All language subtitles for Krieg der Welten - Die Auferstehung - S01E12 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,617 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:07,641 --> 00:00:09,452 Common bacteria stopped the aliens, 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,176 but it didn't kill them. 4 00:00:11,244 --> 00:00:13,912 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 5 00:00:13,981 --> 00:00:15,492 Now the aliens have been resurrected, 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,516 more terrifying than ever before. 7 00:00:17,585 --> 00:00:21,019 In 1953, aliens started taking over the world. 8 00:00:21,088 --> 00:00:23,922 Today, they're taking over our bodies. 9 00:01:30,590 --> 00:01:32,135 Don't you see? 10 00:01:32,159 --> 00:01:34,092 It's not just our problem. 11 00:01:34,161 --> 00:01:37,795 If we lose this war, we lose the entire planet. 12 00:01:49,909 --> 00:01:51,288 Hustle, guys, hustle. 13 00:01:51,312 --> 00:01:53,952 Come on everybody. Let's hurry. 14 00:01:55,816 --> 00:01:57,816 Watch his arm. Watch his arm. 15 00:01:57,884 --> 00:02:00,785 Watch it. Watch it. 16 00:02:00,854 --> 00:02:02,632 Come on. Move back, everybody. 17 00:02:02,656 --> 00:02:04,489 Take it easy. 18 00:02:04,557 --> 00:02:06,658 Check his pulse. 19 00:02:09,296 --> 00:02:11,730 Okay, come on through. 20 00:02:11,799 --> 00:02:13,665 Come on through. Get this fire out. 21 00:02:26,713 --> 00:02:28,112 All right, guys... 22 00:02:28,181 --> 00:02:29,461 It's time. 23 00:02:35,288 --> 00:02:37,648 All right, men. Come on. Move it in. 24 00:02:46,667 --> 00:02:48,266 Okay, get to the truck. Let's go. 25 00:02:48,334 --> 00:02:49,613 Okay, hurry up. 26 00:02:49,637 --> 00:02:51,603 Got the oxygen? 27 00:03:01,749 --> 00:03:04,316 Remember: we want them alive. 28 00:03:06,920 --> 00:03:08,187 Okay, take these guns. 29 00:03:08,255 --> 00:03:10,088 Take it. 30 00:03:14,160 --> 00:03:16,294 Everyone, get in your positions. 31 00:03:18,164 --> 00:03:19,444 Now! 32 00:03:24,571 --> 00:03:27,505 Okay, everybody, move in. 33 00:03:27,574 --> 00:03:28,574 Move it! Move it! 34 00:03:28,608 --> 00:03:29,541 Get 'em. 35 00:03:29,610 --> 00:03:30,641 Out of the truck. 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,477 Come on, move over to the side. 37 00:03:32,545 --> 00:03:34,913 All right, just move it. Walk. 38 00:03:36,950 --> 00:03:39,784 Okay, hold it there. Stand. 39 00:03:39,853 --> 00:03:41,430 Don't let them fool you. 40 00:03:41,454 --> 00:03:42,754 They're aliens. 41 00:03:53,500 --> 00:03:55,133 Don't forget, Colonel. 42 00:03:55,202 --> 00:03:57,202 I want these aliens alive. 43 00:03:59,606 --> 00:04:02,407 We've got a lot to talk about. 44 00:04:05,178 --> 00:04:06,444 Stop them! 45 00:04:12,786 --> 00:04:14,386 We had them. 46 00:04:14,454 --> 00:04:15,966 The inside intelligence, we set the trap, 47 00:04:15,990 --> 00:04:17,222 and they take themselves out. 48 00:04:17,290 --> 00:04:19,825 It was as if they knew they were going to be taken. 49 00:04:19,893 --> 00:04:20,792 What's going on here? 50 00:04:20,861 --> 00:04:22,172 I don't know what's going on, 51 00:04:22,196 --> 00:04:24,173 but I'm sure as hell going to find out. 52 00:04:24,197 --> 00:04:25,941 I want to know who told General Wilson 53 00:04:25,965 --> 00:04:28,525 these aliens were going to be here. 54 00:04:34,875 --> 00:04:36,407 That is sick. 55 00:04:42,783 --> 00:04:46,651 Harrison, you've got to get yourself out of this. 56 00:04:46,720 --> 00:04:49,321 This isn't good. 57 00:04:49,389 --> 00:04:51,923 This isn't good for the mission. 58 00:04:51,992 --> 00:04:55,460 More importantly, it's... it's not good for you. 59 00:04:58,932 --> 00:05:00,966 I know what you're feeling. 60 00:05:07,274 --> 00:05:11,943 That the point, the prime discussion, was the mission. 61 00:05:12,012 --> 00:05:16,814 Fighting an enemy that you can't see... 62 00:05:16,883 --> 00:05:21,285 it takes everything you have just to hold it together. 63 00:05:21,354 --> 00:05:24,222 Look, I've been there. 64 00:05:31,297 --> 00:05:33,398 We fought all night at Que Son. 65 00:05:36,436 --> 00:05:39,504 Pinned down... 66 00:05:41,608 --> 00:05:44,942 The screams, the dying that night. 67 00:05:45,011 --> 00:05:48,814 We all knew we'd be overrun. 68 00:05:48,882 --> 00:05:51,282 We'd be dead by the end of the night. 69 00:05:54,554 --> 00:05:57,922 In the morning, the mist cleared... 70 00:06:00,360 --> 00:06:01,993 in the valley. 71 00:06:02,062 --> 00:06:03,794 And they were gone. 72 00:06:03,863 --> 00:06:05,696 We'd done it. 73 00:06:05,765 --> 00:06:08,033 We'd held our position. 74 00:06:08,101 --> 00:06:09,134 We won. 75 00:06:12,605 --> 00:06:14,372 That night... 76 00:06:14,441 --> 00:06:17,008 was a million nights long. 77 00:06:20,814 --> 00:06:23,581 You're going through a night like that, Harrison. 78 00:06:28,788 --> 00:06:30,488 But the mist will clear... 79 00:06:35,062 --> 00:06:36,995 and we will have won. 80 00:06:39,332 --> 00:06:43,134 We have a report in from the hijack operation. 81 00:06:43,203 --> 00:06:44,569 Yes? 82 00:06:44,637 --> 00:06:46,549 Our three soldiers were killed. 83 00:06:46,573 --> 00:06:47,905 You're certain? 84 00:06:47,974 --> 00:06:49,474 Yes. 85 00:06:49,543 --> 00:06:54,512 At least we're doing something right. 86 00:07:09,529 --> 00:07:11,007 The one on the left is Mona. 87 00:07:11,031 --> 00:07:12,075 The other one's Mabel. 