Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,617
In 1953, Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:07,641 --> 00:00:09,452
Common bacteria
stopped the aliens,
3
00:00:09,476 --> 00:00:11,176
but it didn't kill them.
4
00:00:11,244 --> 00:00:13,912
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
5
00:00:13,981 --> 00:00:15,492
Now the aliens have
been resurrected,
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,516
more terrifying
than ever before.
7
00:00:17,585 --> 00:00:21,019
In 1953, aliens started
taking over the world.
8
00:00:21,088 --> 00:00:23,922
Today, they're taking
over our bodies.
9
00:01:30,590 --> 00:01:32,135
Don't you see?
10
00:01:32,159 --> 00:01:34,092
It's not just our problem.
11
00:01:34,161 --> 00:01:37,795
If we lose this war, we
lose the entire planet.
12
00:01:49,909 --> 00:01:51,288
Hustle, guys, hustle.
13
00:01:51,312 --> 00:01:53,952
Come on everybody. Let's hurry.
14
00:01:55,816 --> 00:01:57,816
Watch his arm. Watch his arm.
15
00:01:57,884 --> 00:02:00,785
Watch it. Watch it.
16
00:02:00,854 --> 00:02:02,632
Come on. Move back, everybody.
17
00:02:02,656 --> 00:02:04,489
Take it easy.
18
00:02:04,557 --> 00:02:06,658
Check his pulse.
19
00:02:09,296 --> 00:02:11,730
Okay, come on through.
20
00:02:11,799 --> 00:02:13,665
Come on through.
Get this fire out.
21
00:02:26,713 --> 00:02:28,112
All right, guys...
22
00:02:28,181 --> 00:02:29,461
It's time.
23
00:02:35,288 --> 00:02:37,648
All right, men.
Come on. Move it in.
24
00:02:46,667 --> 00:02:48,266
Okay, get to the
truck. Let's go.
25
00:02:48,334 --> 00:02:49,613
Okay, hurry up.
26
00:02:49,637 --> 00:02:51,603
Got the oxygen?
27
00:03:01,749 --> 00:03:04,316
Remember: we want them alive.
28
00:03:06,920 --> 00:03:08,187
Okay, take these guns.
29
00:03:08,255 --> 00:03:10,088
Take it.
30
00:03:14,160 --> 00:03:16,294
Everyone, get in your positions.
31
00:03:18,164 --> 00:03:19,444
Now!
32
00:03:24,571 --> 00:03:27,505
Okay, everybody, move in.
33
00:03:27,574 --> 00:03:28,574
Move it! Move it!
34
00:03:28,608 --> 00:03:29,541
Get 'em.
35
00:03:29,610 --> 00:03:30,641
Out of the truck.
36
00:03:30,710 --> 00:03:32,477
Come on, move over to the side.
37
00:03:32,545 --> 00:03:34,913
All right, just move it. Walk.
38
00:03:36,950 --> 00:03:39,784
Okay, hold it there. Stand.
39
00:03:39,853 --> 00:03:41,430
Don't let them fool you.
40
00:03:41,454 --> 00:03:42,754
They're aliens.
41
00:03:53,500 --> 00:03:55,133
Don't forget, Colonel.
42
00:03:55,202 --> 00:03:57,202
I want these aliens alive.
43
00:03:59,606 --> 00:04:02,407
We've got a lot to talk about.
44
00:04:05,178 --> 00:04:06,444
Stop them!
45
00:04:12,786 --> 00:04:14,386
We had them.
46
00:04:14,454 --> 00:04:15,966
The inside intelligence,
we set the trap,
47
00:04:15,990 --> 00:04:17,222
and they take themselves out.
48
00:04:17,290 --> 00:04:19,825
It was as if they knew
they were going to be taken.
49
00:04:19,893 --> 00:04:20,792
What's going on here?
50
00:04:20,861 --> 00:04:22,172
I don't know what's going on,
51
00:04:22,196 --> 00:04:24,173
but I'm sure as hell
going to find out.
52
00:04:24,197 --> 00:04:25,941
I want to know who
told General Wilson
53
00:04:25,965 --> 00:04:28,525
these aliens were
going to be here.
54
00:04:34,875 --> 00:04:36,407
That is sick.
55
00:04:42,783 --> 00:04:46,651
Harrison, you've got to
get yourself out of this.
56
00:04:46,720 --> 00:04:49,321
This isn't good.
57
00:04:49,389 --> 00:04:51,923
This isn't good for the mission.
58
00:04:51,992 --> 00:04:55,460
More importantly, it's...
it's not good for you.
59
00:04:58,932 --> 00:05:00,966
I know what you're feeling.
60
00:05:07,274 --> 00:05:11,943
That the point, the prime
discussion, was the mission.
61
00:05:12,012 --> 00:05:16,814
Fighting an enemy
that you can't see...
62
00:05:16,883 --> 00:05:21,285
it takes everything you
have just to hold it together.
63
00:05:21,354 --> 00:05:24,222
Look, I've been there.
64
00:05:31,297 --> 00:05:33,398
We fought all night at Que Son.
65
00:05:36,436 --> 00:05:39,504
Pinned down...
66
00:05:41,608 --> 00:05:44,942
The screams, the
dying that night.
67
00:05:45,011 --> 00:05:48,814
We all knew we'd be overrun.
68
00:05:48,882 --> 00:05:51,282
We'd be dead by
the end of the night.
69
00:05:54,554 --> 00:05:57,922
In the morning,
the mist cleared...
70
00:06:00,360 --> 00:06:01,993
in the valley.
71
00:06:02,062 --> 00:06:03,794
And they were gone.
72
00:06:03,863 --> 00:06:05,696
We'd done it.
73
00:06:05,765 --> 00:06:08,033
We'd held our position.
74
00:06:08,101 --> 00:06:09,134
We won.
75
00:06:12,605 --> 00:06:14,372
That night...
76
00:06:14,441 --> 00:06:17,008
was a million nights long.
77
00:06:20,814 --> 00:06:23,581
You're going through a
night like that, Harrison.
78
00:06:28,788 --> 00:06:30,488
But the mist will clear...
79
00:06:35,062 --> 00:06:36,995
and we will have won.
80
00:06:39,332 --> 00:06:43,134
We have a report in
from the hijack operation.
81
00:06:43,203 --> 00:06:44,569
Yes?
82
00:06:44,637 --> 00:06:46,549
Our three soldiers were killed.
83
00:06:46,573 --> 00:06:47,905
You're certain?
84
00:06:47,974 --> 00:06:49,474
Yes.
85
00:06:49,543 --> 00:06:54,512
At least we're doing
something right.
86
00:07:09,529 --> 00:07:11,007
The one on the left is Mona.
87
00:07:11,031 --> 00:07:12,075
The other one's Mabel.
88
00:07:12,099 --> 00:07:13,031
Other than my daughter,
89
00:07:13,099 --> 00:07:14,533
I think I am closer to them
90
00:07:14,601 --> 00:07:16,501
than anyone else on Earth.
