All language subtitles for Krieg der Welten - Die Auferstehung - S01E20 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:06,683 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,451 Common bacteria stopped the aliens, 3 00:00:08,475 --> 00:00:10,141 but it didn't kill them. 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,944 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,179 Now the aliens have been resurrected, 6 00:00:15,248 --> 00:00:16,726 more terrifying than ever before. 7 00:00:16,750 --> 00:00:19,584 In 1953 aliens started taking over the world. 8 00:00:19,653 --> 00:00:22,955 Today, they're taking over our bodies. 9 00:01:29,923 --> 00:01:34,860 I had no idea it was going to end in such tragedy. 10 00:01:40,667 --> 00:01:42,479 This is Red Leader One to Omega One. 11 00:01:42,503 --> 00:01:44,969 Get those students out of there! 12 00:01:45,038 --> 00:01:46,782 It seemed like just another skirmish. 13 00:01:46,806 --> 00:01:49,441 We gathered together intelligence reports, 14 00:01:49,510 --> 00:01:52,177 indicating that the enemy was going to steal 15 00:01:52,246 --> 00:01:54,779 some sophisticated optical lenses. 16 00:01:54,848 --> 00:01:58,350 We didn't know why. 17 00:01:58,418 --> 00:02:03,755 I was a little short-handed due to another operation, 18 00:02:03,823 --> 00:02:06,625 so I positioned my men 19 00:02:06,693 --> 00:02:11,763 at all the possible enemy escape routes. 20 00:02:11,832 --> 00:02:15,300 We cleared away some innocents. 21 00:02:15,368 --> 00:02:21,373 I was left alone to cover the East Plaza entrance. 22 00:02:21,441 --> 00:02:22,508 How many? Over. 23 00:02:22,576 --> 00:02:23,920 Two males, one female. 24 00:02:23,944 --> 00:02:26,010 They're heading your way. Over. 25 00:02:27,247 --> 00:02:29,447 I received a report over the radio 26 00:02:29,516 --> 00:02:31,327 that three suspects were headed my way: 27 00:02:31,351 --> 00:02:32,351 two males, 28 00:02:32,386 --> 00:02:35,686 one female. 29 00:02:35,755 --> 00:02:38,357 I'd have to take them on alone. 30 00:02:38,425 --> 00:02:41,926 I had no choice: I had to confront them. 31 00:02:55,442 --> 00:02:57,508 But it wasn't three of the enemy 32 00:02:57,577 --> 00:02:59,744 like the radio report said. 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,649 It was only two. 34 00:03:03,717 --> 00:03:07,285 The woman was their hostage. 35 00:03:07,354 --> 00:03:08,620 And then I saw the other one. 36 00:03:11,692 --> 00:03:13,658 A second... 37 00:03:15,362 --> 00:03:16,628 and I froze. 38 00:03:20,034 --> 00:03:23,135 I blew it. 39 00:03:23,203 --> 00:03:26,137 I let her get away. 40 00:03:26,206 --> 00:03:31,776 And I had shot their hostage, an innocent person. 41 00:03:35,615 --> 00:03:39,818 Medic! I need a medic! 42 00:03:39,886 --> 00:03:43,021 We have an emergency here! We need an ambulance, now! 43 00:03:49,463 --> 00:03:51,996 Are you having nightmares? 44 00:03:53,500 --> 00:03:54,778 I'm not surprised. 45 00:03:54,802 --> 00:03:56,834 Are you? 46 00:03:59,539 --> 00:04:03,275 Doctor, I'm a soldier. 47 00:04:03,344 --> 00:04:08,113 I've been a soldier my whole life. 48 00:04:08,182 --> 00:04:11,149 In war... 49 00:04:11,218 --> 00:04:13,785 you kill people. 50 00:04:13,854 --> 00:04:16,120 Sometimes innocent people. 51 00:04:16,189 --> 00:04:17,389 That's war. 52 00:04:17,458 --> 00:04:19,490 It comes with the territory. 53 00:04:19,559 --> 00:04:22,560 War? What war is that? 54 00:04:25,165 --> 00:04:26,242 If killing 55 00:04:26,266 --> 00:04:28,533 is a standard part of your war, 56 00:04:28,602 --> 00:04:30,642 why do you think this particular killing 57 00:04:30,671 --> 00:04:32,203 is bothering you? 58 00:04:32,273 --> 00:04:34,016 I didn't say it was bothering me. 59 00:04:34,040 --> 00:04:36,474 It just... 60 00:04:36,543 --> 00:04:42,247 keeps going over and over in my mind. 61 00:04:42,316 --> 00:04:44,716 And that bothers you? 62 00:04:44,751 --> 00:04:46,585 I'm here, aren't I? 63 00:04:46,653 --> 00:04:51,856 What's different about this killing? 64 00:05:02,836 --> 00:05:06,171 Well, think about it. 65 00:05:23,724 --> 00:05:26,057 I went to her funeral. 66 00:05:26,125 --> 00:05:30,194 I don't really know why I went. 67 00:05:30,263 --> 00:05:34,065 Her smile, her laugh, 68 00:05:34,134 --> 00:05:36,167 they will live forever. 69 00:05:36,236 --> 00:05:39,303 Her enjoyment of life. 70 00:05:39,372 --> 00:05:44,275 The absolute pleasure Sarah took in the mere act of living, 71 00:05:44,344 --> 00:05:47,045 will live in our hearts forever... 72 00:05:49,883 --> 00:05:52,416 as will Sarah's sense of responsibility 73 00:05:52,485 --> 00:05:55,486 to her fellow man. 74 00:05:55,555 --> 00:06:00,025 Sarah gave of herself willingly, and generously, 75 00:06:00,093 --> 00:06:02,560 and we will never forget her for it. 76 00:06:02,629 --> 00:06:04,963 I didn't want to be there. 77 00:06:05,031 --> 00:06:09,367 I couldn't leave. 