All language subtitles for McDonald & Dodds - S03E03 (DE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,880 * Verspielte Musik * 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,560 Okay. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,800 "Guten Morgen, Boleyn Beauties. Heute ist der Tag der Tage." 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,040 * Sie quiekt. * "Ich werde es heute wirklich tun. 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,400 Ich bin nervös, denkt ihr? Und wie ich das bin. 6 00:00:32,440 --> 00:00:33,920 Aber das ist normal, oder? 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,480 Trotzdem ist es unglaublich schön zu wissen, 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 dass ihr, meine Boleyn Beauties, an meiner Seite seid. 9 00:00:41,720 --> 00:00:45,240 Und natürlich bin ich in den Expertenhänden des A-Teams." 10 00:00:45,400 --> 00:00:48,920 Das ultimative Powerpaar. Al Ford und Mariel Flynn. 11 00:00:49,080 --> 00:00:51,680 Die Posh und Becks der plastischen Chirurgie. 12 00:00:51,720 --> 00:00:54,320 Aber das werden Sie jetzt ausschalten müssen. 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,000 Diskretion schreiben wir groß. - Na, dann los. 14 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 "Wir sehen uns auf der anderen Seite." 15 00:00:59,440 --> 00:01:02,520 Danke für Ihre Wahl von "Ford und Flynn". Willkommen. 16 00:01:02,560 --> 00:01:05,800 Ja, willkommen bei uns, bei "Flynn und Ford", Miss Boleyn. 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,800 Ich habe alle Termine gecancelt, 18 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 damit Sie die einzige Patientin sind. 19 00:01:10,120 --> 00:01:13,560 Wirklich? Wie rücksichtsvoll, Mariel. Alles für Sie. 20 00:01:13,720 --> 00:01:18,240 Danke, Algernon. - Algernon? 21 00:01:18,280 --> 00:01:20,520 Seine Mutter war äußerst fantasievoll. 22 00:01:20,680 --> 00:01:23,320 * Hund bellt. * Uh, Spikey. 23 00:01:23,360 --> 00:01:26,200 Ja, du Guter. Braver Junge. 24 00:01:26,360 --> 00:01:29,080 Ja, und wir lassen Spikey jetzt mal versorgen. 25 00:01:29,120 --> 00:01:31,280 Soll ich ihre Tasche nehmen? - Danke. 26 00:01:31,440 --> 00:01:33,800 Oh, er möchte noch länger bei uns sein. 27 00:01:35,880 --> 00:01:38,160 Ist das mein Parfüm? - Ihre Östrogene. 28 00:01:38,200 --> 00:01:40,480 Er ist ein geifernder Frauenfeind. 29 00:01:40,520 --> 00:01:43,120 Der Hund, nicht Al. * Al lacht übertrieben. * 30 00:01:43,280 --> 00:01:46,000 Die Götter der Comedy besuchen uns heute. 31 00:01:46,160 --> 00:01:49,880 Ich werde Sie in die fähigen Hände von Al und seinem Team entlassen. 32 00:01:49,920 --> 00:01:53,560 Und wir sehen uns dann auf der anderen Seite mit Ihrer neuen Nase. 33 00:01:53,600 --> 00:01:57,200 In Ordnung. Dann quartieren wir Sie mal ein. 34 00:01:57,800 --> 00:02:02,320 "Also, da wäre ich. Kurz vor der Vorbereitung auf meinen Eingriff. 35 00:02:02,360 --> 00:02:05,280 Ich bin nervös. Ich bin aufgeregt. Ich bin... 36 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 Wünscht mir Glück." 37 00:02:08,600 --> 00:02:11,440 Ich hoffe, es heißt "Au revoir", nicht "Good bye". 38 00:02:11,600 --> 00:02:14,360 Bitte hier entlang, Rose. 39 00:02:14,520 --> 00:02:16,320 * Fetzige Popmusik * 40 00:02:22,440 --> 00:02:24,720 (Al) Andere Seite. 41 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 Wieder zu mir. 42 00:02:28,560 --> 00:02:30,160 Gut. - (Mann) "Mariel." 43 00:02:30,200 --> 00:02:34,200 Oh, Andrew. Hi. Ich würde gerne die Scheidungsvereinbarungen ändern. 44 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 * Sie knurrt ihn an. * 45 00:02:36,560 --> 00:02:40,720 Also, ich möchte, dass Sie jetzt von 100 an rückwärts zählen. 46 00:02:40,760 --> 00:02:42,440 Denken Sie an Hundewelpen. 47 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 * Fetzige Popmusik läuft weiter. * 48 00:03:10,400 --> 00:03:13,360 * Es läuft: "Dirty Harry" von AXS Music. * 49 00:03:14,720 --> 00:03:16,720 * Fetzige Funkmusik * 50 00:03:40,280 --> 00:03:42,680 Propofol. 51 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 * Spannungsvolle Musik * 52 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 Oh. - "Gut gemacht." 53 00:03:57,240 --> 00:04:00,080 Danke. Wieder zu den Autos. Abgesehen vom Citroën. 54 00:04:00,120 --> 00:04:03,160 Den brauche ich nicht. Um das Haus mache ich mir Sorgen. 55 00:04:04,440 --> 00:04:05,920 Noch mal Propofol. 56 00:04:10,920 --> 00:04:12,720 Beitel. 57 00:04:14,200 --> 00:04:17,240 Nein, nicht den. Ich will den Lochbeitel. 58 00:04:17,280 --> 00:04:21,040 Ich will den Lochbeitel. Den mit der geraden Schneide. Sofort. 59 00:04:21,200 --> 00:04:22,920 Nicht da. Ist nicht da, Penny. 60 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 Es tut mir leid. Tut mir leid. - Machen wir weiter. 61 00:04:26,200 --> 00:04:27,680 Nein, tut mir leid. 62 00:04:27,720 --> 00:04:31,400 Andrew, das ist meine original viktorianische Kommode. 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,120 * Spikey bellt. * 64 00:04:35,280 --> 00:04:37,480 Einen Augenblick, bitte. 65 00:04:37,520 --> 00:04:39,440 Komm, Spikey. 66 00:04:45,520 --> 00:04:47,160 * Hund bellt. * 67 00:04:48,960 --> 00:04:52,520 Könnte jemand dafür sorgen, dass der Hund aufhört zu bellen? 68 00:04:52,680 --> 00:04:54,560 Ich kümmere mich darum. 69 00:04:56,440 --> 00:04:57,920 Na komm, Spike. 70 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 Propofol. 71 00:05:09,600 --> 00:05:11,640 * Schnelles elektronisches Piepen * 72 00:05:17,600 --> 00:05:20,440 Dan, was ist los? - Scheiße, die Vitalwerte fallen. 73 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 Wieso das denn? - Was? 74 00:05:22,280 --> 00:05:24,120 Ich... - Schnell, bitte. 75 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Danny. - Ich... 76 00:05:26,160 --> 00:05:28,560 Was? - Wiederbelebung. Defi. Los, los. 77 00:05:28,600 --> 00:05:30,800 (Penny) Okay. - Mach schon. 78 00:05:30,960 --> 00:05:33,440 Mach. Komm schon. Komm schon. Los, Penny. 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,840 (Penny) Ich habe es gleich. - Danke. 80 00:05:36,000 --> 00:05:38,200 "Schock bei fünf..." - Fertig? 81 00:05:38,360 --> 00:05:40,640 Ja. - Weg vom Tisch. Schock. 82 00:05:40,800 --> 00:05:45,080 * Schnelles elektronisches Piepen läuft weiter. * 83 00:05:46,760 --> 00:05:48,400 (Al) Nein, nein. 84 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Nein. Nein. 85 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 Nein. Komm schon. 86 00:05:52,640 --> 00:05:54,160 Tun Sie was. - Bleib bei mir. 87 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 * Aufreibende Musik * 88 00:06:52,680 --> 00:06:54,480 Sergeant Dodds 89 00:06:54,520 --> 00:06:56,240 Lauren McDonald 90 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 * Leises Stimmengewirr * 91 00:07:25,000 --> 00:07:27,120 * Sirene heult. * 92 00:07:35,600 --> 00:07:37,280 * Er keucht. * 93 00:07:37,440 --> 00:07:39,600 * Plätschern, Glucksen * 94 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 Ähm, Ma'am? Ja? 95 00:07:47,720 --> 00:07:51,040 Sie wissen doch, dass Ihr Freund Gasinstallateur ist. 96 00:07:51,080 --> 00:07:52,560 Ja, kann mich erinnern. 97 00:07:52,600 --> 00:07:54,320 Und ich sollte Bescheid sagen, 98 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 falls ich Ärger mit dem Boiler habe. 99 00:07:56,400 --> 00:07:58,000 Die Albaner mit dem Wasser. 100 00:07:58,160 --> 00:08:01,080 Zwei Tage wollen die mich nächste Woche vor Gericht. 101 00:08:01,240 --> 00:08:02,880 Entschuldigung. Ihr Boiler. 102 00:08:02,920 --> 00:08:05,160 Nun, das Wasser wird nicht richtig heiß. 103 00:08:05,200 --> 00:08:07,240 Und er macht eigenartige Geräusche. 104 00:08:07,280 --> 00:08:09,160 Was für Geräusche? 105 00:08:09,200 --> 00:08:10,680 Ähm... 106 00:08:12,400 --> 00:08:14,880 * Er imitiert heiseres Glucksen. * 107 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 * Heiseres Quietschen * 108 00:08:25,000 --> 00:08:27,440 Ähm... Noch mal, bitte. 109 00:08:28,880 --> 00:08:32,400 * Er imitiert heiseres Glucksen und Quietschen. * 110 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 * Schritte * 111 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 * Dodds verstummt. * 112 00:08:41,680 --> 00:08:43,600 In mein Büro, Lauren. 113 00:08:45,440 --> 00:08:47,440 * Er räuspert sich. * 114 00:08:48,680 --> 00:08:52,000 Klingt, als wenn das mit Ihrem Ventildruck zusammenhängt. 115 00:08:58,920 --> 00:09:01,560 DCI McDonald, das ist James Lockhart, 116 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 unser leitender Gerichtsmediziner. 117 00:09:04,040 --> 00:09:07,600 Wir haben da so eine Sache, Detective McDonald, 118 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 die erfordert ... Erledigung. 119 00:09:12,160 --> 00:09:13,640 Rose Boleyn. 120 00:09:13,800 --> 00:09:16,200 26-jährige Social-Media-Influencerin. 121 00:09:16,360 --> 00:09:17,880 Kürzlich verstorben. 122 00:09:18,040 --> 00:09:19,960 Ich schicke Ihnen die Akte. 123 00:09:20,000 --> 00:09:23,240 Letzte Woche während eines kosmetischen Eingriffs 124 00:09:23,280 --> 00:09:26,200 in der "Flynn und Ford"-Klinik in der Bishop Street. 125 00:09:26,240 --> 00:09:30,320 Ihr Tod wurde vor Ort vom hauseigenen Chirurgen festgestellt. 126 00:09:30,360 --> 00:09:33,800 Der Leichnam kam ins Royal United Hospital über Mariel Flynn. 127 00:09:33,840 --> 00:09:37,760 Auch Chirurgin. Als Todesursache wurde ein Herzinfarkt angegeben. 128 00:09:37,920 --> 00:09:41,040 Mr Lockhart stufte es als "Unfall mit Todesfolge" ein, 129 00:09:41,080 --> 00:09:43,120 vor dem toxikologische Befund. 130 00:09:43,280 --> 00:09:45,080 Vielleicht Fahrlässigkeit. 131 00:09:45,240 --> 00:09:46,720 Al Ford und Mariel Flynn 132 00:09:46,760 --> 00:09:50,760 sind überaus bekannte und absolut renommierte Chirurgen. 133 00:09:50,800 --> 00:09:54,240 Kein Grund zu denken, dass irgendwas komisch war. 134 00:09:56,120 --> 00:09:57,640 Öffnen Sie den Tox-Befund. 135 00:10:03,040 --> 00:10:05,520 Da war Kaliumchlorid in ihrem Körper. 136 00:10:05,560 --> 00:10:08,000 Und zwar in tödlicher Dosis. 137 00:10:19,920 --> 00:10:22,720 Also haben unser geschätzter Gerichtsmediziner 138 00:10:22,880 --> 00:10:26,000 und ein paar sehr renommierte Ärzte großen Mist gebaut. 139 00:10:26,040 --> 00:10:27,960 Und Houseman will sie beschützen. 140 00:10:28,000 --> 00:10:30,520 Ja, und wir Bauern dürfen den Mist wegkehren. 141 00:10:30,560 --> 00:10:34,160 Ma'am, ist Ihnen eigentlich klar, dass... Also, dass man uns... 142 00:10:34,200 --> 00:10:36,040 Wir sollen einen Mord aufklären. 143 00:10:36,080 --> 00:10:38,320 Und der Tatort ist nunmehr fünf Tage alt. 144 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 Und es gibt keine Leiche. Ja. 145 00:10:40,920 --> 00:10:42,440 Tja, dafür haben wir ja Sie. 146 00:10:57,920 --> 00:11:01,200 (Mariel) Hm. Das Foto wird Ihnen nicht gerecht. 147 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 * Al räuspert sich. * Entschuldigung. 148 00:11:03,520 --> 00:11:08,360 Schlimme Angewohnheit. Lauren. Ich sehe keine Gesichter, ich sehe... 149 00:11:08,400 --> 00:11:09,880 Möglichkeiten? 150 00:11:10,040 --> 00:11:11,800 Rose Boleyn? Ja. 151 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 Und Sie ermitteln also. Das verstehe ich nicht. 152 00:11:15,000 --> 00:11:19,040 Ja, Rose erlitt einen Herzinfarkt. - Hypertrophe Kardiomyopathie. 153 00:11:19,080 --> 00:11:21,320 Dabei... Verdicken sich die Herzwände. 154 00:11:21,480 --> 00:11:24,080 Dies unterbricht die Erregungsleitung. 155 00:11:24,240 --> 00:11:28,360 Und Sie führten dabei die Operation durch, Dr. ... Ford. 156 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 Ja. 157 00:11:30,040 --> 00:11:33,760 Und der Anästhesist war ein Dr. ... Daniel McCartney. 158 00:11:33,920 --> 00:11:38,080 Und die beiden OP-Helfer waren Miss Penelope Haggard 159 00:11:38,120 --> 00:11:40,720 und ein Mr Jian Yang. 160 00:11:40,880 --> 00:11:43,280 Wir wollen dann alle vier sprechen, okay? 161 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Es gibt neue Hinweise 162 00:11:44,840 --> 00:11:48,640 und damit berechtigte Zweifel an einem Unfall mit Todesfolge. 163 00:11:49,960 --> 00:11:52,880 Was für Hinweise? Schließen Sie die Klinik. 164 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 Schicken Sie jeden nach Hause, 165 00:11:54,880 --> 00:11:57,520 der nicht bei Rose Boleyns Operation hier war. 166 00:11:59,320 --> 00:12:02,080 Wir glauben, Rose Boleyn wurde ermordet. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,160 Also, warum waren es Sie, 168 00:12:15,200 --> 00:12:17,720 und nicht Ihr Ehemann oder Dr. McCartney, 169 00:12:17,760 --> 00:12:20,360 der die Leiche ins Krankenhaus begleitet hat? 170 00:12:20,400 --> 00:12:24,840 Al ist nicht mein Ehemann. So gut wie nicht mein Ehemann. 171 00:12:25,000 --> 00:12:28,240 Al bestand darauf, dass ich das übernehme, denn... 172 00:12:28,400 --> 00:12:32,920 James Lockhart und ich, wir kennen uns schon eine Ewigkeit. 173 00:12:32,960 --> 00:12:34,760 Er ist quasi eine Art Fan von mir. 174 00:12:34,800 --> 00:12:37,640 Ja, ich habe mit Mr Lockhart gesprochen. Er war... 175 00:12:37,800 --> 00:12:41,120 Ist nicht Ihretwegen. Er hasst Frauen. 176 00:12:41,280 --> 00:12:44,400 Sabbert nach dem Essen und leckt dann seine Hoden. 