Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,178 --> 00:00:11,719
Indochina, 1945
2
00:00:11,886 --> 00:00:17,011
The Vietnamese people
oppose French colonialism.
3
00:00:17,178 --> 00:00:22,261
Ho Chi Minh's lieutenant
Vo Binh Yen leads the insurrection.
4
00:00:22,427 --> 00:00:28,969
Japan, at war with China,
occupies the north of the country.
5
00:03:10,049 --> 00:03:14,923
9 March 1945
6
00:07:43,792 --> 00:07:44,917
Hello.
7
00:07:46,375 --> 00:07:49,250
My name's Robert Tassen.
I'm a soldier.
8
00:07:51,250 --> 00:07:54,792
I was wounded during
the Japanese attack on March 9th.
9
00:07:55,750 --> 00:07:56,917
Where?
10
00:07:58,458 --> 00:08:00,458
Garrison Camille Chautemps.
11
00:08:01,292 --> 00:08:03,292
I'd be surprised.
They're all dead.
12
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
Well, I'm alive.
13
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
I want to join a regiment.
14
00:08:11,791 --> 00:08:14,000
Except that you're in a brothel.
15
00:08:18,375 --> 00:08:20,125
Do you have military ID?
16
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
No.
17
00:08:21,708 --> 00:08:24,124
- Your dog tag?
- I don't have one.
18
00:08:27,874 --> 00:08:29,083
Alright...
19
00:08:29,249 --> 00:08:30,541
Wait for me here.
20
00:08:53,124 --> 00:08:54,790
Want something to eat?
21
00:08:55,790 --> 00:08:57,165
I have no money.
22
00:09:16,540 --> 00:09:17,498
Thank you.
23
00:09:46,039 --> 00:09:47,872
I arrived a day before the slaughter.
24
00:09:48,039 --> 00:09:50,331
I was meeting my brother and his wife.
25
00:09:51,331 --> 00:09:53,497
I have no record of a Robert Tassen.
26
00:09:54,164 --> 00:09:55,706
I have a Henri Tassen.
27
00:09:55,872 --> 00:09:59,664
He wasn't at Chautemps
but at Chaubon near Haiphong.
28
00:10:00,372 --> 00:10:03,039
That's impossible.
I met them at Chautemps.
29
00:10:07,289 --> 00:10:10,747
This is the 5th Infantry Regiment.
I don't have all the rolls.
30
00:10:12,080 --> 00:10:13,580
Where were you back home?
31
00:10:14,247 --> 00:10:16,872
2nd Armored Division.
Nod-sur-Seine.
32
00:10:17,372 --> 00:10:18,788
Rotten luck.
33
00:10:19,413 --> 00:10:22,913
The war ends in France,
you get here and it starts again.
34
00:10:25,163 --> 00:10:27,246
7,000 men slaughtered here.
35
00:10:27,913 --> 00:10:30,038
Not counting women and children.
36
00:10:30,788 --> 00:10:33,038
We haven't had time to count them all.
37
00:10:36,121 --> 00:10:38,246
I want to fight Vo Binh Yen.
38
00:10:39,746 --> 00:10:43,121
For now, our goal is to protect
the Indochinese population.
39
00:10:44,163 --> 00:10:45,954
Ho Chi Minh isn't about to,
40
00:10:46,121 --> 00:10:47,954
let alone his lieutenants.
41
00:10:49,038 --> 00:10:52,079
The guerilla war is spreading
throughout the territory.
42
00:10:52,246 --> 00:10:55,996
The Japanese left a mess,
even the Viets kill each other.
43
00:10:57,037 --> 00:11:01,037
After your ordeal,
there's no shame in returning to France.
44
00:11:01,912 --> 00:11:03,121
What for?
45
00:11:04,621 --> 00:11:07,621
My brother and his wife
were murdered by Vo Binh.
46
00:11:08,079 --> 00:11:09,954
I thought the Japanese did it.
47
00:11:10,579 --> 00:11:11,912
Same thing.
48
00:11:12,829 --> 00:11:16,787
Vo Binh witnessed the massacre.
He stood by and let it happen.
49
00:11:17,829 --> 00:11:18,912
What about you?
50
00:11:19,079 --> 00:11:20,412
Where were you?
51
00:11:23,245 --> 00:11:24,495
In the courtyard.
52
00:11:26,287 --> 00:11:27,495
Wounded.
53
00:11:32,953 --> 00:11:36,453
They made my brother watch
his wife being gutted.
54
00:11:38,203 --> 00:11:41,661
They took the baby out of her,
and sewed it to her chest.
55
00:11:43,745 --> 00:11:47,786
Then they made my brother kneel,
and a Jap cut off his head.
56
00:11:49,036 --> 00:11:50,703
Vo Binh was there,
57
00:11:50,870 --> 00:11:52,244
watching,
58
00:11:52,619 --> 00:11:54,161
smiling.
59
00:12:04,953 --> 00:12:06,119
Tassen?
60
00:12:07,786 --> 00:12:09,286
Robert Tassen?
61
00:12:10,661 --> 00:12:11,744
What?
62
00:12:13,536 --> 00:12:15,036
Care for a cigarette?
63
00:12:52,576 --> 00:12:58,326
TO THE ENDS OF THE WORLD
64
00:13:39,492 --> 00:13:40,867
Where are you from?
65
00:13:41,450 --> 00:13:42,700
Mayenne.
66
00:13:43,200 --> 00:13:46,242
Mayenne is full of farmers.
Are you a redneck?
67
00:13:46,992 --> 00:13:48,242
If you like.
68
00:13:48,700 --> 00:13:51,283
You let people call you a redneck
like that?
69
00:14:25,949 --> 00:14:27,907
There's something over there.
70
00:14:28,699 --> 00:14:29,574
Go look.
71
00:15:03,323 --> 00:15:04,782
It's a body.
72
00:15:12,823 --> 00:15:13,948
Fuck.
73
00:15:27,989 --> 00:15:30,198
You let them do this!
74
00:15:34,531 --> 00:15:36,239
You're cowards.
75
00:15:39,531 --> 00:15:41,281
I should gun you all down.
76
00:15:41,447 --> 00:15:42,947
Dirty swine!
77
00:15:45,322 --> 00:15:47,281
You betrayed us twice.
78
00:15:47,447 --> 00:15:50,614
Your friend Father François, and me.
79
00:15:52,447 --> 00:15:54,364
I've lost all faith in you.
80
00:15:56,280 --> 00:15:58,905
Captain Sirbon will make you pay.
81
00:15:59,239 --> 00:16:02,739
You have 10 minutes to get out
before we torch the place.
82
00:17:03,945 --> 00:17:05,820
Where do you think you are, Tassen?
83
00:17:06,612 --> 00:17:08,862
This is a border post, not a stable.
84
00:17:10,404 --> 00:17:12,779
An hour more and you'd be a deserter.
85
00:17:13,737 --> 00:17:15,487
Know what we do to deserters?
86
00:17:16,362 --> 00:17:17,570
We hang them.
87
00:17:19,278 --> 00:17:21,445
Want to get hanged, that it?
88
00:17:26,862 --> 00:17:29,570
Still, better horse steaks than cat.
89
00:17:29,944 --> 00:17:31,528
What's that blood?
90
00:17:33,027 --> 00:17:34,236
Nothing.
91
00:17:36,570 --> 00:17:38,861
Next time you leave, tell Maussier.
92
00:17:53,736 --> 00:17:55,028
How about a drink?
93
00:17:55,819 --> 00:17:57,736
- No time.
- No time?
94
00:17:59,986 --> 00:18:01,194
I don't care for it.
95
00:18:02,486 --> 00:18:03,777
Are you queer?
96
00:18:05,069 --> 00:18:06,736
I asked you if you were queer.
97
00:18:07,986 --> 00:18:10,402
The new girl doesn't drink, guys.
98
00:18:10,902 --> 00:18:12,610
What's your name again?
99
00:18:13,819 --> 00:18:15,152
Where are we going?
100
00:18:19,694 --> 00:18:21,027
I'm talking to you.
101
00:18:22,902 --> 00:18:23,944
Shit.
102
00:18:26,360 --> 00:18:27,943
You brought him back?
103
00:18:30,985 --> 00:18:33,235
They beheaded my brother, too.
104
00:18:38,527 --> 00:18:39,818
We have to bury him.
105
00:19:10,442 --> 00:19:12,526
Does Radio Hanoi still play
accordion music?
106
00:19:12,692 --> 00:19:16,026
I have no idea.
Plus, the accordion makes me cry.
107
00:19:16,442 --> 00:19:18,151
You like the accordion?
108
00:19:19,359 --> 00:19:21,317
The accordion, do you like it?
109
00:19:21,484 --> 00:19:22,609
No.
110
00:19:24,984 --> 00:19:26,859
Can you knock it off, please?
