Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,704 --> 00:00:06,683
In 1953, Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:06,707 --> 00:00:08,451
Common bacteria
stopped the aliens,
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,141
but it didn't kill them.
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,944
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,179
Now the aliens have
been resurrected,
6
00:00:15,248 --> 00:00:16,726
more terrifying
than ever before.
7
00:00:16,750 --> 00:00:19,584
In 1953 aliens started
taking over the world.
8
00:00:19,653 --> 00:00:22,955
Today, they're taking
over our bodies.
9
00:01:29,923 --> 00:01:34,860
I had no idea it was going
to end in such tragedy.
10
00:01:40,667 --> 00:01:42,479
This is Red Leader
One to Omega One.
11
00:01:42,503 --> 00:01:44,969
Get those students out of there!
12
00:01:45,038 --> 00:01:46,782
It seemed like just
another skirmish.
13
00:01:46,806 --> 00:01:49,441
We gathered together
intelligence reports,
14
00:01:49,510 --> 00:01:52,177
indicating that the
enemy was going to steal
15
00:01:52,246 --> 00:01:54,779
some sophisticated
optical lenses.
16
00:01:54,848 --> 00:01:58,350
We didn't know why.
17
00:01:58,418 --> 00:02:03,755
I was a little short-handed
due to another operation,
18
00:02:03,823 --> 00:02:06,625
so I positioned my men
19
00:02:06,693 --> 00:02:11,763
at all the possible
enemy escape routes.
20
00:02:11,832 --> 00:02:15,300
We cleared away some innocents.
21
00:02:15,368 --> 00:02:21,373
I was left alone to cover
the East Plaza entrance.
22
00:02:21,441 --> 00:02:22,508
How many? Over.
23
00:02:22,576 --> 00:02:23,920
Two males, one female.
24
00:02:23,944 --> 00:02:26,010
They're heading your way. Over.
25
00:02:27,247 --> 00:02:29,447
I received a report
over the radio
26
00:02:29,516 --> 00:02:31,327
that three suspects
were headed my way:
27
00:02:31,351 --> 00:02:32,351
two males,
28
00:02:32,386 --> 00:02:35,686
one female.
29
00:02:35,755 --> 00:02:38,357
I'd have to take them on alone.
30
00:02:38,425 --> 00:02:41,926
I had no choice: I
had to confront them.
31
00:02:55,442 --> 00:02:57,508
But it wasn't three of the enemy
32
00:02:57,577 --> 00:02:59,744
like the radio report said.
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,649
It was only two.
34
00:03:03,717 --> 00:03:07,285
The woman was their hostage.
35
00:03:07,354 --> 00:03:08,620
And then I saw the other one.
36
00:03:11,692 --> 00:03:13,658
A second...
37
00:03:15,362 --> 00:03:16,628
and I froze.
38
00:03:20,034 --> 00:03:23,135
I blew it.
39
00:03:23,203 --> 00:03:26,137
I let her get away.
40
00:03:26,206 --> 00:03:31,776
And I had shot their
hostage, an innocent person.
41
00:03:35,615 --> 00:03:39,818
Medic! I need a medic!
42
00:03:39,886 --> 00:03:43,021
We have an emergency here!
We need an ambulance, now!
43
00:03:49,463 --> 00:03:51,996
Are you having nightmares?
44
00:03:53,500 --> 00:03:54,778
I'm not surprised.
45
00:03:54,802 --> 00:03:56,834
Are you?
46
00:03:59,539 --> 00:04:03,275
Doctor, I'm a soldier.
47
00:04:03,344 --> 00:04:08,113
I've been a soldier
my whole life.
48
00:04:08,182 --> 00:04:11,149
In war...
49
00:04:11,218 --> 00:04:13,785
you kill people.
50
00:04:13,854 --> 00:04:16,120
Sometimes innocent people.
51
00:04:16,189 --> 00:04:17,389
That's war.
52
00:04:17,458 --> 00:04:19,490
It comes with the territory.
53
00:04:19,559 --> 00:04:22,560
War? What war is that?
54
00:04:25,165 --> 00:04:26,242
If killing
55
00:04:26,266 --> 00:04:28,533
is a standard part of your war,
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,642
why do you think
this particular killing
57
00:04:30,671 --> 00:04:32,203
is bothering you?
58
00:04:32,273 --> 00:04:34,016
I didn't say it
was bothering me.
59
00:04:34,040 --> 00:04:36,474
It just...
60
00:04:36,543 --> 00:04:42,247
keeps going over
and over in my mind.
61
00:04:42,316 --> 00:04:44,716
And that bothers you?
62
00:04:44,751 --> 00:04:46,585
I'm here, aren't I?
63
00:04:46,653 --> 00:04:51,856
What's different
about this killing?
64
00:05:02,836 --> 00:05:06,171
Well, think about it.
65
00:05:23,724 --> 00:05:26,057
I went to her funeral.
66
00:05:26,125 --> 00:05:30,194
I don't really know why I went.
67
00:05:30,263 --> 00:05:34,065
Her smile, her laugh,
68
00:05:34,134 --> 00:05:36,167
they will live forever.
69
00:05:36,236 --> 00:05:39,303
Her enjoyment of life.
70
00:05:39,372 --> 00:05:44,275
The absolute pleasure Sarah
took in the mere act of living,
71
00:05:44,344 --> 00:05:47,045
will live in our
hearts forever...
72
00:05:49,883 --> 00:05:52,416
as will Sarah's
sense of responsibility
73
00:05:52,485 --> 00:05:55,486
to her fellow man.
74
00:05:55,555 --> 00:06:00,025
Sarah gave of herself
willingly, and generously,
75
00:06:00,093 --> 00:06:02,560
and we will never
forget her for it.
76
00:06:02,629 --> 00:06:04,963
I didn't want to be there.
77
00:06:05,031 --> 00:06:09,367
I couldn't leave.
78
00:06:13,539 --> 00:06:18,609
Every single word
that minister said...
79
00:06:20,380 --> 00:06:23,514
was like a knife in my heart.
80
00:06:23,583 --> 00:06:27,853
How did you feel being there?