91
00:07:16,570 --> 00:07:17,647
They're incredible.
92
00:07:17,671 --> 00:07:18,836
You have no idea.
93
00:07:18,905 --> 00:07:20,316
They're a constant
source of amazement.
94
00:07:20,340 --> 00:07:24,008
We've been carrying on
studies in the language now
95
00:07:24,077 --> 00:07:26,410
for more than a decade,
together... we're family.
96
00:07:26,479 --> 00:07:28,257
You talk about them
as if they're humans.
97
00:07:28,281 --> 00:07:30,514
Hmm... They are the gentlest,
98
00:07:30,583 --> 00:07:32,550
friendliest, most
playful creatures.
99
00:07:32,618 --> 00:07:33,729
They're smart, too.
100
00:07:33,753 --> 00:07:35,865
We're equal partners
in this research.
101
00:07:35,889 --> 00:07:36,899
We really are.
102
00:07:36,923 --> 00:07:38,034
We're teaching each other.
103
00:07:38,058 --> 00:07:39,268
See, when you, uh,
104
00:07:39,292 --> 00:07:41,959
study language,
there's certain criteria.
105
00:07:42,028 --> 00:07:43,472
Dr. Bouchard... No, please.
106
00:07:43,496 --> 00:07:44,428
Adrian's fine.
107
00:07:44,497 --> 00:07:47,165
These criteria... Adrian.
108
00:07:47,233 --> 00:07:48,867
About how you knew that truck
109
00:07:48,935 --> 00:07:51,436
was going to be on the
road at that particular time?
110
00:07:54,007 --> 00:07:56,808
Ah... yeah.
111
00:07:59,913 --> 00:08:03,915
You see, my research
center is down in the islands,
112
00:08:03,983 --> 00:08:07,519
and, uh, I spend a
lot of time on the radio.
113
00:08:07,587 --> 00:08:09,020
I mean, it's lonely out there.
114
00:08:09,089 --> 00:08:12,023
I started picking up these odd,
115
00:08:12,092 --> 00:08:14,125
percussive transmissions.
116
00:08:14,194 --> 00:08:15,705
I'd never heard
anything like it.
117
00:08:15,729 --> 00:08:18,796
Now, I-I have the kind of
brain that solves problems,
118
00:08:18,865 --> 00:08:21,832
and, uh, this was a problem
that sucked me right in.
119
00:08:21,901 --> 00:08:26,938
So, I started dissecting these
transmissions with my computer.
120
00:08:27,006 --> 00:08:30,041
They used a very complex
121
00:08:30,109 --> 00:08:31,976
conceptual base.
122
00:08:32,044 --> 00:08:33,411
This was fascinating.
123
00:08:33,480 --> 00:08:36,847
And after three transmissions
I noticed a pattern,
124
00:08:36,916 --> 00:08:40,185
a bizarre
synchronicity, with-with
125
00:08:40,253 --> 00:08:42,787
terrorist acts that I'd
read about in the paper.
126
00:08:42,856 --> 00:08:46,257
At first, I, uh, I thought it was
just a, a freak coincidence,
127
00:08:46,326 --> 00:08:48,226
but it just continued.
128
00:08:48,295 --> 00:08:50,829
Blew my mind.
129
00:08:50,897 --> 00:08:52,664
Now, I have friends
in intelligence.
130
00:08:52,732 --> 00:08:53,665
I went to them.
131
00:08:53,734 --> 00:08:55,400
They didn't think I was crazy.
132
00:08:55,469 --> 00:08:58,335
I showed them all my data
and how I arrived at it and...
133
00:08:58,404 --> 00:09:01,339
That's what led you
to us and our project.
134
00:09:01,408 --> 00:09:03,742
And, uh...
135
00:09:03,810 --> 00:09:06,844
I ended up here, being
interviewed once again.
136
00:09:06,913 --> 00:09:10,548
What do you say you tell
me what's going on here?
137
00:09:16,189 --> 00:09:17,589
Okay.
138
00:09:17,657 --> 00:09:18,723
We'll tell you.
139
00:09:18,792 --> 00:09:20,591
You will? You're gonna...
140
00:09:20,660 --> 00:09:21,826
Hey, that's terrific.
141
00:09:21,895 --> 00:09:23,327
I've been looking for you.
142
00:09:23,396 --> 00:09:24,896
This is top secret.
143
00:09:24,965 --> 00:09:27,443
Entire matter is classified.
144
00:09:27,467 --> 00:09:30,968
I do some dolphin
conditioning for the Navy,
145
00:09:31,038 --> 00:09:32,670
so I have top secret clearance.
146
00:09:32,739 --> 00:09:33,916
Yes, we know.
147
00:09:33,940 --> 00:09:36,774
This is above top secret.
148
00:09:36,843 --> 00:09:38,375
What we're about to tell you,
149
00:09:38,444 --> 00:09:40,478
many people find
difficult to believe.
150
00:09:40,546 --> 00:09:43,581
Hey, I've used that same
speech about my own work.
151
00:09:43,649 --> 00:09:46,651
Those transmissions
that you intercepted
152
00:09:46,720 --> 00:09:49,987
and translated are
not from terrorists.
153
00:09:50,056 --> 00:09:51,334
They're from
intelligent life-forms
154
00:09:51,358 --> 00:09:52,735
from across the galaxy
155
00:09:52,759 --> 00:09:55,827
to their counterparts
here on this planet.
156
00:09:55,895 --> 00:09:56,895
Extraterrestrials?
157
00:09:56,963 --> 00:09:57,963
Yes.
158
00:09:57,997 --> 00:09:59,864
Left over from an invasion force
159
00:09:59,932 --> 00:10:01,999
that came here in 1953.
160
00:10:02,068 --> 00:10:03,980
Invasion force... You
mean they're malevolent?
161
00:10:04,004 --> 00:10:04,769
Yes.
162
00:10:04,838 --> 00:10:05,637
With the goal of...?
163
00:10:05,705 --> 00:10:07,305
Taking over this planet.
164
00:10:07,373 --> 00:10:08,573
And you know this because...?
165
00:10:08,608 --> 00:10:09,685
We've been fighting them,
166
00:10:09,709 --> 00:10:11,443
this time for over a year.
167
00:10:11,511 --> 00:10:13,845
And we're not doing so well.
168
00:10:13,914 --> 00:10:17,782
Have you tried dealing
with them in peace?
169
00:10:17,851 --> 00:10:19,050
Yes.
170
00:10:19,119 --> 00:10:22,587
We've prepared an
alien history for you...
171
00:10:22,656 --> 00:10:24,055
Documents, the whole story.
172
00:10:24,123 --> 00:10:25,868
We have video
tapes we confiscated
173
00:10:25,892 --> 00:10:27,337
from an amateur photographer.
174
00:10:27,361 --> 00:10:28,771
Now they show the aliens
175
00:10:28,795 --> 00:10:30,306
taking out a local policeman
176
00:10:30,330 --> 00:10:31,428
in New Hampshire.