111
00:19:30,067 --> 00:19:31,650
What the fuck!
112
00:19:34,775 --> 00:19:39,108
JULY
113
00:21:30,981 --> 00:21:32,939
There are ten men back there.
114
00:21:33,272 --> 00:21:34,481
On the hill.
115
00:22:47,187 --> 00:22:48,396
Tassen!
116
00:22:51,812 --> 00:22:52,645
Tassen!
117
00:22:53,395 --> 00:22:54,312
Cavagna!
118
00:23:02,270 --> 00:23:04,479
Lucky those fuckers can't aim.
119
00:23:11,187 --> 00:23:13,103
How's the army food?
120
00:23:13,270 --> 00:23:14,395
What?
121
00:23:14,812 --> 00:23:17,020
How's the army food?
122
00:23:18,645 --> 00:23:20,437
What the hell do you care?
123
00:23:22,728 --> 00:23:24,728
Are you paid to fight?
124
00:23:26,561 --> 00:23:28,520
Why, want to change sides?
125
00:23:33,186 --> 00:23:34,686
Interested?
126
00:23:36,186 --> 00:23:38,061
Want to become a Frenchman?
127
00:23:38,228 --> 00:23:40,603
Yes. I want to be French.
128
00:23:48,228 --> 00:23:50,227
Do you know Vo Binh Yen?
129
00:24:15,810 --> 00:24:17,352
Do you recognize me?
130
00:24:19,768 --> 00:24:20,977
Yeah.
131
00:24:23,477 --> 00:24:26,268
You might say you were born lucky.
132
00:24:30,227 --> 00:24:31,560
Was I?
133
00:24:35,851 --> 00:24:37,476
You had a close call.
134
00:24:41,601 --> 00:24:43,226
What are you doing here?
135
00:24:47,434 --> 00:24:49,518
I'll explain some other time.
136
00:24:51,601 --> 00:24:53,059
I have to go.
137
00:25:05,309 --> 00:25:07,684
The Confessions of Saint Augustine
138
00:25:11,351 --> 00:25:13,434
"Who will show us good?
139
00:25:13,600 --> 00:25:15,642
"And they would hear us say..."
140
00:25:29,267 --> 00:25:31,808
Good for you.
You're walking this morning.
141
00:25:31,975 --> 00:25:33,183
Yes.
142
00:25:33,350 --> 00:25:34,600
Well...
143
00:25:35,392 --> 00:25:38,142
How long did you live in that hut?
144
00:25:38,600 --> 00:25:39,975
One month.
145
00:25:41,558 --> 00:25:44,058
That little girl saved your life.
146
00:25:44,933 --> 00:25:46,808
She's the one who found me.
147
00:25:47,975 --> 00:25:50,141
Now you owe them a life.
148
00:25:53,308 --> 00:25:55,308
I don't owe anyone anything.
149
00:25:56,349 --> 00:25:59,058
Did you know
the commander of the garrison well?
150
00:25:59,558 --> 00:26:00,933
He was a friend.
151
00:26:01,766 --> 00:26:04,141
A good man for a soldier.
152
00:26:04,766 --> 00:26:06,016
Very honest.
153
00:26:06,391 --> 00:26:08,058
Will he be in your book?
154
00:26:08,724 --> 00:26:10,182
Probably, yes.
155
00:26:16,557 --> 00:26:18,891
They beheaded him, too.
156
00:26:19,432 --> 00:26:22,182
Beheading is a French tradition.
157
00:26:24,474 --> 00:26:26,682
What's that book you left me?
158
00:26:27,765 --> 00:26:30,932
You have it? I thought I'd lost it.
159
00:26:31,474 --> 00:26:32,849
Do you want it back?
160
00:26:33,015 --> 00:26:34,599
No, next time.
161
00:26:38,223 --> 00:26:40,557
Do you still have family in France?
162
00:26:41,640 --> 00:26:44,348
Yes. My adoptive mother.
163
00:26:45,723 --> 00:26:47,932
Are you an orphan?
164
00:26:48,640 --> 00:26:51,098
No, but my mother couldn't keep us.
165
00:26:51,598 --> 00:26:53,056
Do you ever see her?
166
00:26:54,598 --> 00:26:56,431
She died three years ago.
167
00:26:59,390 --> 00:27:00,931
And the other one?
168
00:27:01,431 --> 00:27:04,098
Your adoptive mother, do you love her?
169
00:27:07,639 --> 00:27:08,973
Of course.
170
00:27:10,014 --> 00:27:11,306
Good.
171
00:27:13,348 --> 00:27:15,223
You'll find her again.
172
00:27:20,389 --> 00:27:21,806
I don't think so.
173
00:27:23,722 --> 00:27:25,222
It's Vo Binh I'll find.
174
00:27:25,847 --> 00:27:27,222
Go home.
175
00:27:27,764 --> 00:27:29,597
Start a family.
176
00:27:33,181 --> 00:27:36,180
You're too young to miss out on life.
177
00:27:38,305 --> 00:27:41,972
You've been wounded twice.
Don't push your luck.
178
00:27:44,472 --> 00:27:47,930
I'll ask Captain Sirbon
to arrange for your return.
179
00:27:57,555 --> 00:27:59,222
Tassen, you're not here.
180
00:27:59,388 --> 00:28:02,388
You're a corporal now.
You get a double.
181
00:28:06,846 --> 00:28:08,138
And you get a gun.
182
00:28:11,388 --> 00:28:12,971
Who's in the other bed?
183
00:28:13,138 --> 00:28:15,555
Khiet,
an Indo who arrived last week.
184
00:28:15,721 --> 00:28:17,263
He's a sergeant.
185
00:28:29,596 --> 00:28:31,887
I figured you went back to France.
186
00:28:32,054 --> 00:28:33,429
Who is that?
187
00:28:33,804 --> 00:28:35,304
Rigot. He's dead.
188
00:28:35,471 --> 00:28:38,262
Anh stepped on a mine.
We couldn't transport him.
189
00:28:40,387 --> 00:28:41,429
Coming?
190
00:28:41,929 --> 00:28:42,887
Where?
191
00:28:43,054 --> 00:28:45,262
To the Perroquet.
I want to get drunk.
192
00:28:47,470 --> 00:28:50,804
Appeasement is all they talk about.
What's that even mean?
193
00:28:50,970 --> 00:28:52,845
We need the population's support.
194
00:28:53,012 --> 00:28:55,512
Free a village,
and the Viets win it back.
195
00:28:55,679 --> 00:28:58,762
Follow their example.
Hide. Attack by night.
196
00:28:58,928 --> 00:29:01,553
We're too numerous.
Too visible. Too French.
197
00:29:01,720 --> 00:29:03,470
Too French? Well, shit!
198
00:29:03,637 --> 00:29:05,303
We need a commando unit.
199
00:29:05,470 --> 00:29:08,553
We surprise the villagers,
pummel them, and withdraw.
200
00:29:08,720 --> 00:29:09,887
That's Vietminh.
201
00:29:10,053 --> 00:29:12,511
What do you mean by commando unit?
202
00:29:12,678 --> 00:29:14,386
We should recruit prisoners.
203
00:29:14,553 --> 00:29:15,845
Like Phong.
204
00:29:16,011 --> 00:29:18,553
You want us to mix our balls
with ex-Viets?
205
00:29:18,720 --> 00:29:20,136
Yeah. Why not?
206
00:29:20,303 --> 00:29:21,678
I'm French now.
207
00:29:21,845 --> 00:29:23,053
Care to dance?
208
00:29:24,220 --> 00:29:26,178
There are pretty girls tonight.
209
00:29:26,345 --> 00:29:28,011
- How much?
- 20 piastres.
210
00:29:28,178 --> 00:29:30,761
- For what?
- Dancing, conversation.
211
00:29:30,928 --> 00:29:33,553
- Expect a blowjob?
- I don't talk to animals.
212
00:29:34,136 --> 00:29:37,386
I wanted to visit the hospital,
but it was complicated.
213
00:29:37,553 --> 00:29:39,136
Make any friends?
214
00:29:39,303 --> 00:29:40,636
No, I was dazed.
215
00:29:41,261 --> 00:29:43,802
Dazed? Poor baby.
216
00:29:44,969 --> 00:29:47,386
- What's his deal?
- Drop it, he's drunk.
217
00:29:47,552 --> 00:29:48,552
I'm not, screw you!
218
00:29:51,469 --> 00:29:52,844
Screw you, too.
219
00:29:53,011 --> 00:29:54,094
Oh yeah?
220
00:29:54,261 --> 00:29:55,344
Yeah.
221
00:29:58,135 --> 00:29:59,469
It's funny...
222
00:30:00,010 --> 00:30:02,260
The ugly ones get asked first.
223
00:30:02,427 --> 00:30:03,844
One's even toothless.
224
00:30:04,010 --> 00:30:05,594
They blacken them.