88 00:07:12,099 --> 00:07:13,031 Other than my daughter, 89 00:07:13,099 --> 00:07:14,533 I think I am closer to them 90 00:07:14,601 --> 00:07:16,501 than anyone else on Earth. 91 00:07:16,570 --> 00:07:17,647 They're incredible. 92 00:07:17,671 --> 00:07:18,836 You have no idea. 93 00:07:18,905 --> 00:07:20,316 They're a constant source of amazement. 94 00:07:20,340 --> 00:07:24,008 We've been carrying on studies in the language now 95 00:07:24,077 --> 00:07:26,410 for more than a decade, together... we're family. 96 00:07:26,479 --> 00:07:28,257 You talk about them as if they're humans. 97 00:07:28,281 --> 00:07:30,514 Hmm... They are the gentlest, 98 00:07:30,583 --> 00:07:32,550 friendliest, most playful creatures. 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,729 They're smart, too. 100 00:07:33,753 --> 00:07:35,865 We're equal partners in this research. 101 00:07:35,889 --> 00:07:36,899 We really are. 102 00:07:36,923 --> 00:07:38,034 We're teaching each other. 103 00:07:38,058 --> 00:07:39,268 See, when you, uh, 104 00:07:39,292 --> 00:07:41,959 study language, there's certain criteria. 105 00:07:42,028 --> 00:07:43,472 Dr. Bouchard... No, please. 106 00:07:43,496 --> 00:07:44,428 Adrian's fine. 107 00:07:44,497 --> 00:07:47,165 These criteria... Adrian. 108 00:07:47,233 --> 00:07:48,867 About how you knew that truck 109 00:07:48,935 --> 00:07:51,436 was going to be on the road at that particular time? 110 00:07:54,007 --> 00:07:56,808 Ah... yeah. 111 00:07:59,913 --> 00:08:03,915 You see, my research center is down in the islands, 112 00:08:03,983 --> 00:08:07,519 and, uh, I spend a lot of time on the radio. 113 00:08:07,587 --> 00:08:09,020 I mean, it's lonely out there. 114 00:08:09,089 --> 00:08:12,023 I started picking up these odd, 115 00:08:12,092 --> 00:08:14,125 percussive transmissions. 116 00:08:14,194 --> 00:08:15,705 I'd never heard anything like it. 117 00:08:15,729 --> 00:08:18,796 Now, I-I have the kind of brain that solves problems, 118 00:08:18,865 --> 00:08:21,832 and, uh, this was a problem that sucked me right in. 119 00:08:21,901 --> 00:08:26,938 So, I started dissecting these transmissions with my computer. 120 00:08:27,006 --> 00:08:30,041 They used a very complex 121 00:08:30,109 --> 00:08:31,976 conceptual base. 122 00:08:32,044 --> 00:08:33,411 This was fascinating. 123 00:08:33,480 --> 00:08:36,847 And after three transmissions I noticed a pattern, 124 00:08:36,916 --> 00:08:40,185 a bizarre synchronicity, with-with 125 00:08:40,253 --> 00:08:42,787 terrorist acts that I'd read about in the paper. 126 00:08:42,856 --> 00:08:46,257 At first, I, uh, I thought it was just a, a freak coincidence, 127 00:08:46,326 --> 00:08:48,226 but it just continued. 128 00:08:48,295 --> 00:08:50,829 Blew my mind. 129 00:08:50,897 --> 00:08:52,664 Now, I have friends in intelligence. 130 00:08:52,732 --> 00:08:53,665 I went to them. 131 00:08:53,734 --> 00:08:55,400 They didn't think I was crazy. 132 00:08:55,469 --> 00:08:58,335 I showed them all my data and how I arrived at it and... 133 00:08:58,404 --> 00:09:01,339 That's what led you to us and our project. 134 00:09:01,408 --> 00:09:03,742 And, uh... 135 00:09:03,810 --> 00:09:06,844 I ended up here, being interviewed once again. 136 00:09:06,913 --> 00:09:10,548 What do you say you tell me what's going on here? 137 00:09:16,189 --> 00:09:17,589 Okay. 138 00:09:17,657 --> 00:09:18,723 We'll tell you. 139 00:09:18,792 --> 00:09:20,591 You will? You're gonna... 140 00:09:20,660 --> 00:09:21,826 Hey, that's terrific. 141 00:09:21,895 --> 00:09:23,327 I've been looking for you. 142 00:09:23,396 --> 00:09:24,896 This is top secret. 143 00:09:24,965 --> 00:09:27,443 Entire matter is classified. 144 00:09:27,467 --> 00:09:30,968 I do some dolphin conditioning for the Navy, 145 00:09:31,038 --> 00:09:32,670 so I have top secret clearance. 146 00:09:32,739 --> 00:09:33,916 Yes, we know. 147 00:09:33,940 --> 00:09:36,774 This is above top secret. 148 00:09:36,843 --> 00:09:38,375 What we're about to tell you, 149 00:09:38,444 --> 00:09:40,478 many people find difficult to believe. 150 00:09:40,546 --> 00:09:43,581 Hey, I've used that same speech about my own work. 151 00:09:43,649 --> 00:09:46,651 Those transmissions that you intercepted 152 00:09:46,720 --> 00:09:49,987 and translated are not from terrorists. 153 00:09:50,056 --> 00:09:51,334 They're from intelligent life-forms 154 00:09:51,358 --> 00:09:52,735 from across the galaxy 155 00:09:52,759 --> 00:09:55,827 to their counterparts here on this planet. 156 00:09:55,895 --> 00:09:56,895 Extraterrestrials? 157 00:09:56,963 --> 00:09:57,963 Yes. 158 00:09:57,997 --> 00:09:59,864 Left over from an invasion force 159 00:09:59,932 --> 00:10:01,999 that came here in 1953. 160 00:10:02,068 --> 00:10:03,980 Invasion force... You mean they're malevolent? 161 00:10:04,004 --> 00:10:04,769 Yes. 162 00:10:04,838 --> 00:10:05,637 With the goal of...? 163 00:10:05,705 --> 00:10:07,305 Taking over this planet. 164 00:10:07,373 --> 00:10:08,573 And you know this because...? 165 00:10:08,608 --> 00:10:09,685 We've been fighting them, 166 00:10:09,709 --> 00:10:11,443 this time for over a year. 167 00:10:11,511 --> 00:10:13,845 And we're not doing so well. 168 00:10:13,914 --> 00:10:17,782 Have you tried dealing with them in peace? 169 00:10:17,851 --> 00:10:19,050 Yes. 170 00:10:19,119 --> 00:10:22,587 We've prepared an alien history for you... 171 00:10:22,656 --> 00:10:24,055 Documents, the whole story. 