Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,650
In 1953, Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,419
Common bacteria
stopped the aliens,
3
00:00:09,443 --> 00:00:11,043
but it didn't kill them.
4
00:00:11,111 --> 00:00:13,745
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,759
Now the aliens have
been resurrected,
6
00:00:15,783 --> 00:00:17,649
more terrifying than before.
7
00:00:17,718 --> 00:00:20,952
In 1953, aliens started
taking over the world.
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,922
Today, they're taking
over our bodies.
9
00:01:30,056 --> 00:01:34,393
You will help us bring
a new age to this planet.
10
00:01:40,367 --> 00:01:42,479
ADVOCATE 1: Testing. Testing.
11
00:01:42,503 --> 00:01:44,403
One, two, three.
12
00:01:44,471 --> 00:01:48,006
Testing. Testing.
13
00:01:48,074 --> 00:01:49,941
Are you ready?
14
00:01:52,379 --> 00:01:54,746
We are the travelers.
15
00:01:54,815 --> 00:01:56,448
We are your friends.
16
00:01:56,517 --> 00:01:58,249
We are your friends.
17
00:01:58,318 --> 00:02:00,051
We need your help.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,187
We can save your world.
19
00:02:02,256 --> 00:02:04,934
We need your help.
We can save your world.
20
00:02:04,958 --> 00:02:06,591
We need your help.
21
00:02:06,660 --> 00:02:08,305
We are hope and peace.
22
00:02:08,329 --> 00:02:09,827
Believe in us.
23
00:02:09,896 --> 00:02:11,296
We need your help.
24
00:02:11,365 --> 00:02:12,365
Believe in us.
25
00:02:12,432 --> 00:02:13,731
We are the freedom.
26
00:02:13,800 --> 00:02:15,266
Believe in us.
27
00:02:15,336 --> 00:02:18,169
Believe in us. Believe in us.
28
00:02:18,238 --> 00:02:21,906
Believe in us. Believe
in us. Believe in us.
29
00:02:21,975 --> 00:02:23,241
Believe in us.
30
00:02:23,310 --> 00:02:25,577
Believe in us. Believe in us.
31
00:02:25,646 --> 00:02:28,580
Believe in us. Believe
in us. Believe in us.
32
00:02:28,649 --> 00:02:30,081
Believe in us.
33
00:02:30,150 --> 00:02:31,961
Believe in us. Believe in us.
34
00:02:31,985 --> 00:02:35,187
Believe in us. Believe
in us. Believe in us.
35
00:02:35,256 --> 00:02:36,256
Believe in us...
36
00:03:25,605 --> 00:03:28,006
Hello, Billy. We're from
your record company.
37
00:03:28,075 --> 00:03:29,307
No kidding.
38
00:03:29,376 --> 00:03:30,642
I would have never guessed.
39
00:03:39,453 --> 00:03:41,153
We came to pick up the album.
40
00:03:41,221 --> 00:03:44,022
When are you
idiots gonna realize?
41
00:03:44,091 --> 00:03:45,323
I will not be interrupted
42
00:03:45,392 --> 00:03:47,325
while I'm recording.
43
00:03:47,394 --> 00:03:49,894
No problem, Billy, baby.
44
00:03:49,963 --> 00:03:51,662
Don't "Billy Baby" me.
45
00:03:51,731 --> 00:03:55,066
The album isn't finished.
46
00:03:55,135 --> 00:03:56,634
The album is finished.
47
00:03:56,703 --> 00:04:00,538
The album... is finished.
48
00:04:16,222 --> 00:04:17,422
Hello.
49
00:04:17,491 --> 00:04:20,458
This is Billy Carlos'
answering machine.
50
00:04:20,527 --> 00:04:22,961
He's on tour...
51
00:04:23,029 --> 00:04:25,931
and you're not.
52
00:04:25,999 --> 00:04:26,999
We are ready.
53
00:04:37,011 --> 00:04:38,977
Put on the embed first.
54
00:04:41,348 --> 00:04:43,682
Once the embed is
heard by the right...
55
00:04:43,751 --> 00:04:46,417
human, our people will no longer
56
00:04:46,486 --> 00:04:48,386
have to fear death
from Earth's bacteria.
57
00:04:48,455 --> 00:04:50,088
Perfect.
58
00:04:50,156 --> 00:04:52,423
Now we can hide the
embed in the music.
59
00:04:52,492 --> 00:04:53,525
Crank it up.
60
00:04:55,929 --> 00:04:56,929
Faster.
61
00:05:01,668 --> 00:05:02,733
Louder.
62
00:05:03,971 --> 00:05:05,269
Crank it up.
63
00:05:06,106 --> 00:05:07,271
More. Step on it.
64
00:05:08,608 --> 00:05:09,608
Give it to me.
65
00:05:12,513 --> 00:05:13,513
Louder.
66
00:05:14,114 --> 00:05:15,114
Faster.
67
00:05:16,516 --> 00:05:17,715
More. Crank it up.
68
00:05:17,784 --> 00:05:20,051
Louder. Faster. Give it to me.
69
00:05:53,920 --> 00:05:56,755
We have an appointment
with Dr. Von Deer.
70
00:05:56,823 --> 00:05:59,023
Sounds like Billy Carlos.
71
00:05:59,092 --> 00:06:01,593
Excuse me!
72
00:06:01,661 --> 00:06:03,628
Oh...
73
00:06:03,697 --> 00:06:04,874
Sorry.
74
00:06:04,898 --> 00:06:06,909
We have a music
problem around here.
75
00:06:06,933 --> 00:06:07,973
Is this Billy Carlos?
76
00:06:08,034 --> 00:06:10,468
Dr. Von Deer's favorite artist.
77
00:06:10,537 --> 00:06:12,314
He's been playing
this particular album
78
00:06:12,338 --> 00:06:14,317
night and day for a month.
79
00:06:14,341 --> 00:06:16,808
You must be Dr. McCullough.
80
00:06:16,877 --> 00:06:19,077
I am. And this is Dr. Blackwood.
