All language subtitles for Krieg der Welten - Die Auferstehung - S01E13 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,650 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,419 Common bacteria stopped the aliens, 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,043 but it didn't kill them. 4 00:00:11,111 --> 00:00:13,745 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,759 Now the aliens have been resurrected, 6 00:00:15,783 --> 00:00:17,649 more terrifying than before. 7 00:00:17,718 --> 00:00:20,952 In 1953, aliens started taking over the world. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,922 Today, they're taking over our bodies. 9 00:01:30,056 --> 00:01:34,393 You will help us bring a new age to this planet. 10 00:01:40,367 --> 00:01:42,479 ADVOCATE 1: Testing. Testing. 11 00:01:42,503 --> 00:01:44,403 One, two, three. 12 00:01:44,471 --> 00:01:48,006 Testing. Testing. 13 00:01:48,074 --> 00:01:49,941 Are you ready? 14 00:01:52,379 --> 00:01:54,746 We are the travelers. 15 00:01:54,815 --> 00:01:56,448 We are your friends. 16 00:01:56,517 --> 00:01:58,249 We are your friends. 17 00:01:58,318 --> 00:02:00,051 We need your help. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,187 We can save your world. 19 00:02:02,256 --> 00:02:04,934 We need your help. We can save your world. 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,591 We need your help. 21 00:02:06,660 --> 00:02:08,305 We are hope and peace. 22 00:02:08,329 --> 00:02:09,827 Believe in us. 23 00:02:09,896 --> 00:02:11,296 We need your help. 24 00:02:11,365 --> 00:02:12,365 Believe in us. 25 00:02:12,432 --> 00:02:13,731 We are the freedom. 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,266 Believe in us. 27 00:02:15,336 --> 00:02:18,169 Believe in us. Believe in us. 28 00:02:18,238 --> 00:02:21,906 Believe in us. Believe in us. Believe in us. 29 00:02:21,975 --> 00:02:23,241 Believe in us. 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,577 Believe in us. Believe in us. 31 00:02:25,646 --> 00:02:28,580 Believe in us. Believe in us. Believe in us. 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,081 Believe in us. 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,961 Believe in us. Believe in us. 34 00:02:31,985 --> 00:02:35,187 Believe in us. Believe in us. Believe in us. 35 00:02:35,256 --> 00:02:36,256 Believe in us... 36 00:03:25,605 --> 00:03:28,006 Hello, Billy. We're from your record company. 37 00:03:28,075 --> 00:03:29,307 No kidding. 38 00:03:29,376 --> 00:03:30,642 I would have never guessed. 39 00:03:39,453 --> 00:03:41,153 We came to pick up the album. 40 00:03:41,221 --> 00:03:44,022 When are you idiots gonna realize? 41 00:03:44,091 --> 00:03:45,323 I will not be interrupted 42 00:03:45,392 --> 00:03:47,325 while I'm recording. 43 00:03:47,394 --> 00:03:49,894 No problem, Billy, baby. 44 00:03:49,963 --> 00:03:51,662 Don't "Billy Baby" me. 45 00:03:51,731 --> 00:03:55,066 The album isn't finished. 46 00:03:55,135 --> 00:03:56,634 The album is finished. 47 00:03:56,703 --> 00:04:00,538 The album... is finished. 48 00:04:16,222 --> 00:04:17,422 Hello. 49 00:04:17,491 --> 00:04:20,458 This is Billy Carlos' answering machine. 50 00:04:20,527 --> 00:04:22,961 He's on tour... 51 00:04:23,029 --> 00:04:25,931 and you're not. 52 00:04:25,999 --> 00:04:26,999 We are ready. 53 00:04:37,011 --> 00:04:38,977 Put on the embed first. 54 00:04:41,348 --> 00:04:43,682 Once the embed is heard by the right... 55 00:04:43,751 --> 00:04:46,417 human, our people will no longer 56 00:04:46,486 --> 00:04:48,386 have to fear death from Earth's bacteria. 57 00:04:48,455 --> 00:04:50,088 Perfect. 58 00:04:50,156 --> 00:04:52,423 Now we can hide the embed in the music. 59 00:04:52,492 --> 00:04:53,525 Crank it up. 60 00:04:55,929 --> 00:04:56,929 Faster. 61 00:05:01,668 --> 00:05:02,733 Louder. 62 00:05:03,971 --> 00:05:05,269 Crank it up. 63 00:05:06,106 --> 00:05:07,271 More. Step on it. 64 00:05:08,608 --> 00:05:09,608 Give it to me. 65 00:05:12,513 --> 00:05:13,513 Louder. 66 00:05:14,114 --> 00:05:15,114 Faster. 67 00:05:16,516 --> 00:05:17,715 More. Crank it up. 68 00:05:17,784 --> 00:05:20,051 Louder. Faster. Give it to me. 69 00:05:53,920 --> 00:05:56,755 We have an appointment with Dr. Von Deer. 70 00:05:56,823 --> 00:05:59,023 Sounds like Billy Carlos. 71 00:05:59,092 --> 00:06:01,593 Excuse me! 72 00:06:01,661 --> 00:06:03,628 Oh... 73 00:06:03,697 --> 00:06:04,874 Sorry. 74 00:06:04,898 --> 00:06:06,909 We have a music problem around here. 75 00:06:06,933 --> 00:06:07,973 Is this Billy Carlos? 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,468 Dr. Von Deer's favorite artist. 