177 00:12:44,560 --> 00:12:47,840 Ein wenig zu enthusiastisch, möchte ich hinzufügen. 178 00:12:48,000 --> 00:12:51,160 Entschuldigung. Ich muss aufhören, über Al zu reden. 179 00:12:51,840 --> 00:12:55,320 Die Todesursache war eine Kaliumchlorid-Vergiftung. 180 00:12:56,880 --> 00:12:59,480 Kaliumchlorid? Hochgiftig. 181 00:12:59,640 --> 00:13:02,280 Befindet sich das Zeug erst mal in der Blutbahn, 182 00:13:02,320 --> 00:13:03,800 folgt der Tod in Minuten. 183 00:13:03,840 --> 00:13:08,280 Und da Sie, Mr Ford, Miss Boleyn für tot erklärten, 184 00:13:08,320 --> 00:13:11,960 und zwar um 12.18 Uhr am Montagmorgen, 185 00:13:12,000 --> 00:13:15,480 und sie weniger als eine Stunde im OP gewesen ist, 186 00:13:15,640 --> 00:13:19,160 und da der OP-Trakt verschlossen und versiegelt war, 187 00:13:20,760 --> 00:13:23,240 ist die unvermeidliche Schlussfolgerung, 188 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 dass sie im Operationssaal ermordet worden ist, nicht wahr? 189 00:13:29,040 --> 00:13:30,520 Von einem von Ihnen. 190 00:13:32,120 --> 00:13:36,000 Ich kam in die Klinik, und es war offensichtlich Herzversagen. 191 00:13:36,040 --> 00:13:39,040 Und ich nahm an, der Grund sei natürlich, nicht so was. 192 00:13:39,200 --> 00:13:43,040 Einer aus Als Chirurgenteam? Jedenfalls sieht es danach aus. 193 00:13:44,800 --> 00:13:49,160 Laut unserem medizinischen Berater ist der einzig mögliche Weg, 194 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 wie Kaliumchlorid in das Blut von Rose gelangt ist... 195 00:13:53,160 --> 00:13:55,920 Äh, Sekunde. Ähm... 196 00:13:56,080 --> 00:13:58,320 Intravenös. Oh. 197 00:13:59,400 --> 00:14:01,880 Verabreicht von mir. 198 00:14:03,040 --> 00:14:04,720 Äh... 199 00:14:04,880 --> 00:14:07,040 Nur um das klarzustellen: 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 Ich bin die einzige Person, die Zugang hierzu hat. 201 00:14:10,520 --> 00:14:12,960 Es waren drei Fläschchen Propofol von hier. 202 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 Ich checkte die Versiegelung. Die war okay. 203 00:14:15,960 --> 00:14:18,560 Die einzige Person, die Zugang hat, waren Sie. 204 00:14:18,720 --> 00:14:20,360 Was meinen Sie damit? 205 00:14:20,400 --> 00:14:23,560 Hier drin befinden sich starke und teure Arzneimittel. 206 00:14:23,720 --> 00:14:27,240 Aus Sicherheitsgründen habe deshalb nur ich den Zugangscode. 207 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Und was ist mit Ihnen, Mr Ford? 208 00:14:30,280 --> 00:14:31,840 Nein. Das ist Dans Bereich. 209 00:14:32,760 --> 00:14:35,680 Ich mache die Operationen und Dan die Arznei. 210 00:14:37,680 --> 00:14:39,560 Sorry. 211 00:14:41,400 --> 00:14:45,400 Ich öffnete das Siegel, brachte das Propofol am intravenösen Tropf an, 212 00:14:45,440 --> 00:14:47,040 und schrieb die Uhrzeit auf. 213 00:14:47,080 --> 00:14:49,680 Niemand konnte sich daran zu schaffen machen. 214 00:14:49,720 --> 00:14:52,680 Hat sie noch irgendwer angefasst? Nun, ich. 215 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 Ich habe das Mittel nur weitergereicht. 216 00:14:56,240 --> 00:14:58,160 Na ja, Standardverfahren. 217 00:14:58,800 --> 00:15:02,120 Was ist mit Ihnen, Mr Yang? Nein, ich hatte mit Spike zu tun. 218 00:15:02,160 --> 00:15:04,120 Spike? Miss Flynns Hund. 219 00:15:04,280 --> 00:15:05,840 Mein Hund. 220 00:15:06,640 --> 00:15:10,920 Mariel hat das vorläufige Sorgerecht. Wir leben in Trennung. 221 00:15:11,560 --> 00:15:16,000 Äh, Dr. McCartney, können Sie uns die leeren Fläschchen zeigen? 222 00:15:16,040 --> 00:15:18,880 Nein. Äh, medizinischer Abfall. 223 00:15:19,880 --> 00:15:23,360 Der geht direkt in einen Spezialbehälter. Tut mir leid. 224 00:15:23,520 --> 00:15:25,240 Ja. 225 00:15:25,280 --> 00:15:28,080 Bevor Rose Boleyn am Montag hierhergekommen ist, 226 00:15:28,120 --> 00:15:32,000 hatte irgendjemand Kontakt oder sogar eine Art Beziehung zu ihr? 227 00:15:32,040 --> 00:15:33,520 Ähm, nein. 228 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Nein. 229 00:15:36,320 --> 00:15:38,120 Nein. 230 00:15:38,280 --> 00:15:43,200 Nein. Abgesehen von der Beratung eine Woche vor der Operation, nein. 231 00:15:44,280 --> 00:15:47,120 Nun Ma'am, wir haben keinen Tatort, keine Leiche, 232 00:15:47,160 --> 00:15:50,080 und da die Fläschchen fehlen, auch keine Mordwaffe. 233 00:15:50,120 --> 00:15:51,600 Und kein Motiv. Bis jetzt. 234 00:15:51,640 --> 00:15:54,440 Doch da läuft eine Vertuschung. Ich glaube, Al... 235 00:15:54,480 --> 00:15:58,360 Augenblick. Lauren. Entschuldigen Sie. Ganz vergessen. 236 00:15:58,400 --> 00:16:00,920 Das gehörte Rose. Es lag noch in ihrem Zimmer. 237 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 Ich kann ihre Familie nicht finden. 238 00:16:03,120 --> 00:16:05,320 Und ich dachte, in Anbetracht dessen, 239 00:16:05,360 --> 00:16:07,560 was passiert ist, hilft es vielleicht. 240 00:16:07,600 --> 00:16:09,800 Oh, äh... Ich werde das nehmen. 241 00:16:11,480 --> 00:16:13,520 Danke, Miss Flynn. 242 00:16:14,480 --> 00:16:16,480 * Bedächtige Soulmusik * 243 00:16:40,040 --> 00:16:43,080 Guten Abend, Ma'am. Dort entlang, bitte. - Danke. 244 00:16:53,400 --> 00:16:55,720 Mariel. - Al. 245 00:16:57,720 --> 00:17:00,520 Oh. Primitivo 94. 246 00:17:02,040 --> 00:17:03,760 Unser Honeymoon. 247 00:17:04,440 --> 00:17:07,120 Ich erinnere mich an Feigen, Blaubeeren, 248 00:17:07,160 --> 00:17:09,560 Sonnenuntergang und Olivenhain. 249 00:17:09,600 --> 00:17:11,800 Und du starrtest das Zimmermädchen an. 250 00:17:12,680 --> 00:17:16,560 Da haben wir wieder Mariels leicht extreme und paranoide Fantasie, 251 00:17:16,720 --> 00:17:20,320 geboren aus Unsicherheit, wurzelnd in einem Kindheitstrauma. 252 00:17:20,360 --> 00:17:23,560 Wie nett. Ich schlage tief, und du setzt einen obendrauf. 253 00:17:23,600 --> 00:17:26,800 Okay, Mariel. Also, worum geht es? Weshalb sind wir hier? 254 00:17:26,840 --> 00:17:29,560 Nun, Al. Ich habe noch einmal nachgedacht. 255 00:17:29,720 --> 00:17:32,680 Oh. - Ernsthaft nachgedacht. 256 00:17:33,440 --> 00:17:35,920 Oh. Verdammt, Mariel. 257 00:17:38,160 --> 00:17:40,920 Weißt du, ich habe auch nachgedacht. 258 00:17:41,960 --> 00:17:44,440 Oh, Algernon. 259 00:17:44,600 --> 00:17:47,680 Du möchtest tatsächlich mit mir verheiratet bleiben? 260 00:17:47,720 --> 00:17:50,360 Das habe ich nicht gesagt. - Das hast du gedacht. 261 00:17:50,400 --> 00:17:53,520 Du weißt nicht, was ich denke. - Weshalb ich mich trenne. 262 00:17:53,680 --> 00:17:56,080 Ich will die Klinik, Al. Ich will alles. 263 00:17:56,120 --> 00:17:59,120 Ich habe über den finanziellen Ausgleich gegrübelt. 264 00:17:59,280 --> 00:18:03,040 Und ich denke, ich verdiene... - "Verdiene"? Darum geht es also? 265 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 Warum sollte ein Richter dir die Klinik geben? 266 00:18:05,720 --> 00:18:08,040 Weil du deine Zulassung verlierst. - Was? 267 00:18:08,080 --> 00:18:11,120 Du und dein Freund Dan. Eine Patientin wurde ermordet. 268 00:18:11,160 --> 00:18:13,800 Unter eurer Aufsicht. Direkt unter eurer Nase. 269 00:18:13,840 --> 00:18:16,840 Das ist kriminelle Fahrlässigkeit. Oder schlimmer. 270 00:18:16,880 --> 00:18:18,760 (Al) Und was ist mit dir, Mariel? 271 00:18:18,800 --> 00:18:22,640 Du hast den Gerichtsmediziner dazu gebracht, ein Auge zuzudrücken. 272 00:18:22,680 --> 00:18:26,560 Wüsste ich es nicht besser, würde ich denken, dass du es warst. 273 00:18:26,600 --> 00:18:28,320 Und wüsste ich es nicht besser, 274 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 würde ich denken, du hast die Kleine getötet. 275 00:18:31,160 --> 00:18:33,960 Und wüsste ich es nicht besser, würde ich glauben, 276 00:18:34,000 --> 00:18:36,120 du hast sie getötet, um mir zu schaden, 277 00:18:36,160 --> 00:18:39,160 und deine schmierigen Hände an die Klinik zu kriegen. 278 00:18:39,200 --> 00:18:40,680 Wieso, Al? 279 00:18:41,800 --> 00:18:43,960 Wieso hast du sie getötet? 280 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 * Musik wird spannender. * 281 00:18:55,680 --> 00:18:57,880 Die Adresse habe ich dir geschickt. 282 00:18:57,920 --> 00:18:59,840 Weil sein Boiler Geräusche macht. 283 00:19:02,160 --> 00:19:04,160 * Sie imitiert heiseres Quaken. * 284 00:19:11,080 --> 00:19:13,320 Das werde ich nicht noch mal tun. Ja. 285 00:19:13,360 --> 00:19:15,760 Fahr einfach hin und reparier den Boiler. 286 00:19:15,800 --> 00:19:19,600 Oh, und ich will genau wissen, wie er lebt. Okay? Gut, ich muss. 287 00:19:19,640 --> 00:19:22,480 Mein Freund guckt sich heute Abend Ihren Boiler an. 288 00:19:22,520 --> 00:19:26,680 Oh. Danke, Ma'am. Okay. Dan McCartney wartet oben. 289 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 Mal hören, was er zu sagen hat. 290 00:19:31,960 --> 00:19:35,960 Ich bin mittlerweile seit 25 Jahren Anästhesist, okay? 291 00:19:37,440 --> 00:19:41,480 Und Kaliumchlorid ist ein stumpfes Instrument. 292 00:19:41,520 --> 00:19:44,280 Wollte ich jemanden auf dem OP-Tisch umbringen, 293 00:19:44,320 --> 00:19:46,920 dann hätte niemand die kleinste Ahnung davon. 294 00:19:46,960 --> 00:19:50,520 Ich habe nichts damit zu tun. Das möchte ich nur klarstellen. 295 00:19:52,080 --> 00:19:54,920 Dr. McCartney, für die laufenden Ermittlungen 296 00:19:54,960 --> 00:19:58,160 ist Ihr Status hier und heute der eines wichtigen Zeugen. 297 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 Also, fangen wir von vorne an. 298 00:20:01,240 --> 00:20:04,280 Dr. McCartney, im gesicherten Bereich der Klink 299 00:20:04,320 --> 00:20:07,240 haben Sie Rose Boleyn in Narkose versetzt 300 00:20:07,280 --> 00:20:10,880 und sie dann um 11.15 Uhr in den Operationssaal gebracht. 301 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 Ja. 302 00:20:12,560 --> 00:20:15,160 Und während des Eingriffs haben Sie permanent 303 00:20:15,200 --> 00:20:18,800 ihre Vitalfunktionen überwacht und sie mit Propofol versorgt? 304 00:20:18,840 --> 00:20:20,160 Ja. 305 00:20:20,200 --> 00:20:24,000 Als Anästhesist halte ich das Leben des Patienten in meinen Händen. 306 00:20:24,160 --> 00:20:27,520 Und wenn ich nach Propofol frage, dann kriege ich Propofol. 307 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 Und verabreiche es. 308 00:20:30,200 --> 00:20:34,720 Und zwar ohne ... hinzusehen, wer es mir gibt. 309 00:20:35,440 --> 00:20:38,840 Ähm, nun, könnten Sie uns die Sache bitte genauer erläutern, 310 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 Dr. McCartney? 311 00:20:42,160 --> 00:20:43,800 Ich bin während des Eingriffs 312 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 voll auf den OP-Tisch und die Monitore fokussiert. 313 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 Und dann mache ich irgendwann die Ansage. 314 00:20:49,200 --> 00:20:53,240 Und dann halte ich meine Hand für gewöhnlich hinter mich. Etwa so. 315 00:20:54,760 --> 00:20:56,240 "Propofol." 316 00:20:57,720 --> 00:20:59,800 Es wäre demzufolge möglich, 317 00:21:00,680 --> 00:21:03,800 dass eine der drei anderen Personen im OP 318 00:21:04,440 --> 00:21:08,760 Ihnen das Fläschchen mit dem gefährlichen Inhalt gereicht hat. 319 00:21:08,920 --> 00:21:12,200 Vielleicht. Ich weiß es nicht. Dr. McCartney, alles okay? 320 00:21:12,240 --> 00:21:16,160 Nein, nichts ist okay. Ich habe Rose getötet, oder? 321 00:21:16,200 --> 00:21:19,000 Hier wurde ganz klar mein Vertrauen missbraucht. 322 00:21:22,160 --> 00:21:24,240 * Schnelles elektronisches Piepen * 323 00:21:33,160 --> 00:21:36,280 Irgendwas auf dem Handy von Rose? Liegt bei der Technik. 324 00:21:36,440 --> 00:21:40,480 Ist geknackt, aber das sind Tausende von Videos und Fotos. 325 00:21:40,640 --> 00:21:43,040 Ein Kumpel von mir durchforstet alles. 326 00:21:43,200 --> 00:21:45,720 Sobald ich was habe, gebe ich Bescheid. Okay. 327 00:21:45,760 --> 00:21:49,200 Wenn er uns nicht sagen kann, von wem er das Fläschchen hat... 328 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 Dann das Chirurgenteam. 329 00:21:50,960 --> 00:21:53,160 Die konnten alle in den OP rein und raus. 330 00:21:53,320 --> 00:21:56,440 Dann gehen wir da noch mal hin. Und zu jedem, der dort war. 331 00:21:56,480 --> 00:21:58,240 Dann mal ran, Sie beide. 332 00:21:59,680 --> 00:22:02,280 Ich bin wie gewöhnlich um 8.45 Uhr angekommen. 333 00:22:02,440 --> 00:22:05,640 Mariel war hier. Sie ist immer die Erste in der Klinik. 334 00:22:05,680 --> 00:22:09,200 Ich bin mir sicher, dass ich Als Beitel vergessen habe. 335 00:22:09,240 --> 00:22:11,320 Es ist ein besonderer Beitel. 336 00:22:11,480 --> 00:22:15,880 Er war nicht da, also ging ich in den Raum mit den OP-Instrumenten. 337 00:22:17,000 --> 00:22:20,800 (Yang) Der Hund hat gebellt, also musste ich mich drum kümmern. 338 00:22:20,840 --> 00:22:24,080 Ich bin nur ein Zeitarbeiter und kein Hundeflüsterer. 339 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Ist das erlaubt? 340 00:22:29,400 --> 00:22:31,040 Nur wenn man um Geld spielt. 341 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 (Al) Mariel ist eine labile und materialistische Frau. 342 00:22:34,440 --> 00:22:36,560 Erst will sie eine 50/50-Scheidung, 343 00:22:36,600 --> 00:22:40,320 dann metastasiert sie zu dem rachsüchtigen Drachen, 344 00:22:40,360 --> 00:22:42,080 der sie immer sein wollte. 345 00:22:42,240 --> 00:22:45,960 Noch mal zu mir. - Sie dürfen es laut aussprechen. 