81
00:06:33,760 --> 00:06:39,297
Look, I don't feel good about
killing an innocent person.
82
00:06:41,634 --> 00:06:44,569
But I am not
going to dwell on it.
83
00:06:47,608 --> 00:06:49,875
I've got a war to fight and win.
84
00:06:49,943 --> 00:06:51,276
Again, what war
85
00:06:51,345 --> 00:06:53,511
are we talking about?
86
00:06:53,580 --> 00:06:57,415
You come here to talk to me,
but you don't tell me your name.
87
00:06:57,484 --> 00:07:00,318
You don't tell me
who this enemy is.
88
00:07:00,386 --> 00:07:02,787
How do you expect
me to help you?
89
00:07:06,826 --> 00:07:08,826
Is that it?
90
00:07:13,266 --> 00:07:15,144
Would you like to make
another appointment?
91
00:07:15,168 --> 00:07:18,103
What for?
92
00:07:18,171 --> 00:07:21,339
So we can figure out why
you came here in the first place.
93
00:07:39,726 --> 00:07:42,326
It's all under control, folks.
94
00:07:42,395 --> 00:07:43,461
I'm here.
95
00:07:43,530 --> 00:07:47,232
I'm going to put
the chaos in order.
96
00:07:58,378 --> 00:07:59,444
What are you doing?
97
00:07:59,512 --> 00:08:01,679
Please, oh, God, no!
98
00:08:01,748 --> 00:08:03,748
Now just relax.
99
00:08:03,817 --> 00:08:06,952
Once you do this,
we'll let you go.
100
00:08:07,020 --> 00:08:08,319
Please, not me.
101
00:08:08,387 --> 00:08:10,033
Don't do anything to me, please!
102
00:08:10,057 --> 00:08:11,701
Settle down. This'll
just take a second.
103
00:08:11,725 --> 00:08:12,802
No problem.
104
00:08:12,826 --> 00:08:13,970
We are ready, Advocacy!
105
00:08:13,994 --> 00:08:14,994
Wait!
106
00:08:15,028 --> 00:08:17,028
What's that thing?
107
00:08:17,097 --> 00:08:19,898
You said you were
going to let me go!
108
00:08:19,966 --> 00:08:21,732
I lied.
109
00:08:21,801 --> 00:08:24,902
No!
110
00:08:24,971 --> 00:08:26,004
Ready, Advocacy.
111
00:08:26,072 --> 00:08:27,072
Proceed.
112
00:08:46,893 --> 00:08:48,237
Congratulations.
113
00:08:48,261 --> 00:08:50,761
We are well on our way.
114
00:08:50,830 --> 00:08:53,042
We have to make
this weapon portable,
115
00:08:53,066 --> 00:08:54,999
so each of our
troops can have one.
116
00:08:55,068 --> 00:08:56,812
If we each have one,
117
00:08:56,836 --> 00:08:59,537
we can rule this planet
by the hot season.
118
00:08:59,606 --> 00:09:02,373
We will need the red
mineral humans call ruby.
119
00:09:02,441 --> 00:09:04,742
One for each weapon.
120
00:09:04,811 --> 00:09:07,012
Then we will get them.
121
00:09:07,080 --> 00:09:08,190
We can steal them.
122
00:09:08,214 --> 00:09:09,680
No. That would be inefficient.
123
00:09:09,749 --> 00:09:14,419
Humans hold these
rubies in the highest regard.
124
00:09:14,488 --> 00:09:16,888
They are under heavy security.
125
00:09:16,957 --> 00:09:19,691
Casualties will be prohibitive.
126
00:09:19,760 --> 00:09:21,059
We will have to buy them.
127
00:09:21,127 --> 00:09:23,929
We will need great
quantities of human money.
128
00:09:23,997 --> 00:09:29,467
Then we will get great
quantities of human money.
129
00:09:29,536 --> 00:09:30,914
Sometimes it worries me
130
00:09:30,938 --> 00:09:33,838
that police computers
are so easy to break into.
131
00:09:33,907 --> 00:09:36,841
Apparently all the
aliens took out of that lab
132
00:09:36,910 --> 00:09:40,579
were a couple of thousand
of, uh, high-tech optical lenses.
133
00:09:40,647 --> 00:09:43,715
They stole high-tech
lenses in Seattle, too.
134
00:09:43,784 --> 00:09:45,784
Were there any
radiation readings?
135
00:09:45,852 --> 00:09:46,996
Yeah. The same.
136
00:09:47,020 --> 00:09:49,420
The same we always
get with alien activity.
137
00:09:49,489 --> 00:09:50,422
Alien activity?
138
00:09:50,490 --> 00:09:51,634
In Sacramento.
139
00:09:51,658 --> 00:09:53,102
Yeah, something's
happening in Sacramento.
140
00:09:53,126 --> 00:09:54,625
But what?
141
00:09:54,694 --> 00:09:57,462
Ah, nothing is happening
in Sacramento. Believe me.
142
00:09:57,531 --> 00:09:59,797
If we leave now we can be
there in a couple of hours.
143
00:09:59,866 --> 00:10:01,332
I'm ready.
144
00:10:01,401 --> 00:10:02,478
And the Army always is.
145
00:10:02,502 --> 00:10:03,768
Huh?
146
00:10:03,836 --> 00:10:05,970
Getting to Sacramento
while the trail is still hot.
147
00:10:06,039 --> 00:10:08,306
I'm surprised you're not
already halfway there.
148
00:10:08,375 --> 00:10:11,209
I'm not sure that's
such a good idea.
149
00:10:11,278 --> 00:10:14,579
Excuse me?
150
00:10:14,647 --> 00:10:16,625
I don't think we should
go off half-cocked.
151
00:10:16,649 --> 00:10:18,549
If we wait, the trail gets cold.
152
00:10:18,618 --> 00:10:22,620
I'd rather lose the trail
than any more personnel.
153
00:10:22,689 --> 00:10:26,757
Colonel, believe me, I'm
in no hurry to lose lives,
154
00:10:26,826 --> 00:10:29,159
but you're the one who told us
155
00:10:29,228 --> 00:10:31,629
we should always
think of this as war.
156
00:10:31,698 --> 00:10:33,931
Maybe I was wrong.