77 00:06:10,537 --> 00:06:12,314 He's been playing this particular album 78 00:06:12,338 --> 00:06:14,317 night and day for a month. 79 00:06:14,341 --> 00:06:16,808 You must be Dr. McCullough. 80 00:06:16,877 --> 00:06:19,077 I am. And this is Dr. Blackwood. 81 00:06:19,145 --> 00:06:21,546 I just love Carlos' music. 82 00:06:21,614 --> 00:06:24,449 I find it a little hard on the ears. 83 00:06:24,518 --> 00:06:26,284 Dr. Von Deer is in the pit. 84 00:06:26,352 --> 00:06:27,363 You can go right in. 85 00:06:27,387 --> 00:06:28,531 Thank you. The pit? 86 00:06:28,555 --> 00:06:30,689 That's what he calls his private workspace. 87 00:06:36,963 --> 00:06:38,497 Good morning, Eric. 88 00:06:38,565 --> 00:06:39,742 Oh, Suzanne. 89 00:06:39,766 --> 00:06:41,299 You are late. 90 00:06:41,367 --> 00:06:43,968 So you'd like to retard the process 91 00:06:44,037 --> 00:06:47,138 of live cell-face matching, huh? 92 00:06:47,207 --> 00:06:48,439 Actually, no. 93 00:06:48,509 --> 00:06:51,142 I'm looking for a way to block it completely. 94 00:06:51,211 --> 00:06:52,491 Block it? 95 00:06:52,546 --> 00:06:54,724 I'm doing some cell-face work myself, 96 00:06:54,748 --> 00:06:56,292 but from a different approach. 97 00:06:56,316 --> 00:06:58,394 Maybe I... I'll be of some help. 98 00:06:58,418 --> 00:07:01,720 Eric, we have been corresponding about this for months. 99 00:07:01,788 --> 00:07:03,722 You promised I could have some of your time 100 00:07:03,790 --> 00:07:05,356 on the long weekend. 101 00:07:05,425 --> 00:07:08,159 I've completely forgotten. I've been so busy lately. 102 00:07:08,228 --> 00:07:11,929 Now, there'll be some windows of time here and there left. 103 00:07:11,998 --> 00:07:15,367 If you are willing to stay, of course. 104 00:07:15,435 --> 00:07:18,936 Eric, we agreed that I would stay here this weekend. 105 00:07:19,005 --> 00:07:22,073 Yes. Yes. Good. 106 00:07:22,141 --> 00:07:24,275 I can use the diversion. 107 00:07:24,343 --> 00:07:27,745 Now, if you'll excuse me, I've got to get back to work. 108 00:07:27,814 --> 00:07:29,692 Nice talking to you, Dr. Blackwood. 109 00:07:29,716 --> 00:07:32,951 Oh, yeah. Um, Billy Carlos, right? 110 00:07:33,020 --> 00:07:35,386 Yes. 111 00:07:35,456 --> 00:07:38,990 He sent me this tape before he left on tour. 112 00:07:39,059 --> 00:07:41,793 I knew him as a child. 113 00:07:41,862 --> 00:07:44,929 His new composition hasn't been released yet. 114 00:07:44,998 --> 00:07:47,331 Are you his fan as well? 115 00:07:47,400 --> 00:07:48,440 Oh, for years, yeah. 116 00:07:48,468 --> 00:07:50,112 His complex chord structure 117 00:07:50,136 --> 00:07:51,748 and his tonal progressions, 118 00:07:51,772 --> 00:07:54,172 they tune my mind and stimulate my imagination. 119 00:07:54,240 --> 00:07:55,974 Very well put. 120 00:07:56,042 --> 00:07:59,911 He's the... the Auberborg of the new set. 121 00:07:59,980 --> 00:08:01,345 Here. 122 00:08:03,083 --> 00:08:05,750 I've many more left in case I break one. 123 00:08:05,819 --> 00:08:07,352 I appreciate this. 124 00:08:35,716 --> 00:08:39,183 Stop here. 125 00:08:39,252 --> 00:08:41,519 This is the place. 126 00:09:01,074 --> 00:09:04,276 This is a location and events map of the continent. 127 00:09:04,344 --> 00:09:08,212 Now, those flashing areas are areas of high alien activity. 128 00:09:08,281 --> 00:09:10,648 If we can continue to accumulate these statistics, 129 00:09:10,717 --> 00:09:13,062 we just might get a fix on their home base. 130 00:09:13,086 --> 00:09:15,364 Norton, I need your access to Defense Department files 131 00:09:15,388 --> 00:09:17,889 for nine years prior to the alien invasion of 1953. 132 00:09:17,958 --> 00:09:19,835 Find out what we did, civilian and military, 133 00:09:19,859 --> 00:09:22,071 that may have provoked the aliens to attack. 134 00:09:22,095 --> 00:09:23,394 Provoked the aliens? 135 00:09:23,462 --> 00:09:24,696 I need this ASAP. 136 00:09:24,765 --> 00:09:26,976 Oh, I've got a great new Billy Carlos tape. 137 00:09:27,000 --> 00:09:29,601 You get some free time, I'll play it for you. 138 00:09:32,439 --> 00:09:34,005 Free time? 139 00:09:34,073 --> 00:09:36,708 The guy just gave me a career's worth of work. 140 00:10:07,740 --> 00:10:10,107 Had a flash message on my terminal. 141 00:10:10,176 --> 00:10:12,310 Didn't realize you are in the computer. 142 00:10:12,379 --> 00:10:15,413 Oh, I was just trying to access some files 143 00:10:15,481 --> 00:10:17,515 and I ran into a security block. 144 00:10:17,584 --> 00:10:19,684 Security block? 145 00:10:19,753 --> 00:10:21,619 Oh, it's necessary 146 00:10:21,688 --> 00:10:23,899 to protect this research. 147 00:10:23,923 --> 00:10:28,660 Been doing some work for national security. 