177
00:10:31,497 --> 00:10:33,731
Now, once you
see that, you'll get it.
178
00:10:33,799 --> 00:10:35,233
Where do they come from?
179
00:10:35,301 --> 00:10:36,935
From a planet called Mortax.
180
00:10:37,004 --> 00:10:38,748
And the remaining
members of their civilization,
181
00:10:38,772 --> 00:10:41,305
several millions of them,
are on their way here now.
182
00:10:41,374 --> 00:10:42,506
ETA?
183
00:10:42,575 --> 00:10:44,175
About four years.
184
00:10:44,244 --> 00:10:46,189
And we're not talking cute,
little E.T.s either, doctor.
185
00:10:46,213 --> 00:10:48,613
These are deadly
soldiers, fanatics.
186
00:10:48,649 --> 00:10:51,249
With no regard for human life.
187
00:10:51,318 --> 00:10:52,951
How did they get here?
188
00:10:53,019 --> 00:10:54,497
What was their
means of propulsion?
189
00:10:54,521 --> 00:10:56,099
What's the story
of their civilization?
190
00:10:56,123 --> 00:10:57,433
I've got a million
questions here.
191
00:10:57,457 --> 00:10:59,101
We can't answer all of them.
192
00:10:59,125 --> 00:11:01,404
We don't have the time.
193
00:11:01,428 --> 00:11:02,872
We've been monitoring
the same signals,
194
00:11:02,896 --> 00:11:04,495
but we haven't got to first base
195
00:11:04,564 --> 00:11:06,530
on figuring out
what they're saying.
196
00:11:06,599 --> 00:11:09,200
Your ability to decipher
their transmissions...
197
00:11:09,269 --> 00:11:10,901
Yes, yes, I understand.
198
00:11:10,970 --> 00:11:12,903
Let's get to your computer.
199
00:11:12,972 --> 00:11:15,973
Well, uh, let me show
you what we got running.
200
00:11:29,723 --> 00:11:31,456
Your idea of using
201
00:11:31,525 --> 00:11:33,425
foreign language
characters was brilliant.
202
00:11:33,493 --> 00:11:36,694
I use it a lot with my
girls, uh, my dolphins.
203
00:11:36,763 --> 00:11:38,483
You really communicate
with them, don't you?
204
00:11:38,531 --> 00:11:39,842
Better than I
communicate with you,
205
00:11:39,866 --> 00:11:41,644
but please don't get
me started on that.
206
00:11:41,668 --> 00:11:43,167
This Norton fellow's a whiz.
207
00:11:43,236 --> 00:11:45,804
Yeah, he certainly is.
Please, don't tell him, though.
208
00:11:45,872 --> 00:11:47,405
We'll have to pay
him more money.
209
00:11:47,474 --> 00:11:49,018
How's it going?
210
00:11:49,042 --> 00:11:51,242
I think we're making
real progress.
211
00:11:51,310 --> 00:11:52,844
Excuse me. I've
forgotten my glasses.
212
00:11:52,912 --> 00:11:54,311
I'll be right back.
213
00:11:57,216 --> 00:11:58,716
It's so incredibly stimulating.
214
00:11:58,785 --> 00:12:01,920
Even with so much at stake.
215
00:12:01,988 --> 00:12:03,287
Everyone's so bright.
216
00:12:03,356 --> 00:12:05,923
I can't remember when I
last worried about keeping up.
217
00:12:05,992 --> 00:12:08,025
My brain hurts.
218
00:12:08,094 --> 00:12:10,662
You are making progress.
219
00:12:10,730 --> 00:12:12,563
I think so.
220
00:12:12,631 --> 00:12:15,266
We're expanding
my cipher program.
221
00:12:15,334 --> 00:12:20,404
Norton's made a few refinements
that'll make it work smoother.
222
00:12:20,473 --> 00:12:22,873
I'm so impressed with what
you people are doing here.
223
00:12:22,942 --> 00:12:26,544
We haven't been totally
successful, though.
224
00:12:26,613 --> 00:12:29,347
Your cipher should
definitely help.
225
00:12:33,820 --> 00:12:35,954
I'd better get back.
226
00:12:47,134 --> 00:12:52,236
I have told those who come
of our impending victory.
227
00:12:52,305 --> 00:12:53,704
Caution, Advocate.
228
00:12:53,773 --> 00:12:56,440
If our plan doesn't work,
it could mean catastrophe.
229
00:12:56,509 --> 00:12:58,142
We shall succeed.
230
00:12:58,211 --> 00:12:59,777
We have no choice.
231
00:12:59,845 --> 00:13:02,325
Prepare for transmission.
232
00:13:07,954 --> 00:13:09,253
Hello!
233
00:13:15,561 --> 00:13:16,794
What's up?
234
00:13:16,863 --> 00:13:18,875
Well, I get it to work
to a certain point,
235
00:13:18,899 --> 00:13:20,142
and then I'm blocked.
236
00:13:20,166 --> 00:13:21,733
I see the problem.
237
00:13:21,801 --> 00:13:23,801
Take a look at this.
238
00:13:23,870 --> 00:13:26,148
See, try thinking
of it as, uh, music.
239
00:13:26,172 --> 00:13:28,317
You got to figure
out what key it's in.
240
00:13:28,341 --> 00:13:31,175
Then you can
begin to interpret it.
241
00:13:33,179 --> 00:13:34,946
A new transmission.
242
00:13:39,819 --> 00:13:41,218
Open up a new window.
243
00:13:55,969 --> 00:13:57,569
Uh-oh, better get out.
244
00:14:03,209 --> 00:14:04,375
Oh, damn!
245
00:14:04,444 --> 00:14:07,212
Oh, terrific.
246
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
We're dead in the water.
247
00:14:15,388 --> 00:14:17,321
Adrian.
248
00:14:19,626 --> 00:14:20,858
What happened?
249
00:14:20,927 --> 00:14:22,126
Computer's down.
250
00:14:22,195 --> 00:14:23,961
We overloaded.
251
00:14:24,030 --> 00:14:25,240
If we had a bigger system,
252
00:14:25,264 --> 00:14:26,441
we could solve this.
253
00:14:26,465 --> 00:14:29,934
Well, why not use
the supercomputer?
254
00:14:30,003 --> 00:14:34,439
You have access
to a supercomputer,
255
00:14:34,507 --> 00:14:36,040
and we're not using it?
256
00:14:36,108 --> 00:14:37,408
You're holding back,
257
00:14:37,476 --> 00:14:38,921
not working to capacity.
258
00:14:38,945 --> 00:14:42,213
How big an
emergency can this be?
259
00:14:43,850 --> 00:14:45,783
Adrian.
260
00:14:50,223 --> 00:14:52,423
Adrian!
261
00:14:52,492 --> 00:14:54,336
We have to get
back to the cottage.