157
00:10:42,975 --> 00:10:44,542
Of course on the bottom end
158
00:10:44,611 --> 00:10:48,112
is the synthetic ruby
manufactured in Arkansas.
159
00:10:48,181 --> 00:10:51,983
It is produced by fusing
pure aluminum oxide.
160
00:10:52,051 --> 00:10:54,685
The color comes
from chromium oxide.
161
00:10:54,754 --> 00:10:57,822
Mostly they're used
in industrial lasers.
162
00:10:57,891 --> 00:11:01,225
Of course, these are
aesthetically inferior.
163
00:11:01,294 --> 00:11:03,627
This, on the other hand,
164
00:11:03,696 --> 00:11:05,930
is a Thai stone.
165
00:11:05,999 --> 00:11:08,399
You can see how
much darker they are.
166
00:11:08,468 --> 00:11:10,968
And this...
167
00:11:12,472 --> 00:11:15,540
is a Burmese gemstone,
168
00:11:15,608 --> 00:11:17,575
the finest in the world.
169
00:11:17,644 --> 00:11:25,644
Look at the tint, the
depth, the transparency.
170
00:11:26,419 --> 00:11:28,586
Breathtaking, isn't it?
171
00:11:28,655 --> 00:11:31,188
We want the Burmese.
172
00:11:31,257 --> 00:11:33,791
Very good choice.
173
00:11:33,860 --> 00:11:36,694
How big a stone are we talking?
174
00:11:36,763 --> 00:11:38,829
Five carats,
175
00:11:38,898 --> 00:11:41,099
a thousand of them.
176
00:11:41,167 --> 00:11:42,900
I don't think you understand.
177
00:11:42,969 --> 00:11:46,370
That would cost over $5 million.
178
00:11:46,439 --> 00:11:48,773
It will take us a week
to get the money.
179
00:12:03,323 --> 00:12:05,990
Hi.
180
00:12:06,059 --> 00:12:07,203
I, uh,
181
00:12:07,227 --> 00:12:08,704
I thought you
might like to talk.
182
00:12:08,728 --> 00:12:10,740
Suzanne, the last
thing I need right now
183
00:12:10,764 --> 00:12:13,397
is a shrink asking me
how I feel about things.
184
00:12:13,466 --> 00:12:16,234
Well, if you change your mind...
185
00:12:16,302 --> 00:12:18,036
I come to you, I know that.
186
00:12:22,308 --> 00:12:23,540
Suzanne.
187
00:12:24,711 --> 00:12:26,177
Thanks.
188
00:12:30,750 --> 00:12:32,628
Omega One to Red Leader One.
189
00:12:32,652 --> 00:12:33,984
How do you read? Over.
190
00:12:34,054 --> 00:12:35,831
This is Red Leader
One, loud and clear.
191
00:12:35,855 --> 00:12:37,421
What's your location? Over.
192
00:12:37,490 --> 00:12:38,589
The basement.
193
00:12:38,658 --> 00:12:40,268
We've got the aliens
down here. Over.
194
00:12:40,292 --> 00:12:41,559
How many? Over.
195
00:12:41,628 --> 00:12:43,360
Two males, one female.
196
00:12:43,429 --> 00:12:45,269
They're headed your way. Over.
197
00:13:10,490 --> 00:13:13,591
No! No! No!
198
00:13:18,064 --> 00:13:19,563
I see. I see. I see.
199
00:13:21,601 --> 00:13:24,969
I'm just supposed to sit
here and not do anything.
200
00:13:25,038 --> 00:13:26,449
Look at this.
201
00:13:26,473 --> 00:13:29,440
The matter's closed.
202
00:13:29,509 --> 00:13:30,519
Isn't that beautiful?
203
00:13:30,543 --> 00:13:31,375
Right. Right.
204
00:13:31,444 --> 00:13:33,611
Anything you say, officer.
205
00:13:36,215 --> 00:13:39,550
You got the wrong guy, folks.
206
00:13:45,524 --> 00:13:48,025
I'm not letting this drop.
207
00:13:48,094 --> 00:13:50,661
This matter isn't closed.
208
00:13:50,730 --> 00:13:53,998
This matter isn't closed at all.
209
00:14:02,576 --> 00:14:05,009
Let's go, guys. This is it.
210
00:14:06,346 --> 00:14:08,079
What's going on?
211
00:14:37,010 --> 00:14:39,877
There have been four
alien transmissions
212
00:14:39,946 --> 00:14:42,080
in the last two days
from Sacramento...
213
00:14:42,148 --> 00:14:44,949
In each case, virtually
the exact same message.
214
00:14:45,018 --> 00:14:47,285
How do you know?
215
00:14:47,354 --> 00:14:50,754
Well, nearly identical
patterns of electronic impulses.
216
00:14:50,823 --> 00:14:53,291
Yeah, but we still don't
know what they say.
217
00:14:53,360 --> 00:14:55,338
I've been able to
triangulate the locations
218
00:14:55,362 --> 00:14:56,605
where they originated.
219
00:14:56,629 --> 00:15:00,697
Ha, see, four of the
same transmissions.
220
00:15:00,766 --> 00:15:02,966
What does it mean?
221
00:15:03,036 --> 00:15:04,735
I haven't a clue.
222
00:15:04,803 --> 00:15:07,438
Well, I guess all we
can do right now is just...
223
00:15:07,507 --> 00:15:09,473
Go there and crack some heads.
224
00:15:09,542 --> 00:15:12,643
Well, that's what
we're here for, right?
225
00:15:12,711 --> 00:15:17,515
Why don't we just wait and
see if something happens?
226
00:15:17,583 --> 00:15:19,294
Norton, check that Sacramento
227
00:15:19,318 --> 00:15:21,263
police blotter, again, will you?
228
00:15:21,287 --> 00:15:23,298
Well, by that time
they could have gone.
229
00:15:23,322 --> 00:15:25,622
They could have
killed millions of people.
230
00:15:30,296 --> 00:15:32,496
Paul, two days ago
when we had a hot lead
231
00:15:32,565 --> 00:15:34,999
you wanted us to sit tight
and not go off half-cocked.