148 00:10:28,729 --> 00:10:30,428 It's classified. 149 00:10:30,497 --> 00:10:32,196 You understand. 150 00:10:40,206 --> 00:10:42,940 We'll discuss it later when I have more time. 151 00:10:50,583 --> 00:10:51,616 Fellow traveler. 152 00:10:51,684 --> 00:10:52,928 We are your friends. 153 00:10:52,952 --> 00:10:53,884 Believe in us. 154 00:10:53,953 --> 00:10:55,653 I believe. 155 00:10:55,722 --> 00:10:57,900 Who is the woman? 156 00:10:57,924 --> 00:11:01,225 An old student of mine, just here for the weekend. 157 00:11:10,770 --> 00:11:13,716 You understand our presence must be kept secret. 158 00:11:13,740 --> 00:11:15,550 If your government were to learn 159 00:11:15,574 --> 00:11:16,674 of our existence... 160 00:11:16,743 --> 00:11:18,253 They would lock us in cages 161 00:11:18,277 --> 00:11:20,622 and conduct scientific experiments on us. 162 00:11:20,646 --> 00:11:23,948 Oh, friends, trust, trust. I took every precaution. 163 00:11:24,017 --> 00:11:25,183 That's good. 164 00:11:29,489 --> 00:11:32,223 The essence you requested. 165 00:11:32,292 --> 00:11:35,026 Yes. From the brain stem. 166 00:11:35,095 --> 00:11:37,495 Many travelers died to supply that. 167 00:11:37,563 --> 00:11:39,197 Died? 168 00:11:39,266 --> 00:11:41,599 They gave their lives willingly. 169 00:11:41,668 --> 00:11:44,235 A sacrifice to the great work you are doing 170 00:11:44,304 --> 00:11:46,237 to help us save your world. 171 00:11:46,305 --> 00:11:50,074 You will help us bring a new age to this planet. 172 00:11:50,142 --> 00:11:51,542 But time is short. 173 00:11:51,610 --> 00:11:53,211 Oh, friends, I assure you, 174 00:11:53,279 --> 00:11:56,848 with this, within 48 hours, you'll have your vaccine. 175 00:11:56,917 --> 00:11:59,150 That is good news. 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,429 Once our people have been immunized 177 00:12:00,453 --> 00:12:01,886 against the bacteria, 178 00:12:01,955 --> 00:12:03,955 we will finish what we came here for. 179 00:12:04,023 --> 00:12:05,823 Yes, and live as friends. Yes. 180 00:12:05,892 --> 00:12:09,094 We will live as friends. 181 00:13:00,112 --> 00:13:02,947 Your decision not to take over the body of the one 182 00:13:03,016 --> 00:13:07,084 called Von Deer continues to trouble us, comrade. 183 00:13:07,153 --> 00:13:10,187 The human's body is too fragile to tolerate 184 00:13:10,256 --> 00:13:12,223 the trauma of possession, Advocate. 185 00:13:12,292 --> 00:13:16,527 We feel that sacrificing the human prematurely 186 00:13:16,596 --> 00:13:18,863 would be a serious loss. 187 00:13:18,931 --> 00:13:20,698 Failing to get the serum we need 188 00:13:20,767 --> 00:13:23,334 would be an even greater loss, comrade. 189 00:13:23,402 --> 00:13:25,069 The music embeds are working. 190 00:13:25,138 --> 00:13:27,939 The human is ours, both in mind and in heart. 191 00:13:28,007 --> 00:13:30,241 He says he'll be finished in a few days. 192 00:13:30,310 --> 00:13:32,710 You have two days to complete the mission. 193 00:13:32,779 --> 00:13:35,412 No excuses. 194 00:13:35,481 --> 00:13:37,781 We hear your command. 195 00:13:37,850 --> 00:13:40,218 We are nothing without your counsel. 196 00:14:45,351 --> 00:14:46,885 Hello? 197 00:14:46,953 --> 00:14:51,089 Eric, a little Billy Carlos goes a long way. 198 00:14:51,157 --> 00:14:52,723 Eric! 199 00:14:55,695 --> 00:14:56,695 Eric! 200 00:14:58,498 --> 00:15:00,565 Eric, can you hear me? 201 00:15:02,569 --> 00:15:04,902 Can-Can you stand? 202 00:15:07,840 --> 00:15:09,407 Are you all right? Oh. 203 00:15:11,678 --> 00:15:13,744 Yes. 204 00:15:17,951 --> 00:15:19,951 Just want to rest. 205 00:15:28,060 --> 00:15:30,427 A little sleep, and you'll be okay. 206 00:15:34,166 --> 00:15:36,033 Without all the racket. 207 00:15:39,005 --> 00:15:41,039 Hmm? 208 00:15:46,178 --> 00:15:48,145 Oh, my God. What's this? 209 00:16:03,430 --> 00:16:04,361 Harrison! 210 00:16:04,430 --> 00:16:06,563 Damn it. Harrison!! 211 00:16:07,634 --> 00:16:08,899 Ah, glad you're here. 212 00:16:08,968 --> 00:16:10,234 Come on in. Both of you. 213 00:16:10,302 --> 00:16:12,569 I have been working all night on this. 214 00:16:12,639 --> 00:16:14,905 Look, Harrison, we have something 215 00:16:14,974 --> 00:16:16,273 we have to talk to you about. 216 00:16:16,342 --> 00:16:18,153 I've been over every piece of data that I can find. 217 00:16:18,177 --> 00:16:19,621 Suzanne found alien tissue samples 218 00:16:19,645 --> 00:16:22,113 in Von Deer's lab. 219 00:16:24,150 --> 00:16:26,184 I just couldn't figure it out. 220 00:16:26,252 --> 00:16:27,651 And then suddenly it hit me, 221 00:16:27,720 --> 00:16:29,098 like a brilliant comet flashing across 222 00:16:29,122 --> 00:16:30,621 the morning sky. 223 00:16:30,690 --> 00:16:32,100 Would you mind if I turn this thing off 224 00:16:32,124 --> 00:16:33,269 while we talk? Leave that on. 225 00:16:33,293 --> 00:16:35,293 You can turn it down, but I need that. 226 00:16:36,495 --> 00:16:38,495 It was all that atomic testing, don't you see? 227 00:16:38,564 --> 00:16:41,765 And Hiroshima, Nagasaki didn't help, of course. 