich ruinieren
und die Klinik übernehmen.
605
00:37:06,240 --> 00:37:08,320
Äh, ich wechsle kurz die Platte.
606
00:37:08,880 --> 00:37:11,720
Das sollten Sie wirklich.
607
00:37:11,880 --> 00:37:15,400
Hat Mariel von der Affäre
zwischen Ihnen und Rose gewusst?
608
00:37:19,520 --> 00:37:21,000
Nein.
609
00:37:21,600 --> 00:37:23,680
Sie sagen es ihr doch nicht?
610
00:37:24,680 --> 00:37:26,720
Sie können gehen.
611
00:37:27,560 --> 00:37:29,560
* Nachdenkliche Musik *
612
00:37:31,240 --> 00:37:33,000
Was denken Sie, Ma'am?
613
00:37:33,160 --> 00:37:36,080
Ich denke, dass er nicht
so harmlos ist wie er wirkt.
614
00:37:36,120 --> 00:37:38,320
Werden Sie es ihr sagen?
Was denken Sie?
615
00:37:38,480 --> 00:37:41,360
Wenn sie es gewusst hat,
ist das ein Motiv.
616
00:37:46,240 --> 00:37:47,720
Al?
617
00:37:48,520 --> 00:37:51,120
Und die tote Kleine? Oh.
618
00:37:51,280 --> 00:37:55,040
Ich meine, sind Sie sich sicher?
Irgendein Beweis?
619
00:37:55,080 --> 00:37:56,880
Überwachungskameras.
620
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
Sie wussten es nicht?
Nein.
621
00:38:03,240 --> 00:38:04,720
Nein.
622
00:38:05,840 --> 00:38:09,480
Wenn ich es gewusst hätte, hätte
ich es für die Scheidung genutzt.
623
00:38:09,520 --> 00:38:12,600
Dafür dann jetzt, nehme ich an.
Würden Sie das nicht?
624
00:38:14,440 --> 00:38:15,920
Mein erstes Date mit Al.
625
00:38:17,960 --> 00:38:21,560
Eine regnerische Nacht in Soho.
Er hatte alles richtig gemacht.
626
00:38:21,600 --> 00:38:24,240
Wir konnten nicht genug
voneinander bekommen.
627
00:38:24,400 --> 00:38:27,920
20 Wochen voll ... puren Glücks.
628
00:38:28,680 --> 00:38:31,360
Ein großes, aufregendes Abenteuer.
629
00:38:35,520 --> 00:38:37,680
20 Jahre voller...
630
00:38:39,760 --> 00:38:43,200
Sie standen vor 200 Leuten,
und gaben Ihre Scheidung bekannt.
631
00:38:43,360 --> 00:38:47,360
Dabei wollten Sie ursprünglich...
Hausaufgaben gemacht.
632
00:38:50,840 --> 00:38:54,400
Das ... war niemals das erste Mal,
dass er... Sie wissen schon.
633
00:38:59,240 --> 00:39:03,040
Hm, ich hatte Vermutungen,
aber keine Beweise. Ist es möglich?
634
00:39:03,760 --> 00:39:05,240
Hat er...
635
00:39:06,640 --> 00:39:08,600
Hat er sie getötet?
636
00:39:08,760 --> 00:39:11,360
Darauf läuft es
immer wieder hinaus, oder?
637
00:39:11,400 --> 00:39:14,160
Nun, warum auch nicht?
Er hat auch Sie angelogen.
638
00:39:14,320 --> 00:39:17,040
Die meisten Frauen
werden von Männern ermordet,
639
00:39:17,080 --> 00:39:19,880
mit denen sie eine Beziehung haben,
nicht wahr?
640
00:39:23,280 --> 00:39:26,960
Tut mir leid, Lauren.
Ich bin ganz durcheinander.
641
00:39:27,000 --> 00:39:29,560
Bitte, ich habe
in 20 Minuten eine Operation.
642
00:39:29,600 --> 00:39:33,000
Und ich muss bei der Sache sein.
Können Sie die nicht canceln?
643
00:39:33,040 --> 00:39:36,400
Ist eine Gesichtsrekonstruktion.
13-jähriges Mädchen.
644
00:39:36,440 --> 00:39:39,720
Schlimmer Autounfall.
Ihre vierte OP dieses Jahr.
645
00:39:39,760 --> 00:39:42,280
Ich wusste nicht, dass sie so...
Dass ich was?
646
00:39:42,320 --> 00:39:43,960
Ehrenamtliche Arbeit mache?
647
00:39:45,440 --> 00:39:47,600
Bitte, ich...
648
00:40:01,600 --> 00:40:03,960
Sie wusste nichts.
Sind Sie sich sicher?
649
00:40:04,000 --> 00:40:07,520
Nein. So rein gar nicht.
Wie soll ich das bitte?
650
00:40:07,560 --> 00:40:09,280
Zwischen Al und Mariel,
651
00:40:09,320 --> 00:40:12,680
ist da noch Dr. McCartney,
den ich nicht ausschließen kann.
652
00:40:12,720 --> 00:40:15,520
Im Grunde schließe ich
niemanden aus, oder ein.
653
00:40:15,560 --> 00:40:19,240
Ich habe keine Beweise,
keine DNA, keine Fingerabdrücke.
654
00:40:19,280 --> 00:40:22,800
Durchbrechen Sie diese Blockade.
Oh, ich weiß nicht, Ma'am.
655
00:40:23,600 --> 00:40:25,080
Ich kann es versuchen.
656
00:40:50,880 --> 00:40:52,880
* Aufreibende Musik *
657
00:40:58,040 --> 00:40:59,680
Mhm.
658
00:41:22,600 --> 00:41:24,680
Und? Wie sieht es aus?
659
00:41:25,400 --> 00:41:28,600
Oh, es ist alles fertig, Ma'am.
Ich denke, ich habe da was.
660
00:41:28,760 --> 00:41:31,640
Nein, ich meine,
was denken Sie über meinen Freund?
661
00:41:31,680 --> 00:41:33,720
Oh.
Der Boiler geht wieder, oder?
662
00:41:33,760 --> 00:41:35,240
Funktioniert bestens.
663
00:41:36,720 --> 00:41:40,120
Sie sollten wirklich stolz auf ihn
sein, Ma'am.
Wieso stolz?
664
00:41:40,280 --> 00:41:41,760
Er hat meinen alten Boiler
665
00:41:41,800 --> 00:41:44,360
in 15 Minuten
wieder zum Laufen gebracht.
666
00:41:44,520 --> 00:41:46,320
(Craig) Morgen.
15 Minuten?
667
00:41:46,480 --> 00:41:48,240
Ja.
(Craig) Sarge.
668
00:41:48,280 --> 00:41:50,960
In 15 Minuten repariert?
So gut wie neu.
669
00:41:51,000 --> 00:41:54,360
Heute Abend werde ich
in einem superheißen Bad sitzen.
670
00:41:54,520 --> 00:41:57,520
Keine weiteren Einzelheiten.
Oh.
671
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
Äh, ja.
672
00:42:00,720 --> 00:42:02,720
Dann werde ich mal, ähm...
673
00:42:02,880 --> 00:42:06,120
Wenn ich bitte jedermanns
Aufmerksamkeit haben könnte?
674
00:42:06,160 --> 00:42:09,680
Und könnten Sie bitte
die Bildschirme anschalten?
675
00:42:09,720 --> 00:42:11,200
Also, Ma'am.
676
00:42:11,240 --> 00:42:14,440
Ich habe eine Zeitleiste
der Ereignisse rekonstruiert,
677
00:42:14,480 --> 00:42:17,960
die letztlich zum Mord an
unserem Opfer am Montag führten.
678
00:42:18,000 --> 00:42:20,840
Miss Boleyns Eingriff
begann zeitgerecht.
679
00:42:20,880 --> 00:42:25,440
Und zwar um 11.20 Uhr
in OP-Saal Nummer eins
680
00:42:25,480 --> 00:42:27,240
im Erdgeschoss.
681
00:42:27,280 --> 00:42:31,280
Im gesicherten Bereich, zu dem
nur das OP-Team Zugang hatte.
682
00:42:31,440 --> 00:42:35,840
Während Miss Flynn
im Büro im ersten Stock war,
683
00:42:35,880 --> 00:42:39,280
haben Mr Ford,
684
00:42:41,080 --> 00:42:43,040
Dr. McCartney,
685
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
Helfer Yang
686
00:42:46,440 --> 00:42:50,520
und Schwester Haggard
die Operation durchgeführt.
687
00:42:51,400 --> 00:42:55,280
Es dreht sich alles
um die drei Fläschchen Propofol.
688
00:42:55,320 --> 00:42:59,200
Die erste Ampulle wurde
verabreicht von Mr McCartney.
689
00:42:59,360 --> 00:43:01,680
Das geschah um 11.24 Uhr.
690
00:43:02,640 --> 00:43:04,760
Gereicht wurde ihm
das Narkosemittel
691
00:43:04,800 --> 00:43:06,680
von Schwester Haggard.
692
00:43:06,840 --> 00:43:10,520
Um 11.39 Uhr reichte sie ihm
das zweite Fläschchen,
693
00:43:10,680 --> 00:43:13,200
das er vorschriftsmäßig
verabreicht.
694
00:43:13,360 --> 00:43:16,880
Das letzte Fläschchen
wurde um 11.53 Uhr verwendet.
695
00:43:16,920 --> 00:43:19,040
Doch das Überreichen
an Mr McCartney
696
00:43:19,080 --> 00:43:20,680
kam nicht von der Schwester.
697
00:43:20,840 --> 00:43:25,680
Diesmal nicht. Denn sie hatte den
Raum um 11.44 Uhr schon verlassen.
698
00:43:25,720 --> 00:43:29,240
Sie hatte vergessen, Mr Fords
Spezialwerkzeug rauszulegen.
699
00:43:29,400 --> 00:43:32,320
Sie lief los, um es zu holen.
Ganz genau.
700
00:43:32,480 --> 00:43:35,560
Ebenso wenig
kam es von ... Mr Yang.
701
00:43:35,600 --> 00:43:38,440
Denn der hatte den Raum
wegen des Hundes verlassen.
702
00:43:38,600 --> 00:43:41,600
Ich kümmere mich darum.
- (Craig) Das war um 11.49 Uhr.
703
00:43:41,760 --> 00:43:45,160
Gut. Und es kam
auch nicht von Mr Ford.
704
00:43:45,320 --> 00:43:49,120
Denn der führte den kritischsten
Teil des Eingriffs durch.
705
00:43:49,280 --> 00:43:51,800
Ebenfalls um 11.53 Uhr.
706
00:43:54,280 --> 00:43:57,640
Also, wer gab ihm die Ampulle?
707
00:43:57,800 --> 00:43:59,920
Ein geheimnisvoller Helfer.