262
00:14:54,360 --> 00:14:56,194
I'll alert them that
we're on the way.
263
00:14:56,262 --> 00:14:57,595
What about Adrian?
264
00:14:57,663 --> 00:14:59,008
I received Adrian's
security clearance
265
00:14:59,032 --> 00:15:01,032
just before the
system went down.
266
00:15:01,101 --> 00:15:02,900
The man is cleaner
than any of us.
267
00:15:02,969 --> 00:15:04,835
We can't do this without him.
268
00:15:04,904 --> 00:15:06,270
He's the expert.
269
00:15:06,339 --> 00:15:08,872
We have no choice.
270
00:15:10,409 --> 00:15:11,743
I don't know, Harrison.
271
00:15:11,811 --> 00:15:12,977
It just worries me.
272
00:15:13,045 --> 00:15:15,646
I'm real worried about
the alien invasion.
273
00:15:15,715 --> 00:15:18,048
Now, let's see if he'll do it.
274
00:15:27,160 --> 00:15:30,894
Don't even bother.
I'm out of here.
275
00:15:30,963 --> 00:15:34,299
Adrian, the supercomputer
is where we work...
276
00:15:34,367 --> 00:15:37,768
Where we really live.
277
00:15:37,837 --> 00:15:39,081
We couldn't have
brought you there
278
00:15:39,105 --> 00:15:40,316
without having you checked out.
279
00:15:40,340 --> 00:15:42,206
It's too dangerous.
280
00:15:42,275 --> 00:15:43,841
You may have
jeopardized the security
281
00:15:43,910 --> 00:15:45,109
of our whole project.
282
00:15:45,178 --> 00:15:49,213
But we'd like you to
come with us now, Adrian.
283
00:15:49,282 --> 00:15:52,050
I-I've got to get back
to my own research.
284
00:15:52,118 --> 00:15:54,785
Can I offer an alternative...
285
00:15:54,854 --> 00:15:57,032
Some way we can work this? Um...
286
00:15:57,056 --> 00:15:59,135
I can communicate by phone.
287
00:15:59,159 --> 00:16:00,391
"Phone."
288
00:16:00,460 --> 00:16:02,593
No, we can't let anything
out over the lines.
289
00:16:02,662 --> 00:16:03,995
It's too sensitive.
290
00:16:04,064 --> 00:16:06,309
And if word of what we're
doing here ever got out...
291
00:16:06,333 --> 00:16:08,866
I understand your problem.
292
00:16:08,935 --> 00:16:10,168
It's not that.
293
00:16:10,236 --> 00:16:12,603
It's not just our problem.
294
00:16:12,672 --> 00:16:15,706
If we lose this war,
we lose the planet.
295
00:16:15,775 --> 00:16:19,610
I think that...
296
00:16:21,314 --> 00:16:25,449
I think I'm having trouble
really accepting this.
297
00:16:25,518 --> 00:16:28,252
It's real, Adrian.
298
00:16:28,321 --> 00:16:33,124
It's frighteningly real.
299
00:16:38,498 --> 00:16:39,875
You understand the need
300
00:16:39,899 --> 00:16:42,934
for maintaining the
secrecy of our location.
301
00:16:43,002 --> 00:16:44,468
Of course.
302
00:16:44,537 --> 00:16:45,848
Anyway, I like being blindfolded
303
00:16:45,872 --> 00:16:47,116
in the back of a van.
304
00:16:47,140 --> 00:16:49,580
It's my idea of a good time.
305
00:16:56,182 --> 00:16:59,049
You didn't have to ride
back here, you know.
306
00:16:59,118 --> 00:17:00,562
Oh, I don't mind
keeping you company.
307
00:17:00,586 --> 00:17:03,520
It's dedication above and
beyond the call of duty.
308
00:17:07,493 --> 00:17:08,971
I have three doctorates,
309
00:17:08,995 --> 00:17:11,273
and I'm blindfolded
in the back of a van
310
00:17:11,297 --> 00:17:13,209
on my way to fight
extraterrestrials.
311
00:17:13,233 --> 00:17:15,593
What is wrong with this picture?
312
00:17:15,635 --> 00:17:20,304
Harrison mentioned aliens
taking over human bodies.
313
00:17:20,373 --> 00:17:21,738
What does that mean?
314
00:17:21,807 --> 00:17:24,275
Our theory involves
cell-face matching.
315
00:17:24,344 --> 00:17:27,444
The aliens are capable of
absorbing themselves completely
316
00:17:27,513 --> 00:17:29,013
into the human body.
317
00:17:29,082 --> 00:17:30,782
The like cells match up,
318
00:17:30,850 --> 00:17:32,061
and they take
complete possession
319
00:17:32,085 --> 00:17:33,951
of the intelligence of the body.
320
00:17:34,020 --> 00:17:36,153
Except the aliens
stay in control.
321
00:17:36,221 --> 00:17:37,422
Under new management.
322
00:17:37,490 --> 00:17:38,789
Yes, exactly.
323
00:18:13,359 --> 00:18:14,992
Have you seen my mom?
324
00:18:15,060 --> 00:18:17,795
Hi, Debi. She's in the truck.
325
00:18:17,863 --> 00:18:19,597
Hi, pooch.
326
00:18:25,838 --> 00:18:27,939
Oh, thanks.
327
00:18:28,007 --> 00:18:29,140
Ah, hello!
328
00:18:29,208 --> 00:18:31,141
Mom, look at the new dog
329
00:18:31,210 --> 00:18:33,077
Mrs. Pennyworth
got for the cottage.
330
00:18:33,145 --> 00:18:34,222
His name is Guido.
331
00:18:41,053 --> 00:18:43,921
Debi, take the dog away, please.
332
00:18:43,989 --> 00:18:45,589
I'm trying, Mom!
333
00:18:52,765 --> 00:18:54,264
Sorry. I...
334
00:18:54,333 --> 00:18:56,500
I don't like dogs.
335
00:18:56,569 --> 00:18:58,914
Ever since I was a kid, I...
336
00:18:58,938 --> 00:19:00,538
I was attacked by one.
337
00:19:00,606 --> 00:19:03,474
I'm sorry.
338
00:19:03,543 --> 00:19:05,309
Adrian.
339
00:19:12,652 --> 00:19:14,284
Wow!
340
00:19:19,124 --> 00:19:21,959
This is Norton's
lab... State of the art.
341
00:19:22,028 --> 00:19:24,662
And this is my lab through here.
342
00:19:24,730 --> 00:19:27,431
Phew! This is a dream facility.
343
00:19:27,500 --> 00:19:29,066
You guys are lucky.
344
00:19:29,135 --> 00:19:30,534
I'd love to have gear like this.
345
00:19:30,603 --> 00:19:32,769
This could all be yours as well.
346
00:19:32,838 --> 00:19:34,338
We need talent
347
00:19:34,407 --> 00:19:35,772
like yours on the team.
348
00:19:35,841 --> 00:19:37,508
That's very nice, but...