78 00:06:13,539 --> 00:06:18,609 Every single word that minister said... 79 00:06:20,380 --> 00:06:23,514 was like a knife in my heart. 80 00:06:23,583 --> 00:06:27,853 How did you feel being there? 81 00:06:33,760 --> 00:06:39,297 Look, I don't feel good about killing an innocent person. 82 00:06:41,634 --> 00:06:44,569 But I am not going to dwell on it. 83 00:06:47,608 --> 00:06:49,875 I've got a war to fight and win. 84 00:06:49,943 --> 00:06:51,276 Again, what war 85 00:06:51,345 --> 00:06:53,511 are we talking about? 86 00:06:53,580 --> 00:06:57,415 You come here to talk to me, but you don't tell me your name. 87 00:06:57,484 --> 00:07:00,318 You don't tell me who this enemy is. 88 00:07:00,386 --> 00:07:02,787 How do you expect me to help you? 89 00:07:06,826 --> 00:07:08,826 Is that it? 90 00:07:13,266 --> 00:07:15,144 Would you like to make another appointment? 91 00:07:15,168 --> 00:07:18,103 What for? 92 00:07:18,171 --> 00:07:21,339 So we can figure out why you came here in the first place. 93 00:07:39,726 --> 00:07:42,326 It's all under control, folks. 94 00:07:42,395 --> 00:07:43,461 I'm here. 95 00:07:43,530 --> 00:07:47,232 I'm going to put the chaos in order. 96 00:07:58,378 --> 00:07:59,444 What are you doing? 97 00:07:59,512 --> 00:08:01,679 Please, oh, God, no! 98 00:08:01,748 --> 00:08:03,748 Now just relax. 99 00:08:03,817 --> 00:08:06,952 Once you do this, we'll let you go. 100 00:08:07,020 --> 00:08:08,319 Please, not me. 101 00:08:08,387 --> 00:08:10,033 Don't do anything to me, please! 102 00:08:10,057 --> 00:08:11,701 Settle down. This'll just take a second. 103 00:08:11,725 --> 00:08:12,802 No problem. 104 00:08:12,826 --> 00:08:13,970 We are ready, Advocacy! 105 00:08:13,994 --> 00:08:14,994 Wait! 106 00:08:15,028 --> 00:08:17,028 What's that thing? 107 00:08:17,097 --> 00:08:19,898 You said you were going to let me go! 108 00:08:19,966 --> 00:08:21,732 I lied. 109 00:08:21,801 --> 00:08:24,902 No! 110 00:08:24,971 --> 00:08:26,004 Ready, Advocacy. 111 00:08:26,072 --> 00:08:27,072 Proceed. 112 00:08:46,893 --> 00:08:48,237 Congratulations. 113 00:08:48,261 --> 00:08:50,761 We are well on our way. 114 00:08:50,830 --> 00:08:53,042 We have to make this weapon portable, 115 00:08:53,066 --> 00:08:54,999 so each of our troops can have one. 116 00:08:55,068 --> 00:08:56,812 If we each have one, 117 00:08:56,836 --> 00:08:59,537 we can rule this planet by the hot season. 118 00:08:59,606 --> 00:09:02,373 We will need the red mineral humans call ruby. 119 00:09:02,441 --> 00:09:04,742 One for each weapon. 120 00:09:04,811 --> 00:09:07,012 Then we will get them. 121 00:09:07,080 --> 00:09:08,190 We can steal them. 122 00:09:08,214 --> 00:09:09,680 No. That would be inefficient. 123 00:09:09,749 --> 00:09:14,419 Humans hold these rubies in the highest regard. 124 00:09:14,488 --> 00:09:16,888 They are under heavy security. 125 00:09:16,957 --> 00:09:19,691 Casualties will be prohibitive. 126 00:09:19,760 --> 00:09:21,059 We will have to buy them. 127 00:09:21,127 --> 00:09:23,929 We will need great quantities of human money. 128 00:09:23,997 --> 00:09:29,467 Then we will get great quantities of human money. 129 00:09:29,536 --> 00:09:30,914 Sometimes it worries me 130 00:09:30,938 --> 00:09:33,838 that police computers are so easy to break into. 131 00:09:33,907 --> 00:09:36,841 Apparently all the aliens took out of that lab 132 00:09:36,910 --> 00:09:40,579 were a couple of thousand of, uh, high-tech optical lenses. 133 00:09:40,647 --> 00:09:43,715 They stole high-tech lenses in Seattle, too. 134 00:09:43,784 --> 00:09:45,784 Were there any radiation readings? 135 00:09:45,852 --> 00:09:46,996 Yeah. The same. 136 00:09:47,020 --> 00:09:49,420 The same we always get with alien activity. 137 00:09:49,489 --> 00:09:50,422 Alien activity? 138 00:09:50,490 --> 00:09:51,634 In Sacramento. 139 00:09:51,658 --> 00:09:53,102 Yeah, something's happening in Sacramento. 140 00:09:53,126 --> 00:09:54,625 But what? 141 00:09:54,694 --> 00:09:57,462 Ah, nothing is happening in Sacramento. Believe me. 142 00:09:57,531 --> 00:09:59,797 If we leave now we can be there in a couple of hours. 143 00:09:59,866 --> 00:10:01,332 I'm ready. 144 00:10:01,401 --> 00:10:02,478 And the Army always is. 145 00:10:02,502 --> 00:10:03,768 Huh? 146 00:10:03,836 --> 00:10:05,970 Getting to Sacramento while the trail is still hot. 147 00:10:06,039 --> 00:10:08,306 I'm surprised you're not already halfway there. 148 00:10:08,375 --> 00:10:11,209 I'm not sure that's such a good idea. 149 00:10:11,278 --> 00:10:14,579 Excuse me? 150 00:10:14,647 --> 00:10:16,625 I don't think we should go off half-cocked. 151 00:10:16,649 --> 00:10:18,549 If we wait, the trail gets cold. 152 00:10:18,618 --> 00:10:22,620 I'd rather lose the trail than any more personnel. 