708
00:44:01,120 --> 00:44:04,520
Keiner aus dem Chirurgenteam
im gesicherten Bereich.
709
00:44:06,640 --> 00:44:10,320
Also, nehmen wir noch einmal
die Aussage von Dr. McCartney.
710
00:44:10,480 --> 00:44:12,040
Er war hochkonzentriert
711
00:44:12,080 --> 00:44:15,200
und überwachte bei der Patientin
die Vitalfunktionen.
712
00:44:15,920 --> 00:44:17,640
Wenn er um Propofol bittet,
713
00:44:17,680 --> 00:44:20,320
dreht er sich
für gewöhnlich nicht nach hinten.
714
00:44:20,360 --> 00:44:23,360
Er streckt einfach seine Hand
nach hinten, in etwa so.
715
00:44:23,520 --> 00:44:25,720
"Propofol."
716
00:44:27,200 --> 00:44:30,040
Also kam irgendwer anders
in den Saal und gab ihm...
717
00:44:30,080 --> 00:44:34,600
Eine vertauschte Ampulle
mit einer tödlichen Substanz.
718
00:44:38,440 --> 00:44:39,920
Okay.
719
00:44:39,960 --> 00:44:42,600
Also,
können wir irgendwas eingrenzen?
720
00:44:42,760 --> 00:44:44,520
Ja, wir können, Ma'am.
721
00:44:44,680 --> 00:44:48,400
Ich glaube, unser geheimnisvoller
Helfer ist weiblich.
722
00:44:48,440 --> 00:44:50,560
Hm?
Sehen Sie.
723
00:44:50,600 --> 00:44:53,920
Als der Pfleger Yang hinaus
in den Korridor trat,
724
00:44:54,080 --> 00:44:57,880
hat, seiner Aussage nach, der Hund
an der Schranktür geknurrt.
725
00:44:57,920 --> 00:44:59,400
Aggressiv.
726
00:45:00,840 --> 00:45:03,320
Und Spike ist Frauenfeind.
Korrekt.
727
00:45:03,480 --> 00:45:08,120
Ich glaube deshalb,
dass ... der Killer, eine Frau,
728
00:45:08,160 --> 00:45:11,600
wartend in diesem Schrank
gelegen hat.
729
00:45:11,760 --> 00:45:14,360
Und als Mr Yang
den Hund wegbrachte,
730
00:45:14,400 --> 00:45:17,960
kam sie aus dem Schrank heraus,
ging den Flur entlang,
731
00:45:18,120 --> 00:45:20,160
in den Operationssaal,
732
00:45:20,320 --> 00:45:23,920
und reichte Dr. McCartney
das tödliche Fläschchen.
733
00:45:26,640 --> 00:45:29,560
Okay.
Jetzt sind wir ein Stück weiter.
734
00:45:29,600 --> 00:45:32,960
Gehen Sie alle Vlogs von Rose
durch. Alles war öffentlich.
735
00:45:33,000 --> 00:45:36,120
Also checken Sie, ob sie
verfolgt wurde. Von einer Frau.
736
00:45:36,160 --> 00:45:38,800
Ein gestörter Fan oder so.
Wie hieß die Truppe?
737
00:45:38,960 --> 00:45:40,440
Die Boleyn Beauties.
738
00:45:40,480 --> 00:45:43,840
Sie wollen heute Abend
eine Gedenkfeier inszenieren.
739
00:45:43,880 --> 00:45:46,160
Wir sollten da vor Ort sein.
Influencer.
740
00:45:47,120 --> 00:45:50,160
Klingt ganz, als wäre das
Ihr Ding, Sergeant Dodds.
Hm?
741
00:45:50,200 --> 00:45:54,120
Das ist gut. Sehr gut. Bringt uns
vielleicht echte Hinweise.
742
00:45:54,280 --> 00:45:57,320
Der Mörder oder die Mörderin...
Mhm.
743
00:45:57,360 --> 00:45:59,840
War in diesem Schrank.
744
00:46:00,000 --> 00:46:02,520
Untersuchung
des Schranks und der Umgebung.
745
00:46:02,560 --> 00:46:04,480
Wie wurde der Flügel betreten?
746
00:46:04,520 --> 00:46:07,480
DNA, Fingerabdrücke,
alles, was sie finden können.
747
00:46:08,960 --> 00:46:10,960
Also, mein Freund.
748
00:46:12,160 --> 00:46:14,760
Er brauchte für den Boiler
also nur 15 Minuten.
749
00:46:14,800 --> 00:46:18,920
Aber er hat mir erzählt, dass er
bei Ihnen ganze zwei Stunden war.
750
00:46:18,960 --> 00:46:21,000
Also, wo war er? Und mit wem?
751
00:46:21,040 --> 00:46:24,080
Oh nein, Ma'am. Er war bei mir,
die ganzen zwei Stunden.
752
00:46:24,120 --> 00:46:26,200
Was?
Äh, ja. Er, ähm...
753
00:46:26,800 --> 00:46:30,680
Wir haben eine Tasse Tee getrunken
und geredet.
754
00:46:31,600 --> 00:46:33,080
Geredet?
755
00:46:38,240 --> 00:46:39,720
Was?
756
00:46:39,880 --> 00:46:43,080
Ma'am, haben Sie Rose Boleyns
letzten, ähm... Vlog?
757
00:46:44,680 --> 00:46:46,600
Mhm.
758
00:46:47,680 --> 00:46:50,440
"Ich bin nervös. Ich bin aufgeregt.
Ich bin..."
759
00:46:50,600 --> 00:46:53,080
Da. Anhalten, bitte.
760
00:46:56,240 --> 00:46:58,240
Unsere geheimnisvolle Schwester.
761
00:46:58,400 --> 00:47:01,320
Ich denke, sie kam
durch diese Tür in die Klinik.
762
00:47:01,360 --> 00:47:04,760
Oh, aber ... die Tür
kann man nur von innen öffnen.
763
00:47:04,920 --> 00:47:07,440
Und sie musste
dieses Glas-Ding zerbrechen.
764
00:47:07,480 --> 00:47:11,560
Außer sie hatte
einen Komplizen in der Klinik.
765
00:47:14,200 --> 00:47:16,560
Ist was passiert?
766
00:47:20,280 --> 00:47:23,080
Sergeant Dodds.
Sagen Sie, was Sie wollten.
767
00:47:23,120 --> 00:47:25,800
Nun, diese Tür wurde
kürzlich aufgebrochen.
768
00:47:25,840 --> 00:47:29,440
Und das war, nachdem Miss Boleyn
die Klinik betreten hat.
769
00:47:29,480 --> 00:47:32,000
Wenn Sie sich das
vielleicht ansehen würden.
770
00:47:32,040 --> 00:47:35,400
Rose Boleyns letzter Vlog,
kurz vor ihrer Operation.
771
00:47:35,560 --> 00:47:39,280
Wie Sie sehen können, ist
dieses Glasrohr blau, nicht wahr?
772
00:47:40,560 --> 00:47:44,960
Na ja, und dies ist dieselbe Tür.
Und das Röhrchen ist nun rot.
773
00:47:45,000 --> 00:47:46,920
Und wir glauben, der Mörder
774
00:47:47,080 --> 00:47:52,000
oder besser die Mörderin, betrat
die Klinik durch diese Tür und...
775
00:47:52,160 --> 00:47:53,960
Jemand innerhalb der Klinik
776
00:47:54,120 --> 00:47:57,040
hat das Glas-Ding zerbrochen
und sie reingelassen.
777
00:47:57,080 --> 00:48:00,040
Danach hat er es ersetzt.
Hm.
778
00:48:01,840 --> 00:48:04,760
Ich bin oben gewesen.
Ich war es jedenfalls nicht.
779
00:48:04,920 --> 00:48:08,040
Ich hatte ein Gespräch
mit meinem Anwalt. Und das war...
780
00:48:08,800 --> 00:48:10,560
Oh mein Gott.
781
00:48:10,720 --> 00:48:13,320
Es ist offensichtlich, oder?
Ist es das?
782
00:48:13,360 --> 00:48:16,000
Sie sagten doch,
der Killer wäre weiblich.
Ja?
783
00:48:16,160 --> 00:48:19,920
Al. Gott, ist er denn
tatsächlich so verrückt?
784
00:48:19,960 --> 00:48:23,360
Hat er vielleicht
das Rohr zerbrochen?
785
00:48:23,400 --> 00:48:27,600
So konnte seine neue Freundin
die alte Freundin töten.
786
00:48:31,200 --> 00:48:32,880
Es ist Liebe, Diane.
787
00:48:34,040 --> 00:48:35,520
Bedingungslos.
788
00:48:36,960 --> 00:48:40,560
Wenn ich in diese hübschen,
braunen Augen sehe,
789
00:48:40,600 --> 00:48:42,600
dann werde ich schwach, ich, ähm...
790
00:48:45,760 --> 00:48:48,680
Setz dich wieder hin.
Ich bin keine Therapeutin.
791
00:48:48,720 --> 00:48:50,440
Klar.
- Du solltest ausziehen.
792
00:48:50,480 --> 00:48:53,040
Schon vor einem Monat.
- Ich will aber nicht!
793
00:48:53,080 --> 00:48:56,520
Ich mag es. Wieso nicht Mariel?
- Das ist Taktik, Al.
794
00:48:56,680 --> 00:48:59,000
Wir spielen fair,
wir wirken vernünftig.
795
00:48:59,040 --> 00:49:00,960
Und du bekommst das Haus.
- Hm.
796
00:49:01,640 --> 00:49:06,680
Und Spike.
- Ja. Ich kümmere mich um Spike.
797
00:49:06,840 --> 00:49:09,200
Aber wir müssen über etwas reden.
798
00:49:09,360 --> 00:49:12,600
Dieser Mord an deiner...
799
00:49:12,760 --> 00:49:14,240
* Düstere Musik *
800
00:49:14,280 --> 00:49:16,200
Patientin.
- Was ist damit?
801
00:49:16,360 --> 00:49:19,640
Der wird dir doch nicht
auf die Füße fallen, oder?
802
00:49:19,800 --> 00:49:23,600
Warum sollte das passieren?
Ich bin unschuldig.
803
00:49:25,400 --> 00:49:26,880
Ja.
804
00:49:26,920 --> 00:49:28,400
Jemand hat in der Klinik
805
00:49:28,440 --> 00:49:31,360
von innen das Glasrohr
an der Feuertür zerschlagen.
806
00:49:31,400 --> 00:49:33,600
Was bedeutet,
das ganze Chirurgenteam
807
00:49:33,760 --> 00:49:36,560
ist wieder als Helfershelfer
mit von der Partie.
808
00:49:36,600 --> 00:49:39,120
Sie und Craig kümmern sich.