81
00:06:19,145 --> 00:06:21,546
I just love Carlos' music.
82
00:06:21,614 --> 00:06:24,449
I find it a little
hard on the ears.
83
00:06:24,518 --> 00:06:26,284
Dr. Von Deer is in the pit.
84
00:06:26,352 --> 00:06:27,363
You can go right in.
85
00:06:27,387 --> 00:06:28,531
Thank you. The pit?
86
00:06:28,555 --> 00:06:30,689
That's what he calls
his private workspace.
87
00:06:36,963 --> 00:06:38,497
Good morning, Eric.
88
00:06:38,565 --> 00:06:39,742
Oh, Suzanne.
89
00:06:39,766 --> 00:06:41,299
You are late.
90
00:06:41,367 --> 00:06:43,968
So you'd like to
retard the process
91
00:06:44,037 --> 00:06:47,138
of live cell-face matching, huh?
92
00:06:47,207 --> 00:06:48,439
Actually, no.
93
00:06:48,509 --> 00:06:51,142
I'm looking for a way
to block it completely.
94
00:06:51,211 --> 00:06:52,491
Block it?
95
00:06:52,546 --> 00:06:54,724
I'm doing some
cell-face work myself,
96
00:06:54,748 --> 00:06:56,292
but from a different approach.
97
00:06:56,316 --> 00:06:58,394
Maybe I... I'll be of some help.
98
00:06:58,418 --> 00:07:01,720
Eric, we have been
corresponding about this for months.
99
00:07:01,788 --> 00:07:03,722
You promised I could
have some of your time
100
00:07:03,790 --> 00:07:05,356
on the long weekend.
101
00:07:05,425 --> 00:07:08,159
I've completely forgotten.
I've been so busy lately.
102
00:07:08,228 --> 00:07:11,929
Now, there'll be some windows
of time here and there left.
103
00:07:11,998 --> 00:07:15,367
If you are willing
to stay, of course.
104
00:07:15,435 --> 00:07:18,936
Eric, we agreed that I
would stay here this weekend.
105
00:07:19,005 --> 00:07:22,073
Yes. Yes. Good.
106
00:07:22,141 --> 00:07:24,275
I can use the diversion.
107
00:07:24,343 --> 00:07:27,745
Now, if you'll excuse me,
I've got to get back to work.
108
00:07:27,814 --> 00:07:29,692
Nice talking to
you, Dr. Blackwood.
109
00:07:29,716 --> 00:07:32,951
Oh, yeah. Um,
Billy Carlos, right?
110
00:07:33,020 --> 00:07:35,386
Yes.
111
00:07:35,456 --> 00:07:38,990
He sent me this tape
before he left on tour.
112
00:07:39,059 --> 00:07:41,793
I knew him as a child.
113
00:07:41,862 --> 00:07:44,929
His new composition
hasn't been released yet.
114
00:07:44,998 --> 00:07:47,331
Are you his fan as well?
115
00:07:47,400 --> 00:07:48,440
Oh, for years, yeah.
116
00:07:48,468 --> 00:07:50,112
His complex chord structure
117
00:07:50,136 --> 00:07:51,748
and his tonal progressions,
118
00:07:51,772 --> 00:07:54,172
they tune my mind and
stimulate my imagination.
119
00:07:54,240 --> 00:07:55,974
Very well put.
120
00:07:56,042 --> 00:07:59,911
He's the... the
Auberborg of the new set.
121
00:07:59,980 --> 00:08:01,345
Here.
122
00:08:03,083 --> 00:08:05,750
I've many more left
in case I break one.
123
00:08:05,819 --> 00:08:07,352
I appreciate this.
124
00:08:35,716 --> 00:08:39,183
Stop here.
125
00:08:39,252 --> 00:08:41,519
This is the place.
126
00:09:01,074 --> 00:09:04,276
This is a location and
events map of the continent.
127
00:09:04,344 --> 00:09:08,212
Now, those flashing areas
are areas of high alien activity.
128
00:09:08,281 --> 00:09:10,648
If we can continue to
accumulate these statistics,
129
00:09:10,717 --> 00:09:13,062
we just might get a
fix on their home base.
130
00:09:13,086 --> 00:09:15,364
Norton, I need your access
to Defense Department files
131
00:09:15,388 --> 00:09:17,889
for nine years prior to
the alien invasion of 1953.
132
00:09:17,958 --> 00:09:19,835
Find out what we did,
civilian and military,
133
00:09:19,859 --> 00:09:22,071
that may have provoked
the aliens to attack.
134
00:09:22,095 --> 00:09:23,394
Provoked the aliens?
135
00:09:23,462 --> 00:09:24,696
I need this ASAP.
136
00:09:24,765 --> 00:09:26,976
Oh, I've got a great
new Billy Carlos tape.
137
00:09:27,000 --> 00:09:29,601
You get some free
time, I'll play it for you.
138
00:09:32,439 --> 00:09:34,005
Free time?
139
00:09:34,073 --> 00:09:36,708
The guy just gave me
a career's worth of work.
140
00:10:07,740 --> 00:10:10,107
Had a flash message
on my terminal.
141
00:10:10,176 --> 00:10:12,310
Didn't realize you
are in the computer.
142
00:10:12,379 --> 00:10:15,413
Oh, I was just trying
to access some files
143
00:10:15,481 --> 00:10:17,515
and I ran into a security block.
144
00:10:17,584 --> 00:10:19,684
Security block?
145
00:10:19,753 --> 00:10:21,619
Oh, it's necessary
146
00:10:21,688 --> 00:10:23,899
to protect this research.
147
00:10:23,923 --> 00:10:28,660
Been doing some work
for national security.
148
00:10:28,729 --> 00:10:30,428
It's classified.
149
00:10:30,497 --> 00:10:32,196
You understand.
150
00:10:40,206 --> 00:10:42,940
We'll discuss it later
when I have more time.
151
00:10:50,583 --> 00:10:51,616
Fellow traveler.
152
00:10:51,684 --> 00:10:52,928
We are your friends.