153 00:10:22,689 --> 00:10:26,757 Colonel, believe me, I'm in no hurry to lose lives, 154 00:10:26,826 --> 00:10:29,159 but you're the one who told us 155 00:10:29,228 --> 00:10:31,629 we should always think of this as war. 156 00:10:31,698 --> 00:10:33,931 Maybe I was wrong. 157 00:10:42,975 --> 00:10:44,542 Of course on the bottom end 158 00:10:44,611 --> 00:10:48,112 is the synthetic ruby manufactured in Arkansas. 159 00:10:48,181 --> 00:10:51,983 It is produced by fusing pure aluminum oxide. 160 00:10:52,051 --> 00:10:54,685 The color comes from chromium oxide. 161 00:10:54,754 --> 00:10:57,822 Mostly they're used in industrial lasers. 162 00:10:57,891 --> 00:11:01,225 Of course, these are aesthetically inferior. 163 00:11:01,294 --> 00:11:03,627 This, on the other hand, 164 00:11:03,696 --> 00:11:05,930 is a Thai stone. 165 00:11:05,999 --> 00:11:08,399 You can see how much darker they are. 166 00:11:08,468 --> 00:11:10,968 And this... 167 00:11:12,472 --> 00:11:15,540 is a Burmese gemstone, 168 00:11:15,608 --> 00:11:17,575 the finest in the world. 169 00:11:17,644 --> 00:11:25,644 Look at the tint, the depth, the transparency. 170 00:11:26,419 --> 00:11:28,586 Breathtaking, isn't it? 171 00:11:28,655 --> 00:11:31,188 We want the Burmese. 172 00:11:31,257 --> 00:11:33,791 Very good choice. 173 00:11:33,860 --> 00:11:36,694 How big a stone are we talking? 174 00:11:36,763 --> 00:11:38,829 Five carats, 175 00:11:38,898 --> 00:11:41,099 a thousand of them. 176 00:11:41,167 --> 00:11:42,900 I don't think you understand. 177 00:11:42,969 --> 00:11:46,370 That would cost over $5 million. 178 00:11:46,439 --> 00:11:48,773 It will take us a week to get the money. 179 00:12:03,323 --> 00:12:05,990 Hi. 180 00:12:06,059 --> 00:12:07,203 I, uh, 181 00:12:07,227 --> 00:12:08,704 I thought you might like to talk. 182 00:12:08,728 --> 00:12:10,740 Suzanne, the last thing I need right now 183 00:12:10,764 --> 00:12:13,397 is a shrink asking me how I feel about things. 184 00:12:13,466 --> 00:12:16,234 Well, if you change your mind... 185 00:12:16,302 --> 00:12:18,036 I come to you, I know that. 186 00:12:22,308 --> 00:12:23,540 Suzanne. 187 00:12:24,711 --> 00:12:26,177 Thanks. 188 00:12:30,750 --> 00:12:32,628 Omega One to Red Leader One. 189 00:12:32,652 --> 00:12:33,984 How do you read? Over. 190 00:12:34,054 --> 00:12:35,831 This is Red Leader One, loud and clear. 191 00:12:35,855 --> 00:12:37,421 What's your location? Over. 192 00:12:37,490 --> 00:12:38,589 The basement. 193 00:12:38,658 --> 00:12:40,268 We've got the aliens down here. Over. 194 00:12:40,292 --> 00:12:41,559 How many? Over. 195 00:12:41,628 --> 00:12:43,360 Two males, one female. 196 00:12:43,429 --> 00:12:45,269 They're headed your way. Over. 197 00:13:10,490 --> 00:13:13,591 No! No! No! 198 00:13:18,064 --> 00:13:19,563 I see. I see. I see. 199 00:13:21,601 --> 00:13:24,969 I'm just supposed to sit here and not do anything. 200 00:13:25,038 --> 00:13:26,449 Look at this. 201 00:13:26,473 --> 00:13:29,440 The matter's closed. 202 00:13:29,509 --> 00:13:30,519 Isn't that beautiful? 203 00:13:30,543 --> 00:13:31,375 Right. Right. 204 00:13:31,444 --> 00:13:33,611 Anything you say, officer. 205 00:13:36,215 --> 00:13:39,550 You got the wrong guy, folks. 206 00:13:45,524 --> 00:13:48,025 I'm not letting this drop. 207 00:13:48,094 --> 00:13:50,661 This matter isn't closed. 208 00:13:50,730 --> 00:13:53,998 This matter isn't closed at all. 209 00:14:02,576 --> 00:14:05,009 Let's go, guys. This is it. 210 00:14:06,346 --> 00:14:08,079 What's going on? 211 00:14:37,010 --> 00:14:39,877 There have been four alien transmissions 212 00:14:39,946 --> 00:14:42,080 in the last two days from Sacramento... 213 00:14:42,148 --> 00:14:44,949 In each case, virtually the exact same message. 214 00:14:45,018 --> 00:14:47,285 How do you know? 215 00:14:47,354 --> 00:14:50,754 Well, nearly identical patterns of electronic impulses. 216 00:14:50,823 --> 00:14:53,291 Yeah, but we still don't know what they say. 217 00:14:53,360 --> 00:14:55,338 I've been able to triangulate the locations 218 00:14:55,362 --> 00:14:56,605 where they originated. 219 00:14:56,629 --> 00:15:00,697 Ha, see, four of the same transmissions. 220 00:15:00,766 --> 00:15:02,966 What does it mean? 221 00:15:03,036 --> 00:15:04,735 I haven't a clue. 222 00:15:04,803 --> 00:15:07,438 Well, I guess all we can do right now is just... 223 00:15:07,507 --> 00:15:09,473 Go there and crack some heads. 224 00:15:09,542 --> 00:15:12,643 Well, that's what we're here for, right? 225 00:15:12,711 --> 00:15:17,515 Why don't we just wait and see if something happens? 226 00:15:17,583 --> 00:15:19,294 Norton, check that Sacramento 227 00:15:19,318 --> 00:15:21,263 police blotter, again, will you? 228 00:15:21,287 --> 00:15:23,298 Well, by that time they could have gone. 229 00:15:23,322 --> 00:15:25,622 They could have killed millions of people. 230 00:15:30,296 --> 00:15:32,496 Paul, two days ago when we had a hot lead 231 00:15:32,565 --> 00:15:34,999 you wanted us to sit tight and not go off half-cocked. 