172 00:10:24,123 --> 00:10:25,868 We have video tapes we confiscated 173 00:10:25,892 --> 00:10:27,337 from an amateur photographer. 174 00:10:27,361 --> 00:10:28,771 Now they show the aliens 175 00:10:28,795 --> 00:10:30,306 taking out a local policeman 176 00:10:30,330 --> 00:10:31,428 in New Hampshire. 177 00:10:31,497 --> 00:10:33,731 Now, once you see that, you'll get it. 178 00:10:33,799 --> 00:10:35,233 Where do they come from? 179 00:10:35,301 --> 00:10:36,935 From a planet called Mortax. 180 00:10:37,004 --> 00:10:38,748 And the remaining members of their civilization, 181 00:10:38,772 --> 00:10:41,305 several millions of them, are on their way here now. 182 00:10:41,374 --> 00:10:42,506 ETA? 183 00:10:42,575 --> 00:10:44,175 About four years. 184 00:10:44,244 --> 00:10:46,189 And we're not talking cute, little E.T.s either, doctor. 185 00:10:46,213 --> 00:10:48,613 These are deadly soldiers, fanatics. 186 00:10:48,649 --> 00:10:51,249 With no regard for human life. 187 00:10:51,318 --> 00:10:52,951 How did they get here? 188 00:10:53,019 --> 00:10:54,497 What was their means of propulsion? 189 00:10:54,521 --> 00:10:56,099 What's the story of their civilization? 190 00:10:56,123 --> 00:10:57,433 I've got a million questions here. 191 00:10:57,457 --> 00:10:59,101 We can't answer all of them. 192 00:10:59,125 --> 00:11:01,404 We don't have the time. 193 00:11:01,428 --> 00:11:02,872 We've been monitoring the same signals, 194 00:11:02,896 --> 00:11:04,495 but we haven't got to first base 195 00:11:04,564 --> 00:11:06,530 on figuring out what they're saying. 196 00:11:06,599 --> 00:11:09,200 Your ability to decipher their transmissions... 197 00:11:09,269 --> 00:11:10,901 Yes, yes, I understand. 198 00:11:10,970 --> 00:11:12,903 Let's get to your computer. 199 00:11:12,972 --> 00:11:15,973 Well, uh, let me show you what we got running. 200 00:11:29,723 --> 00:11:31,456 Your idea of using 201 00:11:31,525 --> 00:11:33,425 foreign language characters was brilliant. 202 00:11:33,493 --> 00:11:36,694 I use it a lot with my girls, uh, my dolphins. 203 00:11:36,763 --> 00:11:38,483 You really communicate with them, don't you? 204 00:11:38,531 --> 00:11:39,842 Better than I communicate with you, 205 00:11:39,866 --> 00:11:41,644 but please don't get me started on that. 206 00:11:41,668 --> 00:11:43,167 This Norton fellow's a whiz. 207 00:11:43,236 --> 00:11:45,804 Yeah, he certainly is. Please, don't tell him, though. 208 00:11:45,872 --> 00:11:47,405 We'll have to pay him more money. 209 00:11:47,474 --> 00:11:49,018 How's it going? 210 00:11:49,042 --> 00:11:51,242 I think we're making real progress. 211 00:11:51,310 --> 00:11:52,844 Excuse me. I've forgotten my glasses. 212 00:11:52,912 --> 00:11:54,311 I'll be right back. 213 00:11:57,216 --> 00:11:58,716 It's so incredibly stimulating. 214 00:11:58,785 --> 00:12:01,920 Even with so much at stake. 215 00:12:01,988 --> 00:12:03,287 Everyone's so bright. 216 00:12:03,356 --> 00:12:05,923 I can't remember when I last worried about keeping up. 217 00:12:05,992 --> 00:12:08,025 My brain hurts. 218 00:12:08,094 --> 00:12:10,662 You are making progress. 219 00:12:10,730 --> 00:12:12,563 I think so. 220 00:12:12,631 --> 00:12:15,266 We're expanding my cipher program. 221 00:12:15,334 --> 00:12:20,404 Norton's made a few refinements that'll make it work smoother. 222 00:12:20,473 --> 00:12:22,873 I'm so impressed with what you people are doing here. 223 00:12:22,942 --> 00:12:26,544 We haven't been totally successful, though. 224 00:12:26,613 --> 00:12:29,347 Your cipher should definitely help. 225 00:12:33,820 --> 00:12:35,954 I'd better get back. 226 00:12:47,134 --> 00:12:52,236 I have told those who come of our impending victory. 227 00:12:52,305 --> 00:12:53,704 Caution, Advocate. 228 00:12:53,773 --> 00:12:56,440 If our plan doesn't work, it could mean catastrophe. 229 00:12:56,509 --> 00:12:58,142 We shall succeed. 230 00:12:58,211 --> 00:12:59,777 We have no choice. 231 00:12:59,845 --> 00:13:02,325 Prepare for transmission. 232 00:13:07,954 --> 00:13:09,253 Hello! 233 00:13:15,561 --> 00:13:16,794 What's up? 234 00:13:16,863 --> 00:13:18,875 Well, I get it to work to a certain point, 235 00:13:18,899 --> 00:13:20,142 and then I'm blocked. 236 00:13:20,166 --> 00:13:21,733 I see the problem. 237 00:13:21,801 --> 00:13:23,801 Take a look at this. 238 00:13:23,870 --> 00:13:26,148 See, try thinking of it as, uh, music. 239 00:13:26,172 --> 00:13:28,317 You got to figure out what key it's in. 240 00:13:28,341 --> 00:13:31,175 Then you can begin to interpret it. 241 00:13:33,179 --> 00:13:34,946 A new transmission. 242 00:13:39,819 --> 00:13:41,218 Open up a new window. 243 00:13:55,969 --> 00:13:57,569 Uh-oh, better get out. 244 00:14:03,209 --> 00:14:04,375 Oh, damn! 245 00:14:04,444 --> 00:14:07,212 Oh, terrific. 246 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 We're dead in the water. 247 00:14:15,388 --> 00:14:17,321 Adrian. 248 00:14:19,626 --> 00:14:20,858 What happened? 249 00:14:20,927 --> 00:14:22,126 Computer's down. 250 00:14:22,195 --> 00:14:23,961 We overloaded. 251 00:14:24,030 --> 00:14:25,240 If we had a bigger system, 252 00:14:25,264 --> 00:14:26,441 we could solve this. 253 00:14:26,465 --> 00:14:29,934 Well, why not use the supercomputer? 