Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,401
♪♪
2
00:00:25,859 --> 00:00:28,419
There's rioting breaking
out throughout the city.
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,162
Fires continue to
burn everywhere.
4
00:00:32,299 --> 00:00:33,767
Troops are shooting people.
5
00:00:33,901 --> 00:00:35,563
My God, I... I don't know why.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,433
There's a woman dying in front
of me, and no one's helping her.
7
00:00:44,545 --> 00:00:48,448
There are conflicting reports
about who or what started the chaos.
8
00:03:09,623 --> 00:03:12,491
Mr. Laporte, gentlemen,
9
00:03:12,626 --> 00:03:13,924
this is Crevulax.
10
00:03:14,061 --> 00:03:15,324
Amazing.
11
00:03:15,462 --> 00:03:17,192
This will revolutionize
12
00:03:17,330 --> 00:03:19,925
the narcotics
industry in this country.
13
00:03:20,067 --> 00:03:22,935
We'll have to start a testing
and development program
14
00:03:23,070 --> 00:03:24,732
immediately.
15
00:03:24,871 --> 00:03:26,430
That's impossible.
16
00:03:26,573 --> 00:03:29,008
My company controls
all aspects of this drug,
17
00:03:29,142 --> 00:03:30,974
with no interference
from the port industries
18
00:03:31,111 --> 00:03:32,943
or any other company.
19
00:03:34,715 --> 00:03:38,049
We will work within the walls
of your rehabilitation centers,
20
00:03:38,185 --> 00:03:41,280
but we'll maintain
control over production.
21
00:03:41,421 --> 00:03:46,155
Laporte Pharmaceuticals is not
just a corner drug store, Mr. Malcolm.
22
00:03:47,794 --> 00:03:49,285
We will develop this drug
23
00:03:49,429 --> 00:03:51,364
using our chemists
and our doctors,
24
00:03:51,498 --> 00:03:53,592
or we have no deal.
25
00:03:53,734 --> 00:03:55,293
Very well.
26
00:03:55,435 --> 00:04:00,339
Perhaps Farsel Drugs or
Lamark Labs would be interested.
27
00:04:07,881 --> 00:04:09,543
Good day, Mr. Laporte.
28
00:04:15,455 --> 00:04:19,222
I made this company.
Nobody tells me how to run it.
29
00:04:33,507 --> 00:04:35,032
Mr. Malcolm.
30
00:04:38,478 --> 00:04:40,845
Mr. Laporte has
reconsidered your position.
31
00:04:57,097 --> 00:04:58,941
Contrary to the
predictions of psychologists
32
00:04:58,965 --> 00:04:59,965
and other experts,
33
00:05:00,100 --> 00:05:01,864
homicides have risen 42%
34
00:05:02,002 --> 00:05:03,994
since the legalization
of narcotics.
35
00:05:04,070 --> 00:05:05,470
Drug-related
killings in the city
36
00:05:05,605 --> 00:05:07,039
have passed the 7,000 mark.
37
00:05:07,174 --> 00:05:09,700
The worst areas are
Quadrants 7 and 17.
38
00:05:09,843 --> 00:05:12,904
Removing the sale of drugs from
gang control to legal pharmacies
39
00:05:13,046 --> 00:05:14,878
has not resulted
in a fall in drug use
40
00:05:15,015 --> 00:05:17,314
or related criminal activities.
41
00:05:17,450 --> 00:05:20,943
Ooh, one gram of rock.
42
00:05:24,357 --> 00:05:26,553
Sorry, it's just not enough.
43
00:05:30,831 --> 00:05:31,855
What do you mean?
44
00:05:31,998 --> 00:05:35,867
I told you. You don't
have enough money.
45
00:06:07,200 --> 00:06:10,261
I've concluded
arrangements with Laporte.
46
00:06:10,403 --> 00:06:12,338
Can the ingredients be analyzed?
47
00:06:12,472 --> 00:06:14,134
No. I've used a masking agent.
48
00:06:14,274 --> 00:06:17,608
Good. We've given
him what he wants,
49
00:06:17,744 --> 00:06:18,905
and he's given us the means
50
00:06:19,045 --> 00:06:21,708
to deal with this
malignant population
51
00:06:21,848 --> 00:06:24,181
and a great deal
their currency as well.
52
00:06:27,754 --> 00:06:30,121
Delivery is tomorrow night.
53
00:06:31,558 --> 00:06:33,584
I'll be ready.
54
00:06:33,727 --> 00:06:35,889
This will change the
entire financial base
55
00:06:36,029 --> 00:06:37,395
of the company.
56
00:06:37,530 --> 00:06:40,125
I wouldn't have believed
it if I hadn't seen it myself.
57
00:06:42,102 --> 00:06:44,435
What are the projections
for the next quarter?
58
00:06:44,571 --> 00:06:46,506
We're looking at a 13% loss.
59
00:06:48,341 --> 00:06:50,640
We were, Taylor. We were.
60
00:06:52,245 --> 00:06:54,180
We'll bury the competition.
61
00:06:55,315 --> 00:06:58,649
We're now the world's
only distributor of Crevulax.
62
00:06:58,785 --> 00:07:00,754
I don't like it.
63
00:07:00,887 --> 00:07:02,287
I don't trust this guy Malcolm.
64
00:07:02,422 --> 00:07:05,415
I don't know where he comes
from and what is in his drug.
65
00:07:05,525 --> 00:07:07,323
Synthetic love.
66
00:07:08,828 --> 00:07:10,091
I like the sound of that.
67
00:07:10,230 --> 00:07:13,689
Get a hold of Kyle in P.R.