225
00:30:05,760 --> 00:30:07,260
Legionnaires love that.
226
00:30:07,427 --> 00:30:11,552
The Legion's full of Nazis.
I say shoot them like the Viets.
227
00:30:12,135 --> 00:30:15,343
French soldiers are too nice.
They can't fight.
228
00:30:15,510 --> 00:30:16,968
Phong, shut up.
229
00:30:18,385 --> 00:30:19,968
Or I break your teeth.
230
00:30:24,093 --> 00:30:27,301
Check out the little one in blue.
Cute, huh?
231
00:30:28,301 --> 00:30:31,218
Hey, Tassen.
See the little one in blue?
232
00:30:38,968 --> 00:30:41,051
We need a name for the commando.
233
00:30:41,676 --> 00:30:43,009
I don't have one.
234
00:30:52,342 --> 00:30:54,676
Why not call it the Yellow Tigers?
235
00:30:54,842 --> 00:30:57,051
What a dumb name!
236
00:30:57,217 --> 00:30:59,259
To the Yellow Tigers!
237
00:31:00,134 --> 00:31:01,426
Phong is right.
238
00:31:01,592 --> 00:31:04,176
We should start a commando
with defectors.
239
00:31:11,050 --> 00:31:12,259
Want a ticket?
240
00:31:15,592 --> 00:31:17,467
Here we speak French!
241
00:31:53,508 --> 00:31:55,091
You don't recognize me?
242
00:31:55,549 --> 00:31:56,591
No.
243
00:31:59,799 --> 00:32:02,841
You once offered me soup.
Don't you remember?
244
00:32:07,924 --> 00:32:09,299
Are you sure?
245
00:32:10,799 --> 00:32:11,799
Yes.
246
00:32:12,341 --> 00:32:14,007
What's your name?
247
00:32:15,632 --> 00:32:16,924
Robert.
248
00:32:17,090 --> 00:32:18,299
What's yours?
249
00:32:19,007 --> 00:32:20,174
Maï.
250
00:32:21,257 --> 00:32:23,257
Got a cigarette, Robert?
251
00:32:41,882 --> 00:32:43,923
Sure you don't remember me?
252
00:32:47,048 --> 00:32:48,173
Yes.
253
00:32:50,215 --> 00:32:51,465
Want to dance?
254
00:32:52,840 --> 00:32:54,256
I don't know.
255
00:32:55,881 --> 00:32:57,548
I don't know how to dance.
256
00:33:01,131 --> 00:33:02,839
So what do you want?
257
00:33:28,339 --> 00:33:29,589
It's this one.
258
00:33:58,046 --> 00:33:59,546
Do you always work at home?
259
00:33:59,713 --> 00:34:02,338
No, but it's late.
I wanted to get back.
260
00:34:19,046 --> 00:34:20,546
Don't you like me?
261
00:34:22,462 --> 00:34:23,587
Yes.
262
00:34:24,129 --> 00:34:25,587
Get undressed.
263
00:35:51,252 --> 00:35:53,084
Well, I'm going.
264
00:35:54,085 --> 00:35:55,668
That's 100 piastres.
265
00:35:57,793 --> 00:35:58,919
Right.
266
00:35:59,085 --> 00:36:00,127
Sorry.
267
00:36:10,127 --> 00:36:11,585
Will I see you again?
268
00:36:13,668 --> 00:36:15,126
If you want to.
269
00:36:21,710 --> 00:36:22,876
You're not dead?
270
00:36:23,043 --> 00:36:24,793
No, Khiet. See?
271
00:36:26,918 --> 00:36:28,460
You're lucky.
272
00:36:28,793 --> 00:36:31,084
All those girls work for the Viets.
273
00:36:32,709 --> 00:36:34,084
I know them.
274
00:36:34,251 --> 00:36:36,501
They threaten their families and...
275
00:36:39,334 --> 00:36:40,501
Enjoy it?
276
00:36:43,042 --> 00:36:44,126
What?
277
00:36:44,709 --> 00:36:46,084
With the girl.
278
00:36:48,167 --> 00:36:49,209
Yes.
279
00:36:50,876 --> 00:36:52,917
We're leaving early for Suntay.
280
00:36:53,084 --> 00:36:54,834
They blew up a bridge.
281
00:36:57,875 --> 00:37:02,417
SEPTEMBER
282
00:37:04,625 --> 00:37:06,167
What the hell is that?
283
00:37:07,667 --> 00:37:09,042
A necklace.
284
00:37:09,209 --> 00:37:10,667
It's Dao's obsession.
285
00:37:10,833 --> 00:37:12,333
It's disgusting.
286
00:37:12,500 --> 00:37:14,042
Of course it is.
287
00:37:14,417 --> 00:37:17,292
There are limits.
We can't stoop that low.
288
00:37:25,208 --> 00:37:26,833
We have no choice.
289
00:37:29,083 --> 00:37:31,750
I know about your Vo Binh manhunt.
290
00:37:32,375 --> 00:37:33,333
Who told you?
291
00:37:33,500 --> 00:37:36,166
You're here to serve France,
not to settle a score.
292
00:37:36,583 --> 00:37:38,250
I do serve France.
293
00:37:39,249 --> 00:37:41,749
That's why I need Vietminh.
294
00:37:43,416 --> 00:37:44,624
Vietminh?
295
00:37:44,999 --> 00:37:46,958
The prisoners in our camps.
296
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
You already turned Phong.
297
00:37:49,249 --> 00:37:50,666
Isn't that enough?
298
00:37:52,291 --> 00:37:54,207
No. I want a dozen.
299
00:37:57,207 --> 00:37:58,749
They'll slit your throat.
300
00:37:58,916 --> 00:38:02,416
Not if we feed them.
If we pay them a little, like us.
301
00:38:03,082 --> 00:38:04,874
They'll win it for us.
302
00:38:06,874 --> 00:38:09,290
I was promised a dozen Frenchmen.
303
00:38:09,457 --> 00:38:11,457
We've been waiting a month.
304
00:38:12,082 --> 00:38:14,540
No more talk of Vo Binh, understood?
305
00:38:24,665 --> 00:38:26,957
- Tissier is dead.
- Did you grenade him?
306
00:38:27,123 --> 00:38:28,623
Where are the others?
307
00:38:57,456 --> 00:38:58,331
Come look.
308
00:38:58,498 --> 00:38:59,998
- At what?
- Come on.
309
00:39:01,373 --> 00:39:02,331
It's Pingoët.
310
00:39:02,498 --> 00:39:04,789
- What's wrong?
- Leech in his dick.
311
00:39:09,372 --> 00:39:10,456
Let's see.
312
00:39:12,997 --> 00:39:14,081
Fuck.
313
00:39:15,164 --> 00:39:16,164
Can you walk?
314
00:39:18,997 --> 00:39:20,789
They won't cut it off, right?
315
00:39:21,164 --> 00:39:22,830
Not like you're using it.
316
00:39:38,538 --> 00:39:39,747
What's with Phong?
317
00:39:39,913 --> 00:39:42,455
Khiet won't take him to see his mother.
318
00:39:43,372 --> 00:39:44,663
What's wrong with her?
319
00:39:44,830 --> 00:39:46,330
He says she's sick.
320
00:39:46,705 --> 00:39:47,996
Any grub in there?
321
00:39:48,163 --> 00:39:50,955
- Is Phong's village far?
- A dozen kilometers.
322
00:39:51,121 --> 00:39:52,580
Why won't Khiet take him?
323
00:39:52,746 --> 00:39:55,496
Vo Binh's men were spotted there.
Too risky.
324
00:39:55,663 --> 00:39:57,288
Was Vo Binh there?
325
00:39:57,455 --> 00:39:58,580
I don't know.
326
00:40:04,788 --> 00:40:05,913
Can I come in?
327
00:40:08,204 --> 00:40:09,413
Why not?
328
00:40:10,329 --> 00:40:13,746
- Are you with someone?
- No, but I need warning.
329
00:40:15,037 --> 00:40:18,037
You can't come here. It's not allowed.
330
00:40:18,704 --> 00:40:20,579
You have to pay the Taipan.
331
00:40:20,746 --> 00:40:22,996
Come to the Perroquet tonight.
332
00:40:23,954 --> 00:40:25,579
I can't tonight.
333
00:40:25,746 --> 00:40:27,537
We're leaving for a village.
334
00:40:29,329 --> 00:40:30,745
Then tomorrow.
335
00:40:32,870 --> 00:40:34,870
Tomorrow I may not be here.
336
00:41:13,911 --> 00:41:15,328
Not inside me.
337
00:41:21,161 --> 00:41:22,244
Give me.
338
00:41:29,494 --> 00:41:30,994
Did you see her again?
339
00:41:32,494 --> 00:41:33,452
Who?
340
00:41:33,619 --> 00:41:36,202
The girl with the yellow tiger.
See her again?