Ohne Vorwarnung.
809
00:49:39,160 --> 00:49:41,280
Wir brauchen etwas Druck.
Also, dann.
810
00:49:42,720 --> 00:49:45,960
Mariel lügt, nicht wahr?
Ja, Ma'am.
811
00:49:46,000 --> 00:49:48,200
Tja, nur wobei sie lügt,
weiß ich nicht.
812
00:49:48,240 --> 00:49:50,920
Ihr Alibi stimmt. Sie war
die ganze Zeit im Büro.
813
00:49:50,960 --> 00:49:52,800
Damit ist sie nicht die Mörderin.
814
00:49:52,840 --> 00:49:56,120
Genauso wenig die Komplizin,
die Röhrchen zertrümmert.
815
00:49:56,160 --> 00:49:58,960
Was verheimlicht sie?
Ich weiß es nicht, Ma'am.
816
00:50:06,360 --> 00:50:07,840
Hm.
817
00:50:10,400 --> 00:50:13,040
Also, Sie und mein Freund
818
00:50:13,200 --> 00:50:15,920
haben zwei Stunden lang
zusammen Tee getrunken?
819
00:50:15,960 --> 00:50:18,480
Und ein paar "Old Speckled Hens".
Hm?
820
00:50:18,520 --> 00:50:21,560
Ein kleiner Bitter,
den ich noch im Kühlschrank hatte.
821
00:50:21,600 --> 00:50:25,960
Ma'am, je länger ich darüber
nachdenke, desto mehr glaube ich,
822
00:50:26,000 --> 00:50:27,480
alles, wirklich alles,
823
00:50:27,520 --> 00:50:30,880
um den Rose-Boleyn-Fall herum
wurde sorgfältig geplant.
824
00:50:31,040 --> 00:50:34,840
Damit die Mörderin ihren Auftrag
derart präzise ausführen konnte,
825
00:50:34,880 --> 00:50:37,480
muss sie sämtliche Details
gekannt haben.
826
00:50:37,520 --> 00:50:39,760
Alles über Mr Ford
und die Teamroutine.
827
00:50:39,800 --> 00:50:41,320
Und sie muss gewusst haben,
828
00:50:41,360 --> 00:50:45,120
dass Dr. McCartney
sich niemals nach hinten dreht,
829
00:50:45,160 --> 00:50:46,840
wenn er nach Propofol fragt.
830
00:50:46,880 --> 00:50:50,400
Und sie muss gewusst haben,
dass sich eine Gelegenheit ergibt,
831
00:50:50,440 --> 00:50:53,440
wenn die zwei Assistenten
den Saal verlassen würden.
832
00:50:53,600 --> 00:50:57,560
Wenn die nicht die Helfer sind.
Wenn die nicht die Helfer sind.
833
00:51:01,960 --> 00:51:04,840
Al verschweigt etwas.
Mariel verschweigt etwas.
834
00:51:05,000 --> 00:51:07,520
Gleichzeitig
schieben sie sich gegenseitig
835
00:51:07,560 --> 00:51:09,600
den Mord an Rose Boleyn
in die Schuhe.
836
00:51:09,760 --> 00:51:11,240
Als hätten sie eine wilde,
837
00:51:11,280 --> 00:51:14,080
zerstörerische Besessenheit
füreinander.
838
00:51:19,160 --> 00:51:22,600
Spike. Was hast du ... gemacht?
839
00:51:22,760 --> 00:51:25,760
Ich dachte, er kann
bei einer Hundeshow auftreten.
840
00:51:25,800 --> 00:51:28,720
Ich dachte, wir wollten hier
einen Deal aushandeln.
841
00:51:28,760 --> 00:51:31,960
Was? Nein.
- Wieso nicht? Er würde es lieben.
842
00:51:32,000 --> 00:51:33,520
Nicht wahr, Fluffy?
843
00:51:33,680 --> 00:51:35,480
Fluffy?
- Ja, sein neuer Name.
844
00:51:35,520 --> 00:51:37,240
Er hat seine Fehler eingesehen
845
00:51:37,280 --> 00:51:40,120
und bringt nun
seine weibliche Seite zum Ausdruck.
846
00:51:40,160 --> 00:51:43,080
Ich will ihn wiederhaben, Mariel.
Spike gehört mir.
847
00:51:43,240 --> 00:51:44,840
Du kriegst gar nichts, Al.
848
00:51:44,880 --> 00:51:49,000
Obwohl ich eine Brustverkleinerung
drauflegen könnte. Geht aufs Haus.
849
00:51:49,040 --> 00:51:52,480
Siehst du, womit ich es zu tun
habe? Toxische Weiblichkeit.
850
00:51:52,520 --> 00:51:54,200
Du grüne Neune.
- Okay, Al.
851
00:51:54,240 --> 00:51:56,560
Sie rüttelt
an meinem Selbstwertgefühl.
852
00:51:56,600 --> 00:51:58,920
Das wird nicht funktionieren,
Mariel.
853
00:51:59,080 --> 00:52:01,400
Denn ich fühle mich wohl
in meinem Körper.
854
00:52:01,440 --> 00:52:03,040
So geht es dein ganzes Leben.
855
00:52:03,080 --> 00:52:06,880
Dein Ego schreibt Schecks aus, die
dein Körper nicht einlösen kann.
856
00:52:06,920 --> 00:52:08,400
Was soll das bedeuten?
857
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Es bedeutet, du warst
noch nicht einmal im selben Raum
858
00:52:11,480 --> 00:52:13,280
mit einem weiblichen Orgasmus.
859
00:52:13,320 --> 00:52:15,160
Genauso wenig wie du.
860
00:52:17,160 --> 00:52:19,480
Bist du wahnsinnig?
861
00:52:22,200 --> 00:52:25,240
Ich habe nichts zerbrochen, okay?
Auch kein Glasrohr.
862
00:52:25,280 --> 00:52:28,320
Ich habe nichts damit zu tun,
was in der Klinik vorgeht.
863
00:52:28,360 --> 00:52:31,440
Ich habe den Saal verlassen,
um nach dem Hund zu sehen.
864
00:52:31,600 --> 00:52:35,280
Aber ich habe nichts zerschlagen.
- Ich habe Als Werkzeug geholt.
865
00:52:35,320 --> 00:52:36,880
Haben Sie irgendeine Idee,
866
00:52:36,920 --> 00:52:39,320
warum die Sicherung
kaputtgemacht wurde?
867
00:52:39,480 --> 00:52:41,760
Keine Ahnung. Kleine Nebenwirkung?
868
00:52:42,760 --> 00:52:46,800
Al und Mariel. Alles geht kaputt in
ihrer Nähe. Sie streiten ständig.
869
00:52:46,960 --> 00:52:49,880
Und sie wissen sich
nur allzu gut zu vertragen.
870
00:52:50,040 --> 00:52:54,120
Denn neulich habe ich sie gesehen,
in einem leeren Patientenzimmer.
871
00:52:54,160 --> 00:52:56,800
Zusammen. Sie wissen schon.
872
00:52:56,960 --> 00:52:59,240
In einem Moment herrscht Krieg,
873
00:52:59,280 --> 00:53:03,760
und im nächsten können sie die
Finger nicht voneinander lassen.
874
00:53:11,720 --> 00:53:13,200
Tut mir...
875
00:53:14,760 --> 00:53:17,880
Tut mir leid, dass ich
mein Handy nach dir geworfen habe.
876
00:53:19,480 --> 00:53:22,040
Du weißt, wie ich reagiere.
877
00:53:22,080 --> 00:53:24,080
Und was ich alles gesagt habe...
878
00:53:25,120 --> 00:53:26,600
Entschuldige.
879
00:53:29,240 --> 00:53:30,720
Wir sehen uns dann, Spike.
880
00:53:35,000 --> 00:53:37,280
Gut. Komm mit, Fluffy.
881
00:53:38,200 --> 00:53:39,680
Mariel?
882
00:53:42,160 --> 00:53:44,160
Ich sehe dich
auf der anderen Seite.
883
00:53:44,320 --> 00:53:46,240
* Nachdenkliche Musik *
884
00:53:46,280 --> 00:53:49,320
Ja, Al. Ganz bestimmt.
885
00:53:52,440 --> 00:53:53,920
Was Neues?
886
00:53:53,960 --> 00:53:57,000
Äh, nichts von den Pflegekräften
Yang und Haggard.
887
00:53:57,040 --> 00:54:00,120
Aber Flynn und Ford,
die schlafen wohl miteinander.
888
00:54:01,120 --> 00:54:02,600
Natürlich.
889
00:54:03,560 --> 00:54:05,040
Alliyah Kharti?
890
00:54:05,080 --> 00:54:08,240
Sie hat ihren Tresen
die ganze Zeit nicht verlassen.
891
00:54:08,280 --> 00:54:11,960
Alle Aufzeichnungen beweisen das.
Aber ich werde weitergraben.
892
00:54:12,120 --> 00:54:15,880
Ich kenne doch jemanden
in der Abteilung Technik.
893
00:54:15,920 --> 00:54:19,520
Und der ist das ganze Cloud-
und Kameramaterial durchgegangen.
894
00:54:19,560 --> 00:54:22,080
Und er hat
ein gespeichertes Video gefunden,
895
00:54:22,120 --> 00:54:23,720
das Rose nicht gepostet hat.
896
00:54:24,760 --> 00:54:27,800
"Ich habe ihn wiedergesehen.
Oh Gott."
897
00:54:27,840 --> 00:54:29,840
* Rose keucht und schluchzt. *
898
00:54:30,560 --> 00:54:34,400
"Das ist keine Romanze.
Es... Es war furchtbar.
899
00:54:34,960 --> 00:54:39,000
Wir hatten Streit auf der Straße.
Und ... er ging auf mich los. Er...
900
00:54:39,160 --> 00:54:42,720
Er... Er hat mich bedroht.
Er hat mich wirklich bedroht.
901
00:54:44,920 --> 00:54:47,960
Al ist nicht der,
für den ich ihn gehalten habe.
902
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Der Grund,
warum ich das filme, ist,
903
00:54:50,040 --> 00:54:52,240
weil ich Angst habe,
dass er mich tötet.
904
00:54:52,400 --> 00:54:57,120
Er ist jetzt gerade draußen und
beobachtet die Wohnung. Oh Gott.
905
00:54:57,960 --> 00:55:00,160
Al ist nicht das,
was ich gedacht habe."
906
00:55:02,200 --> 00:55:03,680
Oh.
907
00:55:04,320 --> 00:55:05,800
Al Ford.
908
00:55:06,520 --> 00:55:10,240
Nun, wissen wir, wo er gerade ist?
Ich finde es raus.
909
00:55:18,320 --> 00:55:21,800
"Al ist nicht das,
was ich gedacht habe."