68
00:07:13,833 --> 00:07:16,769
I don't want to leak anything
to the press until I tell you.
69
00:07:16,903 --> 00:07:18,114
Should I set up a
budget meeting?
70
00:07:18,138 --> 00:07:19,436
Don't have to.
71
00:07:19,572 --> 00:07:22,701
This is purely a
distribution deal.
72
00:07:22,842 --> 00:07:24,435
With a normal sales program.
73
00:07:24,577 --> 00:07:25,670
No.
74
00:07:25,812 --> 00:07:27,940
We'll do it through the
rehabilitation centers
75
00:07:28,081 --> 00:07:29,081
in the inner city.
76
00:07:29,182 --> 00:07:31,174
Downtown? Why downtown?
77
00:07:31,318 --> 00:07:33,184
Use your imagination.
78
00:07:33,320 --> 00:07:36,017
This stuff seems to correct
personality disorders.
79
00:07:36,156 --> 00:07:39,718
It creates instant euphoria.
80
00:07:39,859 --> 00:07:43,990
Free clinics in the worst
quadrants, distributing Crevulax...
81
00:07:45,498 --> 00:07:47,865
I'm creating our market.
82
00:07:48,001 --> 00:07:51,062
Okay, I'll check our
real estate holdings.
83
00:07:51,204 --> 00:07:53,400
Oh, and arrange an opening.
84
00:07:53,540 --> 00:07:56,100
You know how it plays.
85
00:07:56,242 --> 00:07:58,643
Rene will handle
the meeting thing.
86
00:07:58,778 --> 00:08:01,873
I don't want to attract
any attention just yet.
87
00:08:02,015 --> 00:08:03,677
Right away, Mr. Laporte.
88
00:08:17,664 --> 00:08:18,908
Washington today...
89
00:08:18,932 --> 00:08:20,992
The government
announced the final collapse
90
00:08:21,134 --> 00:08:23,160
of the welfare system.
91
00:08:23,303 --> 00:08:24,828
Rumored for the past month,
92
00:08:24,971 --> 00:08:30,501
the official shutdown of all welfare
operations will begin at midnight tonight
93
00:08:30,643 --> 00:08:32,942
- With or without?
- Without.
94
00:08:33,079 --> 00:08:35,639
And leave the bottle.
95
00:08:35,782 --> 00:08:38,377
The plight of millions of
unemployed and homeless
96
00:08:38,518 --> 00:08:40,714
has reached
unmanageable proportion,
97
00:08:40,854 --> 00:08:44,313
and the administration attributes
the origin of the catastrophe
98
00:08:44,457 --> 00:08:47,825
to the legalization of
narcotics four years ago.
99
00:08:52,198 --> 00:08:53,998
You little weasel, do
you understand me?
100
00:08:54,067 --> 00:08:56,036
I need it, man, I need it.
101
00:08:57,670 --> 00:08:59,866
Where is the money
you owe me? I want it.
102
00:09:00,006 --> 00:09:01,872
You understand that, huh?
103
00:09:04,744 --> 00:09:05,768
I wouldn't do that.
104
00:09:07,814 --> 00:09:08,975
Oh.
105
00:09:10,383 --> 00:09:12,443
Hey. Hey, that's... that's cool.
106
00:09:12,585 --> 00:09:13,985
That's cool, man.
107
00:09:14,120 --> 00:09:16,612
I didn't know you
two was friends.
108
00:09:16,756 --> 00:09:18,588
The man owes me money.
109
00:09:18,725 --> 00:09:20,057
Kincaid?
110
00:09:20,193 --> 00:09:22,924
Kincaid? My buddy.
111
00:09:24,631 --> 00:09:26,361
See, I got friends, too.
112
00:09:27,700 --> 00:09:30,568
- Here. Get out of here.
- Thanks, man.
113
00:09:32,038 --> 00:09:34,837
Mr. Jimmy, I thought
you'd cleaned up.
114
00:09:34,974 --> 00:09:36,306
Yeah.
115
00:09:36,443 --> 00:09:37,443
Yeah, I have.
116
00:09:37,544 --> 00:09:38,978
I have.
117
00:09:39,112 --> 00:09:40,410
My leg's been acting up.
118
00:09:40,547 --> 00:09:42,243
I'm hurting pretty bad now,
119
00:09:42,382 --> 00:09:43,782
but I'm going to
be okay, Johnny.
120
00:09:43,917 --> 00:09:45,442
I just need one more hit,
121
00:09:45,585 --> 00:09:47,053
just one hit.
122
00:09:47,187 --> 00:09:50,055
Take a look at yourself.
You ought to dry out.
123
00:09:50,190 --> 00:09:52,159
Yeah, yeah.
124
00:09:52,292 --> 00:09:54,124
Yeah, I'm going to do that
125
00:09:54,260 --> 00:09:55,728
just as soon as I get one taste.
126
00:09:55,862 --> 00:09:56,921
No more, come on.
127
00:09:57,063 --> 00:09:59,123
I thought you were going
to be my friend, Johnny.
128
00:09:59,265 --> 00:10:00,790
If you want to send
me back to rehab,
129
00:10:00,934 --> 00:10:02,334
it's too hard on me, man.
130
00:10:02,469 --> 00:10:03,732
I'll take care of you.
131
00:10:03,870 --> 00:10:06,396
No, it's a free country.
132
00:10:06,539 --> 00:10:09,202
I can do what I like.
133
00:10:09,342 --> 00:10:10,435
It's legal now.
134
00:10:10,577 --> 00:10:12,705
Yeah, legal suicide. Come on.
135
00:10:31,865 --> 00:10:32,865
I don't like this.