346 00:22:46,000 --> 00:22:48,280 Wir lassen uns scheiden. - Oh. 347 00:22:48,320 --> 00:22:51,040 Wir sind kein Paar mehr, doch noch immer Familie. 348 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 Du meine Güte. 349 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Darf ich Sie bitten, nicht abzuschweifen? 350 00:22:57,240 --> 00:23:01,000 Also, ähm, um wie viel Uhr kam Miss Boleyn in Ihre Klinik? 351 00:23:01,160 --> 00:23:04,760 9.30 Uhr. Mariel und ich hielten die Willkommensansprache. 352 00:23:04,800 --> 00:23:08,120 Dann betrat ich mein Büro und checkte meine Nachrichten. 353 00:23:08,160 --> 00:23:12,000 Wenn Sie verstehen wollen, warum Al ist wie er ist, 354 00:23:13,480 --> 00:23:15,120 googeln Sie seine Mutter. 355 00:23:16,240 --> 00:23:18,440 Oh. Stärke ist Schwäche? 356 00:23:18,480 --> 00:23:20,640 Tja, wem sagen Sie das? 357 00:23:20,680 --> 00:23:23,120 Also, um wie... Dr. Adjoa Abeasi. 358 00:23:23,280 --> 00:23:25,960 Hatte Als Leben komplett durchgeplant. 359 00:23:26,000 --> 00:23:28,520 Ein hochkarätiger Job im Gesundheitswesen. 360 00:23:28,560 --> 00:23:32,320 Vielleicht sogar in die Politik. Dann traf er mich. Oh. 361 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 (Al) Wann ich sie zuerst sah? 362 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 Im "Horse and Jockey", Kentish Town. 363 00:23:36,640 --> 00:23:39,280 April 94. Sie hat Karaoke gesungen. 364 00:23:40,840 --> 00:23:46,040 (er singt) "Simply the best. Better than all the rest." 365 00:23:47,720 --> 00:23:49,640 Gott, sie war furchtbar. 366 00:23:49,680 --> 00:23:51,920 Ich war brillant. Heute noch. 367 00:23:53,000 --> 00:23:55,840 Karaoke ist mein Ventil, wissen Sie? 368 00:23:55,880 --> 00:23:57,920 Können wir bitte... Tut mir leid, ja. 369 00:23:58,080 --> 00:24:01,080 Ich ließ Rose also in der Obhut von Als Chirurgenteam. 370 00:24:01,120 --> 00:24:04,480 Dann bin ich ins Büro gegangen, denn ich hatte um 9.50 Uhr 371 00:24:04,520 --> 00:24:07,600 eine telefonische Verabredung mit meinem Anwalt. 372 00:24:07,760 --> 00:24:11,760 So ein kleines, präventives Lifting um die Augen würde nicht schaden. 373 00:24:11,920 --> 00:24:13,800 Sorgt für weniger Spannung. 374 00:24:13,840 --> 00:24:18,200 Ein Gesicht ist kein Gesicht. Für mich ist ein Gesicht eine Leinwand. 375 00:24:18,240 --> 00:24:19,880 Ich sehe nicht den Patienten. 376 00:24:20,040 --> 00:24:23,480 Ich sehe eine Skulptur tief innerhalb eines Steinblocks. 377 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 Oh, äh, Sie meinen, wie Michelangelo? 378 00:24:27,480 --> 00:24:29,080 Ganz genau, Sergeant Doods. 379 00:24:29,240 --> 00:24:31,760 Äh, nein. Ich heiße Dodds, Sir. Klar. 380 00:24:31,920 --> 00:24:35,720 Ich bin Künstler. Mariel ist mehr der Handwerker. 381 00:24:35,760 --> 00:24:37,440 Handwerkerin. 382 00:24:37,480 --> 00:24:39,360 Handwerkende? 383 00:24:39,400 --> 00:24:42,840 Ich würde sie als die Verkäuferin von uns beiden beschreiben. 384 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Darin ist sie großartig. 385 00:24:44,400 --> 00:24:47,240 Gott, sie hätte Muhammad Ali verunsichern können. 386 00:24:47,280 --> 00:24:49,040 Sir, könnten wir zwei dann... 387 00:24:49,080 --> 00:24:52,000 Vom Tag sprechen, als sie die Scheidung verkündete? 388 00:24:52,040 --> 00:24:56,120 Sehen Sie, was sie getan hat. Das Debütalbum von Teddy Pendergrass. 389 00:24:56,280 --> 00:24:59,560 Erstauflage. Zerkratzt, Sir. 390 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 Und wissen Sie, was sie eine Woche später sagte, 391 00:25:02,720 --> 00:25:04,960 als sie sich wieder beruhigt hatte? 392 00:25:05,600 --> 00:25:08,000 Sie würde mir die CD kaufen. 393 00:25:11,080 --> 00:25:14,520 Verzeihung, wo war ich? Ihre Patientin starb an Herzinfarkt. 394 00:25:15,080 --> 00:25:16,560 Ja. 395 00:25:20,160 --> 00:25:23,200 Rose ist zwei Tage nach ihrem Tod eingeäschert worden. 396 00:25:23,240 --> 00:25:25,960 Bezahlt von Ihnen. Bezahlt von "Flynn und Ford". 397 00:25:26,000 --> 00:25:27,480 Wieso die Eile? 398 00:25:27,520 --> 00:25:30,640 Rose hatte keine Familie. Es geschah in unserer Klinik. 399 00:25:30,680 --> 00:25:32,240 Ich finde, das gehört sich. 400 00:25:32,280 --> 00:25:36,200 Lauren, ich weiß nicht, ob Sie misstrauisch geboren wurden 401 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 oder ob Männer dafür verantwortlich sind 402 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 oder der Job oder was weiß ich. 403 00:25:40,440 --> 00:25:43,840 Ich schlage eine hübsche Mandelform um die Augen vor. 404 00:25:43,880 --> 00:25:46,760 Ja, das könnte gut aussehen. Ja. Mhm. 405 00:26:03,840 --> 00:26:06,400 Wirke ich misstrauisch auf Sie? Ähm... 406 00:26:06,880 --> 00:26:09,560 Ich... Ich weiß nicht, Ma'am. Ich... 407 00:26:09,600 --> 00:26:14,480 Ich vermute, so nennen die jungen Leute Ihr, ähm... Ihr Pokerface. 408 00:26:14,640 --> 00:26:16,240 Wie? Mein was? 409 00:26:19,040 --> 00:26:20,840 (Houseman) Immer mit der Ruhe. 410 00:26:21,000 --> 00:26:24,440 Das ist Eigentum der Polizei, keiner von Ihren Verdächtigen. 411 00:26:24,480 --> 00:26:28,280 Ich habe Hintergrundinformationen über "Flynn und Ford". 412 00:26:28,440 --> 00:26:31,720 Manche würden es Klatsch nennen, ich nenne es Aufklärung. 413 00:26:31,760 --> 00:26:35,440 Gerry, mein leidgeprüfter Ehemann, ist Facharzt für Onkologie. 414 00:26:35,480 --> 00:26:37,240 Und er nahm mich als Begleitung 415 00:26:37,280 --> 00:26:41,400 mit zu Als und Mariels Eheversprechen-Erneuerungsparty. 416 00:26:41,440 --> 00:26:42,920 Wann war das, Sir? 417 00:26:42,960 --> 00:26:46,120 Vor drei Monaten. Da waren 200 Leute. 418 00:26:46,160 --> 00:26:49,400 Aber gerade, als sie für die Zeremonie auf die Bühne gehen, 419 00:26:49,440 --> 00:26:51,760 gibt Mariel ihre Scheidung bekannt. 420 00:26:51,800 --> 00:26:54,240 Aus heiterem Himmel. 421 00:26:54,280 --> 00:26:56,440 War sogar den Caterern peinlich. 422 00:26:58,080 --> 00:27:00,160 Ich behalte das im Hinterkopf, Sir. 423 00:27:00,320 --> 00:27:02,160 Ich weiß, was Sie denken, Lauren. 424 00:27:02,200 --> 00:27:04,560 Dass ich den Gerichtsmediziner decke. 425 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 Aber im Prinzip ist es Politik 426 00:27:06,600 --> 00:27:09,120 für einen Senior Officer in meiner Position, 427 00:27:09,160 --> 00:27:11,360 so einen in der Hinterhand zu behalten. 428 00:27:11,400 --> 00:27:14,800 Umgekehrt ist es für einen niederen Officer wie Sie Politik, 429 00:27:14,960 --> 00:27:16,480 dass man Eindruck macht 430 00:27:16,520 --> 00:27:19,160 bei einem ranghöheren Officer wie mir, Lauren. 431 00:27:19,200 --> 00:27:22,440 Stichwort: Gerichtsmediziner. Und jeder gewinnt. 432 00:27:22,480 --> 00:27:26,200 Vom Höchsten zum Hohen, und vom Niedrigen zum Untersten. 433 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 Der Kreislauf des Lebens. 434 00:27:29,800 --> 00:27:31,280 * Klopfen * 435 00:27:31,320 --> 00:27:33,600 Im Zweifel einfach dagegen hämmern. 436 00:27:33,640 --> 00:27:35,680 Danke, Sir. 437 00:27:35,720 --> 00:27:37,800 Diesen Mann werde ich nie verstehen. 438 00:27:39,240 --> 00:27:42,560 (Rose) "Ich weiß, dass einige von euch das nicht gutheißen. 439 00:27:42,720 --> 00:27:45,760 Und dass einige meinen, dass meine Nase perfekt wäre. 440 00:27:45,920 --> 00:27:47,920 Aber wenn ich in den Spiegel blicke, 441 00:27:47,960 --> 00:27:49,840 sehe ich etwas, das ich nicht mag. 442 00:27:49,880 --> 00:27:51,960 Es geht nicht darum, wie ich aussehe. 443 00:27:52,000 --> 00:27:54,800 Sondern wie ich mich fühle. Um meinen Selbstwert. 444 00:27:54,840 --> 00:27:58,000 Trolle und Hater sagen uns nicht, wie wir leben sollen. 445 00:27:58,160 --> 00:28:00,400 Denn wir sind stark und unabhängig. 446 00:28:01,720 --> 00:28:06,360 Wir machen unser Wohlbefinden und den Selbstwert zur Priorität." 447 00:28:07,560 --> 00:28:11,360 Zwei wöchentliche Vlogs von ihr in den letzten sechs Monaten. 448 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 "Roses romantische Abenteuer in Bath". 449 00:28:14,440 --> 00:28:16,480 Sie ist auf einer emotionalen Reise. 450 00:28:16,520 --> 00:28:18,600 Und sie sucht den perfekten Partner. 451 00:28:18,760 --> 00:28:22,800 Und währenddessen promotet sie die verschiedensten Spezialprodukte. 452 00:28:22,840 --> 00:28:26,080 Lifestyle-Influencerin. Über 35.000 Follower. 453 00:28:26,120 --> 00:28:29,360 Bis sie sich entschied, sich die Nase operieren zu lassen, 454 00:28:29,400 --> 00:28:31,720 woraufhin ihr einige Fans entfolgt sind. 455 00:28:31,880 --> 00:28:34,640 Denn sie hielten das nicht mehr für zeitgemäß. 456 00:28:34,800 --> 00:28:39,320 Und ein paar haben sie getrollt. Sie entfolgen ihr? Getrollt? 457 00:28:39,480 --> 00:28:42,280 Andere, wie die ultratreuen Boleyn Beauties, 458 00:28:42,320 --> 00:28:44,920 die fordern die Wahrheit über ihren Tod. 459 00:28:45,080 --> 00:28:47,320 Sie glauben, die Klinik hat gepfuscht. 460 00:28:47,360 --> 00:28:49,720 Und will es vertuschen. Gut. 461 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Wir verschlimmern es nur, 462 00:28:51,360 --> 00:28:54,080 wenn rauskommt, dass wir wegen Mords ermitteln. 463 00:28:54,120 --> 00:28:56,520 Wir wollen keine Medienhetze in der Sache. 464 00:28:56,560 --> 00:28:59,000 Lifestyle-Influencerin? 465 00:28:59,160 --> 00:29:03,200 Na ja, Influencer sind Menschen... Er weiß, was ein Influencer ist. 466 00:29:03,240 --> 00:29:06,520 Aber... aber... aber... aber was ist ein Lifestyle? 467 00:29:09,200 --> 00:29:12,840 Ähm... Es ist das Zeug, was sie so tun. 468 00:29:13,800 --> 00:29:15,480 Was sie denken. 469 00:29:16,560 --> 00:29:18,360 Ich weiß auch nicht. Kissen? 470 00:29:18,400 --> 00:29:21,800 Kompletter Backgroundcheck. Sie hatte viele Beziehungen. 471 00:29:21,960 --> 00:29:25,080 Aber wir suchen nach einer Verbindung zu diesen vier. 472 00:29:25,120 --> 00:29:28,120 Und alles, was wir über die Klinik rausfinden können. 473 00:29:28,280 --> 00:29:31,080 Finanzen, Businesspläne, Marketing, Kunden. 474 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Was ist mit der Familie? Wir arbeiten daran. 475 00:29:33,720 --> 00:29:36,080 Rose Boleyn war nicht ihr richtiger Name. 476 00:29:36,120 --> 00:29:37,800 Sie hatte ihn ändern lassen. 477 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 Ich warte noch auf die Geburtsurkunde. 478 00:29:43,160 --> 00:29:44,720 Also wer war Rose Boleyn? 479 00:29:49,960 --> 00:29:52,360 Sicher, dass Rose Boleyn hier gewohnt hat? 480 00:29:52,400 --> 00:29:54,040 Ja. Wieso? 481 00:29:54,520 --> 00:29:56,800 Na ja, es ist nur... 482 00:29:56,840 --> 00:30:01,160 Der Blick auf Bath ist hier in diesem Vlog von ziemlich weit oben. 483 00:30:01,200 --> 00:30:02,680 Hier sind wir aber unten. 484 00:30:03,920 --> 00:30:08,200 Und zudem südlich vom Kloster. Und dieser Ausblick ist von Norden aus. 485 00:30:18,520 --> 00:30:20,400 Sehen Sie sich das alles an. 486 00:30:20,440 --> 00:30:24,400 Sieht nach Sponsored Content aus. Produktwerbung. 487 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 Das ist voll teuer. 488 00:30:27,080 --> 00:30:30,680 Aber für sie kostenlos. Die Firmen geben ihr das Zeug gratis. 489 00:30:30,720 --> 00:30:33,080 Hathledge Hotel. Nobel. 490 00:30:36,160 --> 00:30:37,640 Okay. 491 00:30:39,000 --> 00:30:42,480 Das dürfte das Zimmer aus ihren Posts sein, nehme ich an. 492 00:30:46,080 --> 00:30:47,840 Hm. 493 00:30:47,880 --> 00:30:49,360 Sonnenaufgang, 494 00:30:50,640 --> 00:30:52,400 -untergang, 495 00:30:53,000 --> 00:30:54,920 und Herbst, 496 00:30:55,680 --> 00:30:57,680 und Winter. 497 00:30:57,840 --> 00:30:59,440 Alles nur Illusion. 498 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Eine sehr romantische Illusion. 499 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 * Sehnsüchtige Musik * 500 00:31:11,400 --> 00:31:12,880 * Nachrichtenton * 501 00:31:13,680 --> 00:31:17,480 Ihr Tablet hat gerade gepingt. - Das hätte ich gemerkt. 502 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 * Nachrichtenton * 503 00:31:24,120 --> 00:31:26,680 Und? Was ist? - Die Chefin. 504 00:31:26,720 --> 00:31:28,200 Scheint so, 505 00:31:28,240 --> 00:31:31,560 als wäre Dr. Dan McCartney nicht ehrlich zu uns gewesen. 506 00:31:41,520 --> 00:31:43,960 Ihre jüngsten Social-Media-Aktivitäten. 507 00:31:44,560 --> 00:31:47,200 200 Downloads von Rose Boleyns Vlog. 508 00:31:47,240 --> 00:31:49,680 Über 1000 Likes auf ihrer Instagram-Seite. 509 00:31:49,720 --> 00:31:53,320 Die meisten davon in der Nacht oder in den frühen Morgenstunden. 510 00:31:53,360 --> 00:31:57,080 Irgendwie obsessiv. Ich... Ich... Ich kannte... 511 00:31:57,120 --> 00:31:58,960 Ich kannte sie nicht persönlich. 512 00:31:59,120 --> 00:32:01,960 Ich habe sie nur bewundert. Das ist nicht illegal. 513 00:32:02,120 --> 00:32:04,680 Das sieht nicht gut aus. Vom Opfer besessen. 514 00:32:04,840 --> 00:32:06,800 Warum sollte ich sie töten? 515 00:32:06,840 --> 00:32:09,400 Ich brauche kein Warum, wenn ich das Wie habe. 516 00:32:09,440 --> 00:32:11,560 Jemand im OP hat Rose umgebracht. 517 00:32:11,720 --> 00:32:14,480 Und das Medikament dazu hatten leider Sie. 518 00:32:15,720 --> 00:32:18,400 Al. Was meinen Sie mit "Al"? 519 00:32:18,560 --> 00:32:21,520 Vor ein paar Wochen waren wir in der Stadt unterwegs. 520 00:32:21,560 --> 00:32:23,440 Und er hatte sein Handy verloren. 