910
00:55:26,080 --> 00:55:29,080
Rose hat das zwei Tage
vor dem Mord aufgenommen.
911
00:55:29,120 --> 00:55:31,120
Der auf Ihrem OP-Tisch.
912
00:55:32,760 --> 00:55:34,400
Samstag?
913
00:55:34,440 --> 00:55:37,720
Nein. Wieso sagt sie das? Hm?
914
00:55:37,880 --> 00:55:41,200
Das ist lächerlich.
Wir hatten einen schönen Abend.
915
00:55:41,240 --> 00:55:44,760
Und ich habe sie auch nicht
bedroht. Nicht mal ein böses Wort.
916
00:55:44,800 --> 00:55:46,400
Was ist hier eigentlich los?
917
00:55:46,560 --> 00:55:49,000
Jedenfalls können wir
derzeit festhalten,
918
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
dass der Killer, ein weiblicher,
919
00:55:51,080 --> 00:55:54,080
den Zugang zur Klinik
von jemanden von innen erhielt,
920
00:55:54,240 --> 00:55:58,040
indem dieser Jemand das Glasrohr
an der Feuerschutztür zerschlug.
921
00:55:58,080 --> 00:56:00,240
Waren Sie das, Al?
922
00:56:04,200 --> 00:56:07,000
Nein. In Ordnung.
923
00:56:07,040 --> 00:56:08,760
Rose denkt, ich werde sie töten
924
00:56:08,800 --> 00:56:11,600
und lässt sich
zwei Tage später von mir operieren?
925
00:56:11,640 --> 00:56:13,720
Ist das Ihr Ernst?
926
00:56:15,800 --> 00:56:17,480
Kommen Sie, Al.
927
00:56:17,640 --> 00:56:20,680
Sie hatten das Motiv,
die Gelegenheit und die Mittel.
928
00:56:20,840 --> 00:56:22,320
So wie Mariel.
Ja.
929
00:56:22,360 --> 00:56:24,520
Sie hat sie nicht,
wie Sie, bedroht.
930
00:56:24,560 --> 00:56:26,040
Toxische Männlichkeit.
931
00:56:26,200 --> 00:56:28,640
Sie sind
auf Mariels Phrasen reingefallen.
932
00:56:28,800 --> 00:56:30,800
Ich werde raten: Sie hat angeboten,
933
00:56:30,840 --> 00:56:34,440
Ihr Selbstwertgefühl mit einer
kleinen Korrektur zu steigern?
934
00:56:34,480 --> 00:56:37,320
Ihre neue Freundin
hat Ihre alte Freundin getötet.
935
00:56:37,360 --> 00:56:40,080
Die meisten Frauen
werden von Männern ermordet,
936
00:56:40,120 --> 00:56:43,320
mit denen sie
eine Beziehung haben, nicht wahr?
937
00:56:44,240 --> 00:56:46,600
Erstens:
Da ist keine neue Freundin.
938
00:56:46,760 --> 00:56:51,080
Zweistens: Sie sind wirklich schon
Mariels Evangelium verfallen.
939
00:56:51,120 --> 00:56:53,120
* Handy klingelt. *
940
00:56:54,600 --> 00:56:56,520
Gott, sie ist gut.
Ja?
941
00:56:56,560 --> 00:56:59,960
(Craig) "Ma'am, ich habe Ihnen
gerade einen Link geschickt.
942
00:57:00,000 --> 00:57:01,640
Ich habe alle Vlogs von Rose
943
00:57:01,800 --> 00:57:05,640
und sämtliches Überwachungsmaterial
durchkämmt und das gefunden.
944
00:57:05,680 --> 00:57:07,160
Wenn man es vergrößert,
945
00:57:07,200 --> 00:57:10,960
kurz nachdem Al und Rose den
Empfangsbereich verlassen haben,
946
00:57:11,000 --> 00:57:14,880
kann man Alliyah Kharti sehen,
die Rezeptionistin aus der Klinik."
947
00:57:15,960 --> 00:57:17,960
Ja, komm schon!
- Los, los, los!
948
00:57:21,120 --> 00:57:25,160
Miss Kharti? Sie hätte ich nicht
für eine Boleyn Beauty gehalten.
949
00:57:25,320 --> 00:57:27,840
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
950
00:57:29,040 --> 00:57:32,280
Sieht für mich so aus, als
hätten Sie Rose Boleyn gestalkt.
951
00:57:33,840 --> 00:57:35,880
Al.
Was?
952
00:57:36,480 --> 00:57:38,240
Stehen Sie etwa auf Al?
Nein.
953
00:57:38,400 --> 00:57:41,240
Können Sie es mir
dann bitte erklären?
954
00:57:43,080 --> 00:57:46,480
Ich mache viel Promo-Arbeit,
kümmere mich um Firmenkunden.
955
00:57:46,520 --> 00:57:49,320
Ich habe Mariel
bei so einem Event kennengelernt.
956
00:57:49,360 --> 00:57:52,280
Wir verstanden uns gleich.
Sie ist schon sehr eigen.
957
00:57:52,320 --> 00:57:55,720
Sie hat mir angeboten, für sie
am Klinikempfang zu arbeiten.
958
00:57:55,760 --> 00:57:58,600
So konnte ich nämlich
Als Termine im Auge behalten.
959
00:57:58,640 --> 00:58:02,560
Ich bekam den doppelten Satz. Plus
einem Bonus, wenn ich ihm folge.
960
00:58:02,720 --> 00:58:04,800
Ich habe beide Jobs weitergemacht.
961
00:58:04,960 --> 00:58:08,280
Aber sagen Sie Mariel nicht,
dass ich es Ihnen erzählt habe.
962
00:58:08,320 --> 00:58:10,720
Seit wann ist die Affäre
mit Rose gelaufen?
963
00:58:10,760 --> 00:58:13,560
Mindestens seit drei Monaten.
Und Sie haben es...
964
00:58:13,720 --> 00:58:16,280
Mariel erzählt.
Natürlich habe ich das.
965
00:58:16,320 --> 00:58:18,680
Dafür hat sie mich doch bezahlt.
966
00:58:21,080 --> 00:58:23,720
Oh.
- Uh. Fast, Richter Evan.
967
00:58:25,320 --> 00:58:27,520
Stärke ist Ihre Schwäche.
968
00:58:29,240 --> 00:58:32,160
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich weiß, was Sie meinen.
969
00:58:32,200 --> 00:58:36,440
Sie halten den Griff zu fest.
Schöne, weiche Hände.
970
00:58:37,320 --> 00:58:43,840
Die sind der Schlüssel
für ein gutes, kurzes Spiel.
971
00:58:45,880 --> 00:58:48,280
Es geht um das Gefühl
für den Schaft.
972
00:58:50,280 --> 00:58:53,880
Verdammt! Sie hat mich belogen.
Sie hat uns alle belogen, Ma'am.
973
00:58:55,120 --> 00:58:58,560
Sie und mein Freund. Wenn Sie
saufen, worüber reden Sie beide?
974
00:58:58,600 --> 00:59:02,360
Oh, dies und das.
Das Universum, das Leben.
975
00:59:02,400 --> 00:59:06,080
"Schnuckliges Geplauder",
wie er es nennt. Und, ähm...
976
00:59:06,120 --> 00:59:07,600
Was?
977
00:59:07,640 --> 00:59:10,440
Nun, Ma'am, meine Einmischung
steht mir nicht zu.
978
00:59:10,480 --> 00:59:13,760
Einmischung? Inwiefern?
Ach, wissen Sie, gar nichts.
979
00:59:13,800 --> 00:59:15,280
Nein, weiter. Raus damit.
980
00:59:15,760 --> 00:59:19,480
Nun, Ma'am, ich denke nicht, dass
es schaden würde, wenn Ihr Freund
981
00:59:19,520 --> 00:59:22,840
mittwochs und gelegentlich
auch samstags ein Spiel hätte.
982
00:59:22,880 --> 00:59:26,520
Ich hatte es ihm schon erklärt.
Ich will Beziehung am Wochenende.
983
00:59:26,560 --> 00:59:28,880
Nur verbringen Sie
die meiste Zeit online
984
00:59:28,920 --> 00:59:30,920
und suchen
nach Häusern und Reisen.
985
00:59:30,960 --> 00:59:32,640
Gott, was ist das hier bitte?
986
00:59:32,680 --> 00:59:36,200
Ma'am, könnten wir bitte zum Fall
zurückkommen? Bitte, Ma'am.
987
00:59:37,760 --> 00:59:39,800
Also, heute Abend,
die Gedenkfeier.
988
00:59:39,840 --> 00:59:41,440
Mal sehen, wer vorbeikommt.
989
00:59:41,480 --> 00:59:44,080
Vielleicht unsere
geheimnisvolle Helferin.
990
00:59:44,120 --> 00:59:45,640
Ich kümmere mich um Mariel.
991
00:59:45,800 --> 00:59:47,480
* Energische Popmusik *
992
00:59:47,640 --> 00:59:51,600
(Mariel singt) "Just as long
as I'm here in your arms,
993
00:59:51,640 --> 00:59:55,280
I could be in no better place.
994
00:59:56,160 --> 00:59:58,480
You're simply the best.
995
01:00:01,000 --> 01:00:03,480
Better than all the rest.
996
01:00:05,760 --> 01:00:08,440
Better than anyone.
997
01:00:10,400 --> 01:00:13,240
Anyone I've ever met.
998
01:00:15,040 --> 01:00:18,200
Oh, I'm stuck on your heart.
999
01:00:19,160 --> 01:00:22,080
I hang on every word you say.
1000
01:00:23,960 --> 01:00:26,120
Don't tear us apart.
1001
01:00:28,480 --> 01:00:32,720
Baby, I would rather be dead."
1002
01:00:32,880 --> 01:00:35,320
Wow, ihr seid die Besten.
1003
01:00:42,520 --> 01:00:46,840
Rose war absolut einzigartig.
Wir vermissen dich.
1004
01:00:54,480 --> 01:00:56,480
* Unbehagliche Musik *
1005
01:00:56,640 --> 01:00:58,760
Wir sollten uns aufteilen,
Sergeant.
1006
01:00:58,800 --> 01:01:00,640
Und anfangen, alle zu befragen.
1007
01:01:00,680 --> 01:01:03,040
DCI McDonald wünscht Diskretion.
1008
01:01:03,080 --> 01:01:05,320
Uns interessiert
nur Roses Background.
1009
01:01:05,480 --> 01:01:09,080
Wir verlieren kein Wort darüber,
dass sie ermordet worden ist.
1010
01:01:10,280 --> 01:01:12,280
* Jubel und Applaus *
1011
01:01:12,320 --> 01:01:15,360
(Mann) Wunderschön.
Wirklich, wunderschön.