153
00:10:52,952 --> 00:10:53,884
Believe in us.
154
00:10:53,953 --> 00:10:55,653
I believe.
155
00:10:55,722 --> 00:10:57,900
Who is the woman?
156
00:10:57,924 --> 00:11:01,225
An old student of mine,
just here for the weekend.
157
00:11:10,770 --> 00:11:13,716
You understand our
presence must be kept secret.
158
00:11:13,740 --> 00:11:15,550
If your government were to learn
159
00:11:15,574 --> 00:11:16,674
of our existence...
160
00:11:16,743 --> 00:11:18,253
They would lock us in cages
161
00:11:18,277 --> 00:11:20,622
and conduct scientific
experiments on us.
162
00:11:20,646 --> 00:11:23,948
Oh, friends, trust, trust.
I took every precaution.
163
00:11:24,017 --> 00:11:25,183
That's good.
164
00:11:29,489 --> 00:11:32,223
The essence you requested.
165
00:11:32,292 --> 00:11:35,026
Yes. From the brain stem.
166
00:11:35,095 --> 00:11:37,495
Many travelers
died to supply that.
167
00:11:37,563 --> 00:11:39,197
Died?
168
00:11:39,266 --> 00:11:41,599
They gave their lives willingly.
169
00:11:41,668 --> 00:11:44,235
A sacrifice to the great
work you are doing
170
00:11:44,304 --> 00:11:46,237
to help us save your world.
171
00:11:46,305 --> 00:11:50,074
You will help us bring
a new age to this planet.
172
00:11:50,142 --> 00:11:51,542
But time is short.
173
00:11:51,610 --> 00:11:53,211
Oh, friends, I assure you,
174
00:11:53,279 --> 00:11:56,848
with this, within 48 hours,
you'll have your vaccine.
175
00:11:56,917 --> 00:11:59,150
That is good news.
176
00:11:59,219 --> 00:12:00,429
Once our people
have been immunized
177
00:12:00,453 --> 00:12:01,886
against the bacteria,
178
00:12:01,955 --> 00:12:03,955
we will finish what
we came here for.
179
00:12:04,023 --> 00:12:05,823
Yes, and live as friends. Yes.
180
00:12:05,892 --> 00:12:09,094
We will live as friends.
181
00:13:00,112 --> 00:13:02,947
Your decision not to take
over the body of the one
182
00:13:03,016 --> 00:13:07,084
called Von Deer continues
to trouble us, comrade.
183
00:13:07,153 --> 00:13:10,187
The human's body is
too fragile to tolerate
184
00:13:10,256 --> 00:13:12,223
the trauma of
possession, Advocate.
185
00:13:12,292 --> 00:13:16,527
We feel that sacrificing
the human prematurely
186
00:13:16,596 --> 00:13:18,863
would be a serious loss.
187
00:13:18,931 --> 00:13:20,698
Failing to get the serum we need
188
00:13:20,767 --> 00:13:23,334
would be an even
greater loss, comrade.
189
00:13:23,402 --> 00:13:25,069
The music embeds are working.
190
00:13:25,138 --> 00:13:27,939
The human is ours,
both in mind and in heart.
191
00:13:28,007 --> 00:13:30,241
He says he'll be
finished in a few days.
192
00:13:30,310 --> 00:13:32,710
You have two days to
complete the mission.
193
00:13:32,779 --> 00:13:35,412
No excuses.
194
00:13:35,481 --> 00:13:37,781
We hear your command.
195
00:13:37,850 --> 00:13:40,218
We are nothing
without your counsel.
196
00:14:45,351 --> 00:14:46,885
Hello?
197
00:14:46,953 --> 00:14:51,089
Eric, a little Billy
Carlos goes a long way.
198
00:14:51,157 --> 00:14:52,723
Eric!
199
00:14:55,695 --> 00:14:56,695
Eric!
200
00:14:58,498 --> 00:15:00,565
Eric, can you hear me?
201
00:15:02,569 --> 00:15:04,902
Can-Can you stand?
202
00:15:07,840 --> 00:15:09,407
Are you all right? Oh.
203
00:15:11,678 --> 00:15:13,744
Yes.
204
00:15:17,951 --> 00:15:19,951
Just want to rest.
205
00:15:28,060 --> 00:15:30,427
A little sleep,
and you'll be okay.
206
00:15:34,166 --> 00:15:36,033
Without all the racket.
207
00:15:39,005 --> 00:15:41,039
Hmm?
208
00:15:46,178 --> 00:15:48,145
Oh, my God. What's this?
209
00:16:03,430 --> 00:16:04,361
Harrison!
210
00:16:04,430 --> 00:16:06,563
Damn it. Harrison!!
211
00:16:07,634 --> 00:16:08,899
Ah, glad you're here.
212
00:16:08,968 --> 00:16:10,234
Come on in. Both of you.
213
00:16:10,302 --> 00:16:12,569
I have been working
all night on this.
214
00:16:12,639 --> 00:16:14,905
Look, Harrison,
we have something
215
00:16:14,974 --> 00:16:16,273
we have to talk to you about.
216
00:16:16,342 --> 00:16:18,153
I've been over every
piece of data that I can find.
217
00:16:18,177 --> 00:16:19,621
Suzanne found
alien tissue samples
218
00:16:19,645 --> 00:16:22,113
in Von Deer's lab.
219
00:16:24,150 --> 00:16:26,184
I just couldn't figure it out.
220
00:16:26,252 --> 00:16:27,651
And then suddenly it hit me,
221
00:16:27,720 --> 00:16:29,098
like a brilliant comet
flashing across
222
00:16:29,122 --> 00:16:30,621
the morning sky.
223
00:16:30,690 --> 00:16:32,100
Would you mind if
I turn this thing off
224
00:16:32,124 --> 00:16:33,269
while we talk? Leave that on.
225
00:16:33,293 --> 00:16:35,293
You can turn it
down, but I need that.
226
00:16:36,495 --> 00:16:38,495
It was all that atomic
testing, don't you see?