521 00:32:23,480 --> 00:32:27,320 Also braucht er dann meins und den PIN-Code. Und den gab ich ihm. 522 00:32:27,480 --> 00:32:29,760 Ich habe denselben sechsstelligen Code 523 00:32:29,800 --> 00:32:32,760 für mein Handy und den Medikamentenschrank. 524 00:32:32,800 --> 00:32:35,840 Al weiß, dass ich bei so was ziemlich faul bin. 525 00:32:35,880 --> 00:32:38,040 Es ist mein Geburtsdatum. 526 00:32:39,680 --> 00:32:41,680 * Nachdenkliche Musik * 527 00:32:45,320 --> 00:32:48,720 11, 10, 69. 528 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Hm. 529 00:32:51,240 --> 00:32:52,720 Dans Geburtstag. 530 00:32:53,600 --> 00:32:57,040 Es ist außerdem der Zugangscode für den Medikamentenschrank 531 00:32:57,080 --> 00:32:58,800 in Ihrem gesicherten Bereich. 532 00:32:58,840 --> 00:33:02,560 Nein. Sie denken, ich hätte... Was? 533 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Nun, vielleicht den Schrank geöffnet 534 00:33:04,840 --> 00:33:07,360 und dabei das Propofol-Fläschchen zufällig 535 00:33:07,400 --> 00:33:10,240 mit einem Kaliumchlorid-Fläschchen vertauscht. 536 00:33:10,280 --> 00:33:12,720 Gestern noch haben Sie uns erzählen wollen, 537 00:33:12,760 --> 00:33:15,000 Sie hätten keinen Zugang zu dem Schrank. 538 00:33:15,040 --> 00:33:18,080 Weil ... ich das vor Dan nicht zugeben wollte. 539 00:33:18,920 --> 00:33:20,400 Es sieht so aus, 540 00:33:20,560 --> 00:33:23,760 als waren diese Medikamente nicht nur für die Patienten. 541 00:33:23,800 --> 00:33:26,440 Also, vor ein paar Wochen ging ich mit Dan aus. 542 00:33:26,600 --> 00:33:28,280 Ich machte ihn betrunken. 543 00:33:28,320 --> 00:33:31,680 Dann entlockte ich ihm sein Handy und den PIN-Code. 544 00:33:31,720 --> 00:33:35,560 Also, ja. Ich hatte tatsächlich Zugriff auf den Schrank. 545 00:33:35,600 --> 00:33:37,640 Aber nur, damit ich beweisen konnte, 546 00:33:37,680 --> 00:33:39,960 dass Dan Medikamente stiehlt. 547 00:33:40,840 --> 00:33:42,600 Kommen Sie. 548 00:33:42,640 --> 00:33:46,960 Was glauben Sie, weshalb sollte ich eine völlig Fremde töten? Weshalb? 549 00:33:55,800 --> 00:33:59,600 Ich bin alle Vlogs von Rose durchgegangen. Es ist eigenartig. 550 00:33:59,640 --> 00:34:02,680 All die trendigen, superteuren Bars und Restaurants, 551 00:34:02,720 --> 00:34:04,960 in die sie angeblich ging, da war sie nie. 552 00:34:05,000 --> 00:34:07,320 Keiner der Angestellten hat sie erkannt. 553 00:34:07,480 --> 00:34:09,920 Und es gab auch keine Männer in ihrem Leben. 554 00:34:09,960 --> 00:34:12,000 Es gab keine Dates und keine Freunde. 555 00:34:12,160 --> 00:34:14,800 Der private Fahrdienst, den sie benutzt hat... 556 00:34:14,840 --> 00:34:17,360 Der Fahrer sagt, sie stieg ein, rausgeputzt, 557 00:34:17,480 --> 00:34:21,160 hat dort ihre Vlogs gemacht, als würde sie zu einem Date gehen, 558 00:34:21,200 --> 00:34:23,760 dann sind sie einige Stunden rumgefahren. 559 00:34:23,800 --> 00:34:25,520 Und danach ging sie nach Hause. 560 00:34:25,560 --> 00:34:28,640 Diese ganze Rose-Boleyn-Persönlichkeit, 561 00:34:28,680 --> 00:34:32,280 die ganzen romantischen Abenteuer, das war alles Erfindung. 562 00:34:32,440 --> 00:34:34,600 Eine lukrative. Und noch etwas. 563 00:34:34,640 --> 00:34:37,560 Ich habe mit der Einwanderungsbehörde gesprochen. 564 00:34:37,600 --> 00:34:40,880 Ihr echter Name ist Elena Vacarescu, geboren in Rumänien. 565 00:34:40,920 --> 00:34:44,120 Kam vor zehn Jahren mit der Familie nach Großbritannien, 566 00:34:44,160 --> 00:34:45,760 als Erntehelfer in Norfolk. 567 00:34:45,920 --> 00:34:49,720 Sie gingen nicht mehr zurück. Was schließen Sie daraus? 568 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 Ich denke, sie hat diese ganze neue Identität nur für sich erschaffen. 569 00:34:53,720 --> 00:34:57,280 Sie wollte dazugehören. Und dann... Der Rest war clever. 570 00:34:57,320 --> 00:35:00,960 Sie hat den Engländerinnen einfach das Englisch-Sein verkauft. 571 00:35:01,120 --> 00:35:03,720 Die Hotelzimmerkarte. Die ist für Zimmer 504. 572 00:35:03,760 --> 00:35:06,960 Rose wurde gesehen, wie sie es betrat und wieder verließ. 573 00:35:07,000 --> 00:35:10,720 Aber es war gebucht auf den Namen des Mannes, den sie getroffen hat. 574 00:35:10,760 --> 00:35:14,240 Sie hatte also doch eine Romanze. Allerdings. 575 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 Kein Grund, eine Fremde zu töten. 576 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 Aber vielleicht ein Grund, Rose zu töten. 577 00:35:29,680 --> 00:35:31,680 * Es läuft fetzige Tanzmusik. * 578 00:35:49,520 --> 00:35:52,240 Muss das jetzt sein? Ich habe gerade viel Stress. 579 00:35:52,400 --> 00:35:55,760 Das sehe ich. Ein Mädchen stirbt bei Ihrer Operation und... 580 00:35:55,920 --> 00:35:58,120 Auflegen hilft mir zu entspannen. 581 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 Was halten Sie hiervon, Mr Ford? 582 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 Sie haben mich angelogen. Sie kannten Rose. 583 00:36:05,000 --> 00:36:07,240 Und zwar näher. Was Ihnen ein Motiv gibt. 584 00:36:07,280 --> 00:36:10,240 Es war eine lockere Affäre. Nichts Ernstes. 585 00:36:10,280 --> 00:36:13,520 Wir haben uns einmal die Woche im Hotel getroffen. 586 00:36:13,560 --> 00:36:17,360 Oh, genau das hat mir gefehlt. Noch eine Frau, die mein Leben wertet. 587 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 Es steht Ihnen nicht zu, über mich zu urteilen. 588 00:36:20,240 --> 00:36:22,800 Finden Sie raus, wer meine... Freundin? 589 00:36:22,960 --> 00:36:26,040 Ist es nicht unethisch, einen Mensch zu operieren... 590 00:36:26,200 --> 00:36:27,880 Ach, Herrgott. 591 00:36:28,040 --> 00:36:30,280 Es ist nicht illegal. Vielleicht nicht. 592 00:36:30,320 --> 00:36:33,760 Aber es gab Ihnen Motiv, Mittel und Gelegenheit, sie zu töten. 593 00:36:33,880 --> 00:36:36,280 Tut mir leid, dass ich es nicht gesagt habe. 594 00:36:36,320 --> 00:36:39,960 Mariel versucht ständig, Kapital aus der Scheidung zu schlagen. 595 00:36:40,000 --> 00:36:42,320 Untreue kommt vor Gericht nicht so gut an, 596 00:36:42,360 --> 00:36:44,560 wenn es darum geht, alles aufzuteilen. 597 00:36:44,600 --> 00:36:47,680 Und deshalb wollte ich diskret sein. Das ist alles. 598 00:36:47,840 --> 00:36:50,920 Aber Rose hatte gedacht, es wäre mehr als eine Affäre? 599 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Wenn ich sie hätte töten wollen, würde ich das in meiner Klinik tun? 600 00:36:54,920 --> 00:36:56,440 Na ja, das Ergebnis stimmt. 601 00:36:56,480 --> 00:36:59,240 Keine Leiche, kein Tatort, keine Mordwaffe. 602 00:36:59,280 --> 00:37:00,760 Was können wir beweisen? 603 00:37:00,920 --> 00:37:02,960 Das ist es, was Mariel gewollt hat. 604 00:37:03,120 --> 00:37:06,080 Sie will mich ruinieren und die Klinik übernehmen. 605 00:37:06,240 --> 00:37:08,320 Äh, ich wechsle kurz die Platte. 606 00:37:08,880 --> 00:37:11,720 Das sollten Sie wirklich. 607 00:37:11,880 --> 00:37:15,400 Hat Mariel von der Affäre zwischen Ihnen und Rose gewusst? 608 00:37:19,520 --> 00:37:21,000 Nein. 609 00:37:21,600 --> 00:37:23,680 Sie sagen es ihr doch nicht? 610 00:37:24,680 --> 00:37:26,720 Sie können gehen. 611 00:37:27,560 --> 00:37:29,560 * Nachdenkliche Musik * 612 00:37:31,240 --> 00:37:33,000 Was denken Sie, Ma'am? 613 00:37:33,160 --> 00:37:36,080 Ich denke, dass er nicht so harmlos ist wie er wirkt. 614 00:37:36,120 --> 00:37:38,320 Werden Sie es ihr sagen? Was denken Sie? 615 00:37:38,480 --> 00:37:41,360 Wenn sie es gewusst hat, ist das ein Motiv. 616 00:37:46,240 --> 00:37:47,720 Al? 617 00:37:48,520 --> 00:37:51,120 Und die tote Kleine? Oh. 618 00:37:51,280 --> 00:37:55,040 Ich meine, sind Sie sich sicher? Irgendein Beweis? 619 00:37:55,080 --> 00:37:56,880 Überwachungskameras. 620 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Sie wussten es nicht? Nein. 621 00:38:03,240 --> 00:38:04,720 Nein. 622 00:38:05,840 --> 00:38:09,480 Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es für die Scheidung genutzt. 623 00:38:09,520 --> 00:38:12,600 Dafür dann jetzt, nehme ich an. Würden Sie das nicht? 624 00:38:14,440 --> 00:38:15,920 Mein erstes Date mit Al. 625 00:38:17,960 --> 00:38:21,560 Eine regnerische Nacht in Soho. Er hatte alles richtig gemacht. 626 00:38:21,600 --> 00:38:24,240 Wir konnten nicht genug voneinander bekommen. 627 00:38:24,400 --> 00:38:27,920 20 Wochen voll ... puren Glücks. 628 00:38:28,680 --> 00:38:31,360 Ein großes, aufregendes Abenteuer. 629 00:38:35,520 --> 00:38:37,680 20 Jahre voller... 630 00:38:39,760 --> 00:38:43,200 Sie standen vor 200 Leuten, und gaben Ihre Scheidung bekannt. 631 00:38:43,360 --> 00:38:47,360 Dabei wollten Sie ursprünglich... Hausaufgaben gemacht. 632 00:38:50,840 --> 00:38:54,400 Das ... war niemals das erste Mal, dass er... Sie wissen schon. 633 00:38:59,240 --> 00:39:03,040 Hm, ich hatte Vermutungen, aber keine Beweise. Ist es möglich? 634 00:39:03,760 --> 00:39:05,240 Hat er... 635 00:39:06,640 --> 00:39:08,600 Hat er sie getötet? 636 00:39:08,760 --> 00:39:11,360 Darauf läuft es immer wieder hinaus, oder? 637 00:39:11,400 --> 00:39:14,160 Nun, warum auch nicht? Er hat auch Sie angelogen. 638 00:39:14,320 --> 00:39:17,040 Die meisten Frauen werden von Männern ermordet, 639 00:39:17,080 --> 00:39:19,880 mit denen sie eine Beziehung haben, nicht wahr? 640 00:39:23,280 --> 00:39:26,960 Tut mir leid, Lauren. Ich bin ganz durcheinander. 641 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 Bitte, ich habe in 20 Minuten eine Operation. 642 00:39:29,600 --> 00:39:33,000 Und ich muss bei der Sache sein. Können Sie die nicht canceln? 643 00:39:33,040 --> 00:39:36,400 Ist eine Gesichtsrekonstruktion. 13-jähriges Mädchen. 644 00:39:36,440 --> 00:39:39,720 Schlimmer Autounfall. Ihre vierte OP dieses Jahr. 645 00:39:39,760 --> 00:39:42,280 Ich wusste nicht, dass sie so... Dass ich was? 646 00:39:42,320 --> 00:39:43,960 Ehrenamtliche Arbeit mache? 647 00:39:45,440 --> 00:39:47,600 Bitte, ich... 648 00:40:01,600 --> 00:40:03,960 Sie wusste nichts. Sind Sie sich sicher? 649 00:40:04,000 --> 00:40:07,520 Nein. So rein gar nicht. Wie soll ich das bitte? 650 00:40:07,560 --> 00:40:09,280 Zwischen Al und Mariel, 651 00:40:09,320 --> 00:40:12,680 ist da noch Dr. McCartney, den ich nicht ausschließen kann. 652 00:40:12,720 --> 00:40:15,520 Im Grunde schließe ich niemanden aus, oder ein. 653 00:40:15,560 --> 00:40:19,240 Ich habe keine Beweise, keine DNA, keine Fingerabdrücke. 654 00:40:19,280 --> 00:40:22,800 Durchbrechen Sie diese Blockade. Oh, ich weiß nicht, Ma'am. 655 00:40:23,600 --> 00:40:25,080 Ich kann es versuchen. 656 00:40:50,880 --> 00:40:52,880 * Aufreibende Musik * 657 00:40:58,040 --> 00:40:59,680 Mhm. 658 00:41:22,600 --> 00:41:24,680 Und? Wie sieht es aus? 659 00:41:25,400 --> 00:41:28,600 Oh, es ist alles fertig, Ma'am. Ich denke, ich habe da was. 660 00:41:28,760 --> 00:41:31,640 Nein, ich meine, was denken Sie über meinen Freund? 661 00:41:31,680 --> 00:41:33,720 Oh. Der Boiler geht wieder, oder? 662 00:41:33,760 --> 00:41:35,240 Funktioniert bestens. 663 00:41:36,720 --> 00:41:40,120 Sie sollten wirklich stolz auf ihn sein, Ma'am. Wieso stolz? 664 00:41:40,280 --> 00:41:41,760 Er hat meinen alten Boiler 665 00:41:41,800 --> 00:41:44,360 in 15 Minuten wieder zum Laufen gebracht. 666 00:41:44,520 --> 00:41:46,320 (Craig) Morgen. 15 Minuten? 667 00:41:46,480 --> 00:41:48,240 Ja. (Craig) Sarge. 668 00:41:48,280 --> 00:41:50,960 In 15 Minuten repariert? So gut wie neu. 669 00:41:51,000 --> 00:41:54,360 Heute Abend werde ich in einem superheißen Bad sitzen. 670 00:41:54,520 --> 00:41:57,520 Keine weiteren Einzelheiten. Oh. 671 00:41:57,560 --> 00:41:59,440 Äh, ja. 672 00:42:00,720 --> 00:42:02,720 Dann werde ich mal, ähm... 673 00:42:02,880 --> 00:42:06,120 Wenn ich bitte jedermanns Aufmerksamkeit haben könnte? 674 00:42:06,160 --> 00:42:09,680 Und könnten Sie bitte die Bildschirme anschalten? 675 00:42:09,720 --> 00:42:11,200 Also, Ma'am. 676 00:42:11,240 --> 00:42:14,440 Ich habe eine Zeitleiste der Ereignisse rekonstruiert, 677 00:42:14,480 --> 00:42:17,960 die letztlich zum Mord an unserem Opfer am Montag führten. 678 00:42:18,000 --> 00:42:20,840 Miss Boleyns Eingriff begann zeitgerecht. 679 00:42:20,880 --> 00:42:25,440 Und zwar um 11.20 Uhr in OP-Saal Nummer eins 680 00:42:25,480 --> 00:42:27,240 im Erdgeschoss. 681 00:42:27,280 --> 00:42:31,280 Im gesicherten Bereich, zu dem nur das OP-Team Zugang hatte. 682 00:42:31,440 --> 00:42:35,840 Während Miss Flynn im Büro im ersten Stock war, 683 00:42:35,880 --> 00:42:39,280 haben Mr Ford, 684 00:42:41,080 --> 00:42:43,040 Dr. McCartney, 685 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 Helfer Yang 686 00:42:46,440 --> 00:42:50,520 und Schwester Haggard die Operation durchgeführt. 687 00:42:51,400 --> 00:42:55,280 Es dreht sich alles um die drei Fläschchen Propofol. 688 00:42:55,320 --> 00:42:59,200 Die erste Ampulle wurde verabreicht von Mr McCartney. 689 00:42:59,360 --> 00:43:01,680 Das geschah um 11.24 Uhr. 690 00:43:02,640 --> 00:43:04,760 Gereicht wurde ihm das Narkosemittel 691 00:43:04,800 --> 00:43:06,680 von Schwester Haggard. 692 00:43:06,840 --> 00:43:10,520 Um 11.39 Uhr reichte sie ihm das zweite Fläschchen, 693 00:43:10,680 --> 00:43:13,200 das er vorschriftsmäßig verabreicht. 694 00:43:13,360 --> 00:43:16,880 Das letzte Fläschchen wurde um 11.53 Uhr verwendet. 695 00:43:16,920 --> 00:43:19,040 Doch das Überreichen an Mr McCartney 696 00:43:19,080 --> 00:43:20,680 kam nicht von der Schwester. 697 00:43:20,840 --> 00:43:25,680 Diesmal nicht. Denn sie hatte den Raum um 11.44 Uhr schon verlassen. 