232
00:15:35,068 --> 00:15:36,767
Now you want us
to jump into this?
233
00:15:36,836 --> 00:15:38,502
We don't even know
how many there are
234
00:15:38,571 --> 00:15:39,737
or what they're about.
235
00:15:39,805 --> 00:15:41,583
Look, mister, I've
got a war to fight.
236
00:15:41,607 --> 00:15:43,185
Now if you can't deal with that,
237
00:15:43,209 --> 00:15:45,287
why don't you just go
back to your computers
238
00:15:45,311 --> 00:15:46,555
and your test tubes.
239
00:15:46,579 --> 00:15:48,690
I can do the dirty
work myself, okay?
240
00:15:48,714 --> 00:15:49,994
I can handle it.
241
00:16:03,262 --> 00:16:05,295
Paul, let's talk.
242
00:16:05,365 --> 00:16:06,709
There's been too much talk.
243
00:16:06,733 --> 00:16:07,843
I'm not so sure.
244
00:16:07,867 --> 00:16:10,000
Look, a lot of guys
deal with this stuff
245
00:16:10,069 --> 00:16:11,001
by spilling their guts.
246
00:16:11,070 --> 00:16:12,135
It makes them feel better.
247
00:16:12,204 --> 00:16:13,471
I'm not that type of guy.
248
00:16:13,539 --> 00:16:15,317
You're a guy who's
not shaken at all
249
00:16:15,341 --> 00:16:17,501
when he kills an
innocent woman, right?
250
00:16:21,714 --> 00:16:23,959
Look, we're all walking
circles around it,
251
00:16:23,983 --> 00:16:26,195
but that's what this
is all about, isn't it?
252
00:16:26,219 --> 00:16:28,052
I didn't know that you
were a psychiatrist,
253
00:16:28,121 --> 00:16:29,720
along with your
many other talents.
254
00:16:29,789 --> 00:16:31,722
What time are your office hours?
255
00:16:31,791 --> 00:16:33,568
Look, if it makes
any difference to you,
256
00:16:33,592 --> 00:16:35,437
I'm sure there
isn't a thing you did
257
00:16:35,461 --> 00:16:36,738
which wasn't legal and ethical
258
00:16:36,762 --> 00:16:39,430
and by the book and
totally professional.
259
00:16:39,498 --> 00:16:41,265
Thanks.
260
00:16:41,334 --> 00:16:44,068
And it's perfectly normal
to examine everything,
261
00:16:44,137 --> 00:16:45,747
to check up on yourself
after something...
262
00:16:45,771 --> 00:16:47,549
For a guy that uses tuning forks
263
00:16:47,573 --> 00:16:49,451
and stands on his
head for inspiration,
264
00:16:49,475 --> 00:16:51,120
to tell me that I'm crazy.
265
00:16:51,144 --> 00:16:53,110
That's not what I'm saying.
266
00:16:58,050 --> 00:17:01,085
I will execute
vengeance on heathens.
267
00:17:01,153 --> 00:17:04,088
Psalm 149, verse seven.
268
00:17:04,156 --> 00:17:08,559
I will execute vengeance
on the heathens.
269
00:17:08,628 --> 00:17:12,096
Cause and effect.
270
00:17:12,164 --> 00:17:15,532
That's what it's
all about, folks.
271
00:17:18,705 --> 00:17:23,173
You do something;
something else happens.
272
00:17:23,242 --> 00:17:25,643
You kill someone...
273
00:17:27,480 --> 00:17:29,546
someone else gets killed.
274
00:17:42,028 --> 00:17:46,330
The chaotic elements of
the universe must be ordered.
275
00:17:50,336 --> 00:17:52,870
It will be a memorial.
276
00:17:52,939 --> 00:17:56,974
A last tribute.
277
00:17:57,043 --> 00:18:00,912
A farewell gift to Sarah.
278
00:18:22,034 --> 00:18:23,800
Pretty impressive.
279
00:18:26,572 --> 00:18:29,339
Look, I know you're not
into talking about anything,
280
00:18:29,408 --> 00:18:32,210
but would you accept
a piece of advice?
281
00:18:35,414 --> 00:18:38,816
My suggestion is that
you lay low for a while.
282
00:18:38,885 --> 00:18:40,684
Cool out.
283
00:18:40,753 --> 00:18:44,188
You've earned it.
284
00:18:47,927 --> 00:18:50,928
Dr. Forrester left me a
cabin in the mountains.
285
00:18:50,997 --> 00:18:53,263
It's about two
hours out of here.
286
00:18:53,332 --> 00:18:58,135
Nobody's up there now.
287
00:18:58,203 --> 00:19:01,272
There are no phones. Nothing.
288
00:19:01,340 --> 00:19:05,242
It's a real good place to get
back in touch with yourself.
289
00:19:05,310 --> 00:19:09,179
I am in touch with
myself, Doctor.
290
00:19:09,249 --> 00:19:10,881
Just fine.
291
00:19:10,950 --> 00:19:12,450
You know, everyone else
292
00:19:12,518 --> 00:19:14,985
is having a problem with
this shooting except me.
293
00:19:15,054 --> 00:19:15,986
I don't get it.
294
00:19:16,055 --> 00:19:18,289
People care about you, Paul.
295
00:19:18,358 --> 00:19:20,024
Damn it all, Harrison.
296
00:19:20,093 --> 00:19:22,793
We don't have time to
get in touch with ourselves.
297
00:19:22,862 --> 00:19:26,297
The enemy is out
there. Right out there.
298
00:19:30,303 --> 00:19:31,769
Talked with General Wilson.
299
00:19:42,515 --> 00:19:44,148
It's my obligation
300
00:19:44,216 --> 00:19:46,683
to keep him informed
as to what's happening
301
00:19:46,753 --> 00:19:49,186
with the Blackwood Project.
302
00:19:49,255 --> 00:19:52,290
You talked with my superior?
303
00:19:52,358 --> 00:19:54,157
What did you tell him?
304
00:19:54,227 --> 00:19:56,393
What's going on.
305
00:19:56,462 --> 00:19:58,962
What did he say?