1012
01:01:21,920 --> 01:01:24,480
Die Sache mit Rose ist,
dass sie war wie wir.
1013
01:01:25,800 --> 01:01:27,480
Normal.
1014
01:01:27,520 --> 01:01:30,760
Sie gab uns das Gefühl,
gehört zu werden. Gesehen.
1015
01:01:33,040 --> 01:01:35,840
Wo ist Keira?
- Ich weiß nicht.
1016
01:01:35,880 --> 01:01:38,120
Ist wohl besser,
dass sie nicht hier ist.
1017
01:01:39,400 --> 01:01:42,440
(Rednerin) Sie war
die authentischste Influencerin,
1018
01:01:42,480 --> 01:01:43,960
die es gibt.
1019
01:01:44,560 --> 01:01:46,840
Ruhe in Schönheit, Rose.
1020
01:01:48,040 --> 01:01:52,720
Na, was sagen Sie, hm?
Ich war gerade der Knaller, oder?
1021
01:01:53,960 --> 01:01:55,960
Es war ... anders.
1022
01:01:56,000 --> 01:01:58,480
* Es läuft fetzige Partymusik. *
1023
01:01:59,280 --> 01:02:02,480
Also, Sie wussten schon
seit drei Monaten von Als Affäre.
1024
01:02:07,080 --> 01:02:09,440
Kommen Sie. Der ist für Sie.
1025
01:02:10,120 --> 01:02:13,480
Na, los.
Sie verdienen das. Wir beide.
1026
01:02:15,560 --> 01:02:18,120
Ist schwer,
ein Vorbild zu sein, hm?
1027
01:02:19,960 --> 01:02:21,560
Sie haben mich belogen.
1028
01:02:21,600 --> 01:02:24,680
Na ja, es war vielleicht
nicht die ganze Wahrheit.
1029
01:02:25,840 --> 01:02:29,560
Sind Sie verheiratet, Lauren?
Nicht nur, dass Sie gelogen haben.
1030
01:02:29,600 --> 01:02:32,840
Ihre Bestürzung sah echt aus.
Sie waren sehr überzeugend.
1031
01:02:32,880 --> 01:02:34,880
Er hat Sie noch nicht gefragt,
oder?
1032
01:02:34,920 --> 01:02:37,720
Das wird er.
Wenn Sie es ihm sagen, stimmt's?
1033
01:02:37,760 --> 01:02:40,240
Ah, Sie stehen auf Fußabtreter.
1034
01:02:40,400 --> 01:02:43,480
Nehmen wir Ihren Detective Dodds,
so als Beispiel.
1035
01:02:43,640 --> 01:02:46,840
Der es sich in seinen hübschen,
kleinen Kopf gesetzt hat,
1036
01:02:46,880 --> 01:02:50,000
dass alles, was am Montagmorgen
bei Ihnen passiert ist,
1037
01:02:50,040 --> 01:02:54,000
als Rose ermordet wurde, von einem
bösen Genie choreografiert wurde.
1038
01:02:54,040 --> 01:02:58,080
Klingt sehr nach Al.
Legen Sie eine andere Platte auf.
1039
01:02:59,280 --> 01:03:02,440
Er hat seine neue Freundin
dazu gebracht,
1040
01:03:02,600 --> 01:03:04,560
seine alte Freundin zu töten?
1041
01:03:04,720 --> 01:03:08,800
Ich habe nur versucht, Ihnen zu
helfen. Weil es um uns Frauen geht.
1042
01:03:13,880 --> 01:03:16,000
(Rednerin)
Wir konnten nicht mal mehr
1043
01:03:16,040 --> 01:03:18,880
ihre neue Hautpflege-Kollaboration
sehen.
1044
01:03:18,920 --> 01:03:22,520
Aber auf eine Art fühlt es sich an,
als wäre sie immer noch bei uns.
1045
01:03:22,560 --> 01:03:24,760
Durch uns. Die Boleyn Beauties.
1046
01:03:24,800 --> 01:03:26,800
(alle jubeln) Die Boleyn Beauties!
1047
01:03:29,920 --> 01:03:33,200
Also, standen Sie
schon immer auf passive Männer?
1048
01:03:33,240 --> 01:03:36,080
Oder ... sind Sie verletzt worden?
1049
01:03:36,120 --> 01:03:38,240
Sie wissen schon. Narben.
1050
01:03:39,000 --> 01:03:42,320
Ich denke, ich bin einfach nicht
so widerstandsfähig
1051
01:03:42,360 --> 01:03:43,840
wie Sie, Mariel.
1052
01:03:43,880 --> 01:03:46,600
Ich meine, Al spielt
seit drei Monaten auswärts.
1053
01:03:46,640 --> 01:03:49,120
Und Sie vögeln ihn immer noch?
Mhm.
1054
01:03:49,680 --> 01:03:52,600
Was bedeutet...
A: Sie benutzen ihn.
1055
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
B: Sie sind anhänglich
und erbärmlich.
1056
01:03:55,920 --> 01:03:58,080
Oder C:
1057
01:03:58,240 --> 01:04:02,240
Sie sind verrückt nacheinander
und stecken beide da drin.
1058
01:04:04,760 --> 01:04:06,760
A.
1059
01:04:07,240 --> 01:04:10,400
Ich wünschte, ich würde
das glauben. Um Ihretwillen.
1060
01:04:11,880 --> 01:04:16,920
Die... Die sind alle so aufrichtig
und emotional und sensibel.
1061
01:04:17,080 --> 01:04:19,160
So, als kämen sie aus der Zukunft.
1062
01:04:19,200 --> 01:04:21,320
Ich höre immer wieder
den Namen Keira.
1063
01:04:21,360 --> 01:04:23,400
Richtig, Keira.
Alle reden von ihr.
1064
01:04:23,440 --> 01:04:25,440
Offensichtlich ein mächtiger Fan.
1065
01:04:25,600 --> 01:04:28,440
Mehr Stalkerin als Fan, glaube ich.
1066
01:04:28,600 --> 01:04:32,440
Sie ist Rose überallhin gefolgt,
hat sie bedroht.
1067
01:04:32,480 --> 01:04:35,000
Äh, kennen Sie ihren Nachnamen?
Ja, Roberts.
1068
01:04:35,880 --> 01:04:37,360
Tja, ich denke,
1069
01:04:37,400 --> 01:04:41,120
Sie sollten diese Keira Roberts
überprüfen lassen, um zu sehen...
1070
01:04:41,160 --> 01:04:43,760
Oh, ja. Das ist wirklich gut,
DC Paciorkowski.
1071
01:04:43,800 --> 01:04:48,160
Ja, hallo. Ich möchte eine
Keira Roberts überprüfen lassen.
1072
01:04:50,160 --> 01:04:51,640
Ja?
1073
01:04:52,720 --> 01:04:54,200
Keira Roberts?
1074
01:04:54,360 --> 01:04:56,320
Ich glaube, wir haben hier etwas.
1075
01:04:56,360 --> 01:04:59,560
Sie hat Rose belästigt und
gestalkt, länger als ein Jahr.
1076
01:04:59,600 --> 01:05:01,800
Wir haben jetzt
eine Adresse in Slough.
1077
01:05:01,960 --> 01:05:05,680
Aber sie wurde gestern als
vermisst gemeldet, von den Eltern.
1078
01:05:05,720 --> 01:05:08,560
Sie wurde seit Montag
nicht mehr gesehen.
1079
01:05:10,360 --> 01:05:12,240
Okay. Danke.
1080
01:05:12,400 --> 01:05:15,240
* Laute Musik via Handy *
Wo sind Sie, Ma'am?
1081
01:05:16,240 --> 01:05:18,160
Ich kümmere mich um Mariel.
1082
01:05:25,160 --> 01:05:27,720
Ist interessant.
Ich meine, Ihr Gesicht.
1083
01:05:27,880 --> 01:05:31,840
Wie Sie gleichzeitig misstrauisch
und glücklich aussehen können,
1084
01:05:32,000 --> 01:05:33,640
ist wirklich bemerkenswert.
1085
01:05:33,680 --> 01:05:36,200
Ich bin misstrauisch,
weil Sie gelogen haben
1086
01:05:36,360 --> 01:05:39,240
und glücklich,
weil ich einen neuen Hinweis habe.
1087
01:05:39,400 --> 01:05:41,080
Uh. Erzählen Sie.
1088
01:05:42,440 --> 01:05:43,920
Keira Roberts.
1089
01:05:44,840 --> 01:05:48,720
Sagt Ihnen der Name irgendwas?
Keira Roberts?
1090
01:05:48,880 --> 01:05:50,720
Nein. Sorry.
1091
01:05:51,920 --> 01:05:55,360
Eine Stalkerin von Rose. Seit
Montag hat sie niemand gesehen.
1092
01:05:55,520 --> 01:05:58,080
Ist nur eine Frage der Zeit,
bis ich sie finde.
1093
01:05:58,120 --> 01:06:00,280
Oh. Dann gute Jagd.
1094
01:06:12,800 --> 01:06:16,000
Drei, zwei, eins, loslassen!
1095
01:06:43,800 --> 01:06:46,600
Ich bekam einen Anruf
von Mariel Flynn.
1096
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
Für ein Geständnis
wollten Sie sie betrunken machen.
1097
01:06:51,160 --> 01:06:54,000
Nein. Das ist nicht passiert.
Wen interessiert es?
1098
01:06:54,040 --> 01:06:57,240
Was sie alkoholisiert sagt,
ist vor Gericht unzulässig.
1099
01:06:57,280 --> 01:07:00,880
Und so wie es aussieht, haben Sie
sich mehr abgeschossen als sie.
1100
01:07:00,920 --> 01:07:02,760
Al Ford hat ebenfalls angerufen.
1101
01:07:02,800 --> 01:07:06,240
Sie wissen, was hier vor sich geht,
nicht wahr? Schon wieder.
1102
01:07:06,280 --> 01:07:08,880
Sie lassen sich
von der sozialen Elite ärgern.
1103
01:07:08,920 --> 01:07:11,040
Lassen diesen Erfolgsmob
an sich ran.
1104
01:07:11,080 --> 01:07:13,880
Sie werden wieder
der Elefant im Porzellanladen.
1105
01:07:13,920 --> 01:07:16,880
Sie werden...
Das ist nicht fair.
1106
01:07:16,920 --> 01:07:18,960
Al oder Mariel
hat die Tat begangen.
1107
01:07:20,360 --> 01:07:23,600
Ich bin ... voller Selbstzweifel.
Wissen Sie das, Lauren?
1108
01:07:25,120 --> 01:07:27,960
Indem ich Sie
zu meinem Projekt gemacht habe,
1109
01:07:28,120 --> 01:07:30,440
habe ich mich
vielleicht übernommen.
1110
01:07:31,880 --> 01:07:33,520
Sie können gehen.