228 00:16:43,869 --> 00:16:46,938 What the hell are you talking about? 229 00:16:47,006 --> 00:16:49,941 I mean, didn't you hear what Norton just said? 230 00:16:50,009 --> 00:16:51,909 Von Deer is doing alien research. 231 00:16:51,978 --> 00:16:53,377 Listen to me. 232 00:16:53,445 --> 00:16:56,481 We have got to start taking responsibility 233 00:16:56,549 --> 00:16:58,348 for our actions on this planet. 234 00:16:58,417 --> 00:17:00,651 We've frightened the aliens. 235 00:17:00,720 --> 00:17:02,386 We've put them on the defensive. 236 00:17:02,455 --> 00:17:04,622 And we're still doing it. 237 00:17:04,690 --> 00:17:05,623 Harrison, I... 238 00:17:05,692 --> 00:17:06,891 Listen! 239 00:17:06,959 --> 00:17:09,493 Put yourself in their place. 240 00:17:09,562 --> 00:17:12,496 You're travelers. 241 00:17:12,565 --> 00:17:15,005 You've come across the far reaches of the universe 242 00:17:15,067 --> 00:17:18,468 to this strange planet Earth. 243 00:17:19,772 --> 00:17:22,873 And what's the first thing you see when you arrive? 244 00:17:22,942 --> 00:17:25,309 One group of natives obliterating another group. 245 00:17:25,378 --> 00:17:27,545 Women, children, old people... 246 00:17:27,613 --> 00:17:32,249 entire cities laid waste by atomic weapons. 247 00:17:32,318 --> 00:17:34,184 The madness continues. 248 00:17:34,253 --> 00:17:36,487 The atmosphere is filled with radiation. 249 00:17:36,556 --> 00:17:39,023 The earth is poisoned. 250 00:17:39,092 --> 00:17:40,657 The sea is rotting. 251 00:17:40,726 --> 00:17:44,061 Not to mention what we're doing to the ozone layer. 252 00:17:44,130 --> 00:17:46,063 What would you do? 253 00:17:51,938 --> 00:17:54,538 Harrison, Suzanne found 254 00:17:54,607 --> 00:17:58,742 alien tissue samples in Von Deer's lab. 255 00:18:00,413 --> 00:18:02,124 Yes. I know. You told me that. 256 00:18:02,148 --> 00:18:03,181 Well, aren't you 257 00:18:03,249 --> 00:18:05,182 the least bit angry? Concerned? 258 00:18:05,251 --> 00:18:08,119 Aren't you at least curious? 259 00:18:08,187 --> 00:18:10,121 Look. Suzanne is a big girl. 260 00:18:10,190 --> 00:18:12,223 I know she can handle it by herself. 261 00:18:12,291 --> 00:18:14,658 Now, communication, that's the key. 262 00:18:14,727 --> 00:18:16,893 We've got to let these travelers know 263 00:18:16,962 --> 00:18:18,729 we don't mean them any harm. 264 00:18:18,797 --> 00:18:20,331 We're their friends. 265 00:18:20,399 --> 00:18:22,767 And they can believe in us. 266 00:18:27,172 --> 00:18:30,073 That's what's going to turn this all around. 267 00:18:34,813 --> 00:18:36,747 What is with him? 268 00:18:36,815 --> 00:18:38,615 He's playing with our heads. 269 00:18:38,684 --> 00:18:40,251 Right. 270 00:18:40,320 --> 00:18:43,354 When am I going to get used to his perverse sense of humor? 271 00:18:43,422 --> 00:18:44,921 Well, I've known the man for years, 272 00:18:44,990 --> 00:18:46,857 and he still fakes me out. 273 00:18:56,702 --> 00:19:00,103 General Wilson guarantees me that the professor 274 00:19:00,172 --> 00:19:02,473 is not doing alien research of any kind, 275 00:19:02,542 --> 00:19:04,007 at least not for us. 276 00:19:04,076 --> 00:19:06,577 And he's not cleared for national security work either? 277 00:19:06,646 --> 00:19:09,213 All of which suggests... 278 00:19:09,282 --> 00:19:12,316 That Suzanne has stumbled into a nest of aliens. 279 00:19:26,699 --> 00:19:27,798 Von Deer Research. 280 00:19:27,867 --> 00:19:29,577 Stay calm, Suzanne. I'm on my way. 281 00:19:29,601 --> 00:19:32,469 I'm fine, Paul, and I'm way ahead of you. 282 00:19:32,538 --> 00:19:34,350 I just wrapped up a cell analysis 283 00:19:34,374 --> 00:19:35,706 of Dr. Von Deer's hair. 284 00:19:35,775 --> 00:19:38,342 He's not an alien. Thank God. 285 00:19:38,410 --> 00:19:41,511 Suzanne, you could still be in danger there. 286 00:19:41,580 --> 00:19:43,714 Not until I find out what's going on here. 287 00:19:43,782 --> 00:19:46,784 I'll call if I find anything. 288 00:20:56,622 --> 00:21:00,757 What the hell do you think you're doing? 289 00:21:03,730 --> 00:21:06,764 I asked, what were you doing? 290 00:21:06,832 --> 00:21:09,867 I was just... Nothing, Eric. 291 00:21:09,935 --> 00:21:11,301 I was just looking. 292 00:21:11,371 --> 00:21:13,504 Are you feeling any better? 