306
00:19:59,032 --> 00:20:01,265
That he wasn't here,
he had to follow my lead
307
00:20:01,334 --> 00:20:04,335
and do what I said.
308
00:20:04,403 --> 00:20:05,435
Meaning?
309
00:20:08,808 --> 00:20:11,374
I think you should
take a little R and R.
310
00:20:15,147 --> 00:20:18,482
I don't take orders
from civilians.
311
00:20:18,551 --> 00:20:22,153
Call General Wilson.
312
00:20:22,221 --> 00:20:27,091
You think I blew it with
that shooting, don't you?
313
00:20:27,159 --> 00:20:29,793
I think you need
a little R and R.
314
00:20:29,862 --> 00:20:32,996
You think I'm
burned out, don't you?
315
00:20:47,180 --> 00:20:48,857
Your work is exemplary.
316
00:20:48,881 --> 00:20:50,525
I am nothing
without your counsel.
317
00:20:50,549 --> 00:20:52,283
Yes, but when
will we be operative
318
00:20:52,352 --> 00:20:53,884
in the field with these?
319
00:20:53,953 --> 00:20:55,630
We're still waiting
for the gemstones.
320
00:20:55,654 --> 00:20:57,499
A communication has
come in from the field.
321
00:20:57,523 --> 00:20:59,190
We have had success.
322
00:20:59,258 --> 00:21:01,993
We now have the money
from four armored trucks...
323
00:21:02,061 --> 00:21:05,096
214,000 human dollars.
324
00:21:05,164 --> 00:21:08,932
We will need much
more money than that.
325
00:21:09,002 --> 00:21:12,069
Yes. This process is too slow.
326
00:21:12,138 --> 00:21:16,306
We must go to the source.
327
00:21:22,382 --> 00:21:24,715
I came back.
328
00:21:24,784 --> 00:21:26,884
So I see.
329
00:21:38,531 --> 00:21:40,363
What am I supposed to do?
330
00:21:40,432 --> 00:21:41,666
About?
331
00:21:41,734 --> 00:21:44,868
You're not going
to say anything.
332
00:21:49,742 --> 00:21:56,414
I've... been thinking a lot
about all that's happened.
333
00:21:59,185 --> 00:22:03,254
I think the reason why this
has stayed with me more than...
334
00:22:07,226 --> 00:22:09,146
more than any of
the other times...
335
00:22:10,830 --> 00:22:13,964
I think I...
336
00:22:17,236 --> 00:22:19,670
I just keep expecting her
337
00:22:19,738 --> 00:22:23,808
to walk through
the door... alive.
338
00:22:23,876 --> 00:22:27,477
Not to be dead.
339
00:22:32,918 --> 00:22:35,052
That doesn't make any sense.
340
00:22:40,760 --> 00:22:44,494
None of it makes any sense.
341
00:23:00,379 --> 00:23:02,946
It's going to be all right.
342
00:23:04,550 --> 00:23:07,451
Everything's
going to be all right.
343
00:23:07,520 --> 00:23:09,620
Sarah,
344
00:23:09,688 --> 00:23:13,090
it's going to be perfect...
345
00:23:13,159 --> 00:23:16,159
Absolutely perfect.
346
00:23:32,811 --> 00:23:35,346
I didn't expect to
see you so soon.
347
00:23:35,414 --> 00:23:37,581
I have a quarter
of a million dollars...
348
00:23:37,650 --> 00:23:40,350
The down payment for the rubies.
349
00:24:06,345 --> 00:24:08,905
This is the part
I like the best.
350
00:24:14,186 --> 00:24:17,220
Doesn't this turn you on?
351
00:24:18,791 --> 00:24:23,126
We're going to need 2,000
rubies instead of 1,000.
352
00:24:23,195 --> 00:24:27,264
2,000? Really?
353
00:24:45,985 --> 00:24:48,385
What have we got?
354
00:24:48,454 --> 00:24:49,734
I'm here to find out, too.
355
00:24:49,789 --> 00:24:52,055
I've been checking the
computer in Sacramento
356
00:24:52,124 --> 00:24:54,091
for any unusual activity
in the last few days.
357
00:24:54,160 --> 00:24:55,170
And?
358
00:24:55,194 --> 00:24:56,493
Well, do you think
359
00:24:56,562 --> 00:24:58,573
I would have brought you
guys down here if I'd failed?
360
00:24:58,597 --> 00:25:01,098
There have been four
armored truck robberies,
361
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
and their locations sync up
362
00:25:03,569 --> 00:25:05,835
with the triangulation of
the alien transmissions.
363
00:25:05,904 --> 00:25:07,249
Are you saying
they're connected?
364
00:25:07,273 --> 00:25:09,017
And they say you've lost a step.
365
00:25:09,041 --> 00:25:11,341
Probability of coincidence?
366
00:25:11,410 --> 00:25:12,443
Minute.
367
00:25:12,511 --> 00:25:13,811
Each transmission occurred
368
00:25:13,879 --> 00:25:16,480
within 30 minutes after
an armored truck robbery.
369
00:25:16,549 --> 00:25:19,516
What could aliens
want with money?
370
00:27:30,382 --> 00:27:32,983
We're making a big mistake here.
371
00:27:33,052 --> 00:27:34,929
We're confusing one
of our people's problems
372
00:27:34,953 --> 00:27:36,520
with the success of our mission.
373
00:27:36,589 --> 00:27:38,121
We had enough information
374
00:27:38,190 --> 00:27:40,691
to go to Sacramento.
375
00:27:40,759 --> 00:27:42,592
Stavrakos, please.
376
00:27:42,662 --> 00:27:44,806
Sergeant, this is
Harrison Blackwood.
377
00:27:44,830 --> 00:27:45,841
Put a unit together.
378
00:27:45,865 --> 00:27:47,208
We're going to Sacramento.
379
00:27:47,232 --> 00:27:49,310
You'll be in charge, Sergeant.
380
00:27:49,334 --> 00:27:50,978
This is your big chance.
381
00:27:51,002 --> 00:27:53,537
I know the type.
382
00:27:53,606 --> 00:27:56,473
I know you so well.
383
00:27:56,541 --> 00:27:59,009
Everything under control.