698 00:43:25,720 --> 00:43:29,240 Sie hatte vergessen, Mr Fords Spezialwerkzeug rauszulegen. 699 00:43:29,400 --> 00:43:32,320 Sie lief los, um es zu holen. Ganz genau. 700 00:43:32,480 --> 00:43:35,560 Ebenso wenig kam es von ... Mr Yang. 701 00:43:35,600 --> 00:43:38,440 Denn der hatte den Raum wegen des Hundes verlassen. 702 00:43:38,600 --> 00:43:41,600 Ich kümmere mich darum. - (Craig) Das war um 11.49 Uhr. 703 00:43:41,760 --> 00:43:45,160 Gut. Und es kam auch nicht von Mr Ford. 704 00:43:45,320 --> 00:43:49,120 Denn der führte den kritischsten Teil des Eingriffs durch. 705 00:43:49,280 --> 00:43:51,800 Ebenfalls um 11.53 Uhr. 706 00:43:54,280 --> 00:43:57,640 Also, wer gab ihm die Ampulle? 707 00:43:57,800 --> 00:43:59,920 Ein geheimnisvoller Helfer. 708 00:44:01,120 --> 00:44:04,520 Keiner aus dem Chirurgenteam im gesicherten Bereich. 709 00:44:06,640 --> 00:44:10,320 Also, nehmen wir noch einmal die Aussage von Dr. McCartney. 710 00:44:10,480 --> 00:44:12,040 Er war hochkonzentriert 711 00:44:12,080 --> 00:44:15,200 und überwachte bei der Patientin die Vitalfunktionen. 712 00:44:15,920 --> 00:44:17,640 Wenn er um Propofol bittet, 713 00:44:17,680 --> 00:44:20,320 dreht er sich für gewöhnlich nicht nach hinten. 714 00:44:20,360 --> 00:44:23,360 Er streckt einfach seine Hand nach hinten, in etwa so. 715 00:44:23,520 --> 00:44:25,720 "Propofol." 716 00:44:27,200 --> 00:44:30,040 Also kam irgendwer anders in den Saal und gab ihm... 717 00:44:30,080 --> 00:44:34,600 Eine vertauschte Ampulle mit einer tödlichen Substanz. 718 00:44:38,440 --> 00:44:39,920 Okay. 719 00:44:39,960 --> 00:44:42,600 Also, können wir irgendwas eingrenzen? 720 00:44:42,760 --> 00:44:44,520 Ja, wir können, Ma'am. 721 00:44:44,680 --> 00:44:48,400 Ich glaube, unser geheimnisvoller Helfer ist weiblich. 722 00:44:48,440 --> 00:44:50,560 Hm? Sehen Sie. 723 00:44:50,600 --> 00:44:53,920 Als der Pfleger Yang hinaus in den Korridor trat, 724 00:44:54,080 --> 00:44:57,880 hat, seiner Aussage nach, der Hund an der Schranktür geknurrt. 725 00:44:57,920 --> 00:44:59,400 Aggressiv. 726 00:45:00,840 --> 00:45:03,320 Und Spike ist Frauenfeind. Korrekt. 727 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 Ich glaube deshalb, dass ... der Killer, eine Frau, 728 00:45:08,160 --> 00:45:11,600 wartend in diesem Schrank gelegen hat. 729 00:45:11,760 --> 00:45:14,360 Und als Mr Yang den Hund wegbrachte, 730 00:45:14,400 --> 00:45:17,960 kam sie aus dem Schrank heraus, ging den Flur entlang, 731 00:45:18,120 --> 00:45:20,160 in den Operationssaal, 732 00:45:20,320 --> 00:45:23,920 und reichte Dr. McCartney das tödliche Fläschchen. 733 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 Okay. Jetzt sind wir ein Stück weiter. 734 00:45:29,600 --> 00:45:32,960 Gehen Sie alle Vlogs von Rose durch. Alles war öffentlich. 735 00:45:33,000 --> 00:45:36,120 Also checken Sie, ob sie verfolgt wurde. Von einer Frau. 736 00:45:36,160 --> 00:45:38,800 Ein gestörter Fan oder so. Wie hieß die Truppe? 737 00:45:38,960 --> 00:45:40,440 Die Boleyn Beauties. 738 00:45:40,480 --> 00:45:43,840 Sie wollen heute Abend eine Gedenkfeier inszenieren. 739 00:45:43,880 --> 00:45:46,160 Wir sollten da vor Ort sein. Influencer. 740 00:45:47,120 --> 00:45:50,160 Klingt ganz, als wäre das Ihr Ding, Sergeant Dodds. Hm? 741 00:45:50,200 --> 00:45:54,120 Das ist gut. Sehr gut. Bringt uns vielleicht echte Hinweise. 742 00:45:54,280 --> 00:45:57,320 Der Mörder oder die Mörderin... Mhm. 743 00:45:57,360 --> 00:45:59,840 War in diesem Schrank. 744 00:46:00,000 --> 00:46:02,520 Untersuchung des Schranks und der Umgebung. 745 00:46:02,560 --> 00:46:04,480 Wie wurde der Flügel betreten? 746 00:46:04,520 --> 00:46:07,480 DNA, Fingerabdrücke, alles, was sie finden können. 747 00:46:08,960 --> 00:46:10,960 Also, mein Freund. 748 00:46:12,160 --> 00:46:14,760 Er brauchte für den Boiler also nur 15 Minuten. 749 00:46:14,800 --> 00:46:18,920 Aber er hat mir erzählt, dass er bei Ihnen ganze zwei Stunden war. 750 00:46:18,960 --> 00:46:21,000 Also, wo war er? Und mit wem? 751 00:46:21,040 --> 00:46:24,080 Oh nein, Ma'am. Er war bei mir, die ganzen zwei Stunden. 752 00:46:24,120 --> 00:46:26,200 Was? Äh, ja. Er, ähm... 753 00:46:26,800 --> 00:46:30,680 Wir haben eine Tasse Tee getrunken und geredet. 754 00:46:31,600 --> 00:46:33,080 Geredet? 755 00:46:38,240 --> 00:46:39,720 Was? 756 00:46:39,880 --> 00:46:43,080 Ma'am, haben Sie Rose Boleyns letzten, ähm... Vlog? 757 00:46:44,680 --> 00:46:46,600 Mhm. 758 00:46:47,680 --> 00:46:50,440 "Ich bin nervös. Ich bin aufgeregt. Ich bin..." 759 00:46:50,600 --> 00:46:53,080 Da. Anhalten, bitte. 760 00:46:56,240 --> 00:46:58,240 Unsere geheimnisvolle Schwester. 761 00:46:58,400 --> 00:47:01,320 Ich denke, sie kam durch diese Tür in die Klinik. 762 00:47:01,360 --> 00:47:04,760 Oh, aber ... die Tür kann man nur von innen öffnen. 763 00:47:04,920 --> 00:47:07,440 Und sie musste dieses Glas-Ding zerbrechen. 764 00:47:07,480 --> 00:47:11,560 Außer sie hatte einen Komplizen in der Klinik. 765 00:47:14,200 --> 00:47:16,560 Ist was passiert? 766 00:47:20,280 --> 00:47:23,080 Sergeant Dodds. Sagen Sie, was Sie wollten. 767 00:47:23,120 --> 00:47:25,800 Nun, diese Tür wurde kürzlich aufgebrochen. 768 00:47:25,840 --> 00:47:29,440 Und das war, nachdem Miss Boleyn die Klinik betreten hat. 769 00:47:29,480 --> 00:47:32,000 Wenn Sie sich das vielleicht ansehen würden. 770 00:47:32,040 --> 00:47:35,400 Rose Boleyns letzter Vlog, kurz vor ihrer Operation. 771 00:47:35,560 --> 00:47:39,280 Wie Sie sehen können, ist dieses Glasrohr blau, nicht wahr? 772 00:47:40,560 --> 00:47:44,960 Na ja, und dies ist dieselbe Tür. Und das Röhrchen ist nun rot. 773 00:47:45,000 --> 00:47:46,920 Und wir glauben, der Mörder 774 00:47:47,080 --> 00:47:52,000 oder besser die Mörderin, betrat die Klinik durch diese Tür und... 775 00:47:52,160 --> 00:47:53,960 Jemand innerhalb der Klinik 776 00:47:54,120 --> 00:47:57,040 hat das Glas-Ding zerbrochen und sie reingelassen. 777 00:47:57,080 --> 00:48:00,040 Danach hat er es ersetzt. Hm. 778 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 Ich bin oben gewesen. Ich war es jedenfalls nicht. 779 00:48:04,920 --> 00:48:08,040 Ich hatte ein Gespräch mit meinem Anwalt. Und das war... 780 00:48:08,800 --> 00:48:10,560 Oh mein Gott. 781 00:48:10,720 --> 00:48:13,320 Es ist offensichtlich, oder? Ist es das? 782 00:48:13,360 --> 00:48:16,000 Sie sagten doch, der Killer wäre weiblich. Ja? 783 00:48:16,160 --> 00:48:19,920 Al. Gott, ist er denn tatsächlich so verrückt? 784 00:48:19,960 --> 00:48:23,360 Hat er vielleicht das Rohr zerbrochen? 785 00:48:23,400 --> 00:48:27,600 So konnte seine neue Freundin die alte Freundin töten. 786 00:48:31,200 --> 00:48:32,880 Es ist Liebe, Diane. 787 00:48:34,040 --> 00:48:35,520 Bedingungslos. 788 00:48:36,960 --> 00:48:40,560 Wenn ich in diese hübschen, braunen Augen sehe, 789 00:48:40,600 --> 00:48:42,600 dann werde ich schwach, ich, ähm... 790 00:48:45,760 --> 00:48:48,680 Setz dich wieder hin. Ich bin keine Therapeutin. 791 00:48:48,720 --> 00:48:50,440 Klar. - Du solltest ausziehen. 792 00:48:50,480 --> 00:48:53,040 Schon vor einem Monat. - Ich will aber nicht! 793 00:48:53,080 --> 00:48:56,520 Ich mag es. Wieso nicht Mariel? - Das ist Taktik, Al. 794 00:48:56,680 --> 00:48:59,000 Wir spielen fair, wir wirken vernünftig. 795 00:48:59,040 --> 00:49:00,960 Und du bekommst das Haus. - Hm. 796 00:49:01,640 --> 00:49:06,680 Und Spike. - Ja. Ich kümmere mich um Spike. 797 00:49:06,840 --> 00:49:09,200 Aber wir müssen über etwas reden. 798 00:49:09,360 --> 00:49:12,600 Dieser Mord an deiner... 799 00:49:12,760 --> 00:49:14,240 * Düstere Musik * 800 00:49:14,280 --> 00:49:16,200 Patientin. - Was ist damit? 801 00:49:16,360 --> 00:49:19,640 Der wird dir doch nicht auf die Füße fallen, oder? 802 00:49:19,800 --> 00:49:23,600 Warum sollte das passieren? Ich bin unschuldig. 803 00:49:25,400 --> 00:49:26,880 Ja. 804 00:49:26,920 --> 00:49:28,400 Jemand hat in der Klinik 805 00:49:28,440 --> 00:49:31,360 von innen das Glasrohr an der Feuertür zerschlagen. 806 00:49:31,400 --> 00:49:33,600 Was bedeutet, das ganze Chirurgenteam 807 00:49:33,760 --> 00:49:36,560 ist wieder als Helfershelfer mit von der Partie. 808 00:49:36,600 --> 00:49:39,120 Sie und Craig kümmern sich. Ohne Vorwarnung. 809 00:49:39,160 --> 00:49:41,280 Wir brauchen etwas Druck. Also, dann. 810 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 Mariel lügt, nicht wahr? Ja, Ma'am. 811 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 Tja, nur wobei sie lügt, weiß ich nicht. 812 00:49:48,240 --> 00:49:50,920 Ihr Alibi stimmt. Sie war die ganze Zeit im Büro. 813 00:49:50,960 --> 00:49:52,800 Damit ist sie nicht die Mörderin. 814 00:49:52,840 --> 00:49:56,120 Genauso wenig die Komplizin, die Röhrchen zertrümmert. 815 00:49:56,160 --> 00:49:58,960 Was verheimlicht sie? Ich weiß es nicht, Ma'am. 816 00:50:06,360 --> 00:50:07,840 Hm. 817 00:50:10,400 --> 00:50:13,040 Also, Sie und mein Freund 818 00:50:13,200 --> 00:50:15,920 haben zwei Stunden lang zusammen Tee getrunken? 819 00:50:15,960 --> 00:50:18,480 Und ein paar "Old Speckled Hens". Hm? 820 00:50:18,520 --> 00:50:21,560 Ein kleiner Bitter, den ich noch im Kühlschrank hatte. 821 00:50:21,600 --> 00:50:25,960 Ma'am, je länger ich darüber nachdenke, desto mehr glaube ich, 822 00:50:26,000 --> 00:50:27,480 alles, wirklich alles, 823 00:50:27,520 --> 00:50:30,880 um den Rose-Boleyn-Fall herum wurde sorgfältig geplant. 824 00:50:31,040 --> 00:50:34,840 Damit die Mörderin ihren Auftrag derart präzise ausführen konnte, 825 00:50:34,880 --> 00:50:37,480 muss sie sämtliche Details gekannt haben. 826 00:50:37,520 --> 00:50:39,760 Alles über Mr Ford und die Teamroutine. 827 00:50:39,800 --> 00:50:41,320 Und sie muss gewusst haben, 828 00:50:41,360 --> 00:50:45,120 dass Dr. McCartney sich niemals nach hinten dreht, 829 00:50:45,160 --> 00:50:46,840 wenn er nach Propofol fragt. 830 00:50:46,880 --> 00:50:50,400 Und sie muss gewusst haben, dass sich eine Gelegenheit ergibt, 831 00:50:50,440 --> 00:50:53,440 wenn die zwei Assistenten den Saal verlassen würden. 832 00:50:53,600 --> 00:50:57,560 Wenn die nicht die Helfer sind. Wenn die nicht die Helfer sind. 833 00:51:01,960 --> 00:51:04,840 Al verschweigt etwas. Mariel verschweigt etwas. 834 00:51:05,000 --> 00:51:07,520 Gleichzeitig schieben sie sich gegenseitig 835 00:51:07,560 --> 00:51:09,600 den Mord an Rose Boleyn in die Schuhe. 836 00:51:09,760 --> 00:51:11,240 Als hätten sie eine wilde, 837 00:51:11,280 --> 00:51:14,080 zerstörerische Besessenheit füreinander. 838 00:51:19,160 --> 00:51:22,600 Spike. Was hast du ... gemacht? 839 00:51:22,760 --> 00:51:25,760 Ich dachte, er kann bei einer Hundeshow auftreten. 840 00:51:25,800 --> 00:51:28,720 Ich dachte, wir wollten hier einen Deal aushandeln. 841 00:51:28,760 --> 00:51:31,960 Was? Nein. - Wieso nicht? Er würde es lieben. 842 00:51:32,000 --> 00:51:33,520 Nicht wahr, Fluffy? 843 00:51:33,680 --> 00:51:35,480 Fluffy? - Ja, sein neuer Name. 844 00:51:35,520 --> 00:51:37,240 Er hat seine Fehler eingesehen 845 00:51:37,280 --> 00:51:40,120 und bringt nun seine weibliche Seite zum Ausdruck. 846 00:51:40,160 --> 00:51:43,080 Ich will ihn wiederhaben, Mariel. Spike gehört mir. 847 00:51:43,240 --> 00:51:44,840 Du kriegst gar nichts, Al. 848 00:51:44,880 --> 00:51:49,000 Obwohl ich eine Brustverkleinerung drauflegen könnte. Geht aufs Haus. 849 00:51:49,040 --> 00:51:52,480 Siehst du, womit ich es zu tun habe? Toxische Weiblichkeit. 850 00:51:52,520 --> 00:51:54,200 Du grüne Neune. - Okay, Al. 851 00:51:54,240 --> 00:51:56,560 Sie rüttelt an meinem Selbstwertgefühl. 852 00:51:56,600 --> 00:51:58,920 Das wird nicht funktionieren, Mariel. 853 00:51:59,080 --> 00:52:01,400 Denn ich fühle mich wohl in meinem Körper. 854 00:52:01,440 --> 00:52:03,040 So geht es dein ganzes Leben. 855 00:52:03,080 --> 00:52:06,880 Dein Ego schreibt Schecks aus, die dein Körper nicht einlösen kann. 856 00:52:06,920 --> 00:52:08,400 Was soll das bedeuten? 857 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Es bedeutet, du warst noch nicht einmal im selben Raum 858 00:52:11,480 --> 00:52:13,280 mit einem weiblichen Orgasmus. 859 00:52:13,320 --> 00:52:15,160 Genauso wenig wie du. 860 00:52:17,160 --> 00:52:19,480 Bist du wahnsinnig? 861 00:52:22,200 --> 00:52:25,240 Ich habe nichts zerbrochen, okay? Auch kein Glasrohr. 862 00:52:25,280 --> 00:52:28,320 Ich habe nichts damit zu tun, was in der Klinik vorgeht. 863 00:52:28,360 --> 00:52:31,440 Ich habe den Saal verlassen, um nach dem Hund zu sehen. 864 00:52:31,600 --> 00:52:35,280 Aber ich habe nichts zerschlagen. - Ich habe Als Werkzeug geholt. 865 00:52:35,320 --> 00:52:36,880 Haben Sie irgendeine Idee, 866 00:52:36,920 --> 00:52:39,320 warum die Sicherung kaputtgemacht wurde? 867 00:52:39,480 --> 00:52:41,760 Keine Ahnung. Kleine Nebenwirkung? 868 00:52:42,760 --> 00:52:46,800 Al und Mariel. Alles geht kaputt in ihrer Nähe. Sie streiten ständig. 869 00:52:46,960 --> 00:52:49,880 Und sie wissen sich nur allzu gut zu vertragen. 870 00:52:50,040 --> 00:52:54,120 Denn neulich habe ich sie gesehen, in einem leeren Patientenzimmer. 871 00:52:54,160 --> 00:52:56,800 Zusammen. Sie wissen schon. 872 00:52:56,960 --> 00:52:59,240 In einem Moment herrscht Krieg, 873 00:52:59,280 --> 00:53:03,760 und im nächsten können sie die Finger nicht voneinander lassen. 