227
00:16:38,564 --> 00:16:41,765
And Hiroshima, Nagasaki
didn't help, of course.
228
00:16:43,869 --> 00:16:46,938
What the hell are
you talking about?
229
00:16:47,006 --> 00:16:49,941
I mean, didn't you hear
what Norton just said?
230
00:16:50,009 --> 00:16:51,909
Von Deer is doing
alien research.
231
00:16:51,978 --> 00:16:53,377
Listen to me.
232
00:16:53,445 --> 00:16:56,481
We have got to start
taking responsibility
233
00:16:56,549 --> 00:16:58,348
for our actions on this planet.
234
00:16:58,417 --> 00:17:00,651
We've frightened the aliens.
235
00:17:00,720 --> 00:17:02,386
We've put them on the defensive.
236
00:17:02,455 --> 00:17:04,622
And we're still doing it.
237
00:17:04,690 --> 00:17:05,623
Harrison, I...
238
00:17:05,692 --> 00:17:06,891
Listen!
239
00:17:06,959 --> 00:17:09,493
Put yourself in their place.
240
00:17:09,562 --> 00:17:12,496
You're travelers.
241
00:17:12,565 --> 00:17:15,005
You've come across the
far reaches of the universe
242
00:17:15,067 --> 00:17:18,468
to this strange planet Earth.
243
00:17:19,772 --> 00:17:22,873
And what's the first thing
you see when you arrive?
244
00:17:22,942 --> 00:17:25,309
One group of natives
obliterating another group.
245
00:17:25,378 --> 00:17:27,545
Women, children, old people...
246
00:17:27,613 --> 00:17:32,249
entire cities laid waste
by atomic weapons.
247
00:17:32,318 --> 00:17:34,184
The madness continues.
248
00:17:34,253 --> 00:17:36,487
The atmosphere is
filled with radiation.
249
00:17:36,556 --> 00:17:39,023
The earth is poisoned.
250
00:17:39,092 --> 00:17:40,657
The sea is rotting.
251
00:17:40,726 --> 00:17:44,061
Not to mention what we're
doing to the ozone layer.
252
00:17:44,130 --> 00:17:46,063
What would you do?
253
00:17:51,938 --> 00:17:54,538
Harrison, Suzanne found
254
00:17:54,607 --> 00:17:58,742
alien tissue samples
in Von Deer's lab.
255
00:18:00,413 --> 00:18:02,124
Yes. I know. You told me that.
256
00:18:02,148 --> 00:18:03,181
Well, aren't you
257
00:18:03,249 --> 00:18:05,182
the least bit angry? Concerned?
258
00:18:05,251 --> 00:18:08,119
Aren't you at least curious?
259
00:18:08,187 --> 00:18:10,121
Look. Suzanne is a big girl.
260
00:18:10,190 --> 00:18:12,223
I know she can
handle it by herself.
261
00:18:12,291 --> 00:18:14,658
Now, communication,
that's the key.
262
00:18:14,727 --> 00:18:16,893
We've got to let
these travelers know
263
00:18:16,962 --> 00:18:18,729
we don't mean them any harm.
264
00:18:18,797 --> 00:18:20,331
We're their friends.
265
00:18:20,399 --> 00:18:22,767
And they can believe in us.
266
00:18:27,172 --> 00:18:30,073
That's what's going
to turn this all around.
267
00:18:34,813 --> 00:18:36,747
What is with him?
268
00:18:36,815 --> 00:18:38,615
He's playing with our heads.
269
00:18:38,684 --> 00:18:40,251
Right.
270
00:18:40,320 --> 00:18:43,354
When am I going to get used
to his perverse sense of humor?
271
00:18:43,422 --> 00:18:44,921
Well, I've known
the man for years,
272
00:18:44,990 --> 00:18:46,857
and he still fakes me out.
273
00:18:56,702 --> 00:19:00,103
General Wilson guarantees
me that the professor
274
00:19:00,172 --> 00:19:02,473
is not doing alien
research of any kind,
275
00:19:02,542 --> 00:19:04,007
at least not for us.
276
00:19:04,076 --> 00:19:06,577
And he's not cleared for
national security work either?
277
00:19:06,646 --> 00:19:09,213
All of which suggests...
278
00:19:09,282 --> 00:19:12,316
That Suzanne has
stumbled into a nest of aliens.
279
00:19:26,699 --> 00:19:27,798
Von Deer Research.
280
00:19:27,867 --> 00:19:29,577
Stay calm, Suzanne.
I'm on my way.
281
00:19:29,601 --> 00:19:32,469
I'm fine, Paul, and
I'm way ahead of you.
282
00:19:32,538 --> 00:19:34,350
I just wrapped
up a cell analysis
283
00:19:34,374 --> 00:19:35,706
of Dr. Von Deer's hair.
284
00:19:35,775 --> 00:19:38,342
He's not an alien. Thank God.
285
00:19:38,410 --> 00:19:41,511
Suzanne, you could
still be in danger there.
286
00:19:41,580 --> 00:19:43,714
Not until I find out
what's going on here.
287
00:19:43,782 --> 00:19:46,784
I'll call if I find anything.
288
00:20:56,622 --> 00:21:00,757
What the hell do you
think you're doing?
289
00:21:03,730 --> 00:21:06,764
I asked, what were you doing?
290
00:21:06,832 --> 00:21:09,867
I was just... Nothing, Eric.
291
00:21:09,935 --> 00:21:11,301
I was just looking.
292
00:21:11,371 --> 00:21:13,504
Are you feeling any better?
293
00:21:13,573 --> 00:21:15,706
You gave me quite
a start this morning.
294
00:21:15,775 --> 00:21:18,542
Suzanne, just
give me the bottle.
295
00:21:18,611 --> 00:21:20,310
Well, I was just going to ask...
296
00:21:20,379 --> 00:21:22,112
Just give me the bottle!
297
00:21:24,016 --> 00:21:27,518
You are holding the future
of the world in your hand.