254 00:14:30,003 --> 00:14:34,439 You have access to a supercomputer, 255 00:14:34,507 --> 00:14:36,040 and we're not using it? 256 00:14:36,108 --> 00:14:37,408 You're holding back, 257 00:14:37,476 --> 00:14:38,921 not working to capacity. 258 00:14:38,945 --> 00:14:42,213 How big an emergency can this be? 259 00:14:43,850 --> 00:14:45,783 Adrian. 260 00:14:50,223 --> 00:14:52,423 Adrian! 261 00:14:52,492 --> 00:14:54,336 We have to get back to the cottage. 262 00:14:54,360 --> 00:14:56,194 I'll alert them that we're on the way. 263 00:14:56,262 --> 00:14:57,595 What about Adrian? 264 00:14:57,663 --> 00:14:59,008 I received Adrian's security clearance 265 00:14:59,032 --> 00:15:01,032 just before the system went down. 266 00:15:01,101 --> 00:15:02,900 The man is cleaner than any of us. 267 00:15:02,969 --> 00:15:04,835 We can't do this without him. 268 00:15:04,904 --> 00:15:06,270 He's the expert. 269 00:15:06,339 --> 00:15:08,872 We have no choice. 270 00:15:10,409 --> 00:15:11,743 I don't know, Harrison. 271 00:15:11,811 --> 00:15:12,977 It just worries me. 272 00:15:13,045 --> 00:15:15,646 I'm real worried about the alien invasion. 273 00:15:15,715 --> 00:15:18,048 Now, let's see if he'll do it. 274 00:15:27,160 --> 00:15:30,894 Don't even bother. I'm out of here. 275 00:15:30,963 --> 00:15:34,299 Adrian, the supercomputer is where we work... 276 00:15:34,367 --> 00:15:37,768 Where we really live. 277 00:15:37,837 --> 00:15:39,081 We couldn't have brought you there 278 00:15:39,105 --> 00:15:40,316 without having you checked out. 279 00:15:40,340 --> 00:15:42,206 It's too dangerous. 280 00:15:42,275 --> 00:15:43,841 You may have jeopardized the security 281 00:15:43,910 --> 00:15:45,109 of our whole project. 282 00:15:45,178 --> 00:15:49,213 But we'd like you to come with us now, Adrian. 283 00:15:49,282 --> 00:15:52,050 I-I've got to get back to my own research. 284 00:15:52,118 --> 00:15:54,785 Can I offer an alternative... 285 00:15:54,854 --> 00:15:57,032 Some way we can work this? Um... 286 00:15:57,056 --> 00:15:59,135 I can communicate by phone. 287 00:15:59,159 --> 00:16:00,391 "Phone." 288 00:16:00,460 --> 00:16:02,593 No, we can't let anything out over the lines. 289 00:16:02,662 --> 00:16:03,995 It's too sensitive. 290 00:16:04,064 --> 00:16:06,309 And if word of what we're doing here ever got out... 291 00:16:06,333 --> 00:16:08,866 I understand your problem. 292 00:16:08,935 --> 00:16:10,168 It's not that. 293 00:16:10,236 --> 00:16:12,603 It's not just our problem. 294 00:16:12,672 --> 00:16:15,706 If we lose this war, we lose the planet. 295 00:16:15,775 --> 00:16:19,610 I think that... 296 00:16:21,314 --> 00:16:25,449 I think I'm having trouble really accepting this. 297 00:16:25,518 --> 00:16:28,252 It's real, Adrian. 298 00:16:28,321 --> 00:16:33,124 It's frighteningly real. 299 00:16:38,498 --> 00:16:39,875 You understand the need 300 00:16:39,899 --> 00:16:42,934 for maintaining the secrecy of our location. 301 00:16:43,002 --> 00:16:44,468 Of course. 302 00:16:44,537 --> 00:16:45,848 Anyway, I like being blindfolded 303 00:16:45,872 --> 00:16:47,116 in the back of a van. 304 00:16:47,140 --> 00:16:49,580 It's my idea of a good time. 305 00:16:56,182 --> 00:16:59,049 You didn't have to ride back here, you know. 306 00:16:59,118 --> 00:17:00,562 Oh, I don't mind keeping you company. 307 00:17:00,586 --> 00:17:03,520 It's dedication above and beyond the call of duty. 308 00:17:07,493 --> 00:17:08,971 I have three doctorates, 309 00:17:08,995 --> 00:17:11,273 and I'm blindfolded in the back of a van 310 00:17:11,297 --> 00:17:13,209 on my way to fight extraterrestrials. 311 00:17:13,233 --> 00:17:15,593 What is wrong with this picture? 312 00:17:15,635 --> 00:17:20,304 Harrison mentioned aliens taking over human bodies. 313 00:17:20,373 --> 00:17:21,738 What does that mean? 314 00:17:21,807 --> 00:17:24,275 Our theory involves cell-face matching. 315 00:17:24,344 --> 00:17:27,444 The aliens are capable of absorbing themselves completely 316 00:17:27,513 --> 00:17:29,013 into the human body. 317 00:17:29,082 --> 00:17:30,782 The like cells match up, 318 00:17:30,850 --> 00:17:32,061 and they take complete possession 319 00:17:32,085 --> 00:17:33,951 of the intelligence of the body. 320 00:17:34,020 --> 00:17:36,153 Except the aliens stay in control. 321 00:17:36,221 --> 00:17:37,422 Under new management. 322 00:17:37,490 --> 00:17:38,789 Yes, exactly. 323 00:18:13,359 --> 00:18:14,992 Have you seen my mom? 324 00:18:15,060 --> 00:18:17,795 Hi, Debi. She's in the truck. 325 00:18:17,863 --> 00:18:19,597 Hi, pooch. 326 00:18:25,838 --> 00:18:27,939 Oh, thanks. 327 00:18:28,007 --> 00:18:29,140 Ah, hello! 328 00:18:29,208 --> 00:18:31,141 Mom, look at the new dog 329 00:18:31,210 --> 00:18:33,077 Mrs. Pennyworth got for the cottage. 330 00:18:33,145 --> 00:18:34,222 His name is Guido. 331 00:18:41,053 --> 00:18:43,921 Debi, take the dog away, please. 332 00:18:43,989 --> 00:18:45,589 I'm trying, Mom! 333 00:18:52,765 --> 00:18:54,264 Sorry. I... 334 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 I don't like dogs. 335 00:18:56,569 --> 00:18:58,914 Ever since I was a kid, I... 336 00:18:58,938 --> 00:19:00,538 I was attacked by one. 337 00:19:00,606 --> 00:19:03,474 I'm sorry. 338 00:19:03,543 --> 00:19:05,309 Adrian. 339 00:19:12,652 --> 00:19:14,284 Wow! 340 00:19:19,124 --> 00:19:21,959 This is Norton's lab... State of the art. 341 00:19:22,028 --> 00:19:24,662 And this is my lab through here. 342 00:19:24,730 --> 00:19:27,431 Phew! This is a dream facility. 