1111
01:07:56,200 --> 01:07:57,920
Ma'am?
1112
01:07:58,080 --> 01:08:01,640
Keira Roberts, unsere verdächtige
Vermisste, sie will reden.
1113
01:08:01,800 --> 01:08:04,040
Okay, wo?
1114
01:08:04,080 --> 01:08:07,520
Sagt sie nicht. Aber sie ist bereit
und wartet auf Sie auf Zoom.
1115
01:08:09,520 --> 01:08:12,600
Sie meint, sie gesteht
den Mord an Rose Boleyn.
1116
01:08:15,120 --> 01:08:18,280
Ist alles in Ordnung, Ma'am?
Mhm. Es geht mir gut.
1117
01:08:18,320 --> 01:08:20,960
Also, diese Verdächtige
ist eine Fanatikerin.
1118
01:08:21,000 --> 01:08:24,640
Ihr Geständnis könnte demnach...
Ihre Gier nach Interesse sein.
1119
01:08:24,680 --> 01:08:27,080
Mal sehen,
ob sie Details des Mordes kennt.
1120
01:08:27,120 --> 01:08:28,960
Dann wird es spannend, oder?
1121
01:08:41,040 --> 01:08:43,440
* Tür wird geschlossen. *
1122
01:08:43,480 --> 01:08:46,600
Das ist Detective Sergeant Dodds.
Ich bin DCI McDonald.
1123
01:08:46,640 --> 01:08:49,480
Ich leite die Ermittlungen
zum Mord an Rose Boleyn.
1124
01:08:49,520 --> 01:08:52,360
Ist dies der beste Weg,
sich zu unterhalten?
1125
01:08:52,520 --> 01:08:55,640
(Keira) "Ja, die Verbindung
wird leider nicht besser."
1126
01:08:55,680 --> 01:08:57,520
Was wollten Sie uns sagen, Keira?
1127
01:08:58,160 --> 01:09:00,760
"Ich habe ... Rose Boleyn getötet."
1128
01:09:02,320 --> 01:09:05,840
Okay. Gut.
Und nun nehmen Sie sich Zeit.
1129
01:09:06,560 --> 01:09:10,520
Erklären Sie mir bitte in eigenen
Worten, wie Sie es getan haben.
1130
01:09:11,760 --> 01:09:14,600
"Ich bin Montagmorgen
in die Klinik eingebrochen.
1131
01:09:16,120 --> 01:09:18,120
Ich schlich in den Operationssaal,
1132
01:09:18,160 --> 01:09:20,640
als die Assistenten
abgelenkt waren."
1133
01:09:21,600 --> 01:09:23,760
* Spannungsvolle Musik *
1134
01:09:23,920 --> 01:09:26,400
"Dann habe ich ... dieses Ding,
1135
01:09:26,440 --> 01:09:29,480
mit ... dem Gift darin,
dem Anästhesisten gegeben.
1136
01:09:29,520 --> 01:09:32,840
Er stand mit dem Rücken zu mir,
also hat er nichts bemerkt."
1137
01:09:32,880 --> 01:09:35,440
Okay.
Gehen wir noch mal zum Anfang.
1138
01:09:35,600 --> 01:09:38,320
Wie genau geschah
der Einbruch in die Klinik?
1139
01:09:39,560 --> 01:09:42,000
"Die Feuerschutztür."
1140
01:09:42,560 --> 01:09:45,200
Das heißt, Sie haben sie
einfach aufgebrochen?
1141
01:09:45,240 --> 01:09:48,440
"Nein.
Jemand hat sie von innen geöffnet."
1142
01:09:50,880 --> 01:09:52,360
Wer?
1143
01:09:53,120 --> 01:09:55,080
Wer hat für Sie die Tür geöffnet?
1144
01:09:59,520 --> 01:10:01,000
"Al Ford."
1145
01:10:05,400 --> 01:10:07,400
* Dramatische Streichmusik *
1146
01:10:16,320 --> 01:10:19,160
Mariel.
- Al.
1147
01:10:20,600 --> 01:10:23,480
(Mariel)
Ah. Komm mit. Braver Junge.
1148
01:10:26,080 --> 01:10:28,880
"Ich habe ihn vor etwa
einem Monat kennengelernt.
1149
01:10:28,920 --> 01:10:32,720
In der Bar, in der er DJ ist.
Ich ging mit ihm in seine Wohnung."
1150
01:10:32,760 --> 01:10:34,640
* Musik wird ruhiger. *
1151
01:10:34,680 --> 01:10:36,880
"Es war alles so
schön und romantisch.
1152
01:10:36,920 --> 01:10:41,000
Der Wein, Teddy Pendergrass'
Debütalbum. Erstauflage.
1153
01:10:41,720 --> 01:10:43,640
Wir haben die ganze Nacht geredet.
1154
01:10:43,680 --> 01:10:47,920
Und er hat gesagt, wie voll er
die Nase von seiner Freundin hat.
1155
01:10:47,960 --> 01:10:50,040
Rose Boleyn."
1156
01:10:51,280 --> 01:10:54,040
Und ... Sie waren Fan?
Mhm.
1157
01:10:54,080 --> 01:10:56,680
Ihr besessenster Fan,
möchte ich hinzufügen.
1158
01:10:56,720 --> 01:10:59,960
"Sie schien so bezaubernd
und perfekt und...
1159
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Ich wollte so sein wie sie.
Ich wollte ihr Leben haben.
1160
01:11:03,040 --> 01:11:05,120
Al meinte,
Rose sei besessen von ihm.
1161
01:11:05,160 --> 01:11:07,440
Und dass er sich
von seiner Frau scheidet
1162
01:11:07,480 --> 01:11:11,280
und alles verliert, wenn
seine Affäre mit Rose rauskommt.
1163
01:11:12,640 --> 01:11:16,880
Al ist in meinen Kopf eingedrungen.
Hat mich manipuliert.
1164
01:11:17,720 --> 01:11:20,160
Ich war so verliebt,
ich hätte alles getan."
1165
01:11:20,320 --> 01:11:22,960
Okay, Keira. Und jetzt
kommen Sie auf die Wache.
1166
01:11:23,000 --> 01:11:25,640
"Nein. Ich habe Ihnen alles gesagt.
Das war es."
1167
01:11:25,680 --> 01:11:28,520
Ich verstehe.
Sie wurden von Al manipuliert.
1168
01:11:28,680 --> 01:11:31,200
Aber wir müssen Sie
persönlich sprechen.
1169
01:11:31,240 --> 01:11:32,720
"Nein."
Warten Sie!
1170
01:11:36,120 --> 01:11:37,920
Craig, irgendwas?
1171
01:11:38,080 --> 01:11:41,600
Die Technik versucht für
den Standort, ihr VPN zu ermitteln.
1172
01:11:41,640 --> 01:11:43,880
Aber sie sind
nicht sehr hoffnungsvoll.
1173
01:11:43,920 --> 01:11:45,680
Dann geben Sie Zunder.
1174
01:11:45,720 --> 01:11:47,960
Ich kann das. Geben Sie her.
- Okay, cool.
1175
01:11:48,120 --> 01:11:49,600
Hallo?
1176
01:11:49,760 --> 01:11:53,000
Gut. Bitte diskret, denn
die Lokalpresse wird hier sein.
1177
01:11:53,040 --> 01:11:56,360
Ich will Al Ford in einer Stunde
fertig für ein Verhör haben.
1178
01:11:56,400 --> 01:11:57,880
Geht klar, Ma'am.
1179
01:11:57,920 --> 01:11:59,920
* Spannungsvolle Musik *
1180
01:12:03,120 --> 01:12:04,640
Sie lügt.
1181
01:12:06,440 --> 01:12:07,960
Ma'am?
1182
01:12:12,600 --> 01:12:14,080
(Richter) Und nachdem ich
1183
01:12:14,120 --> 01:12:17,120
die von "Flynn und Ford"
angehäuften Vermögenswerte
1184
01:12:17,160 --> 01:12:19,880
überprüft habe,
bin ich zu dem Schluss gekommen,
1185
01:12:19,920 --> 01:12:21,440
dass dies in der Tat eine Ehe
1186
01:12:21,480 --> 01:12:24,120
und ein höchst
erfolgreiches Unternehmen war,
1187
01:12:24,160 --> 01:12:28,400
beruhend auf einem Band
gegenseitiger Liebe und Respekts.
1188
01:12:29,880 --> 01:12:36,600
Ein Band, das Sie, Mr Ford,
auf brutale Weise zerrissen haben.
1189
01:12:36,760 --> 01:12:38,520
Was?
1190
01:12:38,560 --> 01:12:41,960
(Richter) Sie, Sir, sind
ein kalter und manipulativer Mann,
1191
01:12:42,000 --> 01:12:43,560
der die Ehrlichkeit
1192
01:12:43,600 --> 01:12:46,600
und Unsicherheiten seiner Frau
ausgenutzt hat.
1193
01:12:49,000 --> 01:12:53,800
Aber in diesem Fall
war die Stärke Ihre Schwäche.
1194
01:12:54,320 --> 01:12:57,040
(Al) Nein. Sie ist
eine Lügnerin und Betrügerin.
1195
01:12:57,080 --> 01:12:59,120
Was hast du mit Spike gemacht?
1196
01:12:59,160 --> 01:13:01,280
Fluffy hat
eine Therapie hinter sich.
1197
01:13:01,320 --> 01:13:05,040
Genau wie ich, nach allem,
was du uns angetan hast.
1198
01:13:05,200 --> 01:13:07,600
Ma'am,
Keira Roberts hat uns angelogen.
1199
01:13:07,760 --> 01:13:09,880
Es gab keine Affäre mit Mr Ford.
1200
01:13:09,920 --> 01:13:13,760
Ich habe eine Rechnung gesehen. Sie
hat sich einen neuen Hund geholt.
1201
01:13:13,800 --> 01:13:17,320
Einen, der sie nicht anbellt.
- Das ist lächerlich.
1202
01:13:17,480 --> 01:13:19,920
Was? Wieso?
Warum sollte sie deshalb lügen?
1203
01:13:19,960 --> 01:13:21,520
Ich... ich weiß es nicht.
1204
01:13:21,680 --> 01:13:24,840
Das ist nicht Spike.
Das ist ein Hochstapler.
1205
01:13:25,440 --> 01:13:27,240
Die Hunde wurden ausgetauscht.
1206
01:13:27,400 --> 01:13:30,160
Was?
Das ist es.
1207
01:13:30,320 --> 01:13:34,240
Der echte Spike liegt vermutlich
irgendwo tot in einer Grube.
1208
01:13:34,280 --> 01:13:36,280
Was?
* Al und Mariel streiten laut. *
1209
01:13:36,440 --> 01:13:39,240
Du machst dich lächerlich.
- Mister! Mr Ford!