349
00:19:37,577 --> 00:19:39,109
I'm not being nice.
350
00:19:39,178 --> 00:19:40,789
If you can add to
our effectiveness,
351
00:19:40,813 --> 00:19:44,247
we need you here
with us, full-time.
352
00:19:49,988 --> 00:19:52,101
No match in pattern or pulse,
353
00:19:52,125 --> 00:19:54,069
so I should try the
next frequency, right?
354
00:19:54,093 --> 00:19:56,327
Hey, I don't know why the
others said you were slow.
355
00:19:56,396 --> 00:19:57,661
You're picking this right up.
356
00:19:57,730 --> 00:19:59,830
Told you it was a
piece of cake, right?
357
00:19:59,898 --> 00:20:02,699
Oh, right, a real
piece of cake, Doc.
358
00:20:02,768 --> 00:20:04,013
Watch. Ten years from now
359
00:20:04,037 --> 00:20:05,780
I'll still be trying
to figure it out.
360
00:20:12,645 --> 00:20:14,845
Now we're talking.
361
00:20:14,914 --> 00:20:16,647
Try extracting number constants.
362
00:20:16,716 --> 00:20:18,849
Could put us into
the right frequency.
363
00:20:25,658 --> 00:20:28,192
We're cooking now!
364
00:20:28,260 --> 00:20:30,039
Your supercomputer
is incredible.
365
00:20:30,063 --> 00:20:32,396
Run the final sequence
for word values.
366
00:20:32,465 --> 00:20:34,798
Hold on! Hold on!
367
00:20:34,867 --> 00:20:36,766
Unbelievable!
368
00:20:36,835 --> 00:20:39,837
We're cracking this
sucker wide open!
369
00:20:44,543 --> 00:20:46,410
Yes!
370
00:20:47,613 --> 00:20:48,879
Great stuff.
371
00:20:51,150 --> 00:20:53,351
All right!
372
00:20:55,754 --> 00:20:57,566
Now that we finally
know what they're saying,
373
00:20:57,590 --> 00:20:58,867
we have the control.
374
00:20:58,891 --> 00:21:00,357
If we use this
information correctly,
375
00:21:00,426 --> 00:21:01,892
the aliens won't have a chance.
376
00:21:01,961 --> 00:21:03,272
Ah, but we have to remember
377
00:21:03,296 --> 00:21:05,207
though we have
solved the basic cipher,
378
00:21:05,231 --> 00:21:07,543
it appears they're revolving
the code with each transmission.
379
00:21:07,567 --> 00:21:08,977
These aliens are
very sophisticated.
380
00:21:09,001 --> 00:21:10,634
Yes, well, we
couldn't have done it
381
00:21:10,703 --> 00:21:12,770
without you, Adrian. Thank you.
382
00:21:17,677 --> 00:21:20,577
So, what do these
translations say?
383
00:21:20,646 --> 00:21:22,713
Well, that's the bad news.
384
00:21:22,782 --> 00:21:24,326
We can only read parts of it.
385
00:21:24,350 --> 00:21:27,128
They apparently have
two levels of codes working.
386
00:21:27,152 --> 00:21:30,287
Maybe even a trinary system.
387
00:21:32,091 --> 00:21:36,560
Chemicals... used in the
manufacture of nerve gas.
388
00:21:36,629 --> 00:21:38,028
Figures.
389
00:21:38,097 --> 00:21:40,597
Chemical warfare is the
perfect weapon for them.
390
00:21:40,666 --> 00:21:41,598
Easy to distribute,
391
00:21:41,667 --> 00:21:42,833
and very deadly.
392
00:21:42,902 --> 00:21:44,235
Exactly, Colonel.
393
00:21:54,546 --> 00:21:55,946
Gertrude, 360!
394
00:21:59,085 --> 00:22:00,250
Not bad, Norton.
395
00:22:00,319 --> 00:22:02,652
Back up, Gertrude, four.
396
00:22:02,721 --> 00:22:04,721
Thought you said
you were handicapped.
397
00:22:06,391 --> 00:22:07,791
Forward, Gertrude.
398
00:22:14,467 --> 00:22:15,467
Ayi!
399
00:22:18,304 --> 00:22:20,103
My teacher always said,
400
00:22:20,172 --> 00:22:22,272
"Endeavor to surprise
your opponent."
401
00:22:22,341 --> 00:22:24,375
This staff has an iron core!
402
00:22:24,443 --> 00:22:27,010
Surprise.
403
00:22:30,616 --> 00:22:34,150
I've been reading your
papers on language.
404
00:22:34,219 --> 00:22:36,687
You're certainly
charting new waters.
405
00:22:36,755 --> 00:22:38,489
Hardly scratched the surface.
406
00:22:38,557 --> 00:22:40,757
I hate going to sleep at nights.
407
00:22:40,826 --> 00:22:41,826
Yeah.
408
00:22:41,894 --> 00:22:43,272
That's the way it should be.
409
00:22:43,296 --> 00:22:44,928
You know, we're both lucky.
410
00:22:44,997 --> 00:22:48,999
We actually get paid for
doing something we'd do free.
411
00:22:49,068 --> 00:22:51,213
Suzanne talked to
me about the possibility
412
00:22:51,237 --> 00:22:55,272
of you working with us
on a permanent basis.
413
00:22:55,341 --> 00:22:57,308
Well, I'd be
lying if I didn't say
414
00:22:57,376 --> 00:22:58,609
it was an intriguing idea.
415
00:22:58,678 --> 00:23:00,777
But I've got so much
to do with the dolphins.
416
00:23:00,846 --> 00:23:03,114
Hundreds of thousands
of these beautiful creatures
417
00:23:03,182 --> 00:23:05,127
are being killed every year
by commercial fishermen.
418
00:23:05,151 --> 00:23:06,617
I know.
419
00:23:06,686 --> 00:23:08,463
We both have so much to do.
420
00:23:08,487 --> 00:23:09,964
But try and keep an open mind
421
00:23:09,988 --> 00:23:11,288
when you think about it.
422
00:23:11,357 --> 00:23:14,391
It would certainly be
amazing having you here.
423
00:23:14,460 --> 00:23:16,560
Thanks.
424
00:23:16,629 --> 00:23:17,639
Guido!
425
00:23:17,663 --> 00:23:19,897
Guido!
426
00:23:19,965 --> 00:23:21,698
Guido!
427
00:23:24,570 --> 00:23:27,871
Harrison, have you seen Guido?
428
00:23:27,940 --> 00:23:29,607
I haven't. No.
429
00:23:29,675 --> 00:23:30,741
Hi, Debi.
430
00:23:36,349 --> 00:23:39,049
I let him out this morning
and he never came back.
431
00:23:39,117 --> 00:23:41,385
Well, he must be in the
compound somewhere, Debi.
432
00:23:41,453 --> 00:23:43,613
Unless he's learned how
to jump 20-foot fences.
433
00:23:44,623 --> 00:23:45,956
Guido!