232 00:15:35,068 --> 00:15:36,767 Now you want us to jump into this? 233 00:15:36,836 --> 00:15:38,502 We don't even know how many there are 234 00:15:38,571 --> 00:15:39,737 or what they're about. 235 00:15:39,805 --> 00:15:41,583 Look, mister, I've got a war to fight. 236 00:15:41,607 --> 00:15:43,185 Now if you can't deal with that, 237 00:15:43,209 --> 00:15:45,287 why don't you just go back to your computers 238 00:15:45,311 --> 00:15:46,555 and your test tubes. 239 00:15:46,579 --> 00:15:48,690 I can do the dirty work myself, okay? 240 00:15:48,714 --> 00:15:49,994 I can handle it. 241 00:16:03,262 --> 00:16:05,295 Paul, let's talk. 242 00:16:05,365 --> 00:16:06,709 There's been too much talk. 243 00:16:06,733 --> 00:16:07,843 I'm not so sure. 244 00:16:07,867 --> 00:16:10,000 Look, a lot of guys deal with this stuff 245 00:16:10,069 --> 00:16:11,001 by spilling their guts. 246 00:16:11,070 --> 00:16:12,135 It makes them feel better. 247 00:16:12,204 --> 00:16:13,471 I'm not that type of guy. 248 00:16:13,539 --> 00:16:15,317 You're a guy who's not shaken at all 249 00:16:15,341 --> 00:16:17,501 when he kills an innocent woman, right? 250 00:16:21,714 --> 00:16:23,959 Look, we're all walking circles around it, 251 00:16:23,983 --> 00:16:26,195 but that's what this is all about, isn't it? 252 00:16:26,219 --> 00:16:28,052 I didn't know that you were a psychiatrist, 253 00:16:28,121 --> 00:16:29,720 along with your many other talents. 254 00:16:29,789 --> 00:16:31,722 What time are your office hours? 255 00:16:31,791 --> 00:16:33,568 Look, if it makes any difference to you, 256 00:16:33,592 --> 00:16:35,437 I'm sure there isn't a thing you did 257 00:16:35,461 --> 00:16:36,738 which wasn't legal and ethical 258 00:16:36,762 --> 00:16:39,430 and by the book and totally professional. 259 00:16:39,498 --> 00:16:41,265 Thanks. 260 00:16:41,334 --> 00:16:44,068 And it's perfectly normal to examine everything, 261 00:16:44,137 --> 00:16:45,747 to check up on yourself after something... 262 00:16:45,771 --> 00:16:47,549 For a guy that uses tuning forks 263 00:16:47,573 --> 00:16:49,451 and stands on his head for inspiration, 264 00:16:49,475 --> 00:16:51,120 to tell me that I'm crazy. 265 00:16:51,144 --> 00:16:53,110 That's not what I'm saying. 266 00:16:58,050 --> 00:17:01,085 I will execute vengeance on heathens. 267 00:17:01,153 --> 00:17:04,088 Psalm 149, verse seven. 268 00:17:04,156 --> 00:17:08,559 I will execute vengeance on the heathens. 269 00:17:08,628 --> 00:17:12,096 Cause and effect. 270 00:17:12,164 --> 00:17:15,532 That's what it's all about, folks. 271 00:17:18,705 --> 00:17:23,173 You do something; something else happens. 272 00:17:23,242 --> 00:17:25,643 You kill someone... 273 00:17:27,480 --> 00:17:29,546 someone else gets killed. 274 00:17:42,028 --> 00:17:46,330 The chaotic elements of the universe must be ordered. 275 00:17:50,336 --> 00:17:52,870 It will be a memorial. 276 00:17:52,939 --> 00:17:56,974 A last tribute. 277 00:17:57,043 --> 00:18:00,912 A farewell gift to Sarah. 278 00:18:22,034 --> 00:18:23,800 Pretty impressive. 279 00:18:26,572 --> 00:18:29,339 Look, I know you're not into talking about anything, 280 00:18:29,408 --> 00:18:32,210 but would you accept a piece of advice? 281 00:18:35,414 --> 00:18:38,816 My suggestion is that you lay low for a while. 282 00:18:38,885 --> 00:18:40,684 Cool out. 283 00:18:40,753 --> 00:18:44,188 You've earned it. 284 00:18:47,927 --> 00:18:50,928 Dr. Forrester left me a cabin in the mountains. 285 00:18:50,997 --> 00:18:53,263 It's about two hours out of here. 286 00:18:53,332 --> 00:18:58,135 Nobody's up there now. 287 00:18:58,203 --> 00:19:01,272 There are no phones. Nothing. 288 00:19:01,340 --> 00:19:05,242 It's a real good place to get back in touch with yourself. 289 00:19:05,310 --> 00:19:09,179 I am in touch with myself, Doctor. 290 00:19:09,249 --> 00:19:10,881 Just fine. 291 00:19:10,950 --> 00:19:12,450 You know, everyone else 292 00:19:12,518 --> 00:19:14,985 is having a problem with this shooting except me. 293 00:19:15,054 --> 00:19:15,986 I don't get it. 294 00:19:16,055 --> 00:19:18,289 People care about you, Paul. 295 00:19:18,358 --> 00:19:20,024 Damn it all, Harrison. 296 00:19:20,093 --> 00:19:22,793 We don't have time to get in touch with ourselves. 297 00:19:22,862 --> 00:19:26,297 The enemy is out there. Right out there. 298 00:19:30,303 --> 00:19:31,769 Talked with General Wilson. 299 00:19:42,515 --> 00:19:44,148 It's my obligation 300 00:19:44,216 --> 00:19:46,683 to keep him informed as to what's happening 301 00:19:46,753 --> 00:19:49,186 with the Blackwood Project. 302 00:19:49,255 --> 00:19:52,290 You talked with my superior? 