136
00:10:32,966 --> 00:10:34,229
- Come on - I ain't going.
137
00:10:34,367 --> 00:10:35,995
Don't give me a
hard time, Mr. Jimmy.
138
00:10:36,136 --> 00:10:37,546
You don't care what
happens to me, Johnny.
139
00:10:37,570 --> 00:10:38,697
Nobody cares.
140
00:10:38,838 --> 00:10:40,101
Come on.
141
00:10:40,240 --> 00:10:44,439
The problems of our city cannot be
solved by the police or by the government.
142
00:10:44,577 --> 00:10:46,705
They are the
responsibility of all of us.
143
00:10:46,846 --> 00:10:48,872
If you have money,
please donate it.
144
00:10:49,015 --> 00:10:52,543
If you have time, we can
always use volunteers.
145
00:10:52,685 --> 00:10:54,881
If you are in need of
treatment, come to us.
146
00:10:55,021 --> 00:10:56,785
My father and I
hope that our efforts
147
00:10:56,923 --> 00:10:58,983
will inspire others
to follow suit.
148
00:10:59,125 --> 00:11:00,457
Our new treatment program
149
00:11:00,593 --> 00:11:03,119
can guarantee rehabilitation.
150
00:11:03,196 --> 00:11:05,290
In our open society, remember,
151
00:11:05,431 --> 00:11:09,061
if you use drugs,
don't abuse them.
152
00:11:09,202 --> 00:11:10,761
It gives me great pride
153
00:11:10,904 --> 00:11:12,964
to officially announce
154
00:11:13,106 --> 00:11:16,338
the Center City
Rehabilitation Program.
155
00:11:28,755 --> 00:11:32,055
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
156
00:11:32,192 --> 00:11:33,592
I've got a patient for you.
157
00:11:35,161 --> 00:11:37,153
Just have him sign the release.
158
00:11:37,297 --> 00:11:38,993
We'll get the rest later.
159
00:11:41,668 --> 00:11:42,668
Do you want to die?
160
00:11:42,769 --> 00:11:45,170
Is that what you want?
161
00:11:45,305 --> 00:11:46,603
Then don't sign it.
162
00:11:58,051 --> 00:12:00,611
Fine. We'll look after him now.
163
00:12:07,160 --> 00:12:08,822
I'll see you tomorrow, Jimmy.
164
00:12:08,962 --> 00:12:11,898
I am pleased to announce the
development and distribution
165
00:12:12,031 --> 00:12:14,466
of the new drug Crevulax.
166
00:12:14,601 --> 00:12:16,661
The success of our
rehabilitation program
167
00:12:16,803 --> 00:12:18,362
is a dream which
the Laporte family
168
00:12:18,504 --> 00:12:20,029
has long desired.
169
00:12:20,173 --> 00:12:21,402
Thank you.
170
00:12:29,015 --> 00:12:30,278
Exciting, isn't it?
171
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Yes, sir.
172
00:12:31,484 --> 00:12:33,350
We've taken them
all by surprise.
173
00:12:33,486 --> 00:12:34,647
The Japanese and the French
174
00:12:34,787 --> 00:12:37,222
are trying to figure out
what we've got our hands on.
175
00:12:37,357 --> 00:12:38,882
But we still don't
know what's in it.
176
00:12:39,025 --> 00:12:43,156
Crevulax will make all
other narcotics obsolete.
177
00:12:43,296 --> 00:12:46,630
It is the solution to
the country's problems.
178
00:12:46,766 --> 00:12:48,291
It will make Laporte Industries
179
00:12:48,434 --> 00:12:52,394
the number 1 producer of
legalized drugs in the world.
180
00:12:54,574 --> 00:12:56,372
- Rene.
- Daddy.
181
00:12:59,112 --> 00:13:00,410
That'll be all, Taylor.
182
00:13:05,485 --> 00:13:07,147
You were superb, angel.
183
00:13:07,287 --> 00:13:08,915
I think it's wonderful.
184
00:13:09,055 --> 00:13:11,581
Someone has to do
something for these poor people.
185
00:13:11,724 --> 00:13:13,590
I feel guilty sometimes.
186
00:13:13,726 --> 00:13:16,218
You've got nothing
to feel guilty about.
187
00:13:19,766 --> 00:13:22,395
You're my one great joy
since your mother died.
188
00:13:22,535 --> 00:13:24,436
I know, Daddy.
189
00:13:39,919 --> 00:13:41,854
We have a delivery deadline.
190
00:13:41,988 --> 00:13:43,752
The demand has
already increased.
191
00:13:43,890 --> 00:13:46,826
We must be able to produce
the drug in larger quantities.
192
00:13:46,959 --> 00:13:49,360
You will have all the
raw material you need.
193
00:13:49,495 --> 00:13:53,660
Mr. Laporte has provided
us a convenient source.
194
00:13:53,800 --> 00:13:55,564
The system is quite perfect.
195
00:14:00,573 --> 00:14:02,235
Look at these projections.
196
00:14:06,746 --> 00:14:08,009
Yes.
197
00:14:09,515 --> 00:14:10,881
Send him in.
198
00:14:23,796 --> 00:14:26,630
Mr. Malcolm, please.
199
00:14:28,601 --> 00:14:30,627
We'll need more Crevulax,
200
00:14:30,770 --> 00:14:32,602
a great deal more.
201
00:14:32,739 --> 00:14:34,139
I can arrange that,
202
00:14:34,273 --> 00:14:36,071
but I need your help in return.
203
00:14:36,209 --> 00:14:39,737
My associates require
some test subjects.
204
00:14:39,879 --> 00:14:41,507
Test subjects?