298
00:21:27,587 --> 00:21:29,754
If you don't let go of me, Eric,
299
00:21:29,822 --> 00:21:33,190
I am going to drop
the future on the floor.
300
00:21:33,258 --> 00:21:36,226
No. Please don't.
301
00:21:36,295 --> 00:21:39,863
I found the alien tissue
samples and the body fluids.
302
00:21:39,932 --> 00:21:43,567
I know you're
working with the aliens.
303
00:21:48,608 --> 00:21:51,108
So you know about the travelers?
304
00:21:51,176 --> 00:21:54,411
Is that what they
call themselves?
305
00:21:54,480 --> 00:21:57,315
Why are you so condescending?
306
00:21:57,383 --> 00:22:00,885
They are our only
hope for the future.
307
00:22:00,953 --> 00:22:05,489
Eric, in 1953, your
travelers invaded this planet.
308
00:22:05,557 --> 00:22:07,557
It was a holocaust then
309
00:22:07,626 --> 00:22:09,604
and they want it to
be a holocaust now.
310
00:22:09,628 --> 00:22:10,927
Suzanne, you are wrong.
311
00:22:10,996 --> 00:22:14,165
These extraterrestrials
are different.
312
00:22:14,233 --> 00:22:16,100
They are no invaders.
313
00:22:16,169 --> 00:22:18,636
They are spiritual guides,
314
00:22:18,704 --> 00:22:21,049
leading us into a new age.
315
00:22:21,073 --> 00:22:22,573
Oh, Eric.
316
00:22:22,642 --> 00:22:24,841
Suzanne, let me show you.
317
00:22:28,381 --> 00:22:32,583
Can't you hear it?
318
00:22:32,652 --> 00:22:36,186
Billy Carlos... The
sound of the future.
319
00:22:51,537 --> 00:22:52,548
Hey, Doc.
320
00:22:52,572 --> 00:22:54,037
We were just...
321
00:22:54,106 --> 00:22:55,473
those are my ROM discs.
322
00:22:55,541 --> 00:22:57,453
He's destroying a
year's worth of research!
323
00:22:57,477 --> 00:22:59,388
What are you doing?!
Getting rid of this poison.
324
00:22:59,412 --> 00:23:00,455
What do you mean poison?!
325
00:23:00,479 --> 00:23:01,857
They're full of lies
and distortions.
326
00:23:01,881 --> 00:23:03,080
He's losing it, man.
327
00:23:03,148 --> 00:23:04,860
Give it... It's time
we faced the truth.
328
00:23:04,884 --> 00:23:06,324
We've got to stop
hurting the aliens!
329
00:23:06,351 --> 00:23:07,563
Hurting the aliens?
330
00:23:07,587 --> 00:23:09,130
I don't remember
invading their planet.
331
00:23:09,154 --> 00:23:11,121
It's not an invasion.
Didn't I tell you that?!
332
00:23:11,190 --> 00:23:12,222
It's self-defense.
333
00:23:12,291 --> 00:23:13,924
Then the aliens were justified
334
00:23:13,992 --> 00:23:15,912
in killing your
mother and father?
335
00:23:18,965 --> 00:23:21,198
Yes.
336
00:23:21,267 --> 00:23:22,900
Yes, it was...
337
00:23:22,968 --> 00:23:26,637
it was... it was
my parents' fault!
338
00:23:30,542 --> 00:23:33,877
It was their own fault.
339
00:23:33,946 --> 00:23:35,845
Harrison.
340
00:23:35,914 --> 00:23:39,816
Oh, God, Harrison.
341
00:23:39,885 --> 00:23:42,853
They care deeply about us.
342
00:23:42,922 --> 00:23:45,455
The travelers are
going to help us
343
00:23:45,524 --> 00:23:46,657
to end poverty,
344
00:23:46,726 --> 00:23:48,992
pollution, hunger.
345
00:23:49,061 --> 00:23:50,694
No more hate, no more wars.
346
00:23:50,763 --> 00:23:51,995
Suzanne...
347
00:23:55,201 --> 00:23:57,234
Can't you see it?
348
00:23:57,303 --> 00:24:01,205
The future of the
planet is at stake.
349
00:24:05,578 --> 00:24:09,313
Maybe you're right, Eric.
350
00:24:09,382 --> 00:24:12,182
Maybe the aliens are victims
351
00:24:12,250 --> 00:24:15,018
of a terrible misunderstanding.
352
00:24:15,087 --> 00:24:19,589
And I do want to help you.
353
00:24:19,658 --> 00:24:23,760
They are our friends.
354
00:24:23,829 --> 00:24:28,098
They are our friends.
355
00:24:28,167 --> 00:24:30,067
Maybe I should
356
00:24:30,136 --> 00:24:32,902
put this... in a safe place
357
00:24:32,971 --> 00:24:35,138
where we can lock it up.
358
00:24:44,716 --> 00:24:46,916
Eric, I dropped it!
359
00:24:46,985 --> 00:24:49,219
I'm sorry. Oh, my God.
360
00:24:49,287 --> 00:24:50,453
I dropped it.
361
00:24:50,523 --> 00:24:51,689
What?
362
00:24:52,724 --> 00:24:55,926
No, this isn't it.
363
00:24:56,962 --> 00:24:58,929
Suzanne?
364
00:24:58,998 --> 00:25:00,330
What are you doing?
365
00:25:00,399 --> 00:25:01,632
For starters,
366
00:25:01,700 --> 00:25:04,067
I'm going to kill
that godawful music.
367
00:25:04,136 --> 00:25:05,180
Suzanne!
368
00:25:05,204 --> 00:25:06,369
Suzanne!
369
00:25:06,439 --> 00:25:08,138
Open the door.
370
00:25:08,206 --> 00:25:11,107
Suzanne!
371
00:25:11,176 --> 00:25:12,936
I don't get it.
372
00:25:12,978 --> 00:25:14,711
What, has he lost his mind?
373
00:25:14,780 --> 00:25:16,820
Stress, overwork...
I don't know.