293 00:21:13,573 --> 00:21:15,706 You gave me quite a start this morning. 294 00:21:15,775 --> 00:21:18,542 Suzanne, just give me the bottle. 295 00:21:18,611 --> 00:21:20,310 Well, I was just going to ask... 296 00:21:20,379 --> 00:21:22,112 Just give me the bottle! 297 00:21:24,016 --> 00:21:27,518 You are holding the future of the world in your hand. 298 00:21:27,587 --> 00:21:29,754 If you don't let go of me, Eric, 299 00:21:29,822 --> 00:21:33,190 I am going to drop the future on the floor. 300 00:21:33,258 --> 00:21:36,226 No. Please don't. 301 00:21:36,295 --> 00:21:39,863 I found the alien tissue samples and the body fluids. 302 00:21:39,932 --> 00:21:43,567 I know you're working with the aliens. 303 00:21:48,608 --> 00:21:51,108 So you know about the travelers? 304 00:21:51,176 --> 00:21:54,411 Is that what they call themselves? 305 00:21:54,480 --> 00:21:57,315 Why are you so condescending? 306 00:21:57,383 --> 00:22:00,885 They are our only hope for the future. 307 00:22:00,953 --> 00:22:05,489 Eric, in 1953, your travelers invaded this planet. 308 00:22:05,557 --> 00:22:07,557 It was a holocaust then 309 00:22:07,626 --> 00:22:09,604 and they want it to be a holocaust now. 310 00:22:09,628 --> 00:22:10,927 Suzanne, you are wrong. 311 00:22:10,996 --> 00:22:14,165 These extraterrestrials are different. 312 00:22:14,233 --> 00:22:16,100 They are no invaders. 313 00:22:16,169 --> 00:22:18,636 They are spiritual guides, 314 00:22:18,704 --> 00:22:21,049 leading us into a new age. 315 00:22:21,073 --> 00:22:22,573 Oh, Eric. 316 00:22:22,642 --> 00:22:24,841 Suzanne, let me show you. 317 00:22:28,381 --> 00:22:32,583 Can't you hear it? 318 00:22:32,652 --> 00:22:36,186 Billy Carlos... The sound of the future. 319 00:22:51,537 --> 00:22:52,548 Hey, Doc. 320 00:22:52,572 --> 00:22:54,037 We were just... 321 00:22:54,106 --> 00:22:55,473 those are my ROM discs. 322 00:22:55,541 --> 00:22:57,453 He's destroying a year's worth of research! 323 00:22:57,477 --> 00:22:59,388 What are you doing?! Getting rid of this poison. 324 00:22:59,412 --> 00:23:00,455 What do you mean poison?! 325 00:23:00,479 --> 00:23:01,857 They're full of lies and distortions. 326 00:23:01,881 --> 00:23:03,080 He's losing it, man. 327 00:23:03,148 --> 00:23:04,860 Give it... It's time we faced the truth. 328 00:23:04,884 --> 00:23:06,324 We've got to stop hurting the aliens! 329 00:23:06,351 --> 00:23:07,563 Hurting the aliens? 330 00:23:07,587 --> 00:23:09,130 I don't remember invading their planet. 331 00:23:09,154 --> 00:23:11,121 It's not an invasion. Didn't I tell you that?! 332 00:23:11,190 --> 00:23:12,222 It's self-defense. 333 00:23:12,291 --> 00:23:13,924 Then the aliens were justified 334 00:23:13,992 --> 00:23:15,912 in killing your mother and father? 335 00:23:18,965 --> 00:23:21,198 Yes. 336 00:23:21,267 --> 00:23:22,900 Yes, it was... 337 00:23:22,968 --> 00:23:26,637 it was... it was my parents' fault! 338 00:23:30,542 --> 00:23:33,877 It was their own fault. 339 00:23:33,946 --> 00:23:35,845 Harrison. 340 00:23:35,914 --> 00:23:39,816 Oh, God, Harrison. 341 00:23:39,885 --> 00:23:42,853 They care deeply about us. 342 00:23:42,922 --> 00:23:45,455 The travelers are going to help us 343 00:23:45,524 --> 00:23:46,657 to end poverty, 344 00:23:46,726 --> 00:23:48,992 pollution, hunger. 345 00:23:49,061 --> 00:23:50,694 No more hate, no more wars. 346 00:23:50,763 --> 00:23:51,995 Suzanne... 347 00:23:55,201 --> 00:23:57,234 Can't you see it? 348 00:23:57,303 --> 00:24:01,205 The future of the planet is at stake. 349 00:24:05,578 --> 00:24:09,313 Maybe you're right, Eric. 350 00:24:09,382 --> 00:24:12,182 Maybe the aliens are victims 351 00:24:12,250 --> 00:24:15,018 of a terrible misunderstanding. 352 00:24:15,087 --> 00:24:19,589 And I do want to help you. 353 00:24:19,658 --> 00:24:23,760 They are our friends. 354 00:24:23,829 --> 00:24:28,098 They are our friends. 355 00:24:28,167 --> 00:24:30,067 Maybe I should 356 00:24:30,136 --> 00:24:32,902 put this... in a safe place 357 00:24:32,971 --> 00:24:35,138 where we can lock it up. 358 00:24:44,716 --> 00:24:46,916 Eric, I dropped it! 359 00:24:46,985 --> 00:24:49,219 I'm sorry. Oh, my God. 360 00:24:49,287 --> 00:24:50,453 I dropped it. 361 00:24:50,523 --> 00:24:51,689 What? 362 00:24:52,724 --> 00:24:55,926 No, this isn't it. 363 00:24:56,962 --> 00:24:58,929 Suzanne? 364 00:24:58,998 --> 00:25:00,330 What are you doing? 365 00:25:00,399 --> 00:25:01,632 For starters, 366 00:25:01,700 --> 00:25:04,067 I'm going to kill that godawful music. 367 00:25:04,136 --> 00:25:05,180 Suzanne! 368 00:25:05,204 --> 00:25:06,369 Suzanne! 369 00:25:06,439 --> 00:25:08,138 Open the door. 370 00:25:08,206 --> 00:25:11,107 Suzanne! 