1210
01:13:39,280 --> 01:13:44,720
Ich werde so ein Verhalten nicht
dulden! Ruhe! Ruhe, Mr Ford.
1211
01:13:46,560 --> 01:13:48,040
Keira hat uns erzählt,
1212
01:13:48,080 --> 01:13:51,080
dass Mr Ford sie vor einem Monat
mit der Erstpressung
1213
01:13:51,120 --> 01:13:54,040
von Teddy Pendergrass'
Debütalbum verführt hätte.
1214
01:13:54,080 --> 01:13:56,680
Aber Miss Flynn
zerkratzte das genannte Album
1215
01:13:56,720 --> 01:13:58,200
schon vor drei Monaten.
1216
01:13:58,240 --> 01:14:01,640
Das bedeutet, dass Keira lügt.
Wieso, um Himmels willen?
1217
01:14:01,680 --> 01:14:03,720
Ich denke,
ich weiß, wer das Glasrohr
1218
01:14:03,760 --> 01:14:06,680
an der Feuertür zerstört hat
und den Täter reinließ.
1219
01:14:06,720 --> 01:14:08,440
Ja?
Mhm.
1220
01:14:08,480 --> 01:14:11,000
Al oder Mariel?
Weder, noch.
1221
01:14:12,280 --> 01:14:15,600
Es ist diejenige, die den Mord
an Rose Boleyn zugegeben hat.
1222
01:14:15,640 --> 01:14:19,160
Und diese junge Frau
ist nicht Keira Roberts.
1223
01:14:20,680 --> 01:14:27,360
Und das weiß ich, Ma'am, denn
die Hunde wurden ausgewechselt.
1224
01:14:31,200 --> 01:14:34,320
Algernon. Was für ein Zufall,
dich hier zu sehen.
1225
01:14:34,360 --> 01:14:37,440
Die Polizei wünscht ein Gespräch.
- Mit mir auch.
1226
01:14:37,600 --> 01:14:40,120
Sie sagen, sie wissen,
wer Rose getötet hat.
1227
01:14:40,160 --> 01:14:43,880
Wie ist das, Mariel? Jetzt, da du
mich vor Gericht vernichtet hast?
1228
01:14:43,920 --> 01:14:47,320
Oh. Na ja. Nun, ich bin
an einem Ort unglaublicher Freude.
1229
01:14:47,480 --> 01:14:50,120
Tja, so viel Freiheit
und Reichtum können
1230
01:14:50,160 --> 01:14:53,680
ein ziemlich einsamer Ort sein
für eine Frau deines Jahrgangs.
1231
01:14:53,840 --> 01:14:56,560
Und noch viel einsamer
sind Armut und Gefängnis.
1232
01:14:56,600 --> 01:15:00,600
Vor allem für eine Person
von deiner ... Niederträchtigung.
1233
01:15:01,360 --> 01:15:03,000
Ja, dieses Wort gibt es nicht.
1234
01:15:03,160 --> 01:15:05,240
Hm. Für dich reicht es.
- Nun, denn.
1235
01:15:05,280 --> 01:15:10,120
Ich habe geduscht, Zähne geputzt,
mich eingecremt. Ich komme wieder.
1236
01:15:11,760 --> 01:15:15,480
Du bist so in dich vernarrt.
Fast schon wieder süß.
1237
01:15:17,640 --> 01:15:20,160
Lass uns den Mist regeln.
1238
01:15:24,800 --> 01:15:28,600
(Houseman) Danke, dass Sie sich
so kurzfristig Zeit für uns nehmen.
1239
01:15:30,760 --> 01:15:34,640
Mr Ford, beginnen wir doch
mit Ihrer Beziehung zu Rose Boleyn.
1240
01:15:34,800 --> 01:15:37,520
Den Schlüssel
zur Planung dieses Mordes.
1241
01:15:37,560 --> 01:15:39,040
(Houseman) Ein Plan,
1242
01:15:39,080 --> 01:15:42,000
der auf einer ziemlich
cleveren Täuschung beruhte.
1243
01:15:42,040 --> 01:15:45,240
Denn völlig egal,
wie genau wir etwas betrachten,
1244
01:15:45,280 --> 01:15:48,520
wir sehen immer nur das,
was wir erwarten zu sehen.
1245
01:15:50,960 --> 01:15:52,880
Und nicht das, was wirklich ist.
1246
01:15:52,920 --> 01:15:55,640
Auch nicht, wenn es direkt
vor unserer Nase liegt
1247
01:15:55,680 --> 01:15:58,240
und uns ins Gesicht starrt.
1248
01:15:58,400 --> 01:16:00,040
Was wird das alles?
1249
01:16:00,200 --> 01:16:03,200
(Houseman) Na ja,
wir haben die Wahrheit aufgedeckt.
1250
01:16:03,240 --> 01:16:05,200
Dank Sergeant Dodds.
1251
01:16:08,360 --> 01:16:10,760
Sergeant Dodds? Der Plan.
1252
01:16:18,840 --> 01:16:24,800
Montagmorgen. Rose Boleyn ist
um 9.30 Uhr hier eingetroffen.
1253
01:16:26,760 --> 01:16:30,400
Nun, Mr Ford
und sein Chirurgenteam
1254
01:16:30,440 --> 01:16:33,040
gingen ihr Standardprozedere
durch.
1255
01:16:34,000 --> 01:16:38,080
Zuerst bat Schwester Haggard
die Patientin Rose,
1256
01:16:38,120 --> 01:16:41,440
ihr Markenzeichen,
das Make-up, zu entfernen.
1257
01:16:41,480 --> 01:16:43,280
Und Sie,
1258
01:16:44,720 --> 01:16:48,520
Mr Ford, bereiteten sie
für die Operation vor.
1259
01:16:51,120 --> 01:16:52,720
Dann verließen Sie den Raum,
1260
01:16:52,880 --> 01:16:55,520
um sich selbst
auf den Eingriff vorzubereiten.
1261
01:16:58,400 --> 01:17:00,520
Das war, als es passierte.
1262
01:17:01,520 --> 01:17:04,640
Das Glasrohr der Feuerschutztür
wurde kaputt gemacht,
1263
01:17:04,680 --> 01:17:08,000
von jemandem, der sich
hier drin aufgehalten hatte.
1264
01:17:13,000 --> 01:17:14,600
Von wem?
1265
01:17:22,240 --> 01:17:23,800
Rose Boleyn.
1266
01:17:38,000 --> 01:17:42,440
Rose? Und warum sollte Rose ihre
eigene Killerin ins Gebäude lassen?
1267
01:17:43,080 --> 01:17:47,000
Oh. Sie hat nicht
die Killerin reingelassen.
1268
01:17:47,680 --> 01:17:49,560
Nein, sie ließ das Opfer rein.
1269
01:18:00,160 --> 01:18:04,200
Und während die echte Rose Boleyn
sich im Schrank versteckte,
1270
01:18:04,360 --> 01:18:09,840
nahm die falsche Rose Boleyn
ihren Platz im Privatzimmer ein.
1271
01:18:11,520 --> 01:18:15,520
Und da Sie, Dr. McCartney,
sie erst leibhaftig kennenlernten,
1272
01:18:15,680 --> 01:18:20,120
nachdem Mr Ford die Matrix
auf ihr Gesicht gemalt hatte,
1273
01:18:20,160 --> 01:18:21,640
die blauen Linien...
1274
01:18:21,680 --> 01:18:24,400
Nun, ein sogenannter
"Bestätigungsfehler".
1275
01:18:24,440 --> 01:18:25,920
Sie haben nicht bemerkt,
1276
01:18:25,960 --> 01:18:28,800
dass Sie die falsche Rose Boleyn
in den OP brachten.
1277
01:18:28,840 --> 01:18:31,440
Und Sie haben sie auch
nicht erkannt, Mr Ford.
1278
01:18:31,480 --> 01:18:35,440
Denn, wie Sie sagten:
"Ich sehe nicht den Patienten.
1279
01:18:35,480 --> 01:18:40,320
Ich sehe eine Skulptur
tief innerhalb eines Steinblocks."
1280
01:18:41,560 --> 01:18:44,160
Und als Sie
Schwester Haggard rausschickten,
1281
01:18:44,200 --> 01:18:46,920
wegen Ihres
speziellen Werkzeugs...
1282
01:18:47,080 --> 01:18:50,680
"Ich will den Lochbeitel. Sofort."
- "Es... Es tut mir leid."
1283
01:18:51,920 --> 01:18:55,680
Schickten Sie
fünf Minuten später Mr Yang weg,
1284
01:18:56,760 --> 01:18:59,680
damit er Spike wieder
nach oben zu Miss Flynn bringt.
1285
01:18:59,720 --> 01:19:01,200
"Na komm, Spike."
1286
01:19:01,240 --> 01:19:04,160
Der Weg für
die echte Rose Boleyn war frei,
1287
01:19:07,960 --> 01:19:10,840
um die falsche Rose zu ermorden.
1288
01:19:20,640 --> 01:19:22,760
"Propofol."
1289
01:19:39,400 --> 01:19:41,440
* Schnelles elektronisches Piepen *
1290
01:19:56,320 --> 01:19:59,600
Die Sache war geplant
und choreographiert.
1291
01:20:06,040 --> 01:20:08,680
Von Ihnen, Mariel.
1292
01:20:08,720 --> 01:20:13,440
Es waren Sie, Miss Flynn, die
die tödliche Dosis Kaliumchlorid
1293
01:20:13,480 --> 01:20:16,320
der Ampulle
mit Propofol beimischte,
1294
01:20:16,480 --> 01:20:19,520
die Sie dann, zusammen
mit einer Schwesterntracht,
1295
01:20:19,680 --> 01:20:22,480
für Rose
zur Abholung bereitlegten.
1296
01:20:22,640 --> 01:20:24,800
Danach haben Sie
das kaputte Glasrohr
1297
01:20:24,840 --> 01:20:29,320
an der Feuerschutztür ersetzt
und die Splitter weggefegt.
1298
01:20:29,360 --> 01:20:33,200
Und es waren Sie,
die das Werkzeug wegräumte,
1299
01:20:33,240 --> 01:20:36,040
sodass Schwester Haggard
es holen musste.
1300
01:20:36,080 --> 01:20:40,680
Und es waren Sie, die Spike
aus Ihrem Büro freigelassen hatte.
1301
01:20:40,720 --> 01:20:45,440
Deshalb musste der Pfleger Yang
ihn wieder nach oben bringen.
1302
01:20:47,360 --> 01:20:49,160
Nur beweisen können Sie nichts.
1303
01:20:50,960 --> 01:20:52,720
Ich kann.
1304
01:20:55,880 --> 01:20:58,440
Wir haben eine Hauptzeugin.