374
00:25:16,882 --> 00:25:17,926
I don't know,
375
00:25:17,950 --> 00:25:19,494
but something got into him.
376
00:25:19,518 --> 00:25:20,551
Something potent enough
377
00:25:20,619 --> 00:25:22,419
to flip-flop his
entire value systems
378
00:25:22,488 --> 00:25:24,121
180 degrees.
379
00:25:24,190 --> 00:25:25,255
Gertrude, whoa.
380
00:25:25,324 --> 00:25:27,824
Well, maybe he just snapped.
381
00:25:27,893 --> 00:25:31,594
I don't know, but I
wish Suzanne was here.
382
00:25:48,814 --> 00:25:50,780
Norton, get the tape.
383
00:25:53,952 --> 00:25:56,486
Got it. Okay.
384
00:25:58,090 --> 00:26:00,657
Wait a minute. Wait!
385
00:26:00,726 --> 00:26:02,592
Hey, wait!
386
00:26:04,463 --> 00:26:06,229
That's enough, okay?
387
00:26:07,566 --> 00:26:09,633
It's okay, Harrison.
388
00:26:12,338 --> 00:26:14,304
Suzanne!
389
00:26:14,373 --> 00:26:15,839
Open the door!
390
00:26:20,713 --> 00:26:22,546
Yes, it must have been the music
391
00:26:22,614 --> 00:26:24,648
that affected
Dr. Von Deer as well.
392
00:26:24,717 --> 00:26:27,918
Some kind of subliminal
seduction is my guess.
393
00:26:27,986 --> 00:26:30,621
Given they're both
vulnerable to suggestion...
394
00:26:30,689 --> 00:26:31,955
I'm worried.
395
00:26:32,024 --> 00:26:33,390
Uh, don't be.
396
00:26:33,458 --> 00:26:35,303
Uh, we got things pretty
well under control here.
397
00:26:35,327 --> 00:26:36,459
Now, since Von Deer
398
00:26:36,528 --> 00:26:38,829
was the primary
target for this thing,
399
00:26:38,898 --> 00:26:40,230
I think you'd better stay there
400
00:26:40,299 --> 00:26:41,843
until you find out
what's going on.
401
00:26:41,867 --> 00:26:42,899
Okay.
402
00:26:42,969 --> 00:26:45,201
Call me if you need me, okay?
403
00:26:45,270 --> 00:26:46,837
And whatever you do,
404
00:26:46,905 --> 00:26:49,006
keep Harrison away
from that music.
405
00:26:49,074 --> 00:26:51,808
The withdrawal will only be
worse the longer he's exposed.
406
00:26:54,213 --> 00:26:56,813
Open this door!
407
00:26:56,882 --> 00:26:57,815
No.
408
00:26:57,883 --> 00:27:00,217
I want you to get that tape.
409
00:27:00,285 --> 00:27:02,419
Forget about the tape, Harrison.
410
00:27:02,487 --> 00:27:04,332
You're doing this
to get back at me,
411
00:27:04,356 --> 00:27:06,056
aren't you, Colonel?
412
00:27:06,125 --> 00:27:07,958
You really resent me, don't you?
413
00:27:08,026 --> 00:27:09,159
You think you should be
414
00:27:09,227 --> 00:27:10,961
in charge of this
mission, right?
415
00:27:11,030 --> 00:27:13,096
Do it the military way?
416
00:27:13,165 --> 00:27:15,265
Kill them all and let
God sort them out?!
417
00:27:15,333 --> 00:27:17,233
Isn't that it, Colonel?
418
00:27:17,302 --> 00:27:19,302
All brawn and no brain?!
419
00:27:19,371 --> 00:27:21,983
I still have a great amount
of respect for you, Harrison,
420
00:27:22,007 --> 00:27:23,151
even now.
421
00:27:23,175 --> 00:27:24,774
I know why you're doing this.
422
00:27:24,844 --> 00:27:26,576
You want to see the freak.
423
00:27:26,645 --> 00:27:29,446
You want to see the freak crawl.
424
00:27:29,514 --> 00:27:31,293
You want me down
on my knees? Huh?
425
00:27:31,317 --> 00:27:33,116
You want me to beg?
426
00:27:33,184 --> 00:27:34,784
Please?
427
00:27:34,853 --> 00:27:35,919
Harrison, back off.
428
00:27:35,987 --> 00:27:37,454
Just get up, okay?
429
00:27:37,522 --> 00:27:39,456
Right. Big man's in charge now.
430
00:27:39,524 --> 00:27:41,524
Big man's in control.
431
00:27:48,634 --> 00:27:50,000
I need that tape.
432
00:27:50,069 --> 00:27:52,236
I want that tape,
and I want it now!
433
00:27:52,304 --> 00:27:54,471
No!
434
00:27:54,539 --> 00:27:55,872
You've just got to calm down.
435
00:27:55,941 --> 00:27:59,008
You're a little sick right
now, a little out of control.
436
00:28:00,212 --> 00:28:01,745
You're gonna be okay.
437
00:28:06,485 --> 00:28:07,751
I know what you want.
438
00:28:07,820 --> 00:28:09,753
You want money.
439
00:28:09,822 --> 00:28:11,755
Right?
440
00:28:11,824 --> 00:28:13,390
I'll give you money.
441
00:28:13,459 --> 00:28:16,059
Here, take what I've got.
442
00:28:18,764 --> 00:28:20,230
That's, that's not enough.
443
00:28:20,298 --> 00:28:21,631
I'll give you more.
444
00:28:21,700 --> 00:28:24,635
Let me give you...
445
00:28:24,703 --> 00:28:26,837
I'll give you $5,000.
446
00:28:33,178 --> 00:28:35,779
I'll give you $50,000.
447
00:28:35,848 --> 00:28:36,980
Harrison.
448
00:28:37,049 --> 00:28:39,716
You don't have $50,000.
449
00:28:41,420 --> 00:28:42,786
I'll get it. I'll borrow it.
450
00:28:42,855 --> 00:28:44,320
I'll steal it.
451
00:28:44,389 --> 00:28:46,156
You know I'm good for it.