343 00:19:27,500 --> 00:19:29,066 You guys are lucky. 344 00:19:29,135 --> 00:19:30,534 I'd love to have gear like this. 345 00:19:30,603 --> 00:19:32,769 This could all be yours as well. 346 00:19:32,838 --> 00:19:34,338 We need talent 347 00:19:34,407 --> 00:19:35,772 like yours on the team. 348 00:19:35,841 --> 00:19:37,508 That's very nice, but... 349 00:19:37,577 --> 00:19:39,109 I'm not being nice. 350 00:19:39,178 --> 00:19:40,789 If you can add to our effectiveness, 351 00:19:40,813 --> 00:19:44,247 we need you here with us, full-time. 352 00:19:49,988 --> 00:19:52,101 No match in pattern or pulse, 353 00:19:52,125 --> 00:19:54,069 so I should try the next frequency, right? 354 00:19:54,093 --> 00:19:56,327 Hey, I don't know why the others said you were slow. 355 00:19:56,396 --> 00:19:57,661 You're picking this right up. 356 00:19:57,730 --> 00:19:59,830 Told you it was a piece of cake, right? 357 00:19:59,898 --> 00:20:02,699 Oh, right, a real piece of cake, Doc. 358 00:20:02,768 --> 00:20:04,013 Watch. Ten years from now 359 00:20:04,037 --> 00:20:05,780 I'll still be trying to figure it out. 360 00:20:12,645 --> 00:20:14,845 Now we're talking. 361 00:20:14,914 --> 00:20:16,647 Try extracting number constants. 362 00:20:16,716 --> 00:20:18,849 Could put us into the right frequency. 363 00:20:25,658 --> 00:20:28,192 We're cooking now! 364 00:20:28,260 --> 00:20:30,039 Your supercomputer is incredible. 365 00:20:30,063 --> 00:20:32,396 Run the final sequence for word values. 366 00:20:32,465 --> 00:20:34,798 Hold on! Hold on! 367 00:20:34,867 --> 00:20:36,766 Unbelievable! 368 00:20:36,835 --> 00:20:39,837 We're cracking this sucker wide open! 369 00:20:44,543 --> 00:20:46,410 Yes! 370 00:20:47,613 --> 00:20:48,879 Great stuff. 371 00:20:51,150 --> 00:20:53,351 All right! 372 00:20:55,754 --> 00:20:57,566 Now that we finally know what they're saying, 373 00:20:57,590 --> 00:20:58,867 we have the control. 374 00:20:58,891 --> 00:21:00,357 If we use this information correctly, 375 00:21:00,426 --> 00:21:01,892 the aliens won't have a chance. 376 00:21:01,961 --> 00:21:03,272 Ah, but we have to remember 377 00:21:03,296 --> 00:21:05,207 though we have solved the basic cipher, 378 00:21:05,231 --> 00:21:07,543 it appears they're revolving the code with each transmission. 379 00:21:07,567 --> 00:21:08,977 These aliens are very sophisticated. 380 00:21:09,001 --> 00:21:10,634 Yes, well, we couldn't have done it 381 00:21:10,703 --> 00:21:12,770 without you, Adrian. Thank you. 382 00:21:17,677 --> 00:21:20,577 So, what do these translations say? 383 00:21:20,646 --> 00:21:22,713 Well, that's the bad news. 384 00:21:22,782 --> 00:21:24,326 We can only read parts of it. 385 00:21:24,350 --> 00:21:27,128 They apparently have two levels of codes working. 386 00:21:27,152 --> 00:21:30,287 Maybe even a trinary system. 387 00:21:32,091 --> 00:21:36,560 Chemicals... used in the manufacture of nerve gas. 388 00:21:36,629 --> 00:21:38,028 Figures. 389 00:21:38,097 --> 00:21:40,597 Chemical warfare is the perfect weapon for them. 390 00:21:40,666 --> 00:21:41,598 Easy to distribute, 391 00:21:41,667 --> 00:21:42,833 and very deadly. 392 00:21:42,902 --> 00:21:44,235 Exactly, Colonel. 393 00:21:54,546 --> 00:21:55,946 Gertrude, 360! 394 00:21:59,085 --> 00:22:00,250 Not bad, Norton. 395 00:22:00,319 --> 00:22:02,652 Back up, Gertrude, four. 396 00:22:02,721 --> 00:22:04,721 Thought you said you were handicapped. 397 00:22:06,391 --> 00:22:07,791 Forward, Gertrude. 398 00:22:14,467 --> 00:22:15,467 Ayi! 399 00:22:18,304 --> 00:22:20,103 My teacher always said, 400 00:22:20,172 --> 00:22:22,272 "Endeavor to surprise your opponent." 401 00:22:22,341 --> 00:22:24,375 This staff has an iron core! 402 00:22:24,443 --> 00:22:27,010 Surprise. 403 00:22:30,616 --> 00:22:34,150 I've been reading your papers on language. 404 00:22:34,219 --> 00:22:36,687 You're certainly charting new waters. 405 00:22:36,755 --> 00:22:38,489 Hardly scratched the surface. 406 00:22:38,557 --> 00:22:40,757 I hate going to sleep at nights. 407 00:22:40,826 --> 00:22:41,826 Yeah. 408 00:22:41,894 --> 00:22:43,272 That's the way it should be. 409 00:22:43,296 --> 00:22:44,928 You know, we're both lucky. 410 00:22:44,997 --> 00:22:48,999 We actually get paid for doing something we'd do free. 411 00:22:49,068 --> 00:22:51,213 Suzanne talked to me about the possibility 412 00:22:51,237 --> 00:22:55,272 of you working with us on a permanent basis. 413 00:22:55,341 --> 00:22:57,308 Well, I'd be lying if I didn't say 414 00:22:57,376 --> 00:22:58,609 it was an intriguing idea. 415 00:22:58,678 --> 00:23:00,777 But I've got so much to do with the dolphins. 416 00:23:00,846 --> 00:23:03,114 Hundreds of thousands of these beautiful creatures 417 00:23:03,182 --> 00:23:05,127 are being killed every year by commercial fishermen. 418 00:23:05,151 --> 00:23:06,617 I know. 419 00:23:06,686 --> 00:23:08,463 We both have so much to do. 420 00:23:08,487 --> 00:23:09,964 But try and keep an open mind 421 00:23:09,988 --> 00:23:11,288 when you think about it. 422 00:23:11,357 --> 00:23:14,391 It would certainly be amazing having you here. 423 00:23:14,460 --> 00:23:16,560 Thanks. 424 00:23:16,629 --> 00:23:17,639 Guido! 425 00:23:17,663 --> 00:23:19,897 Guido! 426 00:23:19,965 --> 00:23:21,698 Guido! 427 00:23:24,570 --> 00:23:27,871 Harrison, have you seen Guido? 