341
00:41:37,077 --> 00:41:38,244
Yes.
342
00:41:39,035 --> 00:41:40,327
Well?
343
00:41:40,702 --> 00:41:42,077
Well, what?
344
00:41:42,952 --> 00:41:44,744
What makes her so special?
345
00:41:45,910 --> 00:41:46,785
Nothing.
346
00:41:47,869 --> 00:41:50,327
Yeah, right.
It's written all over your face.
347
00:41:50,494 --> 00:41:53,952
She's like Pingoët's leech,
you just don't know it yet.
348
00:41:54,118 --> 00:41:55,535
She'll eat you alive.
349
00:41:58,035 --> 00:42:00,202
- Done now?
- Same with Phong.
350
00:42:01,160 --> 00:42:02,743
I can smell it, he's a cunt.
351
00:42:04,118 --> 00:42:06,035
- You're tiresome.
- Whatever!
352
00:42:06,201 --> 00:42:09,035
You'll see, he'll fuck us.
Up the ass.
353
00:42:09,201 --> 00:42:10,410
Like the girl.
354
00:42:13,035 --> 00:42:14,618
Have we identified him?
355
00:42:15,035 --> 00:42:16,160
No.
356
00:42:16,951 --> 00:42:18,410
A Frenchman.
357
00:42:29,243 --> 00:42:31,076
Dirty bastards!
358
00:42:36,034 --> 00:42:39,242
Those Vietminh prisoners,
where are they kept?
359
00:42:39,409 --> 00:42:40,576
Across the river.
360
00:42:41,576 --> 00:42:44,242
Sadly for your pal,
the hospital's gone.
361
00:42:44,409 --> 00:42:46,034
Where will they take him?
362
00:42:46,492 --> 00:42:49,659
Fort Bai has a surgeon,
but his dick may not last.
363
00:42:50,867 --> 00:42:52,117
Time to go.
364
00:42:54,575 --> 00:42:55,659
Gentlemen.
365
00:42:57,325 --> 00:42:59,700
How will you choose your prisoners?
366
00:43:00,700 --> 00:43:02,783
I'll ask for the skinniest.
367
00:43:02,950 --> 00:43:05,283
They'll do anything for food.
368
00:43:06,950 --> 00:43:09,158
Phong wants to see his mother tonight.
369
00:43:09,825 --> 00:43:11,242
Did you tell Sirbon?
370
00:43:11,408 --> 00:43:12,867
No, why?
371
00:43:14,158 --> 00:43:15,783
You two like to chat.
372
00:43:15,950 --> 00:43:17,075
What do you mean?
373
00:43:17,241 --> 00:43:20,116
I'm not stupid.
You told him about Vo Binh.
374
00:43:20,283 --> 00:43:21,408
Is there a problem?
375
00:43:25,408 --> 00:43:27,033
Phong shouldn't go alone.
376
00:43:27,200 --> 00:43:30,116
- Meaning?
- We'll have to escort him.
377
00:43:30,450 --> 00:43:32,199
Right, Vo Binh's waiting.
378
00:43:32,366 --> 00:43:34,616
Yellow Tigers, gimme a break.
379
00:43:35,033 --> 00:43:36,824
Like your little whore.
380
00:43:44,366 --> 00:43:46,949
I was just in Saigon.
It's one big party.
381
00:43:47,116 --> 00:43:48,782
It's decadent.
382
00:43:50,032 --> 00:43:54,282
The French seem to be celebrating
the wasteland Europe's become.
383
00:43:55,449 --> 00:43:57,532
You came back to tell me that?
384
00:43:57,699 --> 00:43:58,782
No.
385
00:44:00,240 --> 00:44:01,449
No...
386
00:44:02,782 --> 00:44:06,574
I was at Chautemps
the day of the massacre, like you.
387
00:44:07,407 --> 00:44:09,115
But I left beforehand.
388
00:44:10,449 --> 00:44:13,240
We belong to the same family in a way.
389
00:44:13,823 --> 00:44:15,448
We're survivors.
390
00:44:18,323 --> 00:44:20,157
Why didn't you tell me?
391
00:44:21,782 --> 00:44:23,865
Survivor syndrome.
392
00:44:25,407 --> 00:44:28,198
When I heard your story
with Commander Orlan,
393
00:44:28,365 --> 00:44:31,490
I felt less alone, less guilty.
394
00:44:32,073 --> 00:44:33,531
Guilty for what?
395
00:44:34,198 --> 00:44:35,865
For being alive.
396
00:44:36,823 --> 00:44:38,490
You never get that?
397
00:44:41,823 --> 00:44:43,989
What were you doing there?
398
00:44:45,448 --> 00:44:49,448
I wanted to see the man
who took control of the Delta.
399
00:44:49,864 --> 00:44:52,781
Vo Binh Yen, in the flesh.
400
00:44:53,781 --> 00:44:55,572
He killed my brother.
401
00:44:56,614 --> 00:44:57,864
Did he?
402
00:44:58,614 --> 00:44:59,947
He killed your brother?
403
00:45:00,114 --> 00:45:02,781
He let it happen.
Again, it's the same thing.
404
00:45:03,447 --> 00:45:04,906
I don't think so.
405
00:45:07,739 --> 00:45:09,864
You knew what would happen.
406
00:45:11,030 --> 00:45:12,114
No.
407
00:45:12,864 --> 00:45:14,822
Vo Binh just advised me to leave.
408
00:45:15,239 --> 00:45:17,489
So you left, just like that.
409
00:45:18,197 --> 00:45:19,989
Yes, I left.
410
00:45:20,155 --> 00:45:23,322
I left.
What else could I do? Stay?
411
00:45:23,488 --> 00:45:25,363
Whose side are you on anyhow?
412
00:45:25,530 --> 00:45:26,988
Nobody's.
413
00:45:28,572 --> 00:45:31,030
Maybe that's why I left.
414
00:45:31,197 --> 00:45:32,822
This isn't my war.
415
00:45:33,363 --> 00:45:35,572
I love this country and its people.
416
00:45:36,822 --> 00:45:39,655
What a great guy you are,
you love everyone.
417
00:45:40,030 --> 00:45:41,113
No.
418
00:45:41,780 --> 00:45:44,988
I'd grown to dislike your brother,
for example.
419
00:45:46,155 --> 00:45:48,238
What did my brother do to you?
420
00:45:49,196 --> 00:45:51,404
Let's discuss it another time.
421
00:45:52,904 --> 00:45:55,113
Because you think we'll meet again?
422
00:45:58,779 --> 00:46:01,446
He was a close friend of my son's.
423
00:46:03,029 --> 00:46:06,112
I thought your brother
was a good influence.
424
00:46:06,279 --> 00:46:09,487
He didn't try to stop him
from fighting in France.
425
00:46:10,987 --> 00:46:14,071
My son went to his death
against the Germans.
426
00:46:22,029 --> 00:46:23,404
He didn't force him.
427
00:46:23,904 --> 00:46:25,070
No.
428
00:46:25,737 --> 00:46:27,487
Just encouraged him.
429
00:46:27,945 --> 00:46:29,529
You're right, yes.
430
00:46:29,945 --> 00:46:32,654
Clinging to me won't bring him back.
431
00:46:35,028 --> 00:46:38,487
There are some enemies
we're powerless to fight.
432
00:46:38,653 --> 00:46:40,862
I don't mean Vo Binh Yen.
433
00:46:41,028 --> 00:46:42,528
I mean you.
434
00:46:43,237 --> 00:46:45,445
And your inner enemy.
435
00:46:46,195 --> 00:46:48,611
Take care of yours
and forget about me.
436
00:46:49,986 --> 00:46:51,611
I can't help you.
437
00:47:01,486 --> 00:47:02,736
Who was that?
438
00:47:07,861 --> 00:47:09,153
A writer.
439
00:47:09,319 --> 00:47:10,736
What did he say?
440
00:47:11,403 --> 00:47:12,903
What did he want?
441
00:47:14,403 --> 00:47:15,528
Nothing.
442
00:47:17,152 --> 00:47:18,652
He knew my brother.
443
00:47:19,402 --> 00:47:21,069
He rubs me the wrong way.
444
00:47:21,486 --> 00:47:22,944
I don't like his face.
445
00:47:23,652 --> 00:47:25,402
You don't like anyone.
446
00:47:26,652 --> 00:47:28,486
He looks like a devil.
447
00:47:30,069 --> 00:47:31,652
- What?
- Fuck, Cavagna.
448
00:47:32,194 --> 00:47:34,110
- Where are you going?
- Get lost.
449
00:47:34,277 --> 00:47:38,694
Don't escort Phong. This takes planning.
The area's full of snipers and traps.
450
00:47:39,194 --> 00:47:41,902
- I'm not going.
- Sure! You want Vo Binh.
451
00:47:42,069 --> 00:47:43,860
- Move your hand.
- Or what?