384
00:27:59,078 --> 00:28:01,611
Everything your way.
385
00:28:03,949 --> 00:28:06,749
Well, buddy...
386
00:28:06,818 --> 00:28:08,986
welcome to the real world.
387
00:28:11,190 --> 00:28:15,993
My real world... heathen!
388
00:28:18,130 --> 00:28:21,398
This is heavy, hmm?
389
00:28:21,467 --> 00:28:23,867
It all comes together, though.
390
00:28:25,804 --> 00:28:27,737
My name is Martin.
391
00:28:31,610 --> 00:28:34,177
Surprised?
392
00:28:34,246 --> 00:28:36,146
No.
393
00:28:36,214 --> 00:28:37,881
You don't know me.
394
00:28:39,985 --> 00:28:44,754
Don't worry.
395
00:28:44,823 --> 00:28:48,158
We're going to get real close.
396
00:28:48,227 --> 00:28:50,394
Real close.
397
00:28:55,867 --> 00:28:58,434
I'm going to tell
you a little story.
398
00:28:58,503 --> 00:29:01,538
I was going to
class at the college
399
00:29:01,607 --> 00:29:03,373
like any other day.
400
00:29:03,442 --> 00:29:05,762
I noticed something
was going on.
401
00:29:05,811 --> 00:29:07,310
The guy in the uniform shot her.
402
00:29:07,379 --> 00:29:09,023
It's like Kent
State or something.
403
00:29:09,047 --> 00:29:10,647
Unbelievable!
404
00:29:15,120 --> 00:29:18,088
I saw you with her.
405
00:29:18,156 --> 00:29:19,756
I saw your reaction.
406
00:29:19,825 --> 00:29:22,625
But it never really registered.
407
00:29:22,694 --> 00:29:29,399
Then I saw you at the
funeral, and it all clicked.
408
00:29:29,468 --> 00:29:30,734
Everyone there was family
409
00:29:30,802 --> 00:29:33,470
or a friend of
Sarah's, except you.
410
00:29:33,539 --> 00:29:35,372
I can explain. Shut up!
411
00:29:39,110 --> 00:29:42,779
I told you... You
don't say squat.
412
00:29:42,848 --> 00:29:44,128
You got it?!
413
00:29:46,651 --> 00:29:48,719
I followed you back to your car
414
00:29:48,787 --> 00:29:51,555
and wrote down
your license plate.
415
00:29:51,624 --> 00:29:52,956
I brought it to the police
416
00:29:53,025 --> 00:29:55,158
to find out who
the hell you were.
417
00:29:57,095 --> 00:29:58,929
Who killed Sarah.
418
00:30:00,666 --> 00:30:03,433
But they dismissed it.
419
00:30:03,502 --> 00:30:06,169
No big deal.
420
00:30:06,238 --> 00:30:09,940
Said it was some kind of
secret anti-terrorist action.
421
00:30:10,008 --> 00:30:13,943
End of subject.
422
00:30:14,012 --> 00:30:16,379
Not end of subject, pal!
423
00:30:16,448 --> 00:30:19,615
Not end of subject
by a long shot!
424
00:30:22,388 --> 00:30:25,555
The thing is...
425
00:30:25,624 --> 00:30:28,692
you have no idea who you killed.
426
00:30:28,761 --> 00:30:33,096
You killed...
427
00:30:33,165 --> 00:30:37,934
the nicest, sweetest...
428
00:30:38,003 --> 00:30:42,405
most honest and loving
person I've ever known.
429
00:30:42,474 --> 00:30:45,108
She helped me
through tough times.
430
00:30:50,582 --> 00:30:53,182
I don't know...
431
00:30:53,251 --> 00:30:55,685
what would have happened to me.
432
00:30:58,723 --> 00:31:00,490
And now...
433
00:31:13,405 --> 00:31:15,325
What the hell are
you going to do?
434
00:31:15,373 --> 00:31:18,541
What the Bible tells me to.
435
00:31:28,520 --> 00:31:30,053
Morning, Mr. Milton, sir.
436
00:31:30,122 --> 00:31:31,354
Good morning.
437
00:31:38,430 --> 00:31:40,396
Good morning, Mr. Milton.
438
00:31:40,465 --> 00:31:41,831
Good morning, Janice.
439
00:32:13,899 --> 00:32:17,367
Well, freak me out.
440
00:32:23,275 --> 00:32:25,408
Blackwood.
441
00:32:25,477 --> 00:32:27,010
It's Norton.
442
00:32:27,079 --> 00:32:28,344
Where are you?
443
00:32:28,413 --> 00:32:30,493
About ten miles out
of Sacramento, Norton.
444
00:32:30,548 --> 00:32:32,260
Well, there's been
another transmission,
445
00:32:32,284 --> 00:32:34,351
but no corresponding robbery.
446
00:32:35,854 --> 00:32:37,754
What's going on?
447
00:32:37,823 --> 00:32:40,022
It was a longer
message than most,
448
00:32:40,091 --> 00:32:41,703
and it came from
the industrial section.
449
00:32:41,727 --> 00:32:44,594
We're about ten
minutes away, Norton.
450
00:32:48,667 --> 00:32:50,033
I just want to let you know
451
00:32:50,101 --> 00:32:52,302
that I'm going to
blow your brains up
452
00:32:52,371 --> 00:32:53,514
against that wall over there.
453
00:32:53,538 --> 00:32:55,383
You're not going to
get away with this.
454
00:32:55,407 --> 00:32:57,140
You know that, don't
you? In 48 hours,
455
00:32:57,208 --> 00:33:00,010
you're going to be
behind bars for murder.
456
00:33:00,078 --> 00:33:05,215
In 48 hours, you're going to
be in a shallow grave, huh?
457
00:33:05,284 --> 00:33:06,416
Look, I know
458
00:33:06,485 --> 00:33:08,018
how the police mind works.
459
00:33:08,087 --> 00:33:11,420
They've already got
an APB out on me.
460
00:33:11,489 --> 00:33:14,624
I've been missing
now for, for what,
461
00:33:14,693 --> 00:33:17,127
about 18 hours?
462
00:33:17,196 --> 00:33:19,863
They've already questioned
all the people that I know.