371 00:25:11,176 --> 00:25:12,936 I don't get it. 372 00:25:12,978 --> 00:25:14,711 What, has he lost his mind? 373 00:25:14,780 --> 00:25:16,820 Stress, overwork... I don't know. 374 00:25:16,882 --> 00:25:17,926 I don't know, 375 00:25:17,950 --> 00:25:19,494 but something got into him. 376 00:25:19,518 --> 00:25:20,551 Something potent enough 377 00:25:20,619 --> 00:25:22,419 to flip-flop his entire value systems 378 00:25:22,488 --> 00:25:24,121 180 degrees. 379 00:25:24,190 --> 00:25:25,255 Gertrude, whoa. 380 00:25:25,324 --> 00:25:27,824 Well, maybe he just snapped. 381 00:25:27,893 --> 00:25:31,594 I don't know, but I wish Suzanne was here. 382 00:25:48,814 --> 00:25:50,780 Norton, get the tape. 383 00:25:53,952 --> 00:25:56,486 Got it. Okay. 384 00:25:58,090 --> 00:26:00,657 Wait a minute. Wait! 385 00:26:00,726 --> 00:26:02,592 Hey, wait! 386 00:26:04,463 --> 00:26:06,229 That's enough, okay? 387 00:26:07,566 --> 00:26:09,633 It's okay, Harrison. 388 00:26:12,338 --> 00:26:14,304 Suzanne! 389 00:26:14,373 --> 00:26:15,839 Open the door! 390 00:26:20,713 --> 00:26:22,546 Yes, it must have been the music 391 00:26:22,614 --> 00:26:24,648 that affected Dr. Von Deer as well. 392 00:26:24,717 --> 00:26:27,918 Some kind of subliminal seduction is my guess. 393 00:26:27,986 --> 00:26:30,621 Given they're both vulnerable to suggestion... 394 00:26:30,689 --> 00:26:31,955 I'm worried. 395 00:26:32,024 --> 00:26:33,390 Uh, don't be. 396 00:26:33,458 --> 00:26:35,303 Uh, we got things pretty well under control here. 397 00:26:35,327 --> 00:26:36,459 Now, since Von Deer 398 00:26:36,528 --> 00:26:38,829 was the primary target for this thing, 399 00:26:38,898 --> 00:26:40,230 I think you'd better stay there 400 00:26:40,299 --> 00:26:41,843 until you find out what's going on. 401 00:26:41,867 --> 00:26:42,899 Okay. 402 00:26:42,969 --> 00:26:45,201 Call me if you need me, okay? 403 00:26:45,270 --> 00:26:46,837 And whatever you do, 404 00:26:46,905 --> 00:26:49,006 keep Harrison away from that music. 405 00:26:49,074 --> 00:26:51,808 The withdrawal will only be worse the longer he's exposed. 406 00:26:54,213 --> 00:26:56,813 Open this door! 407 00:26:56,882 --> 00:26:57,815 No. 408 00:26:57,883 --> 00:27:00,217 I want you to get that tape. 409 00:27:00,285 --> 00:27:02,419 Forget about the tape, Harrison. 410 00:27:02,487 --> 00:27:04,332 You're doing this to get back at me, 411 00:27:04,356 --> 00:27:06,056 aren't you, Colonel? 412 00:27:06,125 --> 00:27:07,958 You really resent me, don't you? 413 00:27:08,026 --> 00:27:09,159 You think you should be 414 00:27:09,227 --> 00:27:10,961 in charge of this mission, right? 415 00:27:11,030 --> 00:27:13,096 Do it the military way? 416 00:27:13,165 --> 00:27:15,265 Kill them all and let God sort them out?! 417 00:27:15,333 --> 00:27:17,233 Isn't that it, Colonel? 418 00:27:17,302 --> 00:27:19,302 All brawn and no brain?! 419 00:27:19,371 --> 00:27:21,983 I still have a great amount of respect for you, Harrison, 420 00:27:22,007 --> 00:27:23,151 even now. 421 00:27:23,175 --> 00:27:24,774 I know why you're doing this. 422 00:27:24,844 --> 00:27:26,576 You want to see the freak. 423 00:27:26,645 --> 00:27:29,446 You want to see the freak crawl. 424 00:27:29,514 --> 00:27:31,293 You want me down on my knees? Huh? 425 00:27:31,317 --> 00:27:33,116 You want me to beg? 426 00:27:33,184 --> 00:27:34,784 Please? 427 00:27:34,853 --> 00:27:35,919 Harrison, back off. 428 00:27:35,987 --> 00:27:37,454 Just get up, okay? 429 00:27:37,522 --> 00:27:39,456 Right. Big man's in charge now. 430 00:27:39,524 --> 00:27:41,524 Big man's in control. 431 00:27:48,634 --> 00:27:50,000 I need that tape. 432 00:27:50,069 --> 00:27:52,236 I want that tape, and I want it now! 433 00:27:52,304 --> 00:27:54,471 No! 434 00:27:54,539 --> 00:27:55,872 You've just got to calm down. 435 00:27:55,941 --> 00:27:59,008 You're a little sick right now, a little out of control. 436 00:28:00,212 --> 00:28:01,745 You're gonna be okay. 437 00:28:06,485 --> 00:28:07,751 I know what you want. 438 00:28:07,820 --> 00:28:09,753 You want money. 439 00:28:09,822 --> 00:28:11,755 Right? 440 00:28:11,824 --> 00:28:13,390 I'll give you money. 441 00:28:13,459 --> 00:28:16,059 Here, take what I've got. 442 00:28:18,764 --> 00:28:20,230 That's, that's not enough. 443 00:28:20,298 --> 00:28:21,631 I'll give you more. 444 00:28:21,700 --> 00:28:24,635 Let me give you... 445 00:28:24,703 --> 00:28:26,837 I'll give you $5,000. 446 00:28:33,178 --> 00:28:35,779 I'll give you $50,000. 447 00:28:35,848 --> 00:28:36,980 Harrison. 448 00:28:37,049 --> 00:28:39,716 You don't have $50,000. 