452
00:47:49,110 --> 00:47:50,360
Is that all?
453
00:47:51,402 --> 00:47:52,818
You hit like a girl.
454
00:48:04,818 --> 00:48:06,235
Had enough?
455
00:48:06,401 --> 00:48:07,776
You calmer now?
456
00:48:38,817 --> 00:48:40,775
I didn't think you'd be back.
457
00:48:41,775 --> 00:48:42,900
Why?
458
00:48:44,025 --> 00:48:45,317
There are other girls.
459
00:48:46,025 --> 00:48:47,609
I'm not like that.
460
00:48:48,025 --> 00:48:49,067
Yeah.
461
00:48:50,525 --> 00:48:51,692
Yeah, what?
462
00:48:57,150 --> 00:48:58,192
Hello.
463
00:49:00,025 --> 00:49:01,108
What do you want?
464
00:49:02,192 --> 00:49:03,400
I can't say hi?
465
00:49:05,358 --> 00:49:07,192
Can't you see we're eating?
466
00:49:22,983 --> 00:49:24,441
Get undressed.
467
00:49:26,774 --> 00:49:28,024
I was about to.
468
00:49:28,191 --> 00:49:29,566
Don't argue.
469
00:49:31,733 --> 00:49:33,191
It isn't right.
470
00:49:34,066 --> 00:49:35,191
What isn't?
471
00:49:36,399 --> 00:49:37,691
How you talk to me.
472
00:49:38,816 --> 00:49:40,649
How should I talk to you?
473
00:49:41,524 --> 00:49:45,107
I talk that way because
you're a girl who screws soldiers.
474
00:49:51,440 --> 00:49:52,982
Spread your legs.
475
00:50:01,774 --> 00:50:04,107
It's your job to spread your legs.
476
00:50:07,357 --> 00:50:09,440
How do the others take you?
477
00:50:14,982 --> 00:50:17,773
Doggy style?
Is that what they prefer?
478
00:50:17,940 --> 00:50:19,356
Sometimes, yes.
479
00:50:23,231 --> 00:50:24,898
Aren't you sick of it?
480
00:50:26,023 --> 00:50:27,981
I would be if I were you.
481
00:50:36,981 --> 00:50:39,564
Why won't you admit
you remember me?
482
00:50:45,814 --> 00:50:47,272
Leave. Get out.
483
00:50:50,106 --> 00:50:51,314
Yes.
484
00:51:07,147 --> 00:51:08,314
Got a light?
485
00:51:16,980 --> 00:51:18,397
Keep them.
486
00:51:18,563 --> 00:51:20,230
You didn't squirt in her, right?
487
00:51:21,355 --> 00:51:23,272
I don't like sloppy seconds.
488
00:51:26,438 --> 00:51:27,563
What?
489
00:51:28,188 --> 00:51:29,271
What did I say?
490
00:51:36,063 --> 00:51:37,105
Where'll they go?
491
00:51:37,271 --> 00:51:39,771
In the building there.
We cleared it out.
492
00:52:09,937 --> 00:52:12,687
- When did they arrive?
- Two hours ago.
493
00:52:12,854 --> 00:52:14,520
You couldn't notify me?
494
00:52:17,520 --> 00:52:18,729
Phong deserted.
495
00:52:19,104 --> 00:52:22,104
- Are you shitting me?
- He missed roll call.
496
00:52:23,437 --> 00:52:25,770
- Is that true?
- Of course it is.
497
00:52:26,770 --> 00:52:28,312
He's visiting his mother.
498
00:52:28,478 --> 00:52:29,687
Yeah, right.
499
00:52:29,853 --> 00:52:31,062
It's not my fault.
500
00:52:31,228 --> 00:52:32,853
I was gone 2 hours, damn it!
501
00:52:33,020 --> 00:52:34,645
No one said anything.
502
00:52:35,853 --> 00:52:37,603
Screw you all.
503
00:53:01,394 --> 00:53:05,936
NOVEMBER
504
00:53:10,019 --> 00:53:11,769
I want to take the metro.
505
00:53:13,852 --> 00:53:15,186
Hand me one.
506
00:53:20,727 --> 00:53:22,560
I want to transfer at Nation.
507
00:53:26,894 --> 00:53:28,435
Is that your only reaction?
508
00:53:29,852 --> 00:53:31,060
Oh, Cavagna.
509
00:53:31,227 --> 00:53:32,560
Cavagna, what?
510
00:53:34,185 --> 00:53:35,893
Cavagna says fuck you.
511
00:53:36,893 --> 00:53:40,268
You think you can keep
playing boss and busting our balls?
512
00:53:41,393 --> 00:53:43,102
Who do you think you are?
513
00:53:44,227 --> 00:53:46,560
Think your dick's bigger than ours?
514
00:53:47,310 --> 00:53:48,935
Then go home.
515
00:53:49,102 --> 00:53:50,435
Then go home.
516
00:53:51,643 --> 00:53:54,518
Yeah, right.
You know it's not that easy.
517
00:53:57,101 --> 00:53:58,685
Is someone waiting for you?
518
00:54:00,435 --> 00:54:01,476
Waiting for me?
519
00:54:01,851 --> 00:54:04,434
At the Nation stop.
Is someone waiting?
520
00:54:05,518 --> 00:54:08,018
Nobody's waiting for me, you know that.
521
00:54:09,851 --> 00:54:11,893
Then why do you want to go home?
522
00:54:17,976 --> 00:54:20,267
You've never thought of going home?
523
00:54:23,892 --> 00:54:25,892
Me, I don't want to die here.
524
00:54:28,267 --> 00:54:30,642
That bugs you, doesn't it?
525
00:54:31,267 --> 00:54:33,809
No. I don't want you to get killed.
526
00:54:36,142 --> 00:54:38,017
Oh, you don't?
527
00:54:39,475 --> 00:54:42,392
Of course not.
You're a fool to ask me that.
528
00:54:47,225 --> 00:54:49,267
We're too young to die.
529
00:54:52,767 --> 00:54:54,725
You don't want kids?
530
00:55:05,600 --> 00:55:06,766
Get the new recruits.
531
00:55:06,933 --> 00:55:08,266
They're not ready.
532
00:55:08,766 --> 00:55:10,225
I want them with me.
533
00:55:10,391 --> 00:55:11,808
They won't hold up.
534
00:55:11,975 --> 00:55:13,683
- Who are you going with?
- You.
535
00:55:13,849 --> 00:55:15,266
No. You're a sergeant.
536
00:55:15,433 --> 00:55:16,683
You're our leader.
537
00:55:16,849 --> 00:55:19,683
I command my unit.
I can't command you.
538
00:56:52,056 --> 00:56:55,389
- Khiet is dead. Bullet to the chest.
- I know.
539
00:56:55,555 --> 00:56:58,055
- You should've waited for us.
- What?
540
00:56:58,222 --> 00:57:00,805
You're a jerk.
We should've attacked together.
541
00:57:00,972 --> 00:57:03,930
- You know who I am?
- I wish I did.
542
00:57:04,097 --> 00:57:05,389
We'll settle this later.
543
00:57:05,555 --> 00:57:06,930
Whenever you want.
544
00:57:07,097 --> 00:57:08,763
Right now, then.
545
00:57:10,722 --> 00:57:11,930
No.
546
00:57:21,596 --> 00:57:24,013
- What's it say?
- I don't understand it.
547
00:57:24,180 --> 00:57:24,930
Vo Binh?
548
00:57:25,596 --> 00:57:27,471
- What?
- It doesn't mention him?
549
00:57:27,638 --> 00:57:28,555
I don't know.
550
00:57:28,721 --> 00:57:30,471
- Well?
- It's in code.
551
00:57:30,805 --> 00:57:33,763
Don't dawdle.
Clean out the village and meet us later.
552
00:57:37,179 --> 00:57:40,179
- The men have the runs.
- So do I.
553
00:57:40,346 --> 00:57:43,263
Seriously, they're sick.
When do we fall back?
554
00:57:43,429 --> 00:57:44,763
We don't.
555
00:57:45,971 --> 00:57:48,679
What's your game?
Those aren't our orders.
556
00:57:48,846 --> 00:57:50,137
We stay.
557
00:57:51,012 --> 00:57:52,679
Fuck, Tassen...
558
00:57:54,429 --> 00:57:56,679
Go back with Maussier if you want.
559
00:57:58,804 --> 00:58:00,346
You're a real jerk.
560
00:58:05,762 --> 00:58:07,387
I want the same thing.
561
00:58:07,929 --> 00:58:09,137
What?
562
00:58:09,720 --> 00:58:11,262
To have kids.
563
00:58:12,554 --> 00:58:15,137
Is this related
to the dump you just took?
564
00:58:16,887 --> 00:58:19,262
To have kids,
you have to love a woman.
565
00:58:22,595 --> 00:58:25,053
When all this is over, we will.