434
00:23:49,094 --> 00:23:50,661
Guido!
435
00:23:50,729 --> 00:23:54,431
It is almost time.
436
00:23:54,500 --> 00:23:55,966
It has been too long
437
00:23:56,035 --> 00:23:59,669
since we have been
able to give our counsel.
438
00:23:59,738 --> 00:24:03,574
We cannot be sure everything
is proceeding according to plan.
439
00:24:03,642 --> 00:24:05,542
The plan is in motion.
440
00:24:05,611 --> 00:24:09,713
We cannot stop it
even if we wanted to.
441
00:24:12,951 --> 00:24:14,884
Better close that door.
442
00:24:16,155 --> 00:24:17,587
What's the problem?
443
00:24:17,656 --> 00:24:19,456
Well, we have been
thinking about Adrian
444
00:24:19,525 --> 00:24:21,325
as a possible
addition to our team.
445
00:24:21,394 --> 00:24:22,837
Yeah, we were thinking
of giving him your office
446
00:24:22,861 --> 00:24:25,229
and your parking space.
447
00:24:25,297 --> 00:24:26,396
Seriously, Colonel,
448
00:24:26,465 --> 00:24:28,432
he's a brilliant
scientist and I like him.
449
00:24:28,500 --> 00:24:29,511
I do, too.
450
00:24:29,535 --> 00:24:30,612
I think he's terrific.
451
00:24:30,636 --> 00:24:32,013
The question is will he do it.
452
00:24:32,037 --> 00:24:33,982
His heart is still in
Florida with his dolphins.
453
00:24:34,006 --> 00:24:35,639
I think if he looks at things
454
00:24:35,708 --> 00:24:37,974
in perspective, we
can convince him.
455
00:24:38,043 --> 00:24:39,609
Now what do you think?
456
00:24:39,678 --> 00:24:42,746
Well, if you want him
and you need him,
457
00:24:42,815 --> 00:24:43,747
that's the bottom line.
458
00:24:43,816 --> 00:24:45,048
I'll run it past
459
00:24:45,117 --> 00:24:47,196
General Wilson, but
I can't see a problem.
460
00:24:47,220 --> 00:24:48,452
Good.
461
00:24:48,520 --> 00:24:49,886
All right.
462
00:24:49,955 --> 00:24:51,966
Moving right along, since
we're all here together,
463
00:24:51,990 --> 00:24:53,890
does anybody
have any fresh ideas
464
00:24:53,959 --> 00:24:56,304
on what might have caused
those truckers to kill themselves?
465
00:24:56,328 --> 00:24:59,208
Harrison, another
transmission's coming in.
466
00:25:03,669 --> 00:25:05,703
Don't forget to enter
the frequency quotient.
467
00:25:05,771 --> 00:25:07,304
Right.
468
00:25:10,109 --> 00:25:11,442
That's it.
469
00:25:11,510 --> 00:25:13,043
It's printing the transcript.
470
00:25:16,982 --> 00:25:19,416
The staging area coordinates!
471
00:25:22,555 --> 00:25:25,622
Major alien action set
for tomorrow morning...
472
00:25:25,691 --> 00:25:27,591
Not far from here.
473
00:25:27,660 --> 00:25:30,193
We don't have a
whole lot of time.
474
00:25:39,038 --> 00:25:40,571
The Delta Force will
meet us out there.
475
00:25:40,640 --> 00:25:42,940
Adrian, I think you
should stay here
476
00:25:43,008 --> 00:25:44,652
just in case there are
any new transmissions.
477
00:25:44,676 --> 00:25:45,720
Good idea.
478
00:25:45,744 --> 00:25:46,955
I can be your eyes and ears.
479
00:25:46,979 --> 00:25:48,259
Good luck.
480
00:25:53,819 --> 00:25:54,951
Thank you.
481
00:26:18,811 --> 00:26:19,910
Yo,
482
00:26:19,979 --> 00:26:21,911
Adrian.
483
00:26:21,980 --> 00:26:24,181
Anybody seen Adrian?
484
00:26:24,250 --> 00:26:26,083
I've seen Adrian.
485
00:26:26,152 --> 00:26:27,195
You better get your
body down here.
486
00:26:27,219 --> 00:26:28,886
I am having some problems
487
00:26:28,954 --> 00:26:31,755
with these older
transmissions I recorded.
488
00:26:31,824 --> 00:26:34,224
Your magic formula
doesn't seem to work at all.
489
00:26:34,293 --> 00:26:39,863
Your voice is my command,
oh, great wheeled genius!
490
00:27:08,093 --> 00:27:09,626
Okay, let's go.
491
00:27:13,199 --> 00:27:15,599
Let's go. Let's go.
492
00:27:17,103 --> 00:27:18,434
You see anything?
493
00:27:18,503 --> 00:27:19,436
Yes, sir.
494
00:27:19,505 --> 00:27:20,649
We ID'd the enemy in place.
495
00:27:20,673 --> 00:27:21,883
We estimate there
are 100 of them.
496
00:27:21,907 --> 00:27:23,873
Looks like they're getting
ready to ambush us.
497
00:27:23,942 --> 00:27:25,209
Something's wrong here.
498
00:27:25,277 --> 00:27:26,321
They were supposed
to be here in three hours
499
00:27:26,345 --> 00:27:27,811
and they're here waiting for us.
500
00:27:27,879 --> 00:27:29,413
It's a trap.
501
00:27:29,481 --> 00:27:30,558
All units,
502
00:27:30,582 --> 00:27:32,127
any sign of activity... report.
503
00:27:32,151 --> 00:27:33,228
We've got 'em here.
504
00:27:33,252 --> 00:27:34,484
West sector shows activity.
505
00:27:34,553 --> 00:27:35,685
East quadrant: activity.
506
00:27:35,754 --> 00:27:36,886
Movement in the South...
507
00:27:36,955 --> 00:27:37,999
What do you think?
508
00:27:38,023 --> 00:27:39,522
I think it stinks.
509
00:27:54,973 --> 00:27:56,205
Yeah.
510
00:27:56,274 --> 00:27:57,207
Norton.
511
00:27:57,276 --> 00:27:58,709
What's the head count, Doc?
512
00:27:58,778 --> 00:28:01,411
100. Look, run the formula
on that transmission again.
513
00:28:01,480 --> 00:28:03,714
See if you come up
with the same information
514
00:28:03,782 --> 00:28:05,415
and get back to me.
515
00:28:08,854 --> 00:28:10,286
Problems?
516
00:28:10,355 --> 00:28:12,288
Gertrude, third base.
517
00:28:16,629 --> 00:28:18,228
Hmm...
518
00:28:19,298 --> 00:28:21,865
He wants us to run
the formula again.
519
00:28:24,936 --> 00:28:26,670
Can you believe
these are defective
520
00:28:26,738 --> 00:28:27,882
and we haven't
even used them yet?
521
00:28:27,906 --> 00:28:29,973
Government-issue.