205
00:14:41,647 --> 00:14:43,013
For what purpose?
206
00:14:43,149 --> 00:14:46,085
They figure prominently
in the drug's production.
207
00:14:46,219 --> 00:14:48,188
We need a number of
different personalities
208
00:14:48,321 --> 00:14:50,916
in order to determine
the proper dosages
209
00:14:51,057 --> 00:14:54,221
and to achieve perfect
balance in each individual.
210
00:14:54,360 --> 00:14:55,384
What do you mean?
211
00:14:55,528 --> 00:14:57,224
Think about this, Mr. Laporte.
212
00:14:57,363 --> 00:14:59,992
Perfect balance
at 35 cents per tab,
213
00:15:00,133 --> 00:15:03,297
that's 17 1/2 cents for you
and 17 1/2 cents for me,
214
00:15:03,369 --> 00:15:04,735
times how many tabs,
215
00:15:04,871 --> 00:15:06,533
times how many
millions of users?
216
00:15:06,672 --> 00:15:08,800
Yes, yes, I know the numbers.
217
00:15:09,942 --> 00:15:13,379
How many test
subjects will you require?
218
00:15:13,513 --> 00:15:15,607
Not many.
219
00:15:15,748 --> 00:15:18,183
My people will choose
the appropriate subjects
220
00:15:18,317 --> 00:15:20,513
from your
rehabilitation program.
221
00:15:20,653 --> 00:15:22,622
You see, Mr. Laporte,
222
00:15:22,755 --> 00:15:25,589
details are unimportant,
223
00:15:25,725 --> 00:15:29,890
but if you want to increase
production of Crevulax...
224
00:15:33,032 --> 00:15:34,967
we have to cooperate.
225
00:15:48,114 --> 00:15:52,245
All right, go get what you need.
226
00:15:52,385 --> 00:15:54,877
Thank you.
227
00:15:57,690 --> 00:15:59,124
Taylor!
228
00:16:01,527 --> 00:16:03,257
Yes, sir.
229
00:16:03,329 --> 00:16:05,958
Get me a more detailed
chemical analysis.
230
00:16:06,966 --> 00:16:11,404
Give it directly to Archie and have
her report back to me personally.
231
00:16:11,537 --> 00:16:13,301
Right away, sir.
232
00:16:17,643 --> 00:16:19,339
What's it like?
233
00:16:20,746 --> 00:16:23,215
I mean, what did they give you?
234
00:16:23,349 --> 00:16:25,409
Hey, hey, hey, hey,
hey, I'm talking to you.
235
00:16:32,825 --> 00:16:34,623
Take it easy, brother.
236
00:16:39,298 --> 00:16:41,028
Everything will be okay.
237
00:16:43,503 --> 00:16:46,598
What's going on here?
238
00:16:46,739 --> 00:16:48,207
What are you taking?
239
00:16:48,341 --> 00:16:50,037
How come you're so cooled out?
240
00:16:55,481 --> 00:16:56,915
This drug is impossible.
241
00:16:57,049 --> 00:17:00,417
The molecules can't be
combined or taken apart.
242
00:17:00,553 --> 00:17:03,182
All we get is some saline,
a few common alkaloids,
243
00:17:03,256 --> 00:17:05,191
and the rest is a mystery.
244
00:17:05,324 --> 00:17:09,762
Well, we do know
one thing about it.
245
00:17:11,297 --> 00:17:13,129
It works.
246
00:18:01,981 --> 00:18:04,041
Hey, buddy. Hey, hey.
247
00:18:05,518 --> 00:18:07,419
Hey, man. Hey.
248
00:18:09,922 --> 00:18:13,051
Hey, man, it ain't safe in here.
249
00:18:13,192 --> 00:18:14,717
We've got to get out of here.
250
00:18:35,915 --> 00:18:38,885
No!
251
00:19:32,872 --> 00:19:34,841
- Johnny.
- Jimmy.
252
00:19:34,974 --> 00:19:36,738
Hey.
253
00:19:36,876 --> 00:19:38,708
I promised I'd come
back and see you.
254
00:19:38,844 --> 00:19:39,903
And here I am.
255
00:19:40,046 --> 00:19:43,073
- Johnny...
- Oh, I brought you something.
256
00:19:43,215 --> 00:19:44,945
- Yeah.
- Here.
257
00:19:45,084 --> 00:19:46,416
It's for good luck.
258
00:19:47,953 --> 00:19:50,013
Thanks, man.
259
00:19:50,156 --> 00:19:52,751
Look, I need some help.
260
00:19:52,892 --> 00:19:54,656
I've got to get out of here.
261
00:19:56,429 --> 00:20:00,423
Jimmy, what are you talking
about? You just got here.
262
00:20:00,566 --> 00:20:02,967
Listen, Johnny.
263
00:20:03,102 --> 00:20:05,333
There are lots of people
sitting around here
264
00:20:05,471 --> 00:20:07,906
like nothing's wrong.
265
00:20:08,040 --> 00:20:09,406
I seen them.
266
00:20:09,542 --> 00:20:11,511
Calm down.
267
00:20:11,644 --> 00:20:13,374
The staff here know
what they're doing.
268
00:20:13,512 --> 00:20:14,775
No.
269
00:20:14,914 --> 00:20:17,975
I sprang out of here last night,
and I saw what they're up to.
270
00:20:18,117 --> 00:20:19,949
They're moving
people out of here,
271
00:20:20,086 --> 00:20:21,748
and they're not telling anybody.
272
00:20:27,193 --> 00:20:29,662
You don't believe me.
273
00:20:30,896 --> 00:20:33,024
I believe you, Jimmy.