874 00:53:11,720 --> 00:53:13,200 Tut mir... 875 00:53:14,760 --> 00:53:17,880 Tut mir leid, dass ich mein Handy nach dir geworfen habe. 876 00:53:19,480 --> 00:53:22,040 Du weißt, wie ich reagiere. 877 00:53:22,080 --> 00:53:24,080 Und was ich alles gesagt habe... 878 00:53:25,120 --> 00:53:26,600 Entschuldige. 879 00:53:29,240 --> 00:53:30,720 Wir sehen uns dann, Spike. 880 00:53:35,000 --> 00:53:37,280 Gut. Komm mit, Fluffy. 881 00:53:38,200 --> 00:53:39,680 Mariel? 882 00:53:42,160 --> 00:53:44,160 Ich sehe dich auf der anderen Seite. 883 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 * Nachdenkliche Musik * 884 00:53:46,280 --> 00:53:49,320 Ja, Al. Ganz bestimmt. 885 00:53:52,440 --> 00:53:53,920 Was Neues? 886 00:53:53,960 --> 00:53:57,000 Äh, nichts von den Pflegekräften Yang und Haggard. 887 00:53:57,040 --> 00:54:00,120 Aber Flynn und Ford, die schlafen wohl miteinander. 888 00:54:01,120 --> 00:54:02,600 Natürlich. 889 00:54:03,560 --> 00:54:05,040 Alliyah Kharti? 890 00:54:05,080 --> 00:54:08,240 Sie hat ihren Tresen die ganze Zeit nicht verlassen. 891 00:54:08,280 --> 00:54:11,960 Alle Aufzeichnungen beweisen das. Aber ich werde weitergraben. 892 00:54:12,120 --> 00:54:15,880 Ich kenne doch jemanden in der Abteilung Technik. 893 00:54:15,920 --> 00:54:19,520 Und der ist das ganze Cloud- und Kameramaterial durchgegangen. 894 00:54:19,560 --> 00:54:22,080 Und er hat ein gespeichertes Video gefunden, 895 00:54:22,120 --> 00:54:23,720 das Rose nicht gepostet hat. 896 00:54:24,760 --> 00:54:27,800 "Ich habe ihn wiedergesehen. Oh Gott." 897 00:54:27,840 --> 00:54:29,840 * Rose keucht und schluchzt. * 898 00:54:30,560 --> 00:54:34,400 "Das ist keine Romanze. Es... Es war furchtbar. 899 00:54:34,960 --> 00:54:39,000 Wir hatten Streit auf der Straße. Und ... er ging auf mich los. Er... 900 00:54:39,160 --> 00:54:42,720 Er... Er hat mich bedroht. Er hat mich wirklich bedroht. 901 00:54:44,920 --> 00:54:47,960 Al ist nicht der, für den ich ihn gehalten habe. 902 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Der Grund, warum ich das filme, ist, 903 00:54:50,040 --> 00:54:52,240 weil ich Angst habe, dass er mich tötet. 904 00:54:52,400 --> 00:54:57,120 Er ist jetzt gerade draußen und beobachtet die Wohnung. Oh Gott. 905 00:54:57,960 --> 00:55:00,160 Al ist nicht das, was ich gedacht habe." 906 00:55:02,200 --> 00:55:03,680 Oh. 907 00:55:04,320 --> 00:55:05,800 Al Ford. 908 00:55:06,520 --> 00:55:10,240 Nun, wissen wir, wo er gerade ist? Ich finde es raus. 909 00:55:18,320 --> 00:55:21,800 "Al ist nicht das, was ich gedacht habe." 910 00:55:26,080 --> 00:55:29,080 Rose hat das zwei Tage vor dem Mord aufgenommen. 911 00:55:29,120 --> 00:55:31,120 Der auf Ihrem OP-Tisch. 912 00:55:32,760 --> 00:55:34,400 Samstag? 913 00:55:34,440 --> 00:55:37,720 Nein. Wieso sagt sie das? Hm? 914 00:55:37,880 --> 00:55:41,200 Das ist lächerlich. Wir hatten einen schönen Abend. 915 00:55:41,240 --> 00:55:44,760 Und ich habe sie auch nicht bedroht. Nicht mal ein böses Wort. 916 00:55:44,800 --> 00:55:46,400 Was ist hier eigentlich los? 917 00:55:46,560 --> 00:55:49,000 Jedenfalls können wir derzeit festhalten, 918 00:55:49,040 --> 00:55:51,040 dass der Killer, ein weiblicher, 919 00:55:51,080 --> 00:55:54,080 den Zugang zur Klinik von jemanden von innen erhielt, 920 00:55:54,240 --> 00:55:58,040 indem dieser Jemand das Glasrohr an der Feuerschutztür zerschlug. 921 00:55:58,080 --> 00:56:00,240 Waren Sie das, Al? 922 00:56:04,200 --> 00:56:07,000 Nein. In Ordnung. 923 00:56:07,040 --> 00:56:08,760 Rose denkt, ich werde sie töten 924 00:56:08,800 --> 00:56:11,600 und lässt sich zwei Tage später von mir operieren? 925 00:56:11,640 --> 00:56:13,720 Ist das Ihr Ernst? 926 00:56:15,800 --> 00:56:17,480 Kommen Sie, Al. 927 00:56:17,640 --> 00:56:20,680 Sie hatten das Motiv, die Gelegenheit und die Mittel. 928 00:56:20,840 --> 00:56:22,320 So wie Mariel. Ja. 929 00:56:22,360 --> 00:56:24,520 Sie hat sie nicht, wie Sie, bedroht. 930 00:56:24,560 --> 00:56:26,040 Toxische Männlichkeit. 931 00:56:26,200 --> 00:56:28,640 Sie sind auf Mariels Phrasen reingefallen. 932 00:56:28,800 --> 00:56:30,800 Ich werde raten: Sie hat angeboten, 933 00:56:30,840 --> 00:56:34,440 Ihr Selbstwertgefühl mit einer kleinen Korrektur zu steigern? 934 00:56:34,480 --> 00:56:37,320 Ihre neue Freundin hat Ihre alte Freundin getötet. 935 00:56:37,360 --> 00:56:40,080 Die meisten Frauen werden von Männern ermordet, 936 00:56:40,120 --> 00:56:43,320 mit denen sie eine Beziehung haben, nicht wahr? 937 00:56:44,240 --> 00:56:46,600 Erstens: Da ist keine neue Freundin. 938 00:56:46,760 --> 00:56:51,080 Zweistens: Sie sind wirklich schon Mariels Evangelium verfallen. 939 00:56:51,120 --> 00:56:53,120 * Handy klingelt. * 940 00:56:54,600 --> 00:56:56,520 Gott, sie ist gut. Ja? 941 00:56:56,560 --> 00:56:59,960 (Craig) "Ma'am, ich habe Ihnen gerade einen Link geschickt. 942 00:57:00,000 --> 00:57:01,640 Ich habe alle Vlogs von Rose 943 00:57:01,800 --> 00:57:05,640 und sämtliches Überwachungsmaterial durchkämmt und das gefunden. 944 00:57:05,680 --> 00:57:07,160 Wenn man es vergrößert, 945 00:57:07,200 --> 00:57:10,960 kurz nachdem Al und Rose den Empfangsbereich verlassen haben, 946 00:57:11,000 --> 00:57:14,880 kann man Alliyah Kharti sehen, die Rezeptionistin aus der Klinik." 947 00:57:15,960 --> 00:57:17,960 Ja, komm schon! - Los, los, los! 948 00:57:21,120 --> 00:57:25,160 Miss Kharti? Sie hätte ich nicht für eine Boleyn Beauty gehalten. 949 00:57:25,320 --> 00:57:27,840 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 950 00:57:29,040 --> 00:57:32,280 Sieht für mich so aus, als hätten Sie Rose Boleyn gestalkt. 951 00:57:33,840 --> 00:57:35,880 Al. Was? 952 00:57:36,480 --> 00:57:38,240 Stehen Sie etwa auf Al? Nein. 953 00:57:38,400 --> 00:57:41,240 Können Sie es mir dann bitte erklären? 954 00:57:43,080 --> 00:57:46,480 Ich mache viel Promo-Arbeit, kümmere mich um Firmenkunden. 955 00:57:46,520 --> 00:57:49,320 Ich habe Mariel bei so einem Event kennengelernt. 956 00:57:49,360 --> 00:57:52,280 Wir verstanden uns gleich. Sie ist schon sehr eigen. 957 00:57:52,320 --> 00:57:55,720 Sie hat mir angeboten, für sie am Klinikempfang zu arbeiten. 958 00:57:55,760 --> 00:57:58,600 So konnte ich nämlich Als Termine im Auge behalten. 959 00:57:58,640 --> 00:58:02,560 Ich bekam den doppelten Satz. Plus einem Bonus, wenn ich ihm folge. 960 00:58:02,720 --> 00:58:04,800 Ich habe beide Jobs weitergemacht. 961 00:58:04,960 --> 00:58:08,280 Aber sagen Sie Mariel nicht, dass ich es Ihnen erzählt habe. 962 00:58:08,320 --> 00:58:10,720 Seit wann ist die Affäre mit Rose gelaufen? 963 00:58:10,760 --> 00:58:13,560 Mindestens seit drei Monaten. Und Sie haben es... 964 00:58:13,720 --> 00:58:16,280 Mariel erzählt. Natürlich habe ich das. 965 00:58:16,320 --> 00:58:18,680 Dafür hat sie mich doch bezahlt. 966 00:58:21,080 --> 00:58:23,720 Oh. - Uh. Fast, Richter Evan. 967 00:58:25,320 --> 00:58:27,520 Stärke ist Ihre Schwäche. 968 00:58:29,240 --> 00:58:32,160 Ich bin mir nicht sicher, ob ich weiß, was Sie meinen. 969 00:58:32,200 --> 00:58:36,440 Sie halten den Griff zu fest. Schöne, weiche Hände. 970 00:58:37,320 --> 00:58:43,840 Die sind der Schlüssel für ein gutes, kurzes Spiel. 971 00:58:45,880 --> 00:58:48,280 Es geht um das Gefühl für den Schaft. 972 00:58:50,280 --> 00:58:53,880 Verdammt! Sie hat mich belogen. Sie hat uns alle belogen, Ma'am. 973 00:58:55,120 --> 00:58:58,560 Sie und mein Freund. Wenn Sie saufen, worüber reden Sie beide? 974 00:58:58,600 --> 00:59:02,360 Oh, dies und das. Das Universum, das Leben. 975 00:59:02,400 --> 00:59:06,080 "Schnuckliges Geplauder", wie er es nennt. Und, ähm... 976 00:59:06,120 --> 00:59:07,600 Was? 977 00:59:07,640 --> 00:59:10,440 Nun, Ma'am, meine Einmischung steht mir nicht zu. 978 00:59:10,480 --> 00:59:13,760 Einmischung? Inwiefern? Ach, wissen Sie, gar nichts. 979 00:59:13,800 --> 00:59:15,280 Nein, weiter. Raus damit. 980 00:59:15,760 --> 00:59:19,480 Nun, Ma'am, ich denke nicht, dass es schaden würde, wenn Ihr Freund 981 00:59:19,520 --> 00:59:22,840 mittwochs und gelegentlich auch samstags ein Spiel hätte. 982 00:59:22,880 --> 00:59:26,520 Ich hatte es ihm schon erklärt. Ich will Beziehung am Wochenende. 983 00:59:26,560 --> 00:59:28,880 Nur verbringen Sie die meiste Zeit online 984 00:59:28,920 --> 00:59:30,920 und suchen nach Häusern und Reisen. 985 00:59:30,960 --> 00:59:32,640 Gott, was ist das hier bitte? 986 00:59:32,680 --> 00:59:36,200 Ma'am, könnten wir bitte zum Fall zurückkommen? Bitte, Ma'am. 987 00:59:37,760 --> 00:59:39,800 Also, heute Abend, die Gedenkfeier. 988 00:59:39,840 --> 00:59:41,440 Mal sehen, wer vorbeikommt. 989 00:59:41,480 --> 00:59:44,080 Vielleicht unsere geheimnisvolle Helferin. 990 00:59:44,120 --> 00:59:45,640 Ich kümmere mich um Mariel. 991 00:59:45,800 --> 00:59:47,480 * Energische Popmusik * 992 00:59:47,640 --> 00:59:51,600 (Mariel singt) "Just as long as I'm here in your arms, 993 00:59:51,640 --> 00:59:55,280 I could be in no better place. 994 00:59:56,160 --> 00:59:58,480 You're simply the best. 995 01:00:01,000 --> 01:00:03,480 Better than all the rest. 996 01:00:05,760 --> 01:00:08,440 Better than anyone. 997 01:00:10,400 --> 01:00:13,240 Anyone I've ever met. 998 01:00:15,040 --> 01:00:18,200 Oh, I'm stuck on your heart. 999 01:00:19,160 --> 01:00:22,080 I hang on every word you say. 1000 01:00:23,960 --> 01:00:26,120 Don't tear us apart. 1001 01:00:28,480 --> 01:00:32,720 Baby, I would rather be dead." 1002 01:00:32,880 --> 01:00:35,320 Wow, ihr seid die Besten. 1003 01:00:42,520 --> 01:00:46,840 Rose war absolut einzigartig. Wir vermissen dich. 1004 01:00:54,480 --> 01:00:56,480 * Unbehagliche Musik * 1005 01:00:56,640 --> 01:00:58,760 Wir sollten uns aufteilen, Sergeant. 1006 01:00:58,800 --> 01:01:00,640 Und anfangen, alle zu befragen. 1007 01:01:00,680 --> 01:01:03,040 DCI McDonald wünscht Diskretion. 1008 01:01:03,080 --> 01:01:05,320 Uns interessiert nur Roses Background. 1009 01:01:05,480 --> 01:01:09,080 Wir verlieren kein Wort darüber, dass sie ermordet worden ist. 1010 01:01:10,280 --> 01:01:12,280 * Jubel und Applaus * 1011 01:01:12,320 --> 01:01:15,360 (Mann) Wunderschön. Wirklich, wunderschön. 1012 01:01:21,920 --> 01:01:24,480 Die Sache mit Rose ist, dass sie war wie wir. 1013 01:01:25,800 --> 01:01:27,480 Normal. 1014 01:01:27,520 --> 01:01:30,760 Sie gab uns das Gefühl, gehört zu werden. Gesehen. 1015 01:01:33,040 --> 01:01:35,840 Wo ist Keira? - Ich weiß nicht. 1016 01:01:35,880 --> 01:01:38,120 Ist wohl besser, dass sie nicht hier ist. 1017 01:01:39,400 --> 01:01:42,440 (Rednerin) Sie war die authentischste Influencerin, 1018 01:01:42,480 --> 01:01:43,960 die es gibt. 1019 01:01:44,560 --> 01:01:46,840 Ruhe in Schönheit, Rose. 1020 01:01:48,040 --> 01:01:52,720 Na, was sagen Sie, hm? Ich war gerade der Knaller, oder? 1021 01:01:53,960 --> 01:01:55,960 Es war ... anders. 1022 01:01:56,000 --> 01:01:58,480 * Es läuft fetzige Partymusik. * 1023 01:01:59,280 --> 01:02:02,480 Also, Sie wussten schon seit drei Monaten von Als Affäre. 1024 01:02:07,080 --> 01:02:09,440 Kommen Sie. Der ist für Sie. 1025 01:02:10,120 --> 01:02:13,480 Na, los. Sie verdienen das. Wir beide. 1026 01:02:15,560 --> 01:02:18,120 Ist schwer, ein Vorbild zu sein, hm? 1027 01:02:19,960 --> 01:02:21,560 Sie haben mich belogen. 1028 01:02:21,600 --> 01:02:24,680 Na ja, es war vielleicht nicht die ganze Wahrheit. 1029 01:02:25,840 --> 01:02:29,560 Sind Sie verheiratet, Lauren? Nicht nur, dass Sie gelogen haben. 1030 01:02:29,600 --> 01:02:32,840 Ihre Bestürzung sah echt aus. Sie waren sehr überzeugend. 1031 01:02:32,880 --> 01:02:34,880 Er hat Sie noch nicht gefragt, oder? 1032 01:02:34,920 --> 01:02:37,720 Das wird er. Wenn Sie es ihm sagen, stimmt's? 1033 01:02:37,760 --> 01:02:40,240 Ah, Sie stehen auf Fußabtreter. 1034 01:02:40,400 --> 01:02:43,480 Nehmen wir Ihren Detective Dodds, so als Beispiel. 1035 01:02:43,640 --> 01:02:46,840 Der es sich in seinen hübschen, kleinen Kopf gesetzt hat, 1036 01:02:46,880 --> 01:02:50,000 dass alles, was am Montagmorgen bei Ihnen passiert ist, 1037 01:02:50,040 --> 01:02:54,000 als Rose ermordet wurde, von einem bösen Genie choreografiert wurde. 1038 01:02:54,040 --> 01:02:58,080 Klingt sehr nach Al. Legen Sie eine andere Platte auf. 1039 01:02:59,280 --> 01:03:02,440 Er hat seine neue Freundin dazu gebracht, 1040 01:03:02,600 --> 01:03:04,560 seine alte Freundin zu töten? 1041 01:03:04,720 --> 01:03:08,800 Ich habe nur versucht, Ihnen zu helfen. Weil es um uns Frauen geht. 1042 01:03:13,880 --> 01:03:16,000 (Rednerin) Wir konnten nicht mal mehr 1043 01:03:16,040 --> 01:03:18,880 ihre neue Hautpflege-Kollaboration sehen. 1044 01:03:18,920 --> 01:03:22,520 Aber auf eine Art fühlt es sich an, als wäre sie immer noch bei uns. 1045 01:03:22,560 --> 01:03:24,760 Durch uns. Die Boleyn Beauties. 1046 01:03:24,800 --> 01:03:26,800 (alle jubeln) Die Boleyn Beauties! 1047 01:03:29,920 --> 01:03:33,200 Also, standen Sie schon immer auf passive Männer? 1048 01:03:33,240 --> 01:03:36,080 Oder ... sind Sie verletzt worden? 1049 01:03:36,120 --> 01:03:38,240 Sie wissen schon. Narben. 1050 01:03:39,000 --> 01:03:42,320 Ich denke, ich bin einfach nicht so widerstandsfähig 1051 01:03:42,360 --> 01:03:43,840 wie Sie, Mariel. 1052 01:03:43,880 --> 01:03:46,600 Ich meine, Al spielt seit drei Monaten auswärts. 