566
00:58:25,220 --> 00:58:26,345
Sure.
567
00:58:30,428 --> 00:58:31,970
There's no more serum?
568
00:58:32,345 --> 00:58:34,136
Maussier took it with him.
569
00:58:34,761 --> 00:58:36,928
Only opium can cure the runs.
570
00:58:38,761 --> 00:58:39,970
Got any?
571
00:58:41,636 --> 00:58:43,011
Well, do you?
572
00:58:54,511 --> 00:58:56,886
Give me. I don't feel a thing.
573
00:59:18,552 --> 00:59:20,094
You guys hear that?
574
00:59:24,802 --> 00:59:26,010
What?
575
00:59:29,218 --> 00:59:30,927
Everything got quiet.
576
00:59:32,635 --> 00:59:35,552
Relax. Think about something else.
577
00:59:39,052 --> 00:59:40,510
The metro?
578
00:59:42,385 --> 00:59:43,760
Lay off.
579
00:59:51,718 --> 00:59:53,426
He's totally gone.
580
00:59:56,551 --> 00:59:58,426
Oh shit, it's peaking.
581
01:00:11,592 --> 01:00:12,967
Is that you?
582
01:00:18,384 --> 01:00:19,592
Come here.
583
01:00:20,967 --> 01:00:22,051
Come here.
584
01:00:31,550 --> 01:00:33,925
We'll never be apart again.
585
01:00:34,675 --> 01:00:36,675
No, never again.
586
01:00:53,675 --> 01:00:55,216
Man, oh man.
587
01:00:55,383 --> 01:00:57,508
Search. Search everywhere!
588
01:00:59,050 --> 01:01:00,258
Translate Dao, dammit!
589
01:01:00,425 --> 01:01:01,758
Move your ass!
590
01:01:09,841 --> 01:01:11,466
We found them up there.
591
01:01:17,424 --> 01:01:19,882
Did you shoot? Was it him?
592
01:01:24,924 --> 01:01:26,591
He and his daughter live alone.
593
01:01:26,757 --> 01:01:28,966
He has a kid at his age?
594
01:01:30,007 --> 01:01:31,049
Is this his?
595
01:01:31,216 --> 01:01:32,507
Here, take it.
596
01:01:35,924 --> 01:01:37,465
Where are the others?
597
01:01:44,674 --> 01:01:46,632
He doesn't know.
He doesn't want to die.
598
01:01:46,799 --> 01:01:47,923
Is that right?
599
01:01:48,590 --> 01:01:50,798
Fuck. This has to stop.
600
01:01:51,465 --> 01:01:53,298
No, it feels so good.
601
01:02:10,006 --> 01:02:11,298
A tunnel.
602
01:02:11,631 --> 01:02:13,215
How many are in there?
603
01:02:15,256 --> 01:02:16,131
Three.
604
01:02:16,298 --> 01:02:19,714
- Should I toss a grenade in?
- I want them alive.
605
01:02:19,881 --> 01:02:21,798
We won't fit. It's too small.
606
01:02:27,089 --> 01:02:28,923
It's a rat hole.
607
01:02:29,798 --> 01:02:32,464
A fucking rat hole!
608
01:02:42,381 --> 01:02:43,756
What the fuck is this?
609
01:02:44,172 --> 01:02:46,422
How many exits
does this tunnel have?
610
01:02:47,964 --> 01:02:49,464
Do we have the shooter?
611
01:02:49,630 --> 01:02:50,797
It was me.
612
01:02:51,297 --> 01:02:53,130
Good. You're brave.
613
01:02:53,922 --> 01:02:55,214
Remove the others.
614
01:02:59,255 --> 01:03:00,380
Not you.
615
01:03:01,672 --> 01:03:03,088
Where'd you get the rifle?
616
01:03:07,005 --> 01:03:08,505
Do you know Vo Binh?
617
01:03:11,963 --> 01:03:13,421
Was he here?
618
01:03:13,588 --> 01:03:15,380
Vo Binh doesn't hide.
He's everywhere.
619
01:03:17,338 --> 01:03:18,421
Sure.
620
01:03:18,588 --> 01:03:21,046
Some capture.
Two kids and a blind girl.
621
01:03:21,213 --> 01:03:23,588
- A blind girl?
- She's my sister.
622
01:03:25,171 --> 01:03:27,213
I need soldiers like you.
623
01:03:27,713 --> 01:03:29,588
Plus, you speak French.
624
01:03:32,004 --> 01:03:34,379
Come with us and your sister's safe.
625
01:03:34,546 --> 01:03:36,088
I'm not a traitor like him.
626
01:03:41,087 --> 01:03:42,379
What'd you just say?
627
01:03:45,796 --> 01:03:46,796
Where's the blind girl?
628
01:04:26,878 --> 01:04:29,836
Tell Vo Binh
my name's Robert Tassen
629
01:04:30,003 --> 01:04:31,670
and I'll never let him go.
630
01:04:32,211 --> 01:04:34,086
Tassen. Got that?
631
01:06:14,959 --> 01:06:16,917
Vo Binh was killed a month ago.
632
01:06:17,750 --> 01:06:20,084
Stabbed in the back by one of his men.
633
01:06:21,834 --> 01:06:23,584
You should be pleased.
634
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
This is from Maussier.
635
01:06:33,292 --> 01:06:34,708
It's about you.
636
01:06:35,500 --> 01:06:37,333
He says you insulted him.
637
01:06:38,667 --> 01:06:39,917
He's right.
638
01:06:40,708 --> 01:06:42,583
And that you're a bad Frenchman.
639
01:06:42,750 --> 01:06:44,208
You're soft on Indos.
640
01:06:44,583 --> 01:06:46,500
What makes a good Frenchman?
641
01:06:47,250 --> 01:06:49,125
Siding with the occupier?
642
01:06:53,875 --> 01:06:56,000
So what do I do with this report?
643
01:06:58,624 --> 01:07:00,208
Maussier's a strange guy.
644
01:07:00,999 --> 01:07:02,916
He can make mud stick.
645
01:07:06,583 --> 01:07:08,916
From now on,
you won't answer to him.
646
01:07:09,083 --> 01:07:10,374
What do you mean?
647
01:07:11,416 --> 01:07:14,791
You have carte blanche.
Do what you want with your gooks.
648
01:07:15,249 --> 01:07:17,249
But you do that already, right?
649
01:07:25,624 --> 01:07:27,707
I'll never be like you want me.
650
01:07:28,915 --> 01:07:30,999
There will always be other men.
651
01:07:31,665 --> 01:07:33,165
So I'm like them?
652
01:07:34,457 --> 01:07:35,582
No.
653
01:07:36,540 --> 01:07:38,582
They don't make trouble.
654
01:07:39,748 --> 01:07:41,040
Come on.
655
01:07:42,790 --> 01:07:45,623
The other night in the jungle,
I saw a shooting star.
656
01:07:45,790 --> 01:07:47,415
It exploded.
657
01:07:48,748 --> 01:07:50,457
It wasn't a star.
658
01:07:51,040 --> 01:07:52,290
It's the war.
659
01:07:53,581 --> 01:07:54,998
Are you with them?
660
01:07:56,123 --> 01:07:57,498
I'm free.
661
01:08:04,040 --> 01:08:05,498
I nearly got him.
662
01:08:05,665 --> 01:08:07,331
- Who?
- Vo Binh.
663
01:08:07,831 --> 01:08:09,539
You mustn't kill him.
664
01:08:09,873 --> 01:08:11,331
He's a hero.
665
01:08:13,998 --> 01:08:15,331
A hero?
666
01:08:16,206 --> 01:08:18,331
Yes. He's freedom.
667
01:08:28,456 --> 01:08:30,581
I'm tired of being last in line.
668
01:08:36,080 --> 01:08:38,247
I'm nobody's girl.
669
01:08:38,830 --> 01:08:40,164
I'll pay.
670
01:08:40,705 --> 01:08:42,205
You don't have enough money.
671
01:08:42,580 --> 01:08:45,080
That's all you care about, money?
672
01:08:46,539 --> 01:08:47,997
Here's your money.
673
01:08:48,789 --> 01:08:49,997
Happy?
674
01:08:50,163 --> 01:08:51,247
I don't want it.
675
01:08:51,622 --> 01:08:53,872
What, should I fuck you for free?
676
01:08:55,122 --> 01:08:57,080
- Go away.
- No, I paid.
677
01:08:57,247 --> 01:08:58,413
Can I fuck you now?
678
01:08:58,580 --> 01:09:00,163
Get out of my sight.
679
01:09:00,330 --> 01:09:01,913
Yeah, I will fuck you.
680
01:09:04,288 --> 01:09:05,455
Get off me!
681
01:09:06,496 --> 01:09:07,580
Stop it!
682
01:09:08,621 --> 01:09:09,788
I don't love you!