463
00:33:19,932 --> 00:33:22,432
No one knows anything.
464
00:33:22,500 --> 00:33:24,020
They're going to
start putting together
465
00:33:24,069 --> 00:33:26,469
a list of people who
might have a motive.
466
00:33:26,538 --> 00:33:27,871
Okay, okay, shut up.
467
00:33:27,939 --> 00:33:30,373
Guess who's going to
be at the top of that list?
468
00:33:30,442 --> 00:33:31,474
You talked to them.
469
00:33:31,543 --> 00:33:33,710
That's on record.
470
00:33:33,779 --> 00:33:35,912
They've got your name.
471
00:33:35,980 --> 00:33:37,058
You know, I'm surprised
472
00:33:37,082 --> 00:33:40,417
they're not here yet.
473
00:33:40,486 --> 00:33:42,130
I'll bet you left
your fingerprints
474
00:33:42,154 --> 00:33:44,199
all over my car, and
pieces of that helicopter.
475
00:33:44,223 --> 00:33:45,355
Shut the hell up!
476
00:33:45,424 --> 00:33:47,156
These guys are professionals.
477
00:33:47,225 --> 00:33:49,358
You're not.
478
00:33:49,428 --> 00:33:50,993
You don't get it, do you?
479
00:33:51,062 --> 00:33:54,264
The only chance you have
480
00:33:54,332 --> 00:33:56,632
is maybe if you get
me away from here.
481
00:33:56,701 --> 00:34:00,470
Otherwise, otherwise these
guys are going to be all over you.
482
00:34:00,539 --> 00:34:03,774
Look, you don't get it, do you?
483
00:34:03,842 --> 00:34:05,241
These guys in forensics...
484
00:34:05,310 --> 00:34:06,710
They can find a single eyelash
485
00:34:06,778 --> 00:34:08,377
that doesn't belong there.
486
00:34:08,446 --> 00:34:11,114
You shut the hell up, or
I'll shoot you right here.
487
00:34:25,597 --> 00:34:27,664
You think you're so smart.
488
00:34:27,732 --> 00:34:29,299
I'm gonna take you somewhere
489
00:34:29,368 --> 00:34:31,848
they're never gonna find you.
490
00:34:39,411 --> 00:34:41,511
Now we're gonna see
who does what to who.
491
00:34:49,921 --> 00:34:52,489
This may not make any
difference to you, Martin...
492
00:34:55,160 --> 00:34:59,696
but... but you're not the only
one who's been affected by this.
493
00:34:59,764 --> 00:35:04,534
You're not the only
one that's feeling pain.
494
00:35:04,603 --> 00:35:06,547
You don't think I've
had to reexamine myself
495
00:35:06,571 --> 00:35:08,671
about what happened?
496
00:35:08,740 --> 00:35:11,341
Did I do something wrong?
497
00:35:11,410 --> 00:35:13,843
Was it a bad shooting?
498
00:35:16,915 --> 00:35:20,550
This is going to hurt,
man, but it's the truth.
499
00:35:20,619 --> 00:35:23,486
Your wife was a
casualty of battle.
500
00:35:23,555 --> 00:35:26,156
An accident.
501
00:35:26,224 --> 00:35:29,659
I know now it couldn't
have been avoided.
502
00:35:29,728 --> 00:35:32,562
And if the same
situation came up again,
503
00:35:32,631 --> 00:35:35,432
I wish to God it wasn't true...
504
00:35:37,202 --> 00:35:40,336
but I'd do the same thing.
505
00:35:42,940 --> 00:35:45,074
I'd do the same thing.
506
00:35:54,453 --> 00:35:56,486
Norton, it's Ironhorse.
507
00:35:56,555 --> 00:36:00,156
Well, if it isn't Mr. Rest
and Relaxation.
508
00:36:00,225 --> 00:36:03,460
Yeah, right.
509
00:36:03,528 --> 00:36:06,228
All fun and games.
510
00:36:06,297 --> 00:36:09,032
Look, Norton, I'm gonna need
a few men for a cleanup action.
511
00:36:09,100 --> 00:36:11,245
Well, they've all gone
with Harrison and Suzanne.
512
00:36:11,269 --> 00:36:12,702
Well, what's happening?
513
00:36:12,770 --> 00:36:15,205
We've had four incidences
of alien activity in Sacramento.
514
00:36:15,273 --> 00:36:17,193
I mean they're
on their way there.
515
00:36:17,241 --> 00:36:19,008
And I'm on my way.
516
00:36:19,076 --> 00:36:21,377
I'll keep in touch.
517
00:36:24,983 --> 00:36:27,117
I'm gonna borrow
your van, Martin,
518
00:36:27,185 --> 00:36:29,919
and I need your help.
519
00:36:29,988 --> 00:36:32,922
Why would I help the
person who killed my wife?
520
00:36:32,991 --> 00:36:37,427
Look, this battle is bigger
than me or you or your wife.
521
00:36:37,495 --> 00:36:40,664
I'm talking about the
security of the United States,
522
00:36:40,732 --> 00:36:43,299
the security of the
whole damned world.
523
00:36:43,368 --> 00:36:47,304
And Martin, if you want
revenge against those
524
00:36:47,372 --> 00:36:51,240
who were responsible
for your wife's death,
525
00:36:51,309 --> 00:36:53,709
help me.
526
00:37:13,398 --> 00:37:15,731
You're getting real close.
527
00:37:15,800 --> 00:37:18,101
See anything?
528
00:37:19,538 --> 00:37:21,972
Just tacky buildings.
529
00:37:22,040 --> 00:37:23,116
This could be a chance to make
530
00:37:23,140 --> 00:37:24,607
a real financial killing.
531
00:37:24,676 --> 00:37:25,676
Hold on.
532
00:37:25,744 --> 00:37:27,243
Of course.
533
00:37:27,312 --> 00:37:29,223
We should have been
able to figure this out.
534
00:37:29,247 --> 00:37:30,312
What?
535
00:37:30,381 --> 00:37:32,748
Armored Truck
Headquarters, Norton.
536
00:37:32,817 --> 00:37:35,451
The aliens aren't
kidding around anymore.