1053 01:03:46,640 --> 01:03:49,120 Und Sie vögeln ihn immer noch? Mhm. 1054 01:03:49,680 --> 01:03:52,600 Was bedeutet... A: Sie benutzen ihn. 1055 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 B: Sie sind anhänglich und erbärmlich. 1056 01:03:55,920 --> 01:03:58,080 Oder C: 1057 01:03:58,240 --> 01:04:02,240 Sie sind verrückt nacheinander und stecken beide da drin. 1058 01:04:04,760 --> 01:04:06,760 A. 1059 01:04:07,240 --> 01:04:10,400 Ich wünschte, ich würde das glauben. Um Ihretwillen. 1060 01:04:11,880 --> 01:04:16,920 Die... Die sind alle so aufrichtig und emotional und sensibel. 1061 01:04:17,080 --> 01:04:19,160 So, als kämen sie aus der Zukunft. 1062 01:04:19,200 --> 01:04:21,320 Ich höre immer wieder den Namen Keira. 1063 01:04:21,360 --> 01:04:23,400 Richtig, Keira. Alle reden von ihr. 1064 01:04:23,440 --> 01:04:25,440 Offensichtlich ein mächtiger Fan. 1065 01:04:25,600 --> 01:04:28,440 Mehr Stalkerin als Fan, glaube ich. 1066 01:04:28,600 --> 01:04:32,440 Sie ist Rose überallhin gefolgt, hat sie bedroht. 1067 01:04:32,480 --> 01:04:35,000 Äh, kennen Sie ihren Nachnamen? Ja, Roberts. 1068 01:04:35,880 --> 01:04:37,360 Tja, ich denke, 1069 01:04:37,400 --> 01:04:41,120 Sie sollten diese Keira Roberts überprüfen lassen, um zu sehen... 1070 01:04:41,160 --> 01:04:43,760 Oh, ja. Das ist wirklich gut, DC Paciorkowski. 1071 01:04:43,800 --> 01:04:48,160 Ja, hallo. Ich möchte eine Keira Roberts überprüfen lassen. 1072 01:04:50,160 --> 01:04:51,640 Ja? 1073 01:04:52,720 --> 01:04:54,200 Keira Roberts? 1074 01:04:54,360 --> 01:04:56,320 Ich glaube, wir haben hier etwas. 1075 01:04:56,360 --> 01:04:59,560 Sie hat Rose belästigt und gestalkt, länger als ein Jahr. 1076 01:04:59,600 --> 01:05:01,800 Wir haben jetzt eine Adresse in Slough. 1077 01:05:01,960 --> 01:05:05,680 Aber sie wurde gestern als vermisst gemeldet, von den Eltern. 1078 01:05:05,720 --> 01:05:08,560 Sie wurde seit Montag nicht mehr gesehen. 1079 01:05:10,360 --> 01:05:12,240 Okay. Danke. 1080 01:05:12,400 --> 01:05:15,240 * Laute Musik via Handy * Wo sind Sie, Ma'am? 1081 01:05:16,240 --> 01:05:18,160 Ich kümmere mich um Mariel. 1082 01:05:25,160 --> 01:05:27,720 Ist interessant. Ich meine, Ihr Gesicht. 1083 01:05:27,880 --> 01:05:31,840 Wie Sie gleichzeitig misstrauisch und glücklich aussehen können, 1084 01:05:32,000 --> 01:05:33,640 ist wirklich bemerkenswert. 1085 01:05:33,680 --> 01:05:36,200 Ich bin misstrauisch, weil Sie gelogen haben 1086 01:05:36,360 --> 01:05:39,240 und glücklich, weil ich einen neuen Hinweis habe. 1087 01:05:39,400 --> 01:05:41,080 Uh. Erzählen Sie. 1088 01:05:42,440 --> 01:05:43,920 Keira Roberts. 1089 01:05:44,840 --> 01:05:48,720 Sagt Ihnen der Name irgendwas? Keira Roberts? 1090 01:05:48,880 --> 01:05:50,720 Nein. Sorry. 1091 01:05:51,920 --> 01:05:55,360 Eine Stalkerin von Rose. Seit Montag hat sie niemand gesehen. 1092 01:05:55,520 --> 01:05:58,080 Ist nur eine Frage der Zeit, bis ich sie finde. 1093 01:05:58,120 --> 01:06:00,280 Oh. Dann gute Jagd. 1094 01:06:12,800 --> 01:06:16,000 Drei, zwei, eins, loslassen! 1095 01:06:43,800 --> 01:06:46,600 Ich bekam einen Anruf von Mariel Flynn. 1096 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Für ein Geständnis wollten Sie sie betrunken machen. 1097 01:06:51,160 --> 01:06:54,000 Nein. Das ist nicht passiert. Wen interessiert es? 1098 01:06:54,040 --> 01:06:57,240 Was sie alkoholisiert sagt, ist vor Gericht unzulässig. 1099 01:06:57,280 --> 01:07:00,880 Und so wie es aussieht, haben Sie sich mehr abgeschossen als sie. 1100 01:07:00,920 --> 01:07:02,760 Al Ford hat ebenfalls angerufen. 1101 01:07:02,800 --> 01:07:06,240 Sie wissen, was hier vor sich geht, nicht wahr? Schon wieder. 1102 01:07:06,280 --> 01:07:08,880 Sie lassen sich von der sozialen Elite ärgern. 1103 01:07:08,920 --> 01:07:11,040 Lassen diesen Erfolgsmob an sich ran. 1104 01:07:11,080 --> 01:07:13,880 Sie werden wieder der Elefant im Porzellanladen. 1105 01:07:13,920 --> 01:07:16,880 Sie werden... Das ist nicht fair. 1106 01:07:16,920 --> 01:07:18,960 Al oder Mariel hat die Tat begangen. 1107 01:07:20,360 --> 01:07:23,600 Ich bin ... voller Selbstzweifel. Wissen Sie das, Lauren? 1108 01:07:25,120 --> 01:07:27,960 Indem ich Sie zu meinem Projekt gemacht habe, 1109 01:07:28,120 --> 01:07:30,440 habe ich mich vielleicht übernommen. 1110 01:07:31,880 --> 01:07:33,520 Sie können gehen. 1111 01:07:56,200 --> 01:07:57,920 Ma'am? 1112 01:07:58,080 --> 01:08:01,640 Keira Roberts, unsere verdächtige Vermisste, sie will reden. 1113 01:08:01,800 --> 01:08:04,040 Okay, wo? 1114 01:08:04,080 --> 01:08:07,520 Sagt sie nicht. Aber sie ist bereit und wartet auf Sie auf Zoom. 1115 01:08:09,520 --> 01:08:12,600 Sie meint, sie gesteht den Mord an Rose Boleyn. 1116 01:08:15,120 --> 01:08:18,280 Ist alles in Ordnung, Ma'am? Mhm. Es geht mir gut. 1117 01:08:18,320 --> 01:08:20,960 Also, diese Verdächtige ist eine Fanatikerin. 1118 01:08:21,000 --> 01:08:24,640 Ihr Geständnis könnte demnach... Ihre Gier nach Interesse sein. 1119 01:08:24,680 --> 01:08:27,080 Mal sehen, ob sie Details des Mordes kennt. 1120 01:08:27,120 --> 01:08:28,960 Dann wird es spannend, oder? 1121 01:08:41,040 --> 01:08:43,440 * Tür wird geschlossen. * 1122 01:08:43,480 --> 01:08:46,600 Das ist Detective Sergeant Dodds. Ich bin DCI McDonald. 1123 01:08:46,640 --> 01:08:49,480 Ich leite die Ermittlungen zum Mord an Rose Boleyn. 1124 01:08:49,520 --> 01:08:52,360 Ist dies der beste Weg, sich zu unterhalten? 1125 01:08:52,520 --> 01:08:55,640 (Keira) "Ja, die Verbindung wird leider nicht besser." 1126 01:08:55,680 --> 01:08:57,520 Was wollten Sie uns sagen, Keira? 1127 01:08:58,160 --> 01:09:00,760 "Ich habe ... Rose Boleyn getötet." 1128 01:09:02,320 --> 01:09:05,840 Okay. Gut. Und nun nehmen Sie sich Zeit. 1129 01:09:06,560 --> 01:09:10,520 Erklären Sie mir bitte in eigenen Worten, wie Sie es getan haben. 1130 01:09:11,760 --> 01:09:14,600 "Ich bin Montagmorgen in die Klinik eingebrochen. 1131 01:09:16,120 --> 01:09:18,120 Ich schlich in den Operationssaal, 1132 01:09:18,160 --> 01:09:20,640 als die Assistenten abgelenkt waren." 1133 01:09:21,600 --> 01:09:23,760 * Spannungsvolle Musik * 1134 01:09:23,920 --> 01:09:26,400 "Dann habe ich ... dieses Ding, 1135 01:09:26,440 --> 01:09:29,480 mit ... dem Gift darin, dem Anästhesisten gegeben. 1136 01:09:29,520 --> 01:09:32,840 Er stand mit dem Rücken zu mir, also hat er nichts bemerkt." 1137 01:09:32,880 --> 01:09:35,440 Okay. Gehen wir noch mal zum Anfang. 1138 01:09:35,600 --> 01:09:38,320 Wie genau geschah der Einbruch in die Klinik? 1139 01:09:39,560 --> 01:09:42,000 "Die Feuerschutztür." 1140 01:09:42,560 --> 01:09:45,200 Das heißt, Sie haben sie einfach aufgebrochen? 1141 01:09:45,240 --> 01:09:48,440 "Nein. Jemand hat sie von innen geöffnet." 1142 01:09:50,880 --> 01:09:52,360 Wer? 1143 01:09:53,120 --> 01:09:55,080 Wer hat für Sie die Tür geöffnet? 1144 01:09:59,520 --> 01:10:01,000 "Al Ford." 1145 01:10:05,400 --> 01:10:07,400 * Dramatische Streichmusik * 1146 01:10:16,320 --> 01:10:19,160 Mariel. - Al. 1147 01:10:20,600 --> 01:10:23,480 (Mariel) Ah. Komm mit. Braver Junge. 1148 01:10:26,080 --> 01:10:28,880 "Ich habe ihn vor etwa einem Monat kennengelernt. 1149 01:10:28,920 --> 01:10:32,720 In der Bar, in der er DJ ist. Ich ging mit ihm in seine Wohnung." 1150 01:10:32,760 --> 01:10:34,640 * Musik wird ruhiger. * 1151 01:10:34,680 --> 01:10:36,880 "Es war alles so schön und romantisch. 1152 01:10:36,920 --> 01:10:41,000 Der Wein, Teddy Pendergrass' Debütalbum. Erstauflage. 1153 01:10:41,720 --> 01:10:43,640 Wir haben die ganze Nacht geredet. 1154 01:10:43,680 --> 01:10:47,920 Und er hat gesagt, wie voll er die Nase von seiner Freundin hat. 1155 01:10:47,960 --> 01:10:50,040 Rose Boleyn." 1156 01:10:51,280 --> 01:10:54,040 Und ... Sie waren Fan? Mhm. 1157 01:10:54,080 --> 01:10:56,680 Ihr besessenster Fan, möchte ich hinzufügen. 1158 01:10:56,720 --> 01:10:59,960 "Sie schien so bezaubernd und perfekt und... 1159 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Ich wollte so sein wie sie. Ich wollte ihr Leben haben. 1160 01:11:03,040 --> 01:11:05,120 Al meinte, Rose sei besessen von ihm. 1161 01:11:05,160 --> 01:11:07,440 Und dass er sich von seiner Frau scheidet 1162 01:11:07,480 --> 01:11:11,280 und alles verliert, wenn seine Affäre mit Rose rauskommt. 1163 01:11:12,640 --> 01:11:16,880 Al ist in meinen Kopf eingedrungen. Hat mich manipuliert. 1164 01:11:17,720 --> 01:11:20,160 Ich war so verliebt, ich hätte alles getan." 1165 01:11:20,320 --> 01:11:22,960 Okay, Keira. Und jetzt kommen Sie auf die Wache. 1166 01:11:23,000 --> 01:11:25,640 "Nein. Ich habe Ihnen alles gesagt. Das war es." 1167 01:11:25,680 --> 01:11:28,520 Ich verstehe. Sie wurden von Al manipuliert. 1168 01:11:28,680 --> 01:11:31,200 Aber wir müssen Sie persönlich sprechen. 1169 01:11:31,240 --> 01:11:32,720 "Nein." Warten Sie! 1170 01:11:36,120 --> 01:11:37,920 Craig, irgendwas? 1171 01:11:38,080 --> 01:11:41,600 Die Technik versucht für den Standort, ihr VPN zu ermitteln. 1172 01:11:41,640 --> 01:11:43,880 Aber sie sind nicht sehr hoffnungsvoll. 1173 01:11:43,920 --> 01:11:45,680 Dann geben Sie Zunder. 1174 01:11:45,720 --> 01:11:47,960 Ich kann das. Geben Sie her. - Okay, cool. 1175 01:11:48,120 --> 01:11:49,600 Hallo? 1176 01:11:49,760 --> 01:11:53,000 Gut. Bitte diskret, denn die Lokalpresse wird hier sein. 1177 01:11:53,040 --> 01:11:56,360 Ich will Al Ford in einer Stunde fertig für ein Verhör haben. 1178 01:11:56,400 --> 01:11:57,880 Geht klar, Ma'am. 1179 01:11:57,920 --> 01:11:59,920 * Spannungsvolle Musik * 1180 01:12:03,120 --> 01:12:04,640 Sie lügt. 1181 01:12:06,440 --> 01:12:07,960 Ma'am? 1182 01:12:12,600 --> 01:12:14,080 (Richter) Und nachdem ich 1183 01:12:14,120 --> 01:12:17,120 die von "Flynn und Ford" angehäuften Vermögenswerte 1184 01:12:17,160 --> 01:12:19,880 überprüft habe, bin ich zu dem Schluss gekommen, 1185 01:12:19,920 --> 01:12:21,440 dass dies in der Tat eine Ehe 1186 01:12:21,480 --> 01:12:24,120 und ein höchst erfolgreiches Unternehmen war, 1187 01:12:24,160 --> 01:12:28,400 beruhend auf einem Band gegenseitiger Liebe und Respekts. 1188 01:12:29,880 --> 01:12:36,600 Ein Band, das Sie, Mr Ford, auf brutale Weise zerrissen haben. 1189 01:12:36,760 --> 01:12:38,520 Was? 1190 01:12:38,560 --> 01:12:41,960 (Richter) Sie, Sir, sind ein kalter und manipulativer Mann, 1191 01:12:42,000 --> 01:12:43,560 der die Ehrlichkeit 1192 01:12:43,600 --> 01:12:46,600 und Unsicherheiten seiner Frau ausgenutzt hat. 1193 01:12:49,000 --> 01:12:53,800 Aber in diesem Fall war die Stärke Ihre Schwäche. 1194 01:12:54,320 --> 01:12:57,040 (Al) Nein. Sie ist eine Lügnerin und Betrügerin. 1195 01:12:57,080 --> 01:12:59,120 Was hast du mit Spike gemacht? 1196 01:12:59,160 --> 01:13:01,280 Fluffy hat eine Therapie hinter sich. 1197 01:13:01,320 --> 01:13:05,040 Genau wie ich, nach allem, was du uns angetan hast. 1198 01:13:05,200 --> 01:13:07,600 Ma'am, Keira Roberts hat uns angelogen. 1199 01:13:07,760 --> 01:13:09,880 Es gab keine Affäre mit Mr Ford. 1200 01:13:09,920 --> 01:13:13,760 Ich habe eine Rechnung gesehen. Sie hat sich einen neuen Hund geholt. 1201 01:13:13,800 --> 01:13:17,320 Einen, der sie nicht anbellt. - Das ist lächerlich. 1202 01:13:17,480 --> 01:13:19,920 Was? Wieso? Warum sollte sie deshalb lügen? 1203 01:13:19,960 --> 01:13:21,520 Ich... ich weiß es nicht. 1204 01:13:21,680 --> 01:13:24,840 Das ist nicht Spike. Das ist ein Hochstapler. 1205 01:13:25,440 --> 01:13:27,240 Die Hunde wurden ausgetauscht. 1206 01:13:27,400 --> 01:13:30,160 Was? Das ist es. 1207 01:13:30,320 --> 01:13:34,240 Der echte Spike liegt vermutlich irgendwo tot in einer Grube. 1208 01:13:34,280 --> 01:13:36,280 Was? * Al und Mariel streiten laut. * 1209 01:13:36,440 --> 01:13:39,240 Du machst dich lächerlich. - Mister! Mr Ford! 1210 01:13:39,280 --> 01:13:44,720 Ich werde so ein Verhalten nicht dulden! Ruhe! Ruhe, Mr Ford. 1211 01:13:46,560 --> 01:13:48,040 Keira hat uns erzählt, 1212 01:13:48,080 --> 01:13:51,080 dass Mr Ford sie vor einem Monat mit der Erstpressung 1213 01:13:51,120 --> 01:13:54,040 von Teddy Pendergrass' Debütalbum verführt hätte. 1214 01:13:54,080 --> 01:13:56,680 Aber Miss Flynn zerkratzte das genannte Album 1215 01:13:56,720 --> 01:13:58,200 schon vor drei Monaten. 1216 01:13:58,240 --> 01:14:01,640 Das bedeutet, dass Keira lügt. Wieso, um Himmels willen? 1217 01:14:01,680 --> 01:14:03,720 Ich denke, ich weiß, wer das Glasrohr 1218 01:14:03,760 --> 01:14:06,680 an der Feuertür zerstört hat und den Täter reinließ. 1219 01:14:06,720 --> 01:14:08,440 Ja? Mhm. 1220 01:14:08,480 --> 01:14:11,000 Al oder Mariel? Weder, noch. 1221 01:14:12,280 --> 01:14:15,600 Es ist diejenige, die den Mord an Rose Boleyn zugegeben hat. 1222 01:14:15,640 --> 01:14:19,160 Und diese junge Frau ist nicht Keira Roberts. 1223 01:14:20,680 --> 01:14:27,360 Und das weiß ich, Ma'am, denn die Hunde wurden ausgewechselt. 1224 01:14:31,200 --> 01:14:34,320 Algernon. Was für ein Zufall, dich hier zu sehen. 1225 01:14:34,360 --> 01:14:37,440 Die Polizei wünscht ein Gespräch. - Mit mir auch. 1226 01:14:37,600 --> 01:14:40,120 Sie sagen, sie wissen, wer Rose getötet hat. 1227 01:14:40,160 --> 01:14:43,880 Wie ist das, Mariel? Jetzt, da du mich vor Gericht vernichtet hast? 1228 01:14:43,920 --> 01:14:47,320 Oh. Na ja. Nun, ich bin an einem Ort unglaublicher Freude. 