1305
01:20:59,640 --> 01:21:01,760
Dank Sergeant Dodds.
1306
01:21:03,280 --> 01:21:05,080
Holen Sie sie rein.
1307
01:21:21,120 --> 01:21:22,760
Rose Boleyn.
1308
01:21:27,920 --> 01:21:31,720
Wir haben sie am Flughafen
von Bristol aufgegriffen.
1309
01:21:31,880 --> 01:21:35,840
Ein One-Way-Flug nach Australien,
mit ihrem rumänischen Pass.
1310
01:21:36,000 --> 01:21:40,160
Ausgestellt ...
auf den Namen "Elena Vacarescu".
1311
01:21:40,720 --> 01:21:43,240
Also, wen sollte ich operieren?
1312
01:21:44,000 --> 01:21:46,160
Keira Roberts.
1313
01:21:46,200 --> 01:21:48,080
Den größten Fan von Rose.
1314
01:21:49,000 --> 01:21:50,640
Die uns alles erzählt hat, Al.
1315
01:21:50,800 --> 01:21:54,400
Wie Sie, Al, Rose versprochen
haben, Ihre Frau zu verlassen.
1316
01:21:54,440 --> 01:21:58,080
Aber als sie online sah, dass Sie
Ihr Ehegelübde erneuern würden,
1317
01:21:58,240 --> 01:21:59,760
hat sie die Party gecrasht.
1318
01:21:59,800 --> 01:22:03,320
Als Sie Al mit Rose gesehen haben,
war das der letzte Strohhalm.
1319
01:22:03,360 --> 01:22:06,600
Sie gingen auf die Bühne
und gaben Ihre Scheidung bekannt.
1320
01:22:07,680 --> 01:22:10,080
Dann haben Sie sich
mit Rose angefreundet.
1321
01:22:10,120 --> 01:22:12,520
Wozu?
- Sie zwei gegen Al.
1322
01:22:12,560 --> 01:22:16,360
Sie sollte 200.000 Pfund und ein
neues Leben in Australien kriegen,
1323
01:22:16,400 --> 01:22:19,240
damit sie Ihren Plan ausführt,
ihm alles zu nehmen.
1324
01:22:19,280 --> 01:22:23,720
Sie wollte raus. Sie war in
der Person Rose Boleyn gefangen.
1325
01:22:23,760 --> 01:22:26,680
Zudem wurde sie von
einem besessenen Fan gestalkt:
1326
01:22:27,960 --> 01:22:31,400
Keira Roberts, die ihre
wahre Identität aufgedeckt hatte
1327
01:22:31,440 --> 01:22:34,160
und damit drohte,
sie zu enttarnen.
1328
01:22:34,200 --> 01:22:36,040
Keira kam letztes Jahr zu Ihnen.
1329
01:22:36,080 --> 01:22:39,920
Und sie wollte
das volle Rose-Boleyn-Programm.
1330
01:22:40,080 --> 01:22:43,680
Sie bemerkten die gleiche
zugrundeliegende Knochenstruktur,
1331
01:22:43,720 --> 01:22:46,360
rötliche Hautfärbung,
dieselben Augen.
1332
01:22:47,920 --> 01:22:50,400
Sie überredeten Keira
zu einer Gratis-OP.
1333
01:22:50,440 --> 01:22:52,960
Dann würde sie
genauso aussehen wie ihr Idol.
1334
01:22:53,560 --> 01:22:56,880
Rose wollte aussteigen.
Und Sie wollten Al zerstören.
1335
01:22:56,920 --> 01:23:00,520
Keira zu opfern war die Lösung
für Ihrer beider Probleme.
1336
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
Sie ermöglichten den Austausch.
1337
01:23:03,080 --> 01:23:05,840
So, wie Sie Fluffy
gegen Spike getauscht haben,
1338
01:23:06,000 --> 01:23:08,760
tauschten Sie Keira für Rose.
1339
01:23:09,800 --> 01:23:11,800
Und Rose ermordete Keira.
1340
01:23:13,320 --> 01:23:16,200
Das Zeug, das sie
auf deinem Handy gefunden haben,
1341
01:23:16,240 --> 01:23:19,400
wo du sagst, ich will dich töten,
das war Teil des Plans?
1342
01:23:19,960 --> 01:23:22,000
Das Handy,
das Sie uns gegeben haben.
1343
01:23:22,160 --> 01:23:24,360
Das war alles Mariels Idee!
1344
01:23:25,760 --> 01:23:28,840
Eine hässliche, böse Idee.
1345
01:23:29,800 --> 01:23:32,720
Kein Wunder, dass er Angst hatte,
dich zu verlassen.
1346
01:23:32,880 --> 01:23:36,280
Ich hatte keine Angst.
- Er wollte mich nicht verlassen.
1347
01:23:36,440 --> 01:23:38,520
Mariel!
Stopp!
1348
01:23:40,600 --> 01:23:42,440
Das war es.
1349
01:23:42,600 --> 01:23:44,520
Bitten Sie die Kollegen rein.
1350
01:24:01,800 --> 01:24:05,120
Wäre einfacher gewesen,
ihn zu verlassen.
1351
01:24:06,720 --> 01:24:09,160
Ich wollte aber,
dass der Mann leidet.
1352
01:24:09,200 --> 01:24:12,360
Nach allem, was er gemacht hat.
Ich verdiene mehr als...
1353
01:24:12,400 --> 01:24:14,440
Sie mögen vieles verdienen,
Mariel.
1354
01:24:14,480 --> 01:24:16,160
Ja, Al ist kein netter Mensch.
1355
01:24:16,320 --> 01:24:19,560
Aber Sie können nicht nehmen,
was Sie denken zu verdienen,
1356
01:24:19,600 --> 01:24:23,320
zum Preis eines Menschenlebens,
so funktioniert das nicht.
1357
01:24:25,440 --> 01:24:28,200
Entschuldigung, Mr Ford.
- Nein, warte! Warte!
1358
01:24:29,600 --> 01:24:32,960
Hier kommt die Schadenfreude.
- Sie machen einen Fehler.
1359
01:24:33,120 --> 01:24:36,800
Sie hat niemanden ermordet.
Das ist kein Fehler, Al.
1360
01:24:36,960 --> 01:24:38,720
Bitte.
1361
01:24:40,120 --> 01:24:41,920
Sie dürfen sie nicht wegnehmen.
1362
01:24:43,120 --> 01:24:44,600
Nicht von mir.
1363
01:24:48,360 --> 01:24:49,840
Verdammt, Mariel!
1364
01:24:51,680 --> 01:24:53,480
Ich liebe dich noch.
1365
01:24:53,640 --> 01:24:55,640
* Sehnsüchtige Streichmusik *
1366
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Ich dich auch.
1367
01:25:29,160 --> 01:25:30,640
(Al) Mariel.
1368
01:26:38,640 --> 01:26:41,720
Haben Sie die Adresse
von Keiras Eltern?
Äh, Slough.
1369
01:26:41,760 --> 01:26:46,600
Äh, wir holen ihre Asche ab und
sind vermutlich dort zur Teatime.
1370
01:26:46,640 --> 01:26:49,800
Gott. All der Social-Media-Kram.
1371
01:26:49,840 --> 01:26:53,840
Besessen von Rose.
Sie hat sich verloren, nicht wahr?
1372
01:26:53,880 --> 01:26:55,360
Hat sie, Ma'am.
1373
01:26:56,040 --> 01:26:58,360
Danke.
Wofür, Ma'am?
1374
01:26:58,400 --> 01:27:00,320
Na ja,
wenn ich Al verhaftet hätte,
1375
01:27:00,360 --> 01:27:02,600
wäre Houseman
ganz wild darauf gewesen,
1376
01:27:02,640 --> 01:27:06,040
mir voll eins reinzuwürgen,
trotz meiner Aufklärungsrate.
1377
01:27:06,080 --> 01:27:09,680
Er ist nun mal so, Ma'am. Er gäbe
einer blinden Henne keinen Wurm.
1378
01:27:10,920 --> 01:27:13,280
Tja.
Sie haben keinen Fehler gemacht.
1379
01:27:13,440 --> 01:27:16,240
Es gibt für alles ein erstes Mal.
1380
01:27:17,360 --> 01:27:19,560
Sie sind ganz schön verschlagen,
oder?
1381
01:27:19,720 --> 01:27:22,560
Verschlagen, wieso?
Ich wollte doch nur helfen.
1382
01:27:22,600 --> 01:27:24,080
Das meinte ich nicht.
1383
01:27:24,240 --> 01:27:27,120
Ich lasse meinen Freund
Ihren Boiler reparieren
1384
01:27:27,160 --> 01:27:29,160
und will was
über Sie herausfinden.
1385
01:27:29,320 --> 01:27:33,200
Nun, ist das nicht verschlagen?
Ja, aber... Schmeckt ganz gut.
1386
01:27:34,280 --> 01:27:35,760
Ich bin nicht schlauer.
1387
01:27:35,920 --> 01:27:38,160
Und Sie und mein Freund
sind nun Kumpels.
1388
01:27:38,200 --> 01:27:40,640
Alles, was ich wollte,
war ein heißes Bad.
1389
01:27:40,680 --> 01:27:42,720
Sie können sich
glücklich schätzen.
1390
01:27:42,760 --> 01:27:44,760
Aber wenn was
mit Ihrem Boiler ist,
1391
01:27:44,800 --> 01:27:46,960
ist wieder
eine Woche Teneriffa hin.
1392
01:27:47,000 --> 01:27:50,440
Nein,
ich habe Ihren Freund gemeint.
1393
01:27:51,680 --> 01:27:53,840
Er liebt Sie wirklich, Ma'am.
1394
01:27:54,680 --> 01:27:56,680
* Zarte Musik *
1395
01:27:57,840 --> 01:27:59,320
Ja, das weiß ich.
1396
01:28:00,680 --> 01:28:02,320
Nur ist das nicht alles, oder?
1397
01:28:03,160 --> 01:28:04,920
Sehen Sie sich Al und Mariel an.
1398
01:28:04,960 --> 01:28:07,720
Die haben sich
komplett ineinander verstrickt.
1399
01:28:07,760 --> 01:28:11,560
Und ein Mädchen ist tot, weil sie
ihren Ausweg nicht gefunden haben.
1400
01:28:11,600 --> 01:28:16,280
Die Welt da draußen ist riesig.
Jenseits von Beziehung und Ehe.
1401
01:28:17,400 --> 01:28:21,600
Und ich soll Verbrechen aufklären,
Mörder ins Gefängnis bringen.
1402
01:28:23,360 --> 01:28:24,840
Ich nehme an,
1403
01:28:24,880 --> 01:28:27,880
Gott gab Ihnen deswegen
ein misstrauisches Gesicht.
1404
01:29:26,200 --> 01:29:28,680
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2022
181150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.