428 00:23:27,940 --> 00:23:29,607 I haven't. No. 429 00:23:29,675 --> 00:23:30,741 Hi, Debi. 430 00:23:36,349 --> 00:23:39,049 I let him out this morning and he never came back. 431 00:23:39,117 --> 00:23:41,385 Well, he must be in the compound somewhere, Debi. 432 00:23:41,453 --> 00:23:43,613 Unless he's learned how to jump 20-foot fences. 433 00:23:44,623 --> 00:23:45,956 Guido! 434 00:23:49,094 --> 00:23:50,661 Guido! 435 00:23:50,729 --> 00:23:54,431 It is almost time. 436 00:23:54,500 --> 00:23:55,966 It has been too long 437 00:23:56,035 --> 00:23:59,669 since we have been able to give our counsel. 438 00:23:59,738 --> 00:24:03,574 We cannot be sure everything is proceeding according to plan. 439 00:24:03,642 --> 00:24:05,542 The plan is in motion. 440 00:24:05,611 --> 00:24:09,713 We cannot stop it even if we wanted to. 441 00:24:12,951 --> 00:24:14,884 Better close that door. 442 00:24:16,155 --> 00:24:17,587 What's the problem? 443 00:24:17,656 --> 00:24:19,456 Well, we have been thinking about Adrian 444 00:24:19,525 --> 00:24:21,325 as a possible addition to our team. 445 00:24:21,394 --> 00:24:22,837 Yeah, we were thinking of giving him your office 446 00:24:22,861 --> 00:24:25,229 and your parking space. 447 00:24:25,297 --> 00:24:26,396 Seriously, Colonel, 448 00:24:26,465 --> 00:24:28,432 he's a brilliant scientist and I like him. 449 00:24:28,500 --> 00:24:29,511 I do, too. 450 00:24:29,535 --> 00:24:30,612 I think he's terrific. 451 00:24:30,636 --> 00:24:32,013 The question is will he do it. 452 00:24:32,037 --> 00:24:33,982 His heart is still in Florida with his dolphins. 453 00:24:34,006 --> 00:24:35,639 I think if he looks at things 454 00:24:35,708 --> 00:24:37,974 in perspective, we can convince him. 455 00:24:38,043 --> 00:24:39,609 Now what do you think? 456 00:24:39,678 --> 00:24:42,746 Well, if you want him and you need him, 457 00:24:42,815 --> 00:24:43,747 that's the bottom line. 458 00:24:43,816 --> 00:24:45,048 I'll run it past 459 00:24:45,117 --> 00:24:47,196 General Wilson, but I can't see a problem. 460 00:24:47,220 --> 00:24:48,452 Good. 461 00:24:48,520 --> 00:24:49,886 All right. 462 00:24:49,955 --> 00:24:51,966 Moving right along, since we're all here together, 463 00:24:51,990 --> 00:24:53,890 does anybody have any fresh ideas 464 00:24:53,959 --> 00:24:56,304 on what might have caused those truckers to kill themselves? 465 00:24:56,328 --> 00:24:59,208 Harrison, another transmission's coming in. 466 00:25:03,669 --> 00:25:05,703 Don't forget to enter the frequency quotient. 467 00:25:05,771 --> 00:25:07,304 Right. 468 00:25:10,109 --> 00:25:11,442 That's it. 469 00:25:11,510 --> 00:25:13,043 It's printing the transcript. 470 00:25:16,982 --> 00:25:19,416 The staging area coordinates! 471 00:25:22,555 --> 00:25:25,622 Major alien action set for tomorrow morning... 472 00:25:25,691 --> 00:25:27,591 Not far from here. 473 00:25:27,660 --> 00:25:30,193 We don't have a whole lot of time. 474 00:25:39,038 --> 00:25:40,571 The Delta Force will meet us out there. 475 00:25:40,640 --> 00:25:42,940 Adrian, I think you should stay here 476 00:25:43,008 --> 00:25:44,652 just in case there are any new transmissions. 477 00:25:44,676 --> 00:25:45,720 Good idea. 478 00:25:45,744 --> 00:25:46,955 I can be your eyes and ears. 479 00:25:46,979 --> 00:25:48,259 Good luck. 480 00:25:53,819 --> 00:25:54,951 Thank you. 481 00:26:18,811 --> 00:26:19,910 Yo, 482 00:26:19,979 --> 00:26:21,911 Adrian. 483 00:26:21,980 --> 00:26:24,181 Anybody seen Adrian? 484 00:26:24,250 --> 00:26:26,083 I've seen Adrian. 485 00:26:26,152 --> 00:26:27,195 You better get your body down here. 486 00:26:27,219 --> 00:26:28,886 I am having some problems 487 00:26:28,954 --> 00:26:31,755 with these older transmissions I recorded. 488 00:26:31,824 --> 00:26:34,224 Your magic formula doesn't seem to work at all. 489 00:26:34,293 --> 00:26:39,863 Your voice is my command, oh, great wheeled genius! 490 00:27:08,093 --> 00:27:09,626 Okay, let's go. 491 00:27:13,199 --> 00:27:15,599 Let's go. Let's go. 492 00:27:17,103 --> 00:27:18,434 You see anything? 493 00:27:18,503 --> 00:27:19,436 Yes, sir. 494 00:27:19,505 --> 00:27:20,649 We ID'd the enemy in place. 495 00:27:20,673 --> 00:27:21,883 We estimate there are 100 of them. 496 00:27:21,907 --> 00:27:23,873 Looks like they're getting ready to ambush us. 497 00:27:23,942 --> 00:27:25,209 Something's wrong here. 498 00:27:25,277 --> 00:27:26,321 They were supposed to be here in three hours 499 00:27:26,345 --> 00:27:27,811 and they're here waiting for us. 500 00:27:27,879 --> 00:27:29,413 It's a trap. 501 00:27:29,481 --> 00:27:30,558 All units, 502 00:27:30,582 --> 00:27:32,127 any sign of activity... report. 503 00:27:32,151 --> 00:27:33,228 We've got 'em here. 504 00:27:33,252 --> 00:27:34,484 West sector shows activity. 505 00:27:34,553 --> 00:27:35,685 East quadrant: activity. 506 00:27:35,754 --> 00:27:36,886 Movement in the South... 507 00:27:36,955 --> 00:27:37,999 What do you think? 508 00:27:38,023 --> 00:27:39,522 I think it stinks. 509 00:27:54,973 --> 00:27:56,205 Yeah. 510 00:27:56,274 --> 00:27:57,207 Norton. 511 00:27:57,276 --> 00:27:58,709 What's the head count, Doc? 512 00:27:58,778 --> 00:28:01,411 100. Look, run the formula on that transmission again. 513 00:28:01,480 --> 00:28:03,714 See if you come up with the same information 514 00:28:03,782 --> 00:28:05,415 and get back to me. 515 00:28:08,854 --> 00:28:10,286 Problems? 