303 00:19:52,358 --> 00:19:54,157 What did you tell him? 304 00:19:54,227 --> 00:19:56,393 What's going on. 305 00:19:56,462 --> 00:19:58,962 What did he say? 306 00:19:59,032 --> 00:20:01,265 That he wasn't here, he had to follow my lead 307 00:20:01,334 --> 00:20:04,335 and do what I said. 308 00:20:04,403 --> 00:20:05,435 Meaning? 309 00:20:08,808 --> 00:20:11,374 I think you should take a little R and R. 310 00:20:15,147 --> 00:20:18,482 I don't take orders from civilians. 311 00:20:18,551 --> 00:20:22,153 Call General Wilson. 312 00:20:22,221 --> 00:20:27,091 You think I blew it with that shooting, don't you? 313 00:20:27,159 --> 00:20:29,793 I think you need a little R and R. 314 00:20:29,862 --> 00:20:32,996 You think I'm burned out, don't you? 315 00:20:47,180 --> 00:20:48,857 Your work is exemplary. 316 00:20:48,881 --> 00:20:50,525 I am nothing without your counsel. 317 00:20:50,549 --> 00:20:52,283 Yes, but when will we be operative 318 00:20:52,352 --> 00:20:53,884 in the field with these? 319 00:20:53,953 --> 00:20:55,630 We're still waiting for the gemstones. 320 00:20:55,654 --> 00:20:57,499 A communication has come in from the field. 321 00:20:57,523 --> 00:20:59,190 We have had success. 322 00:20:59,258 --> 00:21:01,993 We now have the money from four armored trucks... 323 00:21:02,061 --> 00:21:05,096 214,000 human dollars. 324 00:21:05,164 --> 00:21:08,932 We will need much more money than that. 325 00:21:09,002 --> 00:21:12,069 Yes. This process is too slow. 326 00:21:12,138 --> 00:21:16,306 We must go to the source. 327 00:21:22,382 --> 00:21:24,715 I came back. 328 00:21:24,784 --> 00:21:26,884 So I see. 329 00:21:38,531 --> 00:21:40,363 What am I supposed to do? 330 00:21:40,432 --> 00:21:41,666 About? 331 00:21:41,734 --> 00:21:44,868 You're not going to say anything. 332 00:21:49,742 --> 00:21:56,414 I've... been thinking a lot about all that's happened. 333 00:21:59,185 --> 00:22:03,254 I think the reason why this has stayed with me more than... 334 00:22:07,226 --> 00:22:09,146 more than any of the other times... 335 00:22:10,830 --> 00:22:13,964 I think I... 336 00:22:17,236 --> 00:22:19,670 I just keep expecting her 337 00:22:19,738 --> 00:22:23,808 to walk through the door... alive. 338 00:22:23,876 --> 00:22:27,477 Not to be dead. 339 00:22:32,918 --> 00:22:35,052 That doesn't make any sense. 340 00:22:40,760 --> 00:22:44,494 None of it makes any sense. 341 00:23:00,379 --> 00:23:02,946 It's going to be all right. 342 00:23:04,550 --> 00:23:07,451 Everything's going to be all right. 343 00:23:07,520 --> 00:23:09,620 Sarah, 344 00:23:09,688 --> 00:23:13,090 it's going to be perfect... 345 00:23:13,159 --> 00:23:16,159 Absolutely perfect. 346 00:23:32,811 --> 00:23:35,346 I didn't expect to see you so soon. 347 00:23:35,414 --> 00:23:37,581 I have a quarter of a million dollars... 348 00:23:37,650 --> 00:23:40,350 The down payment for the rubies. 349 00:24:06,345 --> 00:24:08,905 This is the part I like the best. 350 00:24:14,186 --> 00:24:17,220 Doesn't this turn you on? 351 00:24:18,791 --> 00:24:23,126 We're going to need 2,000 rubies instead of 1,000. 352 00:24:23,195 --> 00:24:27,264 2,000? Really? 353 00:24:45,985 --> 00:24:48,385 What have we got? 354 00:24:48,454 --> 00:24:49,734 I'm here to find out, too. 355 00:24:49,789 --> 00:24:52,055 I've been checking the computer in Sacramento 356 00:24:52,124 --> 00:24:54,091 for any unusual activity in the last few days. 357 00:24:54,160 --> 00:24:55,170 And? 358 00:24:55,194 --> 00:24:56,493 Well, do you think 359 00:24:56,562 --> 00:24:58,573 I would have brought you guys down here if I'd failed? 360 00:24:58,597 --> 00:25:01,098 There have been four armored truck robberies, 361 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 and their locations sync up 362 00:25:03,569 --> 00:25:05,835 with the triangulation of the alien transmissions. 363 00:25:05,904 --> 00:25:07,249 Are you saying they're connected? 364 00:25:07,273 --> 00:25:09,017 And they say you've lost a step. 365 00:25:09,041 --> 00:25:11,341 Probability of coincidence? 366 00:25:11,410 --> 00:25:12,443 Minute. 367 00:25:12,511 --> 00:25:13,811 Each transmission occurred 368 00:25:13,879 --> 00:25:16,480 within 30 minutes after an armored truck robbery. 369 00:25:16,549 --> 00:25:19,516 What could aliens want with money? 370 00:27:30,382 --> 00:27:32,983 We're making a big mistake here. 371 00:27:33,052 --> 00:27:34,929 We're confusing one of our people's problems 372 00:27:34,953 --> 00:27:36,520 with the success of our mission. 373 00:27:36,589 --> 00:27:38,121 We had enough information 374 00:27:38,190 --> 00:27:40,691 to go to Sacramento. 375 00:27:40,759 --> 00:27:42,592 Stavrakos, please. 376 00:27:42,662 --> 00:27:44,806 Sergeant, this is Harrison Blackwood. 377 00:27:44,830 --> 00:27:45,841 Put a unit together. 378 00:27:45,865 --> 00:27:47,208 We're going to Sacramento. 379 00:27:47,232 --> 00:27:49,310 You'll be in charge, Sergeant. 380 00:27:49,334 --> 00:27:50,978 This is your big chance. 