449 00:28:41,420 --> 00:28:42,786 I'll get it. I'll borrow it. 450 00:28:42,855 --> 00:28:44,320 I'll steal it. 451 00:28:44,389 --> 00:28:46,156 You know I'm good for it. 452 00:28:46,225 --> 00:28:48,436 I'll have it here in an hour. I mean it. 453 00:28:48,460 --> 00:28:50,372 Just give me a taste of that music. 454 00:28:50,396 --> 00:28:51,973 Please, just a taste. Just a taste. 455 00:28:51,997 --> 00:28:54,131 Just a taste. 456 00:29:20,693 --> 00:29:22,759 Suzanne... 457 00:29:22,828 --> 00:29:24,294 Suzanne. 458 00:29:27,499 --> 00:29:33,636 I... I just want my Billy Carlos music. 459 00:30:17,883 --> 00:30:19,215 How you doing? 460 00:30:19,284 --> 00:30:22,152 I'm just terrific. 461 00:30:24,289 --> 00:30:26,823 No more pounding on doors 462 00:30:26,892 --> 00:30:28,852 or yelling at the top of your lungs? 463 00:30:34,232 --> 00:30:36,265 That music hooked me. 464 00:30:36,334 --> 00:30:40,837 It mentally and physically hooked me. 465 00:30:40,906 --> 00:30:44,508 I just couldn't get enough of it. 466 00:30:44,576 --> 00:30:46,242 It is past tense, though? 467 00:30:50,915 --> 00:30:52,482 How's Suzanne doing? 468 00:30:52,551 --> 00:30:57,854 Well, Suzanne says that Von Deer was developing a serum 469 00:30:57,923 --> 00:31:01,257 that would be compatible with alien blood, 470 00:31:01,326 --> 00:31:04,127 whatever the hell that is. 471 00:31:04,196 --> 00:31:06,863 I guess that means they won't be trying it on humans. 472 00:31:13,072 --> 00:31:15,805 I wish my mind wasn't so fuzzy. 473 00:31:15,874 --> 00:31:17,840 Suzanne also said that... 474 00:31:17,910 --> 00:31:20,710 Von Deer flipped out, just like you... 475 00:31:20,779 --> 00:31:24,214 Only he was a lot worse, a month worse. 476 00:31:26,218 --> 00:31:29,485 I guess that makes sense. 477 00:31:29,554 --> 00:31:31,132 If it was something in the music, 478 00:31:31,156 --> 00:31:33,823 he had a lot more direct exposure than I did. 479 00:31:35,227 --> 00:31:37,727 Besides he was a lot crazier to start. 480 00:31:42,568 --> 00:31:44,501 Okay. 481 00:31:44,570 --> 00:31:45,902 Not a lot crazier. 482 00:32:00,586 --> 00:32:01,785 There. 483 00:32:10,529 --> 00:32:11,961 There. 484 00:32:12,030 --> 00:32:14,175 Sounds like somebody dropped something into the music, 485 00:32:14,199 --> 00:32:15,465 an embed of some kind. 486 00:32:15,534 --> 00:32:17,045 It reminds me of the '60s. 487 00:32:17,069 --> 00:32:18,513 Do you remember "Paul is Dead"? 488 00:32:18,537 --> 00:32:20,337 Advertisers have been using 489 00:32:20,405 --> 00:32:22,805 subliminal suggestions for years. 490 00:32:22,874 --> 00:32:24,741 Now, hold on and I'll give you 491 00:32:24,809 --> 00:32:27,144 a visual representation of the music. 492 00:32:29,481 --> 00:32:30,692 Yeah. 493 00:32:30,716 --> 00:32:32,527 This area here... it looks kind of like 494 00:32:32,551 --> 00:32:34,529 a beta wave that could render the subconscious. 495 00:32:34,553 --> 00:32:37,120 So that any commands that were repeated... 496 00:32:37,189 --> 00:32:39,255 Would become gospel. 497 00:32:55,974 --> 00:32:57,107 Turn it off! 498 00:32:59,578 --> 00:33:00,810 Okay. 499 00:33:00,879 --> 00:33:03,079 The reason that this music feels so good is somehow 500 00:33:03,148 --> 00:33:05,314 it stimulates the pleasure centers of the brain. 501 00:33:05,383 --> 00:33:08,117 That's what makes it so addictive. 502 00:33:41,920 --> 00:33:43,687 Norton? 503 00:33:44,822 --> 00:33:47,657 I wish to speak with Professor Von Deer. 504 00:33:47,726 --> 00:33:50,127 Uh, well, Dr. Von Deer is indisposed right now. 505 00:33:50,195 --> 00:33:51,227 Can I help you? 506 00:33:51,296 --> 00:33:53,262 Unlikely. 507 00:33:53,332 --> 00:33:54,864 Tell him... 508 00:33:54,933 --> 00:33:56,933 I'll call back. 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,168 Suzanne, you there? 510 00:34:32,237 --> 00:34:34,237 Norton, it's you! 511 00:34:34,305 --> 00:34:36,339 Look on your screen. 512 00:34:36,408 --> 00:34:40,010 Those are your codes... they'll get you inside Von Deer's files. 513 00:34:41,512 --> 00:34:42,712 You okay? 514 00:34:42,780 --> 00:34:45,949 Yeah. I'm a little anxious. That's all. 515 00:34:46,018 --> 00:34:49,352 Well, if you need anything, call. 516 00:34:49,421 --> 00:34:51,387 I will. 517 00:36:13,638 --> 00:36:14,904 Yeah? 518 00:36:14,973 --> 00:36:17,239 Von Deer is developing a vaccine 519 00:36:17,308 --> 00:36:20,410 to protect the aliens against bacteria. 520 00:36:22,181 --> 00:36:24,113 How far along is he? 521 00:36:24,182 --> 00:36:27,250 Norton, I'm looking at a whole bottle of it, 522 00:36:27,318 --> 00:36:29,152 right in front of me. 523 00:36:29,220 --> 00:36:31,687 There's enough here for thousands. 