516 00:28:10,355 --> 00:28:12,288 Gertrude, third base. 517 00:28:16,629 --> 00:28:18,228 Hmm... 518 00:28:19,298 --> 00:28:21,865 He wants us to run the formula again. 519 00:28:24,936 --> 00:28:26,670 Can you believe these are defective 520 00:28:26,738 --> 00:28:27,882 and we haven't even used them yet? 521 00:28:27,906 --> 00:28:29,973 Government-issue. 522 00:28:31,477 --> 00:28:33,743 Listen, why don't you rerun the program 523 00:28:33,812 --> 00:28:35,646 and, uh, I'll get us something to eat. 524 00:28:35,714 --> 00:28:37,947 Ah, a salad'd be nice. Thanks. 525 00:28:38,016 --> 00:28:38,948 All right. 526 00:28:39,017 --> 00:28:41,385 Uh, Gertrude, elevator. 527 00:29:27,533 --> 00:29:28,965 Is Norton here? 528 00:29:29,034 --> 00:29:31,635 He'll be right back. 529 00:29:31,704 --> 00:29:33,070 Come here. 530 00:29:34,740 --> 00:29:35,838 It's all right. 531 00:29:39,044 --> 00:29:41,878 Would you like to see a video of my dolphins? 532 00:29:41,947 --> 00:29:44,347 I don't know. 533 00:29:44,416 --> 00:29:49,052 Their names are Mona and Mabel. 534 00:29:50,422 --> 00:29:51,854 Come on. 535 00:30:13,111 --> 00:30:14,478 Mr. Drake! 536 00:30:14,546 --> 00:30:16,512 The new dog! It's dead! 537 00:30:16,581 --> 00:30:17,981 Killed! 538 00:30:18,050 --> 00:30:19,382 Bled to death! 539 00:30:19,451 --> 00:30:22,019 He's hanging up in the coach house! 540 00:30:22,987 --> 00:30:25,188 I think we've got a problem. 541 00:30:25,257 --> 00:30:27,337 Who would have done such a terrible thing? 542 00:30:28,994 --> 00:30:30,827 Our guest. 543 00:30:30,896 --> 00:30:32,228 Dr. Bouchard! 544 00:30:32,297 --> 00:30:34,630 He knows too much. 545 00:30:36,068 --> 00:30:38,501 The radiation counter... 546 00:30:38,570 --> 00:30:40,604 the dog! 547 00:30:40,672 --> 00:30:42,706 I think he's an alien. 548 00:30:44,075 --> 00:30:46,209 This alien knows where we are! 549 00:30:46,278 --> 00:30:47,289 We've got a problem. 550 00:30:47,313 --> 00:30:48,611 Security's been breached! 551 00:30:49,748 --> 00:30:51,559 Where do the outside phone lines come in? 552 00:30:51,583 --> 00:30:52,882 Back near the kitchen. 553 00:30:52,951 --> 00:30:54,017 Let's go! 554 00:31:17,776 --> 00:31:19,275 Pull the phone wires. 555 00:31:19,344 --> 00:31:20,644 Do it! 556 00:31:26,919 --> 00:31:29,753 Keep watching them. 557 00:31:29,822 --> 00:31:31,321 Phone's gone dead to the cottage. 558 00:31:31,389 --> 00:31:33,656 There's something very wrong here. 559 00:31:33,726 --> 00:31:36,426 We haven't received any transmissions in the interim. 560 00:31:36,495 --> 00:31:38,128 I don't like this at all. 561 00:31:39,898 --> 00:31:41,564 My history teacher once told me, 562 00:31:41,633 --> 00:31:44,034 "When searching for the cause of great wrongs, 563 00:31:44,103 --> 00:31:47,003 look for the small ones first." 564 00:31:48,773 --> 00:31:50,919 Now what little things have seemed wrong lately. 565 00:31:50,943 --> 00:31:53,744 Anomalies... 566 00:31:53,812 --> 00:31:58,314 Norton's problem in decoding the older transmissions. 567 00:31:58,383 --> 00:32:00,623 Suzanne, what's the first thing that comes to mind? 568 00:32:01,553 --> 00:32:03,186 We never found Guido the dog. 569 00:32:03,254 --> 00:32:05,021 The dog that went for Adrian. 570 00:32:05,090 --> 00:32:06,256 Anomalies. 571 00:32:06,324 --> 00:32:08,202 The crashed computer at the safe house. 572 00:32:08,226 --> 00:32:10,226 We had to go back to the cottage. 573 00:32:10,295 --> 00:32:12,395 Are we finding a common denominator? 574 00:32:12,464 --> 00:32:13,663 Adrian. 575 00:32:13,732 --> 00:32:15,198 An alien? 576 00:32:15,266 --> 00:32:17,234 It would explain a great deal. 577 00:32:17,303 --> 00:32:18,634 Oh, my God! Debi! 578 00:32:20,472 --> 00:32:22,839 We've got to seal off the stairway to the basement. 579 00:32:22,908 --> 00:32:24,841 Then we cut the power. 580 00:32:24,910 --> 00:32:27,944 With the elevator out, that should put Adrian on ice. 581 00:32:28,012 --> 00:32:29,624 We've got to make sure Debi's safe. 582 00:32:29,648 --> 00:32:31,048 Where is she? 583 00:32:32,551 --> 00:32:34,651 She was looking for you a while ago. 584 00:32:43,295 --> 00:32:45,040 Debi, can you hear me? 585 00:32:45,064 --> 00:32:46,229 Hi, Norton. 586 00:32:46,298 --> 00:32:47,631 Uh, what are you doing, Deb? 587 00:32:47,699 --> 00:32:49,210 I'm watching this video on dolphins. 588 00:32:49,234 --> 00:32:50,333 It's great! 589 00:32:50,402 --> 00:32:54,004 Uh... Mrs. Pennyworth made some soup. 590 00:32:54,073 --> 00:32:55,572 Why don't you come on up? 591 00:32:55,640 --> 00:32:57,740 I'm not really hungry now. Thanks. 592 00:32:59,578 --> 00:33:01,077 My salad ready, Norton? 593 00:33:01,146 --> 00:33:04,181 Yeah, I'm whipping it up personally. 594 00:33:04,249 --> 00:33:06,516 I'll be right down. 595 00:33:09,888 --> 00:33:11,866 We're gonna need some firepower. 596 00:33:11,890 --> 00:33:13,601 I'll go to Ironhorse's weapon locker. 597 00:33:13,625 --> 00:33:15,592 I'm gonna go down and get Debi. 598 00:33:15,661 --> 00:33:17,561 Now you listen in on the intercom. 599 00:33:17,629 --> 00:33:21,031 Once you know I'm back in the elevator, cover me. 600 00:33:21,099 --> 00:33:22,932 Once we get back, cut the power. 601 00:33:23,001 --> 00:33:24,067 Okay. 602 00:34:03,709 --> 00:34:06,476 Oh, I ran the formula again. 603 00:34:06,545 --> 00:34:08,111 It, uh, checks out. 604 00:34:08,180 --> 00:34:10,446 Any more word from Harrison? 