381 00:27:51,002 --> 00:27:53,537 I know the type. 382 00:27:53,606 --> 00:27:56,473 I know you so well. 383 00:27:56,541 --> 00:27:59,009 Everything under control. 384 00:27:59,078 --> 00:28:01,611 Everything your way. 385 00:28:03,949 --> 00:28:06,749 Well, buddy... 386 00:28:06,818 --> 00:28:08,986 welcome to the real world. 387 00:28:11,190 --> 00:28:15,993 My real world... heathen! 388 00:28:18,130 --> 00:28:21,398 This is heavy, hmm? 389 00:28:21,467 --> 00:28:23,867 It all comes together, though. 390 00:28:25,804 --> 00:28:27,737 My name is Martin. 391 00:28:31,610 --> 00:28:34,177 Surprised? 392 00:28:34,246 --> 00:28:36,146 No. 393 00:28:36,214 --> 00:28:37,881 You don't know me. 394 00:28:39,985 --> 00:28:44,754 Don't worry. 395 00:28:44,823 --> 00:28:48,158 We're going to get real close. 396 00:28:48,227 --> 00:28:50,394 Real close. 397 00:28:55,867 --> 00:28:58,434 I'm going to tell you a little story. 398 00:28:58,503 --> 00:29:01,538 I was going to class at the college 399 00:29:01,607 --> 00:29:03,373 like any other day. 400 00:29:03,442 --> 00:29:05,762 I noticed something was going on. 401 00:29:05,811 --> 00:29:07,310 The guy in the uniform shot her. 402 00:29:07,379 --> 00:29:09,023 It's like Kent State or something. 403 00:29:09,047 --> 00:29:10,647 Unbelievable! 404 00:29:15,120 --> 00:29:18,088 I saw you with her. 405 00:29:18,156 --> 00:29:19,756 I saw your reaction. 406 00:29:19,825 --> 00:29:22,625 But it never really registered. 407 00:29:22,694 --> 00:29:29,399 Then I saw you at the funeral, and it all clicked. 408 00:29:29,468 --> 00:29:30,734 Everyone there was family 409 00:29:30,802 --> 00:29:33,470 or a friend of Sarah's, except you. 410 00:29:33,539 --> 00:29:35,372 I can explain. Shut up! 411 00:29:39,110 --> 00:29:42,779 I told you... You don't say squat. 412 00:29:42,848 --> 00:29:44,128 You got it?! 413 00:29:46,651 --> 00:29:48,719 I followed you back to your car 414 00:29:48,787 --> 00:29:51,555 and wrote down your license plate. 415 00:29:51,624 --> 00:29:52,956 I brought it to the police 416 00:29:53,025 --> 00:29:55,158 to find out who the hell you were. 417 00:29:57,095 --> 00:29:58,929 Who killed Sarah. 418 00:30:00,666 --> 00:30:03,433 But they dismissed it. 419 00:30:03,502 --> 00:30:06,169 No big deal. 420 00:30:06,238 --> 00:30:09,940 Said it was some kind of secret anti-terrorist action. 421 00:30:10,008 --> 00:30:13,943 End of subject. 422 00:30:14,012 --> 00:30:16,379 Not end of subject, pal! 423 00:30:16,448 --> 00:30:19,615 Not end of subject by a long shot! 424 00:30:22,388 --> 00:30:25,555 The thing is... 425 00:30:25,624 --> 00:30:28,692 you have no idea who you killed. 426 00:30:28,761 --> 00:30:33,096 You killed... 427 00:30:33,165 --> 00:30:37,934 the nicest, sweetest... 428 00:30:38,003 --> 00:30:42,405 most honest and loving person I've ever known. 429 00:30:42,474 --> 00:30:45,108 She helped me through tough times. 430 00:30:50,582 --> 00:30:53,182 I don't know... 431 00:30:53,251 --> 00:30:55,685 what would have happened to me. 432 00:30:58,723 --> 00:31:00,490 And now... 433 00:31:13,405 --> 00:31:15,325 What the hell are you going to do? 434 00:31:15,373 --> 00:31:18,541 What the Bible tells me to. 435 00:31:28,520 --> 00:31:30,053 Morning, Mr. Milton, sir. 436 00:31:30,122 --> 00:31:31,354 Good morning. 437 00:31:38,430 --> 00:31:40,396 Good morning, Mr. Milton. 438 00:31:40,465 --> 00:31:41,831 Good morning, Janice. 439 00:32:13,899 --> 00:32:17,367 Well, freak me out. 440 00:32:23,275 --> 00:32:25,408 Blackwood. 441 00:32:25,477 --> 00:32:27,010 It's Norton. 442 00:32:27,079 --> 00:32:28,344 Where are you? 443 00:32:28,413 --> 00:32:30,493 About ten miles out of Sacramento, Norton. 444 00:32:30,548 --> 00:32:32,260 Well, there's been another transmission, 445 00:32:32,284 --> 00:32:34,351 but no corresponding robbery. 446 00:32:35,854 --> 00:32:37,754 What's going on? 447 00:32:37,823 --> 00:32:40,022 It was a longer message than most, 448 00:32:40,091 --> 00:32:41,703 and it came from the industrial section. 449 00:32:41,727 --> 00:32:44,594 We're about ten minutes away, Norton. 450 00:32:48,667 --> 00:32:50,033 I just want to let you know 451 00:32:50,101 --> 00:32:52,302 that I'm going to blow your brains up 452 00:32:52,371 --> 00:32:53,514 against that wall over there. 453 00:32:53,538 --> 00:32:55,383 You're not going to get away with this. 454 00:32:55,407 --> 00:32:57,140 You know that, don't you? In 48 hours, 455 00:32:57,208 --> 00:33:00,010 you're going to be behind bars for murder. 456 00:33:00,078 --> 00:33:05,215 In 48 hours, you're going to be in a shallow grave, huh? 457 00:33:05,284 --> 00:33:06,416 Look, I know 458 00:33:06,485 --> 00:33:08,018 how the police mind works. 459 00:33:08,087 --> 00:33:11,420 They've already got an APB out on me. 460 00:33:11,489 --> 00:33:14,624 I've been missing now for, for what, 461 00:33:14,693 --> 00:33:17,127 about 18 hours? 