683
01:09:10,330 --> 01:09:11,121
Say it again.
684
01:09:11,830 --> 01:09:12,955
Say it again.
685
01:09:13,121 --> 01:09:14,496
- Again!
- I don't love you.
686
01:09:14,663 --> 01:09:15,871
I'll never love you!
687
01:09:16,038 --> 01:09:18,288
- Say you hate me!
- I hate you!
688
01:09:58,037 --> 01:10:02,412
DECEMBER
689
01:10:02,787 --> 01:10:05,620
It's been a drag recently,
don't you think?
690
01:10:05,787 --> 01:10:06,912
Yeah.
691
01:10:07,537 --> 01:10:10,120
I'm going to the Perroquet tonight.
Wanna come?
692
01:10:11,620 --> 01:10:12,703
No.
693
01:10:14,828 --> 01:10:16,620
Did you hear about Pingoët?
694
01:10:17,411 --> 01:10:18,786
They cut it off.
695
01:10:32,036 --> 01:10:35,828
It's my 3rd draft of this chapter.
I think I'll scrap it.
696
01:10:36,786 --> 01:10:38,619
I probably have you to thank.
697
01:10:39,828 --> 01:10:43,119
You were right to stop by
because, you see,
698
01:10:43,536 --> 01:10:45,286
I don't have much company.
699
01:10:46,411 --> 01:10:47,619
Well...
700
01:10:47,951 --> 01:10:49,369
there is the cognac.
701
01:10:58,451 --> 01:10:59,660
Well?
702
01:10:59,827 --> 01:11:01,910
To what do I owe this honor?
703
01:11:05,535 --> 01:11:07,909
Nothing. I was in the neighborhood.
704
01:11:09,369 --> 01:11:10,702
You figured...
705
01:11:10,867 --> 01:11:14,493
Why not stop by to apologize?
Is that it?
706
01:11:15,117 --> 01:11:16,910
Apologize for what?
707
01:11:18,785 --> 01:11:20,827
For calling me a coward.
708
01:11:21,618 --> 01:11:23,160
I never said that.
709
01:11:23,827 --> 01:11:26,743
You thought it loud enough
for me to hear.
710
01:11:31,535 --> 01:11:33,618
You think I'm on the wrong side?
711
01:11:34,160 --> 01:11:36,535
I think it would be best if I leave.
712
01:11:37,910 --> 01:11:41,326
You didn't come all this way
to say you can't stay.
713
01:11:41,493 --> 01:11:43,826
I'm leaving on a mission tomorrow.
714
01:11:43,993 --> 01:11:45,242
Oh, that's right.
715
01:11:48,408 --> 01:11:51,700
Alright, what did you want to tell me?
716
01:12:00,284 --> 01:12:01,950
Take your time.
717
01:12:02,784 --> 01:12:04,826
It will come naturally.
718
01:12:07,409 --> 01:12:09,283
Time decides for us.
719
01:12:09,742 --> 01:12:11,867
It always has the last word.
720
01:12:20,824 --> 01:12:22,450
It's about a girl.
721
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
She's a whore at the Perroquet.
722
01:12:27,283 --> 01:12:30,158
Do you have something
against prostitutes?
723
01:12:31,950 --> 01:12:33,117
No.
724
01:12:33,533 --> 01:12:36,825
Then don't make that face.
You're lucky.
725
01:12:37,200 --> 01:12:39,575
I can't get her out of my mind.
726
01:12:41,783 --> 01:12:43,450
I confuse the two...
727
01:12:43,825 --> 01:12:46,575
Does she make you forget your revenge?
728
01:12:48,533 --> 01:12:49,741
Yes.
729
01:12:52,741 --> 01:12:55,199
Love takes up space.
730
01:12:58,033 --> 01:12:59,574
Not the right space.
731
01:13:05,199 --> 01:13:08,157
Where do you want
to put your revenge?
732
01:13:09,574 --> 01:13:12,782
Other people fall in love, know that?
733
01:13:13,366 --> 01:13:14,907
With a prostitute?
734
01:13:15,491 --> 01:13:17,657
What does that change?
735
01:13:20,074 --> 01:13:21,365
Love's wonderful.
736
01:13:21,532 --> 01:13:24,365
Is getting fucked by soldiers wonderful?
737
01:13:27,157 --> 01:13:29,907
Anyway it's no use talking.
You're drunk.
738
01:13:37,573 --> 01:13:39,740
How do you learn to love your pain?
739
01:13:43,532 --> 01:13:44,782
Sorry?
740
01:13:45,573 --> 01:13:47,948
To love is either to know no pain,
741
01:13:48,115 --> 01:13:50,115
or to love even the pain.
742
01:13:50,281 --> 01:13:51,865
Ring any bells?
743
01:13:54,156 --> 01:13:55,615
What do you think?
744
01:13:56,365 --> 01:13:58,615
That I love my pain?
745
01:14:00,073 --> 01:14:03,281
Every day
I try to make something of it.
746
01:14:04,114 --> 01:14:05,614
I speak to it.
747
01:14:06,073 --> 01:14:08,031
I ask it to relent.
748
01:14:08,198 --> 01:14:10,198
But I'll never be done with it.
749
01:14:11,656 --> 01:14:13,364
You have to live with it.
750
01:14:15,572 --> 01:14:18,072
- No, thank you.
- You have no choice.
751
01:14:18,989 --> 01:14:21,531
We're both survivors.
752
01:14:21,697 --> 01:14:24,906
And survival may be
the most interesting part.
753
01:14:25,072 --> 01:14:27,655
It's both terrifying and vast.
754
01:14:28,572 --> 01:14:30,447
You're given nothing.
755
01:14:31,530 --> 01:14:33,072
You have to seek it out.
756
01:14:33,947 --> 01:14:35,447
I won't find it.
757
01:14:40,572 --> 01:14:42,072
What's her name?
758
01:15:12,988 --> 01:15:15,196
They're reporters on assignment.
759
01:15:15,571 --> 01:15:18,279
Corporal Tassen.
Stubborn as a mule.
760
01:15:18,446 --> 01:15:21,946
- Sénéchal, Paris Match.
- Good morning.
761
01:15:22,321 --> 01:15:24,487
Kuskaz, my photographer.
762
01:15:26,821 --> 01:15:28,404
He was out front.
763
01:15:28,571 --> 01:15:30,196
He asked to see you.
764
01:15:31,071 --> 01:15:32,279
Show him.
765
01:15:43,654 --> 01:15:45,404
He says Vo Binh did it.
766
01:15:46,695 --> 01:15:48,279
He knows where he is.
767
01:15:50,945 --> 01:15:52,320
How did he get here?
768
01:15:52,487 --> 01:15:53,987
They brought him.
769
01:15:55,695 --> 01:15:57,403
Does Sirbon know?
770
01:15:58,570 --> 01:15:59,778
No.
771
01:15:59,945 --> 01:16:01,153
Don't tell him.
772
01:16:01,320 --> 01:16:02,778
I'll deal with it.
773
01:16:10,111 --> 01:16:11,445
No photos.
774
01:16:11,611 --> 01:16:13,153
So? Shall we?
775
01:16:13,320 --> 01:16:14,653
Give me the roll.
776
01:16:14,820 --> 01:16:17,070
- What's up?
- He says no photos.
777
01:16:17,236 --> 01:16:18,320
The roll.
778
01:16:18,486 --> 01:16:20,694
- It's their job, Tassen.
- Shut up.
779
01:16:22,153 --> 01:16:24,861
Give it to me.
Or do I have to take it?
780
01:16:36,777 --> 01:16:38,652
Cavagna still isn't back?
781
01:16:39,194 --> 01:16:40,152
No.
782
01:16:42,194 --> 01:16:45,486
- Ever been to Hoang Ty?
- It's over the mountains.
783
01:16:50,652 --> 01:16:52,402
What do you think of the kid?
784
01:16:52,569 --> 01:16:55,402
Vo Binh is cruel.
I wouldn't put it past him.
785
01:16:56,652 --> 01:16:58,360
Think it's a trap?
786
01:16:58,860 --> 01:16:59,985
Yes.
787
01:17:00,527 --> 01:17:02,027
Want to play?
788
01:17:02,568 --> 01:17:04,318
No, I need some air.
789
01:17:19,318 --> 01:17:20,776
Seen Cavagna?
790
01:17:21,110 --> 01:17:22,818
He was here earlier.
791
01:17:22,985 --> 01:17:24,235
When did he leave?
792
01:17:24,401 --> 01:17:26,360
I think he left with a girl.
793
01:17:26,818 --> 01:17:28,193
How about a drink?
794
01:17:28,360 --> 01:17:29,485
No.
795
01:17:31,609 --> 01:17:35,109
- Is Maï here?
- No, but there are other girls.
796
01:18:17,233 --> 01:18:18,192
Get out.
797
01:18:22,442 --> 01:18:23,817
Hey, soldier.