1229 01:14:47,480 --> 01:14:50,120 Tja, so viel Freiheit und Reichtum können 1230 01:14:50,160 --> 01:14:53,680 ein ziemlich einsamer Ort sein für eine Frau deines Jahrgangs. 1231 01:14:53,840 --> 01:14:56,560 Und noch viel einsamer sind Armut und Gefängnis. 1232 01:14:56,600 --> 01:15:00,600 Vor allem für eine Person von deiner ... Niederträchtigung. 1233 01:15:01,360 --> 01:15:03,000 Ja, dieses Wort gibt es nicht. 1234 01:15:03,160 --> 01:15:05,240 Hm. Für dich reicht es. - Nun, denn. 1235 01:15:05,280 --> 01:15:10,120 Ich habe geduscht, Zähne geputzt, mich eingecremt. Ich komme wieder. 1236 01:15:11,760 --> 01:15:15,480 Du bist so in dich vernarrt. Fast schon wieder süß. 1237 01:15:17,640 --> 01:15:20,160 Lass uns den Mist regeln. 1238 01:15:24,800 --> 01:15:28,600 (Houseman) Danke, dass Sie sich so kurzfristig Zeit für uns nehmen. 1239 01:15:30,760 --> 01:15:34,640 Mr Ford, beginnen wir doch mit Ihrer Beziehung zu Rose Boleyn. 1240 01:15:34,800 --> 01:15:37,520 Den Schlüssel zur Planung dieses Mordes. 1241 01:15:37,560 --> 01:15:39,040 (Houseman) Ein Plan, 1242 01:15:39,080 --> 01:15:42,000 der auf einer ziemlich cleveren Täuschung beruhte. 1243 01:15:42,040 --> 01:15:45,240 Denn völlig egal, wie genau wir etwas betrachten, 1244 01:15:45,280 --> 01:15:48,520 wir sehen immer nur das, was wir erwarten zu sehen. 1245 01:15:50,960 --> 01:15:52,880 Und nicht das, was wirklich ist. 1246 01:15:52,920 --> 01:15:55,640 Auch nicht, wenn es direkt vor unserer Nase liegt 1247 01:15:55,680 --> 01:15:58,240 und uns ins Gesicht starrt. 1248 01:15:58,400 --> 01:16:00,040 Was wird das alles? 1249 01:16:00,200 --> 01:16:03,200 (Houseman) Na ja, wir haben die Wahrheit aufgedeckt. 1250 01:16:03,240 --> 01:16:05,200 Dank Sergeant Dodds. 1251 01:16:08,360 --> 01:16:10,760 Sergeant Dodds? Der Plan. 1252 01:16:18,840 --> 01:16:24,800 Montagmorgen. Rose Boleyn ist um 9.30 Uhr hier eingetroffen. 1253 01:16:26,760 --> 01:16:30,400 Nun, Mr Ford und sein Chirurgenteam 1254 01:16:30,440 --> 01:16:33,040 gingen ihr Standardprozedere durch. 1255 01:16:34,000 --> 01:16:38,080 Zuerst bat Schwester Haggard die Patientin Rose, 1256 01:16:38,120 --> 01:16:41,440 ihr Markenzeichen, das Make-up, zu entfernen. 1257 01:16:41,480 --> 01:16:43,280 Und Sie, 1258 01:16:44,720 --> 01:16:48,520 Mr Ford, bereiteten sie für die Operation vor. 1259 01:16:51,120 --> 01:16:52,720 Dann verließen Sie den Raum, 1260 01:16:52,880 --> 01:16:55,520 um sich selbst auf den Eingriff vorzubereiten. 1261 01:16:58,400 --> 01:17:00,520 Das war, als es passierte. 1262 01:17:01,520 --> 01:17:04,640 Das Glasrohr der Feuerschutztür wurde kaputt gemacht, 1263 01:17:04,680 --> 01:17:08,000 von jemandem, der sich hier drin aufgehalten hatte. 1264 01:17:13,000 --> 01:17:14,600 Von wem? 1265 01:17:22,240 --> 01:17:23,800 Rose Boleyn. 1266 01:17:38,000 --> 01:17:42,440 Rose? Und warum sollte Rose ihre eigene Killerin ins Gebäude lassen? 1267 01:17:43,080 --> 01:17:47,000 Oh. Sie hat nicht die Killerin reingelassen. 1268 01:17:47,680 --> 01:17:49,560 Nein, sie ließ das Opfer rein. 1269 01:18:00,160 --> 01:18:04,200 Und während die echte Rose Boleyn sich im Schrank versteckte, 1270 01:18:04,360 --> 01:18:09,840 nahm die falsche Rose Boleyn ihren Platz im Privatzimmer ein. 1271 01:18:11,520 --> 01:18:15,520 Und da Sie, Dr. McCartney, sie erst leibhaftig kennenlernten, 1272 01:18:15,680 --> 01:18:20,120 nachdem Mr Ford die Matrix auf ihr Gesicht gemalt hatte, 1273 01:18:20,160 --> 01:18:21,640 die blauen Linien... 1274 01:18:21,680 --> 01:18:24,400 Nun, ein sogenannter "Bestätigungsfehler". 1275 01:18:24,440 --> 01:18:25,920 Sie haben nicht bemerkt, 1276 01:18:25,960 --> 01:18:28,800 dass Sie die falsche Rose Boleyn in den OP brachten. 1277 01:18:28,840 --> 01:18:31,440 Und Sie haben sie auch nicht erkannt, Mr Ford. 1278 01:18:31,480 --> 01:18:35,440 Denn, wie Sie sagten: "Ich sehe nicht den Patienten. 1279 01:18:35,480 --> 01:18:40,320 Ich sehe eine Skulptur tief innerhalb eines Steinblocks." 1280 01:18:41,560 --> 01:18:44,160 Und als Sie Schwester Haggard rausschickten, 1281 01:18:44,200 --> 01:18:46,920 wegen Ihres speziellen Werkzeugs... 1282 01:18:47,080 --> 01:18:50,680 "Ich will den Lochbeitel. Sofort." - "Es... Es tut mir leid." 1283 01:18:51,920 --> 01:18:55,680 Schickten Sie fünf Minuten später Mr Yang weg, 1284 01:18:56,760 --> 01:18:59,680 damit er Spike wieder nach oben zu Miss Flynn bringt. 1285 01:18:59,720 --> 01:19:01,200 "Na komm, Spike." 1286 01:19:01,240 --> 01:19:04,160 Der Weg für die echte Rose Boleyn war frei, 1287 01:19:07,960 --> 01:19:10,840 um die falsche Rose zu ermorden. 1288 01:19:20,640 --> 01:19:22,760 "Propofol." 1289 01:19:39,400 --> 01:19:41,440 * Schnelles elektronisches Piepen * 1290 01:19:56,320 --> 01:19:59,600 Die Sache war geplant und choreographiert. 1291 01:20:06,040 --> 01:20:08,680 Von Ihnen, Mariel. 1292 01:20:08,720 --> 01:20:13,440 Es waren Sie, Miss Flynn, die die tödliche Dosis Kaliumchlorid 1293 01:20:13,480 --> 01:20:16,320 der Ampulle mit Propofol beimischte, 1294 01:20:16,480 --> 01:20:19,520 die Sie dann, zusammen mit einer Schwesterntracht, 1295 01:20:19,680 --> 01:20:22,480 für Rose zur Abholung bereitlegten. 1296 01:20:22,640 --> 01:20:24,800 Danach haben Sie das kaputte Glasrohr 1297 01:20:24,840 --> 01:20:29,320 an der Feuerschutztür ersetzt und die Splitter weggefegt. 1298 01:20:29,360 --> 01:20:33,200 Und es waren Sie, die das Werkzeug wegräumte, 1299 01:20:33,240 --> 01:20:36,040 sodass Schwester Haggard es holen musste. 1300 01:20:36,080 --> 01:20:40,680 Und es waren Sie, die Spike aus Ihrem Büro freigelassen hatte. 1301 01:20:40,720 --> 01:20:45,440 Deshalb musste der Pfleger Yang ihn wieder nach oben bringen. 1302 01:20:47,360 --> 01:20:49,160 Nur beweisen können Sie nichts. 1303 01:20:50,960 --> 01:20:52,720 Ich kann. 1304 01:20:55,880 --> 01:20:58,440 Wir haben eine Hauptzeugin. 1305 01:20:59,640 --> 01:21:01,760 Dank Sergeant Dodds. 1306 01:21:03,280 --> 01:21:05,080 Holen Sie sie rein. 1307 01:21:21,120 --> 01:21:22,760 Rose Boleyn. 1308 01:21:27,920 --> 01:21:31,720 Wir haben sie am Flughafen von Bristol aufgegriffen. 1309 01:21:31,880 --> 01:21:35,840 Ein One-Way-Flug nach Australien, mit ihrem rumänischen Pass. 1310 01:21:36,000 --> 01:21:40,160 Ausgestellt ... auf den Namen "Elena Vacarescu". 1311 01:21:40,720 --> 01:21:43,240 Also, wen sollte ich operieren? 1312 01:21:44,000 --> 01:21:46,160 Keira Roberts. 1313 01:21:46,200 --> 01:21:48,080 Den größten Fan von Rose. 1314 01:21:49,000 --> 01:21:50,640 Die uns alles erzählt hat, Al. 1315 01:21:50,800 --> 01:21:54,400 Wie Sie, Al, Rose versprochen haben, Ihre Frau zu verlassen. 1316 01:21:54,440 --> 01:21:58,080 Aber als sie online sah, dass Sie Ihr Ehegelübde erneuern würden, 1317 01:21:58,240 --> 01:21:59,760 hat sie die Party gecrasht. 1318 01:21:59,800 --> 01:22:03,320 Als Sie Al mit Rose gesehen haben, war das der letzte Strohhalm. 1319 01:22:03,360 --> 01:22:06,600 Sie gingen auf die Bühne und gaben Ihre Scheidung bekannt. 1320 01:22:07,680 --> 01:22:10,080 Dann haben Sie sich mit Rose angefreundet. 1321 01:22:10,120 --> 01:22:12,520 Wozu? - Sie zwei gegen Al. 1322 01:22:12,560 --> 01:22:16,360 Sie sollte 200.000 Pfund und ein neues Leben in Australien kriegen, 1323 01:22:16,400 --> 01:22:19,240 damit sie Ihren Plan ausführt, ihm alles zu nehmen. 1324 01:22:19,280 --> 01:22:23,720 Sie wollte raus. Sie war in der Person Rose Boleyn gefangen. 1325 01:22:23,760 --> 01:22:26,680 Zudem wurde sie von einem besessenen Fan gestalkt: 1326 01:22:27,960 --> 01:22:31,400 Keira Roberts, die ihre wahre Identität aufgedeckt hatte 1327 01:22:31,440 --> 01:22:34,160 und damit drohte, sie zu enttarnen. 1328 01:22:34,200 --> 01:22:36,040 Keira kam letztes Jahr zu Ihnen. 1329 01:22:36,080 --> 01:22:39,920 Und sie wollte das volle Rose-Boleyn-Programm. 1330 01:22:40,080 --> 01:22:43,680 Sie bemerkten die gleiche zugrundeliegende Knochenstruktur, 1331 01:22:43,720 --> 01:22:46,360 rötliche Hautfärbung, dieselben Augen. 1332 01:22:47,920 --> 01:22:50,400 Sie überredeten Keira zu einer Gratis-OP. 1333 01:22:50,440 --> 01:22:52,960 Dann würde sie genauso aussehen wie ihr Idol. 1334 01:22:53,560 --> 01:22:56,880 Rose wollte aussteigen. Und Sie wollten Al zerstören. 1335 01:22:56,920 --> 01:23:00,520 Keira zu opfern war die Lösung für Ihrer beider Probleme. 1336 01:23:00,680 --> 01:23:03,040 Sie ermöglichten den Austausch. 1337 01:23:03,080 --> 01:23:05,840 So, wie Sie Fluffy gegen Spike getauscht haben, 1338 01:23:06,000 --> 01:23:08,760 tauschten Sie Keira für Rose. 1339 01:23:09,800 --> 01:23:11,800 Und Rose ermordete Keira. 1340 01:23:13,320 --> 01:23:16,200 Das Zeug, das sie auf deinem Handy gefunden haben, 1341 01:23:16,240 --> 01:23:19,400 wo du sagst, ich will dich töten, das war Teil des Plans? 1342 01:23:19,960 --> 01:23:22,000 Das Handy, das Sie uns gegeben haben. 1343 01:23:22,160 --> 01:23:24,360 Das war alles Mariels Idee! 1344 01:23:25,760 --> 01:23:28,840 Eine hässliche, böse Idee. 1345 01:23:29,800 --> 01:23:32,720 Kein Wunder, dass er Angst hatte, dich zu verlassen. 1346 01:23:32,880 --> 01:23:36,280 Ich hatte keine Angst. - Er wollte mich nicht verlassen. 1347 01:23:36,440 --> 01:23:38,520 Mariel! Stopp! 1348 01:23:40,600 --> 01:23:42,440 Das war es. 1349 01:23:42,600 --> 01:23:44,520 Bitten Sie die Kollegen rein. 1350 01:24:01,800 --> 01:24:05,120 Wäre einfacher gewesen, ihn zu verlassen. 1351 01:24:06,720 --> 01:24:09,160 Ich wollte aber, dass der Mann leidet. 1352 01:24:09,200 --> 01:24:12,360 Nach allem, was er gemacht hat. Ich verdiene mehr als... 1353 01:24:12,400 --> 01:24:14,440 Sie mögen vieles verdienen, Mariel. 1354 01:24:14,480 --> 01:24:16,160 Ja, Al ist kein netter Mensch. 1355 01:24:16,320 --> 01:24:19,560 Aber Sie können nicht nehmen, was Sie denken zu verdienen, 1356 01:24:19,600 --> 01:24:23,320 zum Preis eines Menschenlebens, so funktioniert das nicht. 1357 01:24:25,440 --> 01:24:28,200 Entschuldigung, Mr Ford. - Nein, warte! Warte! 1358 01:24:29,600 --> 01:24:32,960 Hier kommt die Schadenfreude. - Sie machen einen Fehler. 1359 01:24:33,120 --> 01:24:36,800 Sie hat niemanden ermordet. Das ist kein Fehler, Al. 1360 01:24:36,960 --> 01:24:38,720 Bitte. 1361 01:24:40,120 --> 01:24:41,920 Sie dürfen sie nicht wegnehmen. 1362 01:24:43,120 --> 01:24:44,600 Nicht von mir. 1363 01:24:48,360 --> 01:24:49,840 Verdammt, Mariel! 1364 01:24:51,680 --> 01:24:53,480 Ich liebe dich noch. 1365 01:24:53,640 --> 01:24:55,640 * Sehnsüchtige Streichmusik * 1366 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Ich dich auch. 1367 01:25:29,160 --> 01:25:30,640 (Al) Mariel. 1368 01:26:38,640 --> 01:26:41,720 Haben Sie die Adresse von Keiras Eltern? Äh, Slough. 1369 01:26:41,760 --> 01:26:46,600 Äh, wir holen ihre Asche ab und sind vermutlich dort zur Teatime. 1370 01:26:46,640 --> 01:26:49,800 Gott. All der Social-Media-Kram. 1371 01:26:49,840 --> 01:26:53,840 Besessen von Rose. Sie hat sich verloren, nicht wahr? 1372 01:26:53,880 --> 01:26:55,360 Hat sie, Ma'am. 1373 01:26:56,040 --> 01:26:58,360 Danke. Wofür, Ma'am? 1374 01:26:58,400 --> 01:27:00,320 Na ja, wenn ich Al verhaftet hätte, 1375 01:27:00,360 --> 01:27:02,600 wäre Houseman ganz wild darauf gewesen, 1376 01:27:02,640 --> 01:27:06,040 mir voll eins reinzuwürgen, trotz meiner Aufklärungsrate. 1377 01:27:06,080 --> 01:27:09,680 Er ist nun mal so, Ma'am. Er gäbe einer blinden Henne keinen Wurm. 1378 01:27:10,920 --> 01:27:13,280 Tja. Sie haben keinen Fehler gemacht. 1379 01:27:13,440 --> 01:27:16,240 Es gibt für alles ein erstes Mal. 1380 01:27:17,360 --> 01:27:19,560 Sie sind ganz schön verschlagen, oder? 1381 01:27:19,720 --> 01:27:22,560 Verschlagen, wieso? Ich wollte doch nur helfen. 1382 01:27:22,600 --> 01:27:24,080 Das meinte ich nicht. 1383 01:27:24,240 --> 01:27:27,120 Ich lasse meinen Freund Ihren Boiler reparieren 1384 01:27:27,160 --> 01:27:29,160 und will was über Sie herausfinden. 1385 01:27:29,320 --> 01:27:33,200 Nun, ist das nicht verschlagen? Ja, aber... Schmeckt ganz gut. 1386 01:27:34,280 --> 01:27:35,760 Ich bin nicht schlauer. 1387 01:27:35,920 --> 01:27:38,160 Und Sie und mein Freund sind nun Kumpels. 1388 01:27:38,200 --> 01:27:40,640 Alles, was ich wollte, war ein heißes Bad. 1389 01:27:40,680 --> 01:27:42,720 Sie können sich glücklich schätzen. 1390 01:27:42,760 --> 01:27:44,760 Aber wenn was mit Ihrem Boiler ist, 1391 01:27:44,800 --> 01:27:46,960 ist wieder eine Woche Teneriffa hin. 1392 01:27:47,000 --> 01:27:50,440 Nein, ich habe Ihren Freund gemeint. 1393 01:27:51,680 --> 01:27:53,840 Er liebt Sie wirklich, Ma'am. 1394 01:27:54,680 --> 01:27:56,680 * Zarte Musik * 1395 01:27:57,840 --> 01:27:59,320 Ja, das weiß ich. 1396 01:28:00,680 --> 01:28:02,320 Nur ist das nicht alles, oder? 1397 01:28:03,160 --> 01:28:04,920 Sehen Sie sich Al und Mariel an. 1398 01:28:04,960 --> 01:28:07,720 Die haben sich komplett ineinander verstrickt. 1399 01:28:07,760 --> 01:28:11,560 Und ein Mädchen ist tot, weil sie ihren Ausweg nicht gefunden haben. 1400 01:28:11,600 --> 01:28:16,280 Die Welt da draußen ist riesig. Jenseits von Beziehung und Ehe. 1401 01:28:17,400 --> 01:28:21,600 Und ich soll Verbrechen aufklären, Mörder ins Gefängnis bringen. 1402 01:28:23,360 --> 01:28:24,840 Ich nehme an, 1403 01:28:24,880 --> 01:28:27,880 Gott gab Ihnen deswegen ein misstrauisches Gesicht. 1404 01:29:26,200 --> 01:29:28,680 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2022 181150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.