462 00:33:17,196 --> 00:33:19,863 They've already questioned all the people that I know. 463 00:33:19,932 --> 00:33:22,432 No one knows anything. 464 00:33:22,500 --> 00:33:24,020 They're going to start putting together 465 00:33:24,069 --> 00:33:26,469 a list of people who might have a motive. 466 00:33:26,538 --> 00:33:27,871 Okay, okay, shut up. 467 00:33:27,939 --> 00:33:30,373 Guess who's going to be at the top of that list? 468 00:33:30,442 --> 00:33:31,474 You talked to them. 469 00:33:31,543 --> 00:33:33,710 That's on record. 470 00:33:33,779 --> 00:33:35,912 They've got your name. 471 00:33:35,980 --> 00:33:37,058 You know, I'm surprised 472 00:33:37,082 --> 00:33:40,417 they're not here yet. 473 00:33:40,486 --> 00:33:42,130 I'll bet you left your fingerprints 474 00:33:42,154 --> 00:33:44,199 all over my car, and pieces of that helicopter. 475 00:33:44,223 --> 00:33:45,355 Shut the hell up! 476 00:33:45,424 --> 00:33:47,156 These guys are professionals. 477 00:33:47,225 --> 00:33:49,358 You're not. 478 00:33:49,428 --> 00:33:50,993 You don't get it, do you? 479 00:33:51,062 --> 00:33:54,264 The only chance you have 480 00:33:54,332 --> 00:33:56,632 is maybe if you get me away from here. 481 00:33:56,701 --> 00:34:00,470 Otherwise, otherwise these guys are going to be all over you. 482 00:34:00,539 --> 00:34:03,774 Look, you don't get it, do you? 483 00:34:03,842 --> 00:34:05,241 These guys in forensics... 484 00:34:05,310 --> 00:34:06,710 They can find a single eyelash 485 00:34:06,778 --> 00:34:08,377 that doesn't belong there. 486 00:34:08,446 --> 00:34:11,114 You shut the hell up, or I'll shoot you right here. 487 00:34:25,597 --> 00:34:27,664 You think you're so smart. 488 00:34:27,732 --> 00:34:29,299 I'm gonna take you somewhere 489 00:34:29,368 --> 00:34:31,848 they're never gonna find you. 490 00:34:39,411 --> 00:34:41,511 Now we're gonna see who does what to who. 491 00:34:49,921 --> 00:34:52,489 This may not make any difference to you, Martin... 492 00:34:55,160 --> 00:34:59,696 but... but you're not the only one who's been affected by this. 493 00:34:59,764 --> 00:35:04,534 You're not the only one that's feeling pain. 494 00:35:04,603 --> 00:35:06,547 You don't think I've had to reexamine myself 495 00:35:06,571 --> 00:35:08,671 about what happened? 496 00:35:08,740 --> 00:35:11,341 Did I do something wrong? 497 00:35:11,410 --> 00:35:13,843 Was it a bad shooting? 498 00:35:16,915 --> 00:35:20,550 This is going to hurt, man, but it's the truth. 499 00:35:20,619 --> 00:35:23,486 Your wife was a casualty of battle. 500 00:35:23,555 --> 00:35:26,156 An accident. 501 00:35:26,224 --> 00:35:29,659 I know now it couldn't have been avoided. 502 00:35:29,728 --> 00:35:32,562 And if the same situation came up again, 503 00:35:32,631 --> 00:35:35,432 I wish to God it wasn't true... 504 00:35:37,202 --> 00:35:40,336 but I'd do the same thing. 505 00:35:42,940 --> 00:35:45,074 I'd do the same thing. 506 00:35:54,453 --> 00:35:56,486 Norton, it's Ironhorse. 507 00:35:56,555 --> 00:36:00,156 Well, if it isn't Mr. Rest and Relaxation. 508 00:36:00,225 --> 00:36:03,460 Yeah, right. 509 00:36:03,528 --> 00:36:06,228 All fun and games. 510 00:36:06,297 --> 00:36:09,032 Look, Norton, I'm gonna need a few men for a cleanup action. 511 00:36:09,100 --> 00:36:11,245 Well, they've all gone with Harrison and Suzanne. 512 00:36:11,269 --> 00:36:12,702 Well, what's happening? 513 00:36:12,770 --> 00:36:15,205 We've had four incidences of alien activity in Sacramento. 514 00:36:15,273 --> 00:36:17,193 I mean they're on their way there. 515 00:36:17,241 --> 00:36:19,008 And I'm on my way. 516 00:36:19,076 --> 00:36:21,377 I'll keep in touch. 517 00:36:24,983 --> 00:36:27,117 I'm gonna borrow your van, Martin, 518 00:36:27,185 --> 00:36:29,919 and I need your help. 519 00:36:29,988 --> 00:36:32,922 Why would I help the person who killed my wife? 520 00:36:32,991 --> 00:36:37,427 Look, this battle is bigger than me or you or your wife. 521 00:36:37,495 --> 00:36:40,664 I'm talking about the security of the United States, 522 00:36:40,732 --> 00:36:43,299 the security of the whole damned world. 523 00:36:43,368 --> 00:36:47,304 And Martin, if you want revenge against those 524 00:36:47,372 --> 00:36:51,240 who were responsible for your wife's death, 525 00:36:51,309 --> 00:36:53,709 help me. 526 00:37:13,398 --> 00:37:15,731 You're getting real close. 527 00:37:15,800 --> 00:37:18,101 See anything? 528 00:37:19,538 --> 00:37:21,972 Just tacky buildings. 529 00:37:22,040 --> 00:37:23,116 This could be a chance to make 530 00:37:23,140 --> 00:37:24,607 a real financial killing. 531 00:37:24,676 --> 00:37:25,676 Hold on. 532 00:37:25,744 --> 00:37:27,243 Of course. 533 00:37:27,312 --> 00:37:29,223 We should have been able to figure this out. 534 00:37:29,247 --> 00:37:30,312 What? 535 00:37:30,381 --> 00:37:32,748 Armored Truck Headquarters, Norton. 536 00:37:32,817 --> 00:37:35,451 The aliens aren't kidding around anymore. 