274
00:20:34,834 --> 00:20:36,769
Of course I believe you.
275
00:20:38,170 --> 00:20:40,162
But you've got
to go through this.
276
00:20:40,306 --> 00:20:42,241
In time it'll get better.
277
00:20:43,275 --> 00:20:45,005
We'll take care of him now.
278
00:20:46,178 --> 00:20:49,171
No, I tell you, I seen what
they're doing, and it's weird.
279
00:20:49,315 --> 00:20:53,013
I'll come back and see you
tomorrow, Jimmy. I promise.
280
00:20:53,152 --> 00:20:55,152
Hang on to the rabbit's
foot. It'll bring you luck.
281
00:20:55,287 --> 00:20:57,813
No, Johnny, no.
282
00:20:57,957 --> 00:20:59,391
You've got to save me.
283
00:20:59,525 --> 00:21:02,461
Johnny! Johnny...
284
00:21:30,022 --> 00:21:31,615
Thought I'd find you here.
285
00:21:33,392 --> 00:21:34,392
Want a drink?
286
00:21:34,493 --> 00:21:37,793
Sure, yeah, don't mind if I do.
287
00:21:37,930 --> 00:21:39,990
I'm having a bad day.
288
00:21:41,433 --> 00:21:42,560
What's up?
289
00:21:42,701 --> 00:21:44,897
I've got this friend,
290
00:21:45,037 --> 00:21:47,131
this old friend, Jimmy Wilson.
291
00:21:47,273 --> 00:21:49,105
Hadn't seen him in...
292
00:21:49,241 --> 00:21:52,075
For a long time until I met
him in here the other night.
293
00:21:53,445 --> 00:21:55,573
He was in a bad way, strung out.
294
00:21:57,149 --> 00:21:59,380
So I took him to a rehab center.
295
00:22:00,519 --> 00:22:02,988
- And?
- He didn't want to go.
296
00:22:03,055 --> 00:22:06,355
And now all he
wants to do is get out.
297
00:22:10,930 --> 00:22:13,058
Have you ever been
in one of those places?
298
00:22:13,199 --> 00:22:15,964
What do you know about them?
299
00:22:16,101 --> 00:22:17,879
Well, since the private
industry took them over,
300
00:22:17,903 --> 00:22:19,132
they seem to function.
301
00:22:19,271 --> 00:22:22,105
They're the only real
option an addict has.
302
00:22:23,642 --> 00:22:25,520
People making the money
are the chemical companies.
303
00:22:25,544 --> 00:22:27,137
They're the ones who
produce the drugs.
304
00:22:49,368 --> 00:22:51,064
Really worried about
this guy, aren't you?
305
00:22:54,273 --> 00:22:59,041
Yeah. He said there was
something weird going on.
306
00:22:59,178 --> 00:23:01,010
Said that they were
taking people away,
307
00:23:01,146 --> 00:23:03,138
and I didn't believe him.
308
00:23:04,717 --> 00:23:07,152
Listen, I'll see you later.
309
00:23:56,769 --> 00:23:58,863
James Wilson.
310
00:24:00,539 --> 00:24:02,974
I'm sorry. There's no
one here by that name.
311
00:24:03,042 --> 00:24:04,042
Of course there is.
312
00:24:04,176 --> 00:24:06,554
I just came to see him, and you
were here when I brought him in.
313
00:24:06,578 --> 00:24:08,672
I'm sorry, sir. He's
not here any longer.
314
00:24:08,814 --> 00:24:10,373
Maybe he was transferred.
315
00:24:10,516 --> 00:24:11,916
Transferred where?
316
00:24:12,051 --> 00:24:14,282
Are you his next of kin?
317
00:24:15,788 --> 00:24:17,723
Never mind.
318
00:25:33,098 --> 00:25:35,033
Well, it looks like
we've just struck gold.
319
00:25:35,167 --> 00:25:38,228
Every report we receive says
Crevulax works like nobody's business.
320
00:25:38,370 --> 00:25:39,804
Look at this.
321
00:25:40,873 --> 00:25:45,004
Hm, looks like we'll need 10
times the amount we're now using.
322
00:25:47,446 --> 00:25:49,312
Daddy, it's after 11:00.
323
00:25:51,450 --> 00:25:52,611
Here.
324
00:25:57,823 --> 00:25:59,451
I'm sorry, angel.
325
00:25:59,591 --> 00:26:02,390
Now, where would I be without
you to remind me of these things?
326
00:26:04,196 --> 00:26:05,196
We'll be late.
327
00:26:05,297 --> 00:26:06,321
You have your speech?
328
00:26:06,465 --> 00:26:07,933
It's in my pocket.
329
00:26:09,401 --> 00:26:11,370
Give me the honor
of escorting you.
330
00:26:47,606 --> 00:26:50,633
Harrison. Harrison, wake up.
331
00:26:50,776 --> 00:26:51,776
- What...
- Come on.
332
00:26:51,877 --> 00:26:53,088
- Kincaid...
- Wake up, come on.
333
00:26:53,112 --> 00:26:55,274
Look, I don't have
time to explain.
334
00:26:55,414 --> 00:26:57,645
This is Crevulax,
from the rehab center.
335
00:26:57,783 --> 00:26:59,411
- Analyze it for me.
- Wait...
336
00:26:59,551 --> 00:27:00,728
I'll check back with you later.
337
00:27:00,752 --> 00:27:03,312
What... Kin... wait.
338
00:27:03,388 --> 00:27:04,720
Kin...
339
00:27:05,891 --> 00:27:09,055
The Center City
Rehabilitation Program
340
00:27:09,194 --> 00:27:11,288
We're here if you need us.