524 00:36:45,871 --> 00:36:47,470 Where are we? 525 00:36:47,539 --> 00:36:50,506 Well, Suzanne's found out what the professor was up to. 526 00:36:50,575 --> 00:36:52,075 He's developed a vaccine 527 00:36:52,143 --> 00:36:54,677 so that the aliens can protect themselves 528 00:36:54,746 --> 00:36:56,612 against the Earth's bacteria. 529 00:36:56,681 --> 00:37:00,817 Norton, call Suzanne and tell her that we're on the way. 530 00:37:00,886 --> 00:37:02,285 Are you sure you're... 531 00:37:02,354 --> 00:37:03,820 I'm fine, Colonel. 532 00:37:03,889 --> 00:37:05,855 I'm really fine. 533 00:37:05,924 --> 00:37:07,657 Let's go. 534 00:37:20,538 --> 00:37:22,172 Norton? 535 00:37:58,777 --> 00:38:00,543 Norton? 536 00:38:02,813 --> 00:38:05,081 Are you sure you want me to do this? 537 00:38:05,150 --> 00:38:07,150 The research is invaluable, Norton. 538 00:38:07,219 --> 00:38:09,285 If the aliens get their hands on it, 539 00:38:09,354 --> 00:38:11,955 they can duplicate the vaccine even without Eric. 540 00:38:12,024 --> 00:38:13,722 After I drop 541 00:38:13,791 --> 00:38:15,925 this computer virus into Von Deer's files, 542 00:38:15,993 --> 00:38:18,894 the aliens won't be able to tell if it's English 543 00:38:18,963 --> 00:38:20,062 or chicken soup. 544 00:38:20,131 --> 00:38:21,464 Okay. 545 00:38:27,205 --> 00:38:28,871 Eric. 546 00:38:29,907 --> 00:38:32,142 I just want to sleep. 547 00:39:36,341 --> 00:39:38,140 Oh, good, you're here. 548 00:39:38,209 --> 00:39:39,775 Dr. Von Deer said you'd be coming. 549 00:39:39,844 --> 00:39:41,410 I have the vaccine. 550 00:39:41,480 --> 00:39:43,913 We finished it a few hours ago. 551 00:39:43,982 --> 00:39:46,215 What are you doing here? Assisting. 552 00:39:46,284 --> 00:39:48,885 Dr. Von Deer is exhausted. He's been working day and night, 553 00:39:48,953 --> 00:39:50,887 you know. Where is he? 554 00:39:50,956 --> 00:39:54,523 Resting. He said to make sure you got this. 555 00:39:54,592 --> 00:39:57,526 You know, I didn't even hear you buzz. 556 00:39:57,595 --> 00:39:59,996 The music must have been too loud. 557 00:40:00,064 --> 00:40:01,397 But it's so good. 558 00:40:01,465 --> 00:40:04,566 I am so thrilled 559 00:40:04,635 --> 00:40:06,669 to be part of this great work. 560 00:40:06,737 --> 00:40:08,004 Dr. Von Deer has 561 00:40:08,072 --> 00:40:10,372 told me everything. 562 00:40:10,441 --> 00:40:12,074 We want to see him. 563 00:40:14,579 --> 00:40:16,579 He's in his office. 564 00:40:57,321 --> 00:41:00,457 Stop it! Stop it! Ironhorse, turn that off! 565 00:41:00,525 --> 00:41:01,805 Turn it off! 566 00:41:01,860 --> 00:41:03,860 Oh! Oh! 567 00:41:03,928 --> 00:41:05,539 Oh, geez! 568 00:41:05,563 --> 00:41:07,363 Are you all right? Oh! 569 00:41:07,431 --> 00:41:09,031 Are you all right, Suzanne? 570 00:41:09,100 --> 00:41:12,468 Suzanne, are you okay? Oh! 571 00:41:12,537 --> 00:41:14,871 Oh... 572 00:41:14,940 --> 00:41:17,139 I am now that you two are here. 573 00:41:17,208 --> 00:41:20,376 I think they had an argument over what to do with me. 574 00:41:20,444 --> 00:41:24,180 I was too scared to look up and see if they had gone. 575 00:41:24,249 --> 00:41:26,193 Dear God, did they get the vaccine? 576 00:41:26,217 --> 00:41:28,295 Well, let's go! We've got to stop them! 577 00:41:28,319 --> 00:41:32,554 Oh, wait a minute. I think I already have. 578 00:41:35,060 --> 00:41:36,425 Going over Eric's notes, 579 00:41:36,494 --> 00:41:39,028 I found a report on a lab accident. 580 00:41:39,097 --> 00:41:41,463 The tiniest amount of ammonia... 581 00:41:41,532 --> 00:41:43,177 A trace amount barely detectable... 582 00:41:43,201 --> 00:41:44,767 Fell into the petri dish, 583 00:41:44,836 --> 00:41:46,447 destroying three months' work. 584 00:41:46,471 --> 00:41:48,905 Well, ammonia causes the aliens 585 00:41:48,974 --> 00:41:52,341 an allergic reaction. 586 00:41:52,409 --> 00:41:54,054 I have a feeling the aliens 587 00:41:54,078 --> 00:41:55,878 are going to be... 588 00:41:55,947 --> 00:41:59,215 a little disappointed with their vaccine. 589 00:42:04,055 --> 00:42:07,189 In honor of your great achievement, 590 00:42:07,258 --> 00:42:09,892 you're granted the privilege of being the first 591 00:42:09,961 --> 00:42:14,264 to be inoculated against Earth's bacteria. 592 00:42:14,332 --> 00:42:16,633 Thank you, Advocate. 593 00:42:16,701 --> 00:42:20,403 At last, we will walk the Earth as free beings. 594 00:42:20,472 --> 00:42:23,205 As will all who follow us. 595 00:43:17,996 --> 00:43:20,329 How can this be? 596 00:43:20,398 --> 00:43:24,467 The human scientist was the most brilliant of his race. 597 00:43:24,536 --> 00:43:30,540 It is obviously a task beyond the scope of human intellect. 40703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.