537 00:37:35,520 --> 00:37:38,654 They're going to rob the mother ship. 538 00:37:45,830 --> 00:37:48,898 What were you going to do with that one? 539 00:37:48,967 --> 00:37:51,735 It was a backup in case the first one missed. 540 00:37:51,803 --> 00:37:56,305 Handy. 541 00:38:02,347 --> 00:38:04,313 Norton, Ironhorse here. 542 00:38:04,382 --> 00:38:06,127 What's happening? What's going down? 543 00:38:06,151 --> 00:38:07,350 Harrison and Suzanne 544 00:38:07,419 --> 00:38:08,962 were tracking the last alien transmission 545 00:38:08,986 --> 00:38:11,454 and they came across the Armored Transport Company. 546 00:38:11,523 --> 00:38:13,201 They've gone in with the Omega Squad. 547 00:38:13,225 --> 00:38:14,757 They should have waited! 548 00:38:14,826 --> 00:38:17,727 You try telling that to Har... hold on. 549 00:38:19,330 --> 00:38:24,300 We've got another transmission, and it's from the same location. 550 00:38:27,038 --> 00:38:30,473 We have gained access to their safe. 551 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 The gold is in 552 00:38:32,277 --> 00:38:34,277 our possession. 553 00:38:34,345 --> 00:38:37,046 In a matter of hours we will have all the rubies 554 00:38:37,115 --> 00:38:38,915 we'll ever need. 555 00:38:38,984 --> 00:38:42,151 Alert the human who is selling us the rubies 556 00:38:42,220 --> 00:38:44,387 we will have the money. 557 00:38:44,456 --> 00:38:46,267 I will also tell the weapons makers 558 00:38:46,291 --> 00:38:47,491 the rubies are moments away. 559 00:38:47,559 --> 00:38:49,826 Hmm! 560 00:38:57,435 --> 00:38:58,601 There's an alien transmission 561 00:38:58,670 --> 00:39:00,136 coming from inside that facility. 562 00:39:00,205 --> 00:39:01,315 That means there's some kind 563 00:39:01,339 --> 00:39:02,872 of alien transmission device in there, 564 00:39:02,941 --> 00:39:04,307 and that's what we're looking for. 565 00:39:04,375 --> 00:39:06,187 Okay, it'll be a "tap and take" operation. 566 00:39:06,211 --> 00:39:07,889 You each have your radiation devices. 567 00:39:07,913 --> 00:39:10,153 We must make sure we don't take out any innocents. 568 00:39:10,182 --> 00:39:11,314 Let's go! 569 00:39:33,038 --> 00:39:34,403 Hey! What's going on? 570 00:39:34,472 --> 00:39:36,472 It's okay. We're with the government. 571 00:39:53,391 --> 00:39:55,224 Norton, what's going on? 572 00:39:55,293 --> 00:39:56,525 They're on their way in. 573 00:39:56,594 --> 00:39:58,494 We're observing radio silence. 574 00:39:58,563 --> 00:40:00,096 Damn! 575 00:40:02,099 --> 00:40:04,767 Go! Go! Go! Over there. 576 00:40:04,836 --> 00:40:08,204 How you doing, Mr. Milton? 577 00:40:12,076 --> 00:40:14,944 We're taking over, Mac. 578 00:40:21,586 --> 00:40:23,118 Nothing. 579 00:40:25,222 --> 00:40:26,422 Look at this. 580 00:40:29,160 --> 00:40:30,526 They're on to us. 581 00:40:30,595 --> 00:40:32,461 Well, I guess we can break radio silence. 582 00:40:32,530 --> 00:40:33,629 Here, check Norton. 583 00:40:36,801 --> 00:40:39,268 What else did Harrison say? 584 00:40:39,337 --> 00:40:41,015 We've got real trouble. 585 00:40:41,039 --> 00:40:42,237 The aliens have gotten away 586 00:40:42,306 --> 00:40:43,840 from the security headquarters. 587 00:40:43,908 --> 00:40:45,240 Oh, by the way... 588 00:40:45,310 --> 00:40:48,144 Harrison told you to watch for an armored truck. 589 00:40:52,551 --> 00:40:55,017 I see it, Norton. 590 00:40:55,086 --> 00:40:57,186 I'm on it. 591 00:41:00,725 --> 00:41:02,370 Is that chopper operational? 592 00:41:02,394 --> 00:41:03,726 Yes. 593 00:41:03,795 --> 00:41:05,739 Is it armed with explosives like the other one? 594 00:41:05,763 --> 00:41:07,129 It can be. 595 00:41:10,735 --> 00:41:11,901 Get it ready. 596 00:41:19,644 --> 00:41:21,778 The play is broken, Advocacy. 597 00:41:21,846 --> 00:41:23,979 We must stop the humans. 598 00:41:24,048 --> 00:41:26,582 We are nothing without your counsel! 599 00:41:26,651 --> 00:41:30,352 Our counsel is survive! 600 00:41:37,796 --> 00:41:39,695 Okay, you load the explosives. 601 00:41:39,764 --> 00:41:41,163 I'll stop for a second. 602 00:41:41,232 --> 00:41:43,677 You put the chopper out. Then we'll start up again, okay? 603 00:41:43,701 --> 00:41:45,535 Got it. 604 00:41:53,811 --> 00:41:55,578 Okay. 605 00:42:35,153 --> 00:42:39,121 Okay, I want you to ram it right up the back end of that truck! 606 00:43:04,048 --> 00:43:06,315 You've got to get it closer! 607 00:43:29,774 --> 00:43:30,774 Now! 608 00:43:59,870 --> 00:44:01,503 Did you get them? 609 00:44:01,572 --> 00:44:03,705 Yeah, we got them all. 610 00:44:03,774 --> 00:44:04,807 We? 611 00:44:04,876 --> 00:44:07,320 Sarah Cole's husband and I. 612 00:44:07,344 --> 00:44:08,845 Is everything okay? 613 00:44:08,913 --> 00:44:12,982 Is everything okay? 614 00:44:13,051 --> 00:44:15,418 Everything's fine. 42905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.