341
00:27:11,430 --> 00:27:14,059
Caught in a vicious
cycle of addiction?
342
00:27:14,199 --> 00:27:17,465
Our treatment is
guaranteed to help you.
343
00:27:17,603 --> 00:27:21,370
Drug use does not
mean drug abuse.
344
00:27:21,507 --> 00:27:24,636
The Center City
Rehabilitation Program,
345
00:27:24,776 --> 00:27:26,301
a free public service
346
00:27:26,445 --> 00:27:29,904
by Laporte
Pharmaceutical industries.
347
00:28:16,195 --> 00:28:18,061
I'm sorry we're so crowded.
348
00:28:18,197 --> 00:28:19,495
Things will get better.
349
00:28:19,631 --> 00:28:22,260
I saw you on television.
350
00:28:22,401 --> 00:28:24,199
We can help you.
351
00:28:25,370 --> 00:28:27,532
I would've come
sooner, but I was afraid.
352
00:28:27,673 --> 00:28:28,883
It's all right. You're here now.
353
00:28:28,907 --> 00:28:29,907
That's what matters.
354
00:28:30,008 --> 00:28:32,739
We have a wonderful
new treatment.
355
00:28:34,179 --> 00:28:35,408
Will it help me?
356
00:28:35,547 --> 00:28:37,106
Sure it will.
357
00:28:38,350 --> 00:28:40,478
The doctors will answer
all your questions tomorrow,
358
00:28:40,619 --> 00:28:42,747
and I'll come around
to see how you're doing.
359
00:28:47,292 --> 00:28:48,920
I'm John Wolf.
360
00:28:51,730 --> 00:28:53,289
Good luck, Mr. Wolf.
361
00:28:56,969 --> 00:28:58,961
Where the hell did
you get this stuff?
362
00:29:01,006 --> 00:29:03,601
I don't know. He didn't
stay long enough to tell me.
363
00:29:03,675 --> 00:29:06,839
I figured it was
probably a tranquilizer.
364
00:29:06,979 --> 00:29:08,607
It isn't.
365
00:29:08,747 --> 00:29:10,477
There's some kind
of masking agent.
366
00:29:10,616 --> 00:29:13,051
Why hide the properties
of a medication?
367
00:29:13,185 --> 00:29:15,381
I don't know, maybe
something illegal.
368
00:29:16,455 --> 00:29:18,447
I can't think what.
369
00:29:18,590 --> 00:29:20,388
I'm going to try the
second set of slides.
370
00:29:26,898 --> 00:29:28,730
Wolf? John?
371
00:29:28,867 --> 00:29:30,130
Over here.
372
00:29:32,271 --> 00:29:34,866
Just completing our
histories, Mr. Wolf.
373
00:29:35,007 --> 00:29:36,007
Age?
374
00:29:36,141 --> 00:29:37,165
33.
375
00:29:37,309 --> 00:29:38,971
Next of kin.
376
00:29:39,111 --> 00:29:41,979
Don't have any.
377
00:29:42,114 --> 00:29:44,811
Is there anyone you'd
like us to contact?
378
00:29:44,950 --> 00:29:45,974
No, no one.
379
00:29:46,118 --> 00:29:48,553
Listen, when am I going
to get my treatment?
380
00:29:48,687 --> 00:29:51,316
Very soon, Mr. Wolf.
381
00:29:51,456 --> 00:29:54,153
You will be selected very soon.
382
00:29:54,293 --> 00:29:56,558
Lawson? Trisha?
383
00:30:05,637 --> 00:30:07,868
Good morning.
384
00:30:08,006 --> 00:30:09,599
I'm glad to see
you're still with us.
385
00:30:09,741 --> 00:30:10,741
Yes, ma'am.
386
00:30:10,876 --> 00:30:15,211
I am, but during the night a
lot of people were moved out.
387
00:30:15,347 --> 00:30:17,282
They've probably been treated,
388
00:30:17,416 --> 00:30:19,681
like Andrew over there.
389
00:30:19,818 --> 00:30:23,516
Not long ago, he was in a
hospital for the criminally insane.
390
00:30:23,655 --> 00:30:26,352
Now look. His mind
is in perfect balance.
391
00:30:26,491 --> 00:30:28,858
I had a friend in here, too.
392
00:30:28,994 --> 00:30:31,828
Maybe you could get word
to him, tell him I'm here.
393
00:30:31,963 --> 00:30:32,963
Maybe.
394
00:30:33,098 --> 00:30:35,226
His name's James Wilson.
395
00:30:35,367 --> 00:30:37,097
Goes by "Mr. Jimmy."
396
00:30:37,235 --> 00:30:40,637
I'll try to find him. I promise.
397
00:30:40,772 --> 00:30:42,536
Thanks.
398
00:30:43,675 --> 00:30:46,270
- Nurse?
- Yes.
399
00:30:47,346 --> 00:30:49,975
Were patients
transferred last night?
400
00:30:50,115 --> 00:30:53,051
Some have been
transferred, Miss Laporte.
401
00:30:53,185 --> 00:30:55,552
Others were
treated and released.
402
00:30:55,687 --> 00:30:57,451
I see.
403
00:30:57,589 --> 00:31:00,423
Thank you. I'm sorry
to interrupt your work.
404
00:31:52,911 --> 00:31:55,437
There must be something else.
405
00:31:55,580 --> 00:31:56,843
Let's go through it again.
406
00:32:02,287 --> 00:32:03,778
Wait a minute.
407
00:32:03,922 --> 00:32:05,515
There's something happening.
408
00:32:07,426 --> 00:32:09,691
The masking agent
is very sophisticated.