537
00:37:35,520 --> 00:37:38,654
They're going to
rob the mother ship.
538
00:37:45,830 --> 00:37:48,898
What were you going
to do with that one?
539
00:37:48,967 --> 00:37:51,735
It was a backup in
case the first one missed.
540
00:37:51,803 --> 00:37:56,305
Handy.
541
00:38:02,347 --> 00:38:04,313
Norton, Ironhorse here.
542
00:38:04,382 --> 00:38:06,127
What's happening?
What's going down?
543
00:38:06,151 --> 00:38:07,350
Harrison and Suzanne
544
00:38:07,419 --> 00:38:08,962
were tracking the
last alien transmission
545
00:38:08,986 --> 00:38:11,454
and they came across the
Armored Transport Company.
546
00:38:11,523 --> 00:38:13,201
They've gone in with
the Omega Squad.
547
00:38:13,225 --> 00:38:14,757
They should have waited!
548
00:38:14,826 --> 00:38:17,727
You try telling that
to Har... hold on.
549
00:38:19,330 --> 00:38:24,300
We've got another transmission,
and it's from the same location.
550
00:38:27,038 --> 00:38:30,473
We have gained
access to their safe.
551
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
The gold is in
552
00:38:32,277 --> 00:38:34,277
our possession.
553
00:38:34,345 --> 00:38:37,046
In a matter of hours we
will have all the rubies
554
00:38:37,115 --> 00:38:38,915
we'll ever need.
555
00:38:38,984 --> 00:38:42,151
Alert the human who
is selling us the rubies
556
00:38:42,220 --> 00:38:44,387
we will have the money.
557
00:38:44,456 --> 00:38:46,267
I will also tell the
weapons makers
558
00:38:46,291 --> 00:38:47,491
the rubies are moments away.
559
00:38:47,559 --> 00:38:49,826
Hmm!
560
00:38:57,435 --> 00:38:58,601
There's an alien transmission
561
00:38:58,670 --> 00:39:00,136
coming from
inside that facility.
562
00:39:00,205 --> 00:39:01,315
That means there's some kind
563
00:39:01,339 --> 00:39:02,872
of alien transmission
device in there,
564
00:39:02,941 --> 00:39:04,307
and that's what
we're looking for.
565
00:39:04,375 --> 00:39:06,187
Okay, it'll be a "tap
and take" operation.
566
00:39:06,211 --> 00:39:07,889
You each have your
radiation devices.
567
00:39:07,913 --> 00:39:10,153
We must make sure we
don't take out any innocents.
568
00:39:10,182 --> 00:39:11,314
Let's go!
569
00:39:33,038 --> 00:39:34,403
Hey! What's going on?
570
00:39:34,472 --> 00:39:36,472
It's okay. We're
with the government.
571
00:39:53,391 --> 00:39:55,224
Norton, what's going on?
572
00:39:55,293 --> 00:39:56,525
They're on their way in.
573
00:39:56,594 --> 00:39:58,494
We're observing radio silence.
574
00:39:58,563 --> 00:40:00,096
Damn!
575
00:40:02,099 --> 00:40:04,767
Go! Go! Go! Over there.
576
00:40:04,836 --> 00:40:08,204
How you doing, Mr. Milton?
577
00:40:12,076 --> 00:40:14,944
We're taking over, Mac.
578
00:40:21,586 --> 00:40:23,118
Nothing.
579
00:40:25,222 --> 00:40:26,422
Look at this.
580
00:40:29,160 --> 00:40:30,526
They're on to us.
581
00:40:30,595 --> 00:40:32,461
Well, I guess we can
break radio silence.
582
00:40:32,530 --> 00:40:33,629
Here, check Norton.
583
00:40:36,801 --> 00:40:39,268
What else did Harrison say?
584
00:40:39,337 --> 00:40:41,015
We've got real trouble.
585
00:40:41,039 --> 00:40:42,237
The aliens have gotten away
586
00:40:42,306 --> 00:40:43,840
from the security headquarters.
587
00:40:43,908 --> 00:40:45,240
Oh, by the way...
588
00:40:45,310 --> 00:40:48,144
Harrison told you to
watch for an armored truck.
589
00:40:52,551 --> 00:40:55,017
I see it, Norton.
590
00:40:55,086 --> 00:40:57,186
I'm on it.
591
00:41:00,725 --> 00:41:02,370
Is that chopper operational?
592
00:41:02,394 --> 00:41:03,726
Yes.
593
00:41:03,795 --> 00:41:05,739
Is it armed with explosives
like the other one?
594
00:41:05,763 --> 00:41:07,129
It can be.
595
00:41:10,735 --> 00:41:11,901
Get it ready.
596
00:41:19,644 --> 00:41:21,778
The play is broken, Advocacy.
597
00:41:21,846 --> 00:41:23,979
We must stop the humans.
598
00:41:24,048 --> 00:41:26,582
We are nothing
without your counsel!
599
00:41:26,651 --> 00:41:30,352
Our counsel is survive!
600
00:41:37,796 --> 00:41:39,695
Okay, you load the explosives.
601
00:41:39,764 --> 00:41:41,163
I'll stop for a second.
602
00:41:41,232 --> 00:41:43,677
You put the chopper out.
Then we'll start up again, okay?
603
00:41:43,701 --> 00:41:45,535
Got it.
604
00:41:53,811 --> 00:41:55,578
Okay.
605
00:42:35,153 --> 00:42:39,121
Okay, I want you to ram it right
up the back end of that truck!
606
00:43:04,048 --> 00:43:06,315
You've got to get it closer!
607
00:43:29,774 --> 00:43:30,774
Now!
608
00:43:59,870 --> 00:44:01,503
Did you get them?
609
00:44:01,572 --> 00:44:03,705
Yeah, we got them all.
610
00:44:03,774 --> 00:44:04,807
We?
611
00:44:04,876 --> 00:44:07,320
Sarah Cole's husband and I.
612
00:44:07,344 --> 00:44:08,845
Is everything okay?
613
00:44:08,913 --> 00:44:12,982
Is everything okay?
614
00:44:13,051 --> 00:44:15,418
Everything's fine.
42905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.