522
00:28:31,477 --> 00:28:33,743
Listen, why don't
you rerun the program
523
00:28:33,812 --> 00:28:35,646
and, uh, I'll get us
something to eat.
524
00:28:35,714 --> 00:28:37,947
Ah, a salad'd be nice. Thanks.
525
00:28:38,016 --> 00:28:38,948
All right.
526
00:28:39,017 --> 00:28:41,385
Uh, Gertrude, elevator.
527
00:29:27,533 --> 00:29:28,965
Is Norton here?
528
00:29:29,034 --> 00:29:31,635
He'll be right back.
529
00:29:31,704 --> 00:29:33,070
Come here.
530
00:29:34,740 --> 00:29:35,838
It's all right.
531
00:29:39,044 --> 00:29:41,878
Would you like to see
a video of my dolphins?
532
00:29:41,947 --> 00:29:44,347
I don't know.
533
00:29:44,416 --> 00:29:49,052
Their names are Mona and Mabel.
534
00:29:50,422 --> 00:29:51,854
Come on.
535
00:30:13,111 --> 00:30:14,478
Mr. Drake!
536
00:30:14,546 --> 00:30:16,512
The new dog! It's dead!
537
00:30:16,581 --> 00:30:17,981
Killed!
538
00:30:18,050 --> 00:30:19,382
Bled to death!
539
00:30:19,451 --> 00:30:22,019
He's hanging up
in the coach house!
540
00:30:22,987 --> 00:30:25,188
I think we've got a problem.
541
00:30:25,257 --> 00:30:27,337
Who would have done
such a terrible thing?
542
00:30:28,994 --> 00:30:30,827
Our guest.
543
00:30:30,896 --> 00:30:32,228
Dr. Bouchard!
544
00:30:32,297 --> 00:30:34,630
He knows too much.
545
00:30:36,068 --> 00:30:38,501
The radiation counter...
546
00:30:38,570 --> 00:30:40,604
the dog!
547
00:30:40,672 --> 00:30:42,706
I think he's an alien.
548
00:30:44,075 --> 00:30:46,209
This alien knows where we are!
549
00:30:46,278 --> 00:30:47,289
We've got a problem.
550
00:30:47,313 --> 00:30:48,611
Security's been breached!
551
00:30:49,748 --> 00:30:51,559
Where do the outside
phone lines come in?
552
00:30:51,583 --> 00:30:52,882
Back near the kitchen.
553
00:30:52,951 --> 00:30:54,017
Let's go!
554
00:31:17,776 --> 00:31:19,275
Pull the phone wires.
555
00:31:19,344 --> 00:31:20,644
Do it!
556
00:31:26,919 --> 00:31:29,753
Keep watching them.
557
00:31:29,822 --> 00:31:31,321
Phone's gone
dead to the cottage.
558
00:31:31,389 --> 00:31:33,656
There's something
very wrong here.
559
00:31:33,726 --> 00:31:36,426
We haven't received any
transmissions in the interim.
560
00:31:36,495 --> 00:31:38,128
I don't like this at all.
561
00:31:39,898 --> 00:31:41,564
My history teacher once told me,
562
00:31:41,633 --> 00:31:44,034
"When searching for the
cause of great wrongs,
563
00:31:44,103 --> 00:31:47,003
look for the small ones first."
564
00:31:48,773 --> 00:31:50,919
Now what little things
have seemed wrong lately.
565
00:31:50,943 --> 00:31:53,744
Anomalies...
566
00:31:53,812 --> 00:31:58,314
Norton's problem in decoding
the older transmissions.
567
00:31:58,383 --> 00:32:00,623
Suzanne, what's the first
thing that comes to mind?
568
00:32:01,553 --> 00:32:03,186
We never found Guido the dog.
569
00:32:03,254 --> 00:32:05,021
The dog that went for Adrian.
570
00:32:05,090 --> 00:32:06,256
Anomalies.
571
00:32:06,324 --> 00:32:08,202
The crashed computer
at the safe house.
572
00:32:08,226 --> 00:32:10,226
We had to go
back to the cottage.
573
00:32:10,295 --> 00:32:12,395
Are we finding a
common denominator?
574
00:32:12,464 --> 00:32:13,663
Adrian.
575
00:32:13,732 --> 00:32:15,198
An alien?
576
00:32:15,266 --> 00:32:17,234
It would explain a great deal.
577
00:32:17,303 --> 00:32:18,634
Oh, my God! Debi!
578
00:32:20,472 --> 00:32:22,839
We've got to seal off the
stairway to the basement.
579
00:32:22,908 --> 00:32:24,841
Then we cut the power.
580
00:32:24,910 --> 00:32:27,944
With the elevator out, that
should put Adrian on ice.
581
00:32:28,012 --> 00:32:29,624
We've got to make
sure Debi's safe.
582
00:32:29,648 --> 00:32:31,048
Where is she?
583
00:32:32,551 --> 00:32:34,651
She was looking
for you a while ago.
584
00:32:43,295 --> 00:32:45,040
Debi, can you hear me?
585
00:32:45,064 --> 00:32:46,229
Hi, Norton.
586
00:32:46,298 --> 00:32:47,631
Uh, what are you doing, Deb?
587
00:32:47,699 --> 00:32:49,210
I'm watching this
video on dolphins.
588
00:32:49,234 --> 00:32:50,333
It's great!
589
00:32:50,402 --> 00:32:54,004
Uh... Mrs. Pennyworth
made some soup.
590
00:32:54,073 --> 00:32:55,572
Why don't you come on up?
591
00:32:55,640 --> 00:32:57,740
I'm not really
hungry now. Thanks.
592
00:32:59,578 --> 00:33:01,077
My salad ready, Norton?
593
00:33:01,146 --> 00:33:04,181
Yeah, I'm whipping
it up personally.
594
00:33:04,249 --> 00:33:06,516
I'll be right down.
595
00:33:09,888 --> 00:33:11,866
We're gonna need some firepower.
596
00:33:11,890 --> 00:33:13,601
I'll go to Ironhorse's
weapon locker.
597
00:33:13,625 --> 00:33:15,592
I'm gonna go down and get Debi.
598
00:33:15,661 --> 00:33:17,561
Now you listen
in on the intercom.
599
00:33:17,629 --> 00:33:21,031
Once you know I'm back
in the elevator, cover me.
600
00:33:21,099 --> 00:33:22,932
Once we get back, cut the power.
601
00:33:23,001 --> 00:33:24,067
Okay.
602
00:34:03,709 --> 00:34:06,476
Oh, I ran the formula again.
603
00:34:06,545 --> 00:34:08,111
It, uh, checks out.
604
00:34:08,180 --> 00:34:10,446
Any more word from Harrison?
605
00:34:10,515 --> 00:34:11,748
No. Nothing!
606
00:34:14,853 --> 00:34:16,185
Well, maybe the aliens
607
00:34:16,255 --> 00:34:20,490
are using some frequency
that we're not monitoring.