409
00:32:09,828 --> 00:32:11,353
It... It's like a virus.
410
00:32:11,496 --> 00:32:13,761
It adapts to every
chemical environment I use.
411
00:32:13,899 --> 00:32:15,333
Look.
412
00:32:18,069 --> 00:32:20,436
Blocks analysis.
413
00:32:57,142 --> 00:32:59,839
Quiet, quiet, quiet. Shh.
414
00:33:04,950 --> 00:33:07,078
Harrison, it's separating.
415
00:33:08,753 --> 00:33:11,518
The masking agent is separating
from the other compounds.
416
00:33:11,656 --> 00:33:13,056
What is it?
417
00:33:13,191 --> 00:33:16,093
Human endorphins, brain matter.
418
00:33:16,228 --> 00:33:17,228
Synthetic?
419
00:33:17,295 --> 00:33:18,456
No, the real thing.
420
00:33:18,597 --> 00:33:19,997
My God.
421
00:33:22,367 --> 00:33:23,926
The masking agent is alien.
422
00:33:24,069 --> 00:33:26,197
They're behind Crevulax.
423
00:33:26,338 --> 00:33:28,000
Then what are they up to?
424
00:33:28,139 --> 00:33:29,732
Choose your nightmare.
425
00:33:32,310 --> 00:33:36,111
I want to expand the network in
the first quarter of the new year.
426
00:33:36,248 --> 00:33:38,046
We'll sell Crevulax
through our pharmacies.
427
00:33:38,183 --> 00:33:41,119
I want a big campaign in the
four weeks prior to its release.
428
00:33:43,288 --> 00:33:44,847
Yeah.
429
00:33:44,990 --> 00:33:46,253
It's the lab.
430
00:33:48,059 --> 00:33:49,755
Archie, talk to me.
431
00:33:49,895 --> 00:33:52,888
Mr. Laporte, you're
not going to like this.
432
00:33:53,031 --> 00:33:55,591
Crevulax is human brain tissue.
433
00:33:55,734 --> 00:33:57,498
What's in it?
434
00:33:57,636 --> 00:34:00,800
You wouldn't believe
me if I told you.
435
00:34:03,008 --> 00:34:04,340
So simple.
436
00:34:11,616 --> 00:34:13,175
I don't believe you.
437
00:34:13,318 --> 00:34:16,516
My father would never be
involved in anything like that.
438
00:34:18,557 --> 00:34:22,722
Your family's money was
made by trading illegal narcotics.
439
00:34:22,861 --> 00:34:25,023
It's a huge industry.
440
00:34:25,163 --> 00:34:27,064
People will do anything
to make a profit.
441
00:34:27,198 --> 00:34:28,894
You've got to expose this now.
442
00:34:29,034 --> 00:34:30,502
You're wrong. It can't be.
443
00:34:30,635 --> 00:34:34,094
I'm telling you people are
disappearing from here.
444
00:34:35,273 --> 00:34:37,765
People, like my
friend Mr. Jimmy,
445
00:34:37,909 --> 00:34:40,003
people who nobody cares about.
446
00:34:40,145 --> 00:34:42,910
I saw them being thrown
into trucks out there.
447
00:34:43,048 --> 00:34:44,880
Where are they being
taken, Rene? Where?
448
00:34:45,016 --> 00:34:46,814
I don't know.
449
00:34:46,952 --> 00:34:48,944
I don't know.
450
00:34:50,889 --> 00:34:52,858
Rene, wait.
451
00:35:27,425 --> 00:35:30,793
As we agreed, we've
doubled shipment.
452
00:35:32,697 --> 00:35:34,689
Our business is
concluded, Mr. Malcolm,
453
00:35:34,833 --> 00:35:37,234
permanently.
454
00:35:37,369 --> 00:35:39,770
We have an
agreement, Mr. Laporte.
455
00:35:39,904 --> 00:35:44,672
I have taken the liberty of
having Crevulax analyzed.
456
00:35:46,011 --> 00:35:48,105
I know what's in it.
457
00:35:48,246 --> 00:35:50,772
This isn't a wise decision.
458
00:35:50,915 --> 00:35:55,819
Get out of here before
I have you arrested.
459
00:35:57,222 --> 00:36:01,785
All right. It'll be interesting to see what
the public thinks of your miracle drug
460
00:36:01,926 --> 00:36:04,259
once they find out
how you make it.
461
00:36:04,329 --> 00:36:05,729
How I make it?
462
00:36:05,864 --> 00:36:07,162
How I make it!
463
00:36:09,634 --> 00:36:11,125
Get him out of here.
464
00:36:19,577 --> 00:36:20,909
Who was he, Daddy?
465
00:36:21,046 --> 00:36:23,982
For God's sakes, what
was he talking about?
466
00:36:24,115 --> 00:36:27,279
Nothing, a transaction.
467
00:36:27,419 --> 00:36:28,419
Really?
468
00:36:28,553 --> 00:36:31,455
I just came from the
rehabilitation center.
469
00:36:31,589 --> 00:36:33,182
Patients are disappearing.
470
00:36:33,324 --> 00:36:36,089
The nurse said they're being
transferred. Transferred where?
471
00:36:36,227 --> 00:36:37,286
It's none of your concern.
472
00:36:37,429 --> 00:36:39,625
Yes, it is! I am part of it.
473
00:36:39,764 --> 00:36:42,097
What are you involved in
that you can't tell me about?
474
00:36:42,233 --> 00:36:43,233
I'll see you at home.
475
00:36:43,301 --> 00:36:45,395
Don't shut me out.
476
00:36:46,571 --> 00:36:48,972
You've done something
awful, haven't you?