605 00:34:10,515 --> 00:34:11,748 No. Nothing! 606 00:34:14,853 --> 00:34:16,185 Well, maybe the aliens 607 00:34:16,255 --> 00:34:20,490 are using some frequency that we're not monitoring. 608 00:34:20,559 --> 00:34:21,391 Hey, Norton! 609 00:34:21,460 --> 00:34:22,725 Look at the neat dolphins. 610 00:34:22,795 --> 00:34:24,605 Adrian says I can swim with them, right next 611 00:34:24,629 --> 00:34:26,507 to them in the water when I go there to visit. 612 00:34:26,531 --> 00:34:28,431 That's great, Deb. 613 00:34:28,499 --> 00:34:31,067 We'd better start checking that after we eat. 614 00:34:31,136 --> 00:34:32,836 Oh... here's your salad. 615 00:34:32,904 --> 00:34:35,739 I hope oil and vinegar is all right. 616 00:34:35,808 --> 00:34:37,040 That's fine. Thanks. 617 00:34:37,108 --> 00:34:38,742 Gertrude, Biolab Two. 618 00:34:54,093 --> 00:34:55,792 Pretty amazing, huh? 619 00:34:57,529 --> 00:35:00,163 You know, Deb, I think you should go upstairs 620 00:35:00,232 --> 00:35:01,764 since, uh, Mrs. Pennyworth 621 00:35:01,833 --> 00:35:03,833 made that soup especially for you. 622 00:35:03,902 --> 00:35:05,768 I want to watch this. 623 00:35:22,754 --> 00:35:23,686 Damn! 624 00:35:23,755 --> 00:35:24,965 What's wrong? 625 00:35:24,989 --> 00:35:27,029 The security system's armed. 626 00:35:44,743 --> 00:35:45,975 I helped design this system. 627 00:35:46,044 --> 00:35:47,044 I know the layout. 628 00:35:47,078 --> 00:35:48,078 I have to go in. 629 00:35:48,147 --> 00:35:49,290 Think you can actually break in? 630 00:35:49,314 --> 00:35:50,613 We have no other choice. 631 00:35:59,290 --> 00:36:03,426 Debi... listen to me carefully 632 00:36:03,495 --> 00:36:05,294 and don't ask questions. 633 00:36:05,363 --> 00:36:07,697 No. Look at the screen. 634 00:36:09,568 --> 00:36:12,635 Get up slowly and go to the elevator. 635 00:36:12,704 --> 00:36:14,771 I'll be there in a second. 636 00:36:14,840 --> 00:36:17,473 Now if Adrian asks, you just tell him 637 00:36:17,543 --> 00:36:19,576 you're going to go get your soup, okay? 638 00:36:22,380 --> 00:36:23,780 Go on, Debi. 639 00:36:30,889 --> 00:36:32,455 Gertrude, home base. 640 00:36:36,895 --> 00:36:39,995 So... how many frequencies are there left to check? 641 00:36:40,064 --> 00:36:43,967 Well, there are a number of areas that we could, uh... 642 00:36:44,036 --> 00:36:45,036 Debi, 643 00:36:45,102 --> 00:36:47,237 where are you going? 644 00:36:47,305 --> 00:36:48,604 I'm hungry. 645 00:36:49,874 --> 00:36:51,006 Where's my head? 646 00:36:51,075 --> 00:36:52,375 Gertrude, elevator. 647 00:36:52,444 --> 00:36:55,478 I bring your salad and I forget to bring mine. 648 00:36:55,547 --> 00:36:57,447 I'll be right back. 649 00:37:02,454 --> 00:37:05,255 Maybe I'll go with you. 650 00:37:06,591 --> 00:37:08,591 He's coming, Norton! Come on! 651 00:37:08,660 --> 00:37:10,259 Gertrude! 180! 652 00:37:10,328 --> 00:37:11,094 Gertrude! The annex! 653 00:37:11,162 --> 00:37:12,442 Let's go! Come on! 654 00:37:19,304 --> 00:37:21,837 Norton's still down there! 655 00:37:24,242 --> 00:37:25,908 Go with Mrs. Pennyworth. 656 00:37:39,557 --> 00:37:42,058 If anything happens to Debi... 657 00:37:42,127 --> 00:37:44,060 Try not to worry. 658 00:37:44,129 --> 00:37:45,962 Ironhorse is the best. 659 00:38:11,522 --> 00:38:12,622 Stop right there. 660 00:38:14,258 --> 00:38:15,258 Where's Mr. Drake? 661 00:39:57,996 --> 00:40:00,729 No need to be scared. 662 00:40:00,798 --> 00:40:02,432 We both want the same thing: 663 00:40:02,500 --> 00:40:05,034 peace and cooperation. 664 00:40:05,103 --> 00:40:06,902 Give me a break. 665 00:40:06,971 --> 00:40:09,839 It's all over. 666 00:40:09,907 --> 00:40:11,073 You lose. 667 00:40:11,142 --> 00:40:14,944 I only lose if you get out of here. 668 00:40:15,013 --> 00:40:17,180 You have to get past me. 669 00:40:17,248 --> 00:40:20,283 You and your wheelchair. 670 00:40:20,351 --> 00:40:21,784 Yeah. 671 00:40:21,852 --> 00:40:24,420 Me... 672 00:40:24,489 --> 00:40:27,423 and my wheelchair... 673 00:40:27,492 --> 00:40:29,792 and my staff. 674 00:40:36,467 --> 00:40:39,502 Your piece of wood doesn't intimidate me. 675 00:41:14,238 --> 00:41:16,572 Mrs. Pennyworth! 676 00:41:16,641 --> 00:41:17,573 What's going on? 677 00:41:17,642 --> 00:41:18,852 Adrian's on the rampage. 678 00:41:18,876 --> 00:41:19,887 There was a shot! 679 00:41:19,911 --> 00:41:21,210 Go and wait in the coach house! 680 00:42:24,075 --> 00:42:25,374 Gertrude! Forward! 681 00:42:25,443 --> 00:42:27,076 Full speed ahead! 682 00:42:46,531 --> 00:42:47,796 Are you all right? 683 00:42:47,865 --> 00:42:48,931 Yeah. 684 00:42:51,269 --> 00:42:53,802 Always a surprise. 685 00:42:53,871 --> 00:42:56,038 Come on. 686 00:43:15,827 --> 00:43:17,226 You got him? 687 00:43:17,295 --> 00:43:19,061 We got him. 688 00:43:19,130 --> 00:43:21,530 Was he able to send anything out? 689 00:43:21,600 --> 00:43:22,709 No, we cut the phone lines in time. 690 00:43:22,733 --> 00:43:25,501 It was too close. 691 00:43:27,105 --> 00:43:28,304 Where's Suzanne? 692 00:43:28,373 --> 00:43:32,308 She's out back with Debi and Mrs. Pennyworth. 693 00:43:37,682 --> 00:43:39,315 Where's Kensington? 694 00:43:39,384 --> 00:43:40,683 He didn't make it, Harrison. 695 00:43:40,752 --> 00:43:41,796 He died 696 00:43:41,820 --> 00:43:43,652 saving my life. 47166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.