452
00:28:46,225 --> 00:28:48,436
I'll have it here in
an hour. I mean it.
453
00:28:48,460 --> 00:28:50,372
Just give me a
taste of that music.
454
00:28:50,396 --> 00:28:51,973
Please, just a
taste. Just a taste.
455
00:28:51,997 --> 00:28:54,131
Just a taste.
456
00:29:20,693 --> 00:29:22,759
Suzanne...
457
00:29:22,828 --> 00:29:24,294
Suzanne.
458
00:29:27,499 --> 00:29:33,636
I... I just want my
Billy Carlos music.
459
00:30:17,883 --> 00:30:19,215
How you doing?
460
00:30:19,284 --> 00:30:22,152
I'm just terrific.
461
00:30:24,289 --> 00:30:26,823
No more pounding on doors
462
00:30:26,892 --> 00:30:28,852
or yelling at the
top of your lungs?
463
00:30:34,232 --> 00:30:36,265
That music hooked me.
464
00:30:36,334 --> 00:30:40,837
It mentally and
physically hooked me.
465
00:30:40,906 --> 00:30:44,508
I just couldn't
get enough of it.
466
00:30:44,576 --> 00:30:46,242
It is past tense, though?
467
00:30:50,915 --> 00:30:52,482
How's Suzanne doing?
468
00:30:52,551 --> 00:30:57,854
Well, Suzanne says that Von
Deer was developing a serum
469
00:30:57,923 --> 00:31:01,257
that would be compatible
with alien blood,
470
00:31:01,326 --> 00:31:04,127
whatever the hell that is.
471
00:31:04,196 --> 00:31:06,863
I guess that means they
won't be trying it on humans.
472
00:31:13,072 --> 00:31:15,805
I wish my mind wasn't so fuzzy.
473
00:31:15,874 --> 00:31:17,840
Suzanne also said that...
474
00:31:17,910 --> 00:31:20,710
Von Deer flipped
out, just like you...
475
00:31:20,779 --> 00:31:24,214
Only he was a lot
worse, a month worse.
476
00:31:26,218 --> 00:31:29,485
I guess that makes sense.
477
00:31:29,554 --> 00:31:31,132
If it was something
in the music,
478
00:31:31,156 --> 00:31:33,823
he had a lot more direct
exposure than I did.
479
00:31:35,227 --> 00:31:37,727
Besides he was a
lot crazier to start.
480
00:31:42,568 --> 00:31:44,501
Okay.
481
00:31:44,570 --> 00:31:45,902
Not a lot crazier.
482
00:32:00,586 --> 00:32:01,785
There.
483
00:32:10,529 --> 00:32:11,961
There.
484
00:32:12,030 --> 00:32:14,175
Sounds like somebody
dropped something into the music,
485
00:32:14,199 --> 00:32:15,465
an embed of some kind.
486
00:32:15,534 --> 00:32:17,045
It reminds me of the '60s.
487
00:32:17,069 --> 00:32:18,513
Do you remember "Paul is Dead"?
488
00:32:18,537 --> 00:32:20,337
Advertisers have been using
489
00:32:20,405 --> 00:32:22,805
subliminal
suggestions for years.
490
00:32:22,874 --> 00:32:24,741
Now, hold on and I'll give you
491
00:32:24,809 --> 00:32:27,144
a visual representation
of the music.
492
00:32:29,481 --> 00:32:30,692
Yeah.
493
00:32:30,716 --> 00:32:32,527
This area here...
it looks kind of like
494
00:32:32,551 --> 00:32:34,529
a beta wave that could
render the subconscious.
495
00:32:34,553 --> 00:32:37,120
So that any commands
that were repeated...
496
00:32:37,189 --> 00:32:39,255
Would become gospel.
497
00:32:55,974 --> 00:32:57,107
Turn it off!
498
00:32:59,578 --> 00:33:00,810
Okay.
499
00:33:00,879 --> 00:33:03,079
The reason that this music
feels so good is somehow
500
00:33:03,148 --> 00:33:05,314
it stimulates the pleasure
centers of the brain.
501
00:33:05,383 --> 00:33:08,117
That's what makes
it so addictive.
502
00:33:41,920 --> 00:33:43,687
Norton?
503
00:33:44,822 --> 00:33:47,657
I wish to speak with
Professor Von Deer.
504
00:33:47,726 --> 00:33:50,127
Uh, well, Dr. Von Deer
is indisposed right now.
505
00:33:50,195 --> 00:33:51,227
Can I help you?
506
00:33:51,296 --> 00:33:53,262
Unlikely.
507
00:33:53,332 --> 00:33:54,864
Tell him...
508
00:33:54,933 --> 00:33:56,933
I'll call back.
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,168
Suzanne, you there?
510
00:34:32,237 --> 00:34:34,237
Norton, it's you!
511
00:34:34,305 --> 00:34:36,339
Look on your screen.
512
00:34:36,408 --> 00:34:40,010
Those are your codes... they'll
get you inside Von Deer's files.
513
00:34:41,512 --> 00:34:42,712
You okay?
514
00:34:42,780 --> 00:34:45,949
Yeah. I'm a little
anxious. That's all.
515
00:34:46,018 --> 00:34:49,352
Well, if you need
anything, call.
516
00:34:49,421 --> 00:34:51,387
I will.
517
00:36:13,638 --> 00:36:14,904
Yeah?
518
00:36:14,973 --> 00:36:17,239
Von Deer is developing a vaccine
519
00:36:17,308 --> 00:36:20,410
to protect the aliens
against bacteria.
520
00:36:22,181 --> 00:36:24,113
How far along is he?
521
00:36:24,182 --> 00:36:27,250
Norton, I'm looking
at a whole bottle of it,
522
00:36:27,318 --> 00:36:29,152
right in front of me.
523
00:36:29,220 --> 00:36:31,687
There's enough
here for thousands.
524
00:36:45,871 --> 00:36:47,470
Where are we?
525
00:36:47,539 --> 00:36:50,506
Well, Suzanne's found out
what the professor was up to.