608
00:34:20,559 --> 00:34:21,391
Hey, Norton!
609
00:34:21,460 --> 00:34:22,725
Look at the neat dolphins.
610
00:34:22,795 --> 00:34:24,605
Adrian says I can swim
with them, right next
611
00:34:24,629 --> 00:34:26,507
to them in the water
when I go there to visit.
612
00:34:26,531 --> 00:34:28,431
That's great, Deb.
613
00:34:28,499 --> 00:34:31,067
We'd better start
checking that after we eat.
614
00:34:31,136 --> 00:34:32,836
Oh... here's your salad.
615
00:34:32,904 --> 00:34:35,739
I hope oil and
vinegar is all right.
616
00:34:35,808 --> 00:34:37,040
That's fine. Thanks.
617
00:34:37,108 --> 00:34:38,742
Gertrude, Biolab Two.
618
00:34:54,093 --> 00:34:55,792
Pretty amazing, huh?
619
00:34:57,529 --> 00:35:00,163
You know, Deb, I think
you should go upstairs
620
00:35:00,232 --> 00:35:01,764
since, uh, Mrs. Pennyworth
621
00:35:01,833 --> 00:35:03,833
made that soup
especially for you.
622
00:35:03,902 --> 00:35:05,768
I want to watch this.
623
00:35:22,754 --> 00:35:23,686
Damn!
624
00:35:23,755 --> 00:35:24,965
What's wrong?
625
00:35:24,989 --> 00:35:27,029
The security system's armed.
626
00:35:44,743 --> 00:35:45,975
I helped design this system.
627
00:35:46,044 --> 00:35:47,044
I know the layout.
628
00:35:47,078 --> 00:35:48,078
I have to go in.
629
00:35:48,147 --> 00:35:49,290
Think you can actually break in?
630
00:35:49,314 --> 00:35:50,613
We have no other choice.
631
00:35:59,290 --> 00:36:03,426
Debi... listen to me carefully
632
00:36:03,495 --> 00:36:05,294
and don't ask questions.
633
00:36:05,363 --> 00:36:07,697
No. Look at the screen.
634
00:36:09,568 --> 00:36:12,635
Get up slowly and
go to the elevator.
635
00:36:12,704 --> 00:36:14,771
I'll be there in a second.
636
00:36:14,840 --> 00:36:17,473
Now if Adrian asks,
you just tell him
637
00:36:17,543 --> 00:36:19,576
you're going to go
get your soup, okay?
638
00:36:22,380 --> 00:36:23,780
Go on, Debi.
639
00:36:30,889 --> 00:36:32,455
Gertrude, home base.
640
00:36:36,895 --> 00:36:39,995
So... how many frequencies
are there left to check?
641
00:36:40,064 --> 00:36:43,967
Well, there are a number
of areas that we could, uh...
642
00:36:44,036 --> 00:36:45,036
Debi,
643
00:36:45,102 --> 00:36:47,237
where are you going?
644
00:36:47,305 --> 00:36:48,604
I'm hungry.
645
00:36:49,874 --> 00:36:51,006
Where's my head?
646
00:36:51,075 --> 00:36:52,375
Gertrude, elevator.
647
00:36:52,444 --> 00:36:55,478
I bring your salad and
I forget to bring mine.
648
00:36:55,547 --> 00:36:57,447
I'll be right back.
649
00:37:02,454 --> 00:37:05,255
Maybe I'll go with you.
650
00:37:06,591 --> 00:37:08,591
He's coming, Norton! Come on!
651
00:37:08,660 --> 00:37:10,259
Gertrude! 180!
652
00:37:10,328 --> 00:37:11,094
Gertrude! The annex!
653
00:37:11,162 --> 00:37:12,442
Let's go! Come on!
654
00:37:19,304 --> 00:37:21,837
Norton's still down there!
655
00:37:24,242 --> 00:37:25,908
Go with Mrs. Pennyworth.
656
00:37:39,557 --> 00:37:42,058
If anything happens to Debi...
657
00:37:42,127 --> 00:37:44,060
Try not to worry.
658
00:37:44,129 --> 00:37:45,962
Ironhorse is the best.
659
00:38:11,522 --> 00:38:12,622
Stop right there.
660
00:38:14,258 --> 00:38:15,258
Where's Mr. Drake?
661
00:39:57,996 --> 00:40:00,729
No need to be scared.
662
00:40:00,798 --> 00:40:02,432
We both want the same thing:
663
00:40:02,500 --> 00:40:05,034
peace and cooperation.
664
00:40:05,103 --> 00:40:06,902
Give me a break.
665
00:40:06,971 --> 00:40:09,839
It's all over.
666
00:40:09,907 --> 00:40:11,073
You lose.
667
00:40:11,142 --> 00:40:14,944
I only lose if you
get out of here.
668
00:40:15,013 --> 00:40:17,180
You have to get past me.
669
00:40:17,248 --> 00:40:20,283
You and your wheelchair.
670
00:40:20,351 --> 00:40:21,784
Yeah.
671
00:40:21,852 --> 00:40:24,420
Me...
672
00:40:24,489 --> 00:40:27,423
and my wheelchair...
673
00:40:27,492 --> 00:40:29,792
and my staff.
674
00:40:36,467 --> 00:40:39,502
Your piece of wood
doesn't intimidate me.
675
00:41:14,238 --> 00:41:16,572
Mrs. Pennyworth!
676
00:41:16,641 --> 00:41:17,573
What's going on?
677
00:41:17,642 --> 00:41:18,852
Adrian's on the rampage.
678
00:41:18,876 --> 00:41:19,887
There was a shot!
679
00:41:19,911 --> 00:41:21,210
Go and wait in the coach house!
680
00:42:24,075 --> 00:42:25,374
Gertrude! Forward!
681
00:42:25,443 --> 00:42:27,076
Full speed ahead!
682
00:42:46,531 --> 00:42:47,796
Are you all right?
683
00:42:47,865 --> 00:42:48,931
Yeah.
684
00:42:51,269 --> 00:42:53,802
Always a surprise.
685
00:42:53,871 --> 00:42:56,038
Come on.
686
00:43:15,827 --> 00:43:17,226
You got him?
687
00:43:17,295 --> 00:43:19,061
We got him.
688
00:43:19,130 --> 00:43:21,530
Was he able to
send anything out?
689
00:43:21,600 --> 00:43:22,709
No, we cut the
phone lines in time.
690
00:43:22,733 --> 00:43:25,501
It was too close.
691
00:43:27,105 --> 00:43:28,304
Where's Suzanne?
692
00:43:28,373 --> 00:43:32,308
She's out back with Debi
and Mrs. Pennyworth.
693
00:43:37,682 --> 00:43:39,315
Where's Kensington?
694
00:43:39,384 --> 00:43:40,683
He didn't make it, Harrison.
695
00:43:40,752 --> 00:43:41,796
He died
696
00:43:41,820 --> 00:43:43,652
saving my life.
47166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.