798
01:18:24,608 --> 01:18:26,192
Want to smoke?
799
01:18:26,983 --> 01:18:28,150
Come on.
800
01:19:04,732 --> 01:19:06,149
Tassen.
801
01:19:09,274 --> 01:19:11,315
Sit down.
You're making me dizzy.
802
01:19:45,148 --> 01:19:46,398
Easy does it.
803
01:19:47,898 --> 01:19:49,231
Easy does it.
804
01:19:54,856 --> 01:19:56,023
Well?
805
01:19:57,689 --> 01:19:58,939
What?
806
01:20:02,731 --> 01:20:04,523
Did you fuck Maï?
807
01:20:08,189 --> 01:20:09,689
Shit, Robert.
808
01:20:10,022 --> 01:20:11,939
Did you or didn't you?
809
01:20:14,439 --> 01:20:15,564
No.
810
01:20:19,147 --> 01:20:20,480
You're lying.
811
01:20:23,730 --> 01:20:24,939
OK.
812
01:20:26,730 --> 01:20:28,314
I fucked her then.
813
01:20:29,439 --> 01:20:30,730
Happy?
814
01:20:30,897 --> 01:20:34,855
Don't pretend you didn't fuck her
by using reverse psychology.
815
01:20:37,105 --> 01:20:38,772
Shut your hole.
816
01:20:43,397 --> 01:20:45,563
We leave for Hoang Ty tomorrow.
817
01:20:46,563 --> 01:20:47,771
Yeah.
818
01:20:49,521 --> 01:20:51,188
This is nice, though.
819
01:20:53,563 --> 01:20:56,230
We'll bury all the severed heads.
820
01:20:57,271 --> 01:20:58,980
And the cocks too.
821
01:21:04,188 --> 01:21:05,771
Disgusting.
822
01:21:07,021 --> 01:21:08,521
We'll get him.
823
01:21:09,021 --> 01:21:11,229
What's wrong with this pipe?
824
01:21:12,563 --> 01:21:14,188
Hoang Ty...
825
01:21:17,104 --> 01:21:19,396
Hoang Ty is all we need.
826
01:21:36,645 --> 01:21:37,812
Robert!
827
01:21:58,478 --> 01:21:59,936
I'm leaving.
828
01:22:00,895 --> 01:22:02,145
Tomorrow.
829
01:22:05,936 --> 01:22:07,645
When are you coming back?
830
01:22:08,145 --> 01:22:09,520
I'm not coming back.
831
01:22:13,728 --> 01:22:15,228
What's going on?
832
01:22:18,603 --> 01:22:19,644
Wait here.
833
01:22:29,602 --> 01:22:31,977
I have to talk to him.
834
01:25:18,265 --> 01:25:20,723
We need a break.
The kid's exhausted.
835
01:25:23,640 --> 01:25:24,807
Hey, Robert!
836
01:25:29,140 --> 01:25:30,973
I fucking hate you.
837
01:25:32,431 --> 01:25:34,765
You really want to go into that mess?
838
01:25:50,306 --> 01:25:52,889
There are footprints at a 100 meters.
839
01:25:53,056 --> 01:25:54,264
Two men.
840
01:26:11,014 --> 01:26:12,555
Give him a grenade.
841
01:27:22,887 --> 01:27:24,012
Wait.
842
01:27:26,845 --> 01:27:28,345
Are you done pouting?
843
01:27:28,512 --> 01:27:29,970
I'm not pouting.
844
01:27:31,304 --> 01:27:33,262
I didn't fuck your Viet.
845
01:27:34,262 --> 01:27:36,053
I wouldn't even want to.
846
01:27:38,720 --> 01:27:40,928
You really don't get it, do you?
847
01:27:43,262 --> 01:27:45,095
I like men, asshole.
848
01:27:46,595 --> 01:27:48,137
I'm queer.
849
01:27:48,512 --> 01:27:50,011
I suck cock.
850
01:28:06,969 --> 01:28:08,719
- You OK?
- A fucking snake.
851
01:28:12,761 --> 01:28:13,969
You alright?
852
01:28:14,303 --> 01:28:15,636
I've been bitten.
853
01:28:15,803 --> 01:28:17,511
Shit, let me see.
854
01:28:18,219 --> 01:28:19,261
Oh fuck.
855
01:28:21,344 --> 01:28:22,677
It's so stupid!
856
01:28:25,302 --> 01:28:27,469
Don't leave me. Stay with me.
857
01:28:30,344 --> 01:28:31,635
Shit, the metro...
858
01:28:32,260 --> 01:28:34,052
I would've gotten lost.
859
01:28:37,802 --> 01:28:39,927
I've never been to Paris.
860
01:29:03,885 --> 01:29:06,260
There are only gooks left now.
861
01:29:10,010 --> 01:29:11,135
And me.
862
01:29:11,301 --> 01:29:13,426
No, you're one of us.
863
01:29:53,675 --> 01:29:55,925
The kid is gone.
864
01:30:04,383 --> 01:30:06,008
So what now?
865
01:30:10,258 --> 01:30:11,925
Do we go anyway?
866
01:33:52,378 --> 01:33:53,711
Out of candles?
867
01:34:00,753 --> 01:34:02,044
Wait.
868
01:34:05,211 --> 01:34:07,211
Can I read you a few lines?
869
01:34:14,086 --> 01:34:15,586
"After his thesis,
870
01:34:15,752 --> 01:34:18,752
"my father decided to unwind
far from Paris.
871
01:34:19,711 --> 01:34:21,294
"He first thought of Bordeaux,
872
01:34:21,461 --> 01:34:26,002
"but sojourning in the cradle
of the negro slave trade
873
01:34:26,169 --> 01:34:28,169
"was wholly unacceptable to him.
874
01:34:28,544 --> 01:34:32,419
"So he opted for a less
conspicuous destination: Lille.
875
01:34:32,585 --> 01:34:35,960
"And right he was,
for it was in the Flemish capital
876
01:34:36,710 --> 01:34:38,793
"that he met my mother.
877
01:34:39,377 --> 01:34:43,418
"This meeting sparked a love affair
that would last 50 years.
878
01:34:43,585 --> 01:34:47,127
"Only grief could cut it short.
879
01:34:47,293 --> 01:34:50,502
"And it was here in Indochina
that it met its end.
880
01:34:51,210 --> 01:34:54,085
"Some years later,
here I too would meet
881
01:34:54,251 --> 01:34:56,918
"a woman
I fell hopelessly in love with.
882
01:34:57,085 --> 01:34:59,960
"A woman who died at age 50,
883
01:35:00,126 --> 01:35:02,293
"but not before giving me a son
884
01:35:02,460 --> 01:35:05,043
"who lost his life at 25."
885
01:35:12,418 --> 01:35:14,543
Grief is a strange ordeal.
886
01:35:16,168 --> 01:35:19,043
One day we think we're cured, but no...
887
01:35:21,001 --> 01:35:22,417
It's still there,
888
01:35:23,126 --> 01:35:25,376
indivisible from our anger.
889
01:35:36,875 --> 01:35:38,375
Go to bed.
890
01:35:40,500 --> 01:35:44,042
Running Hanoi Hospital
is a very different endeavor.
891
01:35:44,917 --> 01:35:47,625
You've heard of Dr. Gramet of Rouen?
892
01:35:48,042 --> 01:35:50,583
Well, he described mute patients
893
01:35:50,750 --> 01:35:51,958
who suddenly...
894
01:35:52,625 --> 01:35:54,708
recovered the use of speech.
895
01:35:55,625 --> 01:35:57,417
If Maï doesn't want to speak,
896
01:35:57,583 --> 01:35:59,708
nobody here will force her to.
897
01:35:59,875 --> 01:36:02,791
I don't mean to suggest rushing things.
898
01:36:04,208 --> 01:36:06,708
Traumatic aphasia
is no laughing matter.
899
01:36:06,875 --> 01:36:09,041
Forcing things is a terrible idea.
900
01:36:17,499 --> 01:36:20,124
May I ask you a question?
901
01:36:22,124 --> 01:36:25,999
I don't expect an answer now,
but please think about it.
902
01:36:26,874 --> 01:36:29,083
Would it be possible, someday...
903
01:36:29,707 --> 01:36:31,124
I'm not in a hurry,
904
01:36:31,291 --> 01:36:32,499
but even so...
905
01:36:33,499 --> 01:36:36,041
Would it be possible, someday...
906
01:36:37,041 --> 01:36:38,999
to ask for your hand?
907
01:36:42,082 --> 01:36:43,374
See you again soon.
908
01:36:43,541 --> 01:36:44,957
Have a safe trip.
909
01:42:24,782 --> 01:42:27,907
Subtitles: David H. Pickering, a.s.i.f.
910
01:42:28,074 --> 01:42:30,782
Subtitling TITRAFILM
54544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.