526
00:36:50,575 --> 00:36:52,075
He's developed a vaccine
527
00:36:52,143 --> 00:36:54,677
so that the aliens
can protect themselves
528
00:36:54,746 --> 00:36:56,612
against the Earth's bacteria.
529
00:36:56,681 --> 00:37:00,817
Norton, call Suzanne and
tell her that we're on the way.
530
00:37:00,886 --> 00:37:02,285
Are you sure you're...
531
00:37:02,354 --> 00:37:03,820
I'm fine, Colonel.
532
00:37:03,889 --> 00:37:05,855
I'm really fine.
533
00:37:05,924 --> 00:37:07,657
Let's go.
534
00:37:20,538 --> 00:37:22,172
Norton?
535
00:37:58,777 --> 00:38:00,543
Norton?
536
00:38:02,813 --> 00:38:05,081
Are you sure you
want me to do this?
537
00:38:05,150 --> 00:38:07,150
The research is
invaluable, Norton.
538
00:38:07,219 --> 00:38:09,285
If the aliens get
their hands on it,
539
00:38:09,354 --> 00:38:11,955
they can duplicate the
vaccine even without Eric.
540
00:38:12,024 --> 00:38:13,722
After I drop
541
00:38:13,791 --> 00:38:15,925
this computer virus
into Von Deer's files,
542
00:38:15,993 --> 00:38:18,894
the aliens won't be
able to tell if it's English
543
00:38:18,963 --> 00:38:20,062
or chicken soup.
544
00:38:20,131 --> 00:38:21,464
Okay.
545
00:38:27,205 --> 00:38:28,871
Eric.
546
00:38:29,907 --> 00:38:32,142
I just want to sleep.
547
00:39:36,341 --> 00:39:38,140
Oh, good, you're here.
548
00:39:38,209 --> 00:39:39,775
Dr. Von Deer said
you'd be coming.
549
00:39:39,844 --> 00:39:41,410
I have the vaccine.
550
00:39:41,480 --> 00:39:43,913
We finished it a few hours ago.
551
00:39:43,982 --> 00:39:46,215
What are you doing
here? Assisting.
552
00:39:46,284 --> 00:39:48,885
Dr. Von Deer is exhausted.
He's been working day and night,
553
00:39:48,953 --> 00:39:50,887
you know. Where is he?
554
00:39:50,956 --> 00:39:54,523
Resting. He said to
make sure you got this.
555
00:39:54,592 --> 00:39:57,526
You know, I didn't
even hear you buzz.
556
00:39:57,595 --> 00:39:59,996
The music must
have been too loud.
557
00:40:00,064 --> 00:40:01,397
But it's so good.
558
00:40:01,465 --> 00:40:04,566
I am so thrilled
559
00:40:04,635 --> 00:40:06,669
to be part of this great work.
560
00:40:06,737 --> 00:40:08,004
Dr. Von Deer has
561
00:40:08,072 --> 00:40:10,372
told me everything.
562
00:40:10,441 --> 00:40:12,074
We want to see him.
563
00:40:14,579 --> 00:40:16,579
He's in his office.
564
00:40:57,321 --> 00:41:00,457
Stop it! Stop it!
Ironhorse, turn that off!
565
00:41:00,525 --> 00:41:01,805
Turn it off!
566
00:41:01,860 --> 00:41:03,860
Oh! Oh!
567
00:41:03,928 --> 00:41:05,539
Oh, geez!
568
00:41:05,563 --> 00:41:07,363
Are you all right? Oh!
569
00:41:07,431 --> 00:41:09,031
Are you all right, Suzanne?
570
00:41:09,100 --> 00:41:12,468
Suzanne, are you okay? Oh!
571
00:41:12,537 --> 00:41:14,871
Oh...
572
00:41:14,940 --> 00:41:17,139
I am now that you two are here.
573
00:41:17,208 --> 00:41:20,376
I think they had an argument
over what to do with me.
574
00:41:20,444 --> 00:41:24,180
I was too scared to look
up and see if they had gone.
575
00:41:24,249 --> 00:41:26,193
Dear God, did they
get the vaccine?
576
00:41:26,217 --> 00:41:28,295
Well, let's go! We've
got to stop them!
577
00:41:28,319 --> 00:41:32,554
Oh, wait a minute. I
think I already have.
578
00:41:35,060 --> 00:41:36,425
Going over Eric's notes,
579
00:41:36,494 --> 00:41:39,028
I found a report
on a lab accident.
580
00:41:39,097 --> 00:41:41,463
The tiniest amount of ammonia...
581
00:41:41,532 --> 00:41:43,177
A trace amount
barely detectable...
582
00:41:43,201 --> 00:41:44,767
Fell into the petri dish,
583
00:41:44,836 --> 00:41:46,447
destroying three months' work.
584
00:41:46,471 --> 00:41:48,905
Well, ammonia causes the aliens
585
00:41:48,974 --> 00:41:52,341
an allergic reaction.
586
00:41:52,409 --> 00:41:54,054
I have a feeling the aliens
587
00:41:54,078 --> 00:41:55,878
are going to be...
588
00:41:55,947 --> 00:41:59,215
a little disappointed
with their vaccine.
589
00:42:04,055 --> 00:42:07,189
In honor of your
great achievement,
590
00:42:07,258 --> 00:42:09,892
you're granted the
privilege of being the first
591
00:42:09,961 --> 00:42:14,264
to be inoculated
against Earth's bacteria.
592
00:42:14,332 --> 00:42:16,633
Thank you, Advocate.
593
00:42:16,701 --> 00:42:20,403
At last, we will walk
the Earth as free beings.
594
00:42:20,472 --> 00:42:23,205
As will all who follow us.
595
00:43:17,996 --> 00:43:20,329
How can this be?
596
00:43:20,398 --> 00:43:24,467
The human scientist was
the most brilliant of his race.
597
00:43:24,536 --> 00:43:30,540
It is obviously a task beyond
the scope of human intellect.
40703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.