477
00:36:49,107 --> 00:36:50,905
Somehow you were
using those people
478
00:36:51,042 --> 00:36:53,034
to put money in your own pocket.
479
00:37:47,398 --> 00:37:49,765
You bastards.
480
00:37:49,901 --> 00:37:54,635
Your aggressive feelings
towards us will change forever.
481
00:38:08,319 --> 00:38:10,447
Laporte has
severed our contract.
482
00:38:10,588 --> 00:38:12,523
He developed a conscience.
483
00:38:13,792 --> 00:38:16,956
I can ensure
Mr. Laporte's silence...
484
00:38:17,095 --> 00:38:19,894
for the time it will take us to
erase our presence from the clinic.
485
00:38:21,633 --> 00:38:22,896
What are you telling me?
486
00:38:23,034 --> 00:38:27,938
Just that losing the
clinic doesn't concern me.
487
00:38:29,073 --> 00:38:30,302
We've got the drug.
488
00:38:30,441 --> 00:38:31,500
That's all we need.
489
00:38:31,643 --> 00:38:33,407
I can make a deal anywhere.
490
00:38:33,545 --> 00:38:36,845
Countless addicts,
a limitless market.
491
00:38:36,981 --> 00:38:38,415
And what about Laporte?
492
00:38:39,751 --> 00:38:41,219
What about him?
493
00:38:48,693 --> 00:38:51,253
Good. Transfer him.
494
00:39:10,915 --> 00:39:13,783
What do you think? Will it work?
495
00:39:13,918 --> 00:39:15,386
Won't know until we try.
496
00:39:35,840 --> 00:39:37,172
Where is she?
497
00:39:37,308 --> 00:39:39,675
Mr. Laporte, your
daughter is missing.
498
00:39:39,811 --> 00:39:42,771
She went to the clinic earlier this
evening, and no one has seen her since.
499
00:39:42,814 --> 00:39:44,146
She never returned to her car.
500
00:39:44,282 --> 00:39:45,580
Find her!
501
00:39:51,789 --> 00:39:54,088
Malcolm.
502
00:39:54,225 --> 00:39:55,853
I'll kill the bastard.
503
00:40:21,586 --> 00:40:22,815
Harrison!
504
00:40:28,660 --> 00:40:29,821
Go get the van.
505
00:40:39,737 --> 00:40:40,830
Kincaid.
506
00:40:42,240 --> 00:40:43,401
Get up there.
507
00:40:55,019 --> 00:40:56,214
Go. Go!
508
00:40:58,423 --> 00:41:00,085
Kincaid, now, stop
it. Now, listen to me.
509
00:41:00,224 --> 00:41:01,384
Give him the serum, will you?
510
00:41:01,459 --> 00:41:02,739
- Buzz off, I'm busy.
- How much?
511
00:41:02,794 --> 00:41:04,319
I don't know.
Just give it to him.
512
00:41:04,462 --> 00:41:05,555
We haven't got any choice.
513
00:41:09,968 --> 00:41:11,568
Kincaid, now, stop
it. Now, listen to me.
514
00:41:11,636 --> 00:41:12,836
Now, what happened back there?
515
00:41:12,937 --> 00:41:14,496
Where?
516
00:41:17,175 --> 00:41:18,643
Stop the van!
517
00:41:23,314 --> 00:41:25,977
Kincaid. Kincaid!
518
00:41:27,385 --> 00:41:28,944
Rene!
519
00:41:32,256 --> 00:41:33,256
Rene!
520
00:41:33,391 --> 00:41:34,791
Mr. Laporte.
521
00:41:36,327 --> 00:41:37,327
Where's my daughter?
522
00:41:37,462 --> 00:41:39,761
What have you done to her?
523
00:41:39,897 --> 00:41:41,490
I'll come to that.
524
00:41:41,632 --> 00:41:45,364
First I want you to understand
the consequences of your behavior.
525
00:41:45,503 --> 00:41:47,665
You see how simple it all is?
526
00:41:47,805 --> 00:41:51,833
By tomorrow, you and
your company will be ruined.
527
00:41:51,976 --> 00:41:55,674
The press and the government
will know everything about Crevulax.
528
00:41:56,981 --> 00:41:58,711
It's sad, really.
529
00:41:58,850 --> 00:42:01,342
It takes a lifetime
to build a career
530
00:42:01,486 --> 00:42:03,751
and just one
indiscretion to end it.
531
00:42:12,430 --> 00:42:14,126
No, don't!
532
00:42:41,125 --> 00:42:44,391
Suzanne, he's coming
out of it. The serum worked.
533
00:42:44,529 --> 00:42:46,589
What have you done to her?
534
00:42:50,268 --> 00:42:52,203
I've brought her to you.
535
00:43:07,952 --> 00:43:09,284
No.
536
00:43:39,617 --> 00:43:40,880
The drug is perfect,
537
00:43:41,018 --> 00:43:43,112
but we need another
means of distribution.
538
00:43:43,254 --> 00:43:47,089
In time. It's
interesting, isn't it?
539
00:43:47,225 --> 00:43:50,457
These creatures will
do anything for money,
540
00:43:50,595 --> 00:43:52,587
even sell their children.
541
00:43:52,730 --> 00:43:54,858
They do so much
of our work for us.
542
00:44:07,311 --> 00:44:08,904
Angel.
543
00:44:37,208 --> 00:44:39,048
It's all right. You're here now.
544
00:44:39,076 --> 00:44:41,102
We have a wonderful
new treatment.
545
00:44:42,513 --> 00:44:45,278
No, Johnny. No.
546
00:44:45,416 --> 00:44:48,978
You've got to save me. Johnny!
38460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.