Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,494
Beh, ci sono molte opzioni allettanti,
2
00:00:02,504 --> 00:00:04,819
ma a me piace il Sex On The Beach.
3
00:00:04,829 --> 00:00:07,397
È a base di vodka o...
4
00:00:07,407 --> 00:00:08,921
Parlavi di cocktail?
5
00:00:08,931 --> 00:00:10,423
Io direi un porto e limone.
6
00:00:10,433 --> 00:00:11,512
Pungente, amaro.
7
00:00:11,522 --> 00:00:14,442
- Concordo.
- E se mischia acqua di pozzanghera
8
00:00:14,452 --> 00:00:16,392
con acqua di fiume?
9
00:00:16,402 --> 00:00:18,402
Ripeto, non è un cocktail, Robin.
10
00:00:18,412 --> 00:00:19,969
Io bevo sempre quello!
11
00:00:19,979 --> 00:00:23,039
Perfetto, dato che Mary non partecipa...
12
00:00:23,049 --> 00:00:24,793
Il succo del diavolo!
13
00:00:24,803 --> 00:00:28,171
Si conclude qui l'inaugurazione
del Circolo dei Cocktail.
14
00:00:28,181 --> 00:00:30,551
- Circock.
- No, non lo chiameremo così, amico.
15
00:00:30,561 --> 00:00:33,402
- Quando ero al comando dell'AM...
- Quelle non sono parole reali!
16
00:00:33,412 --> 00:00:34,912
Fu l'apice della settimana...
17
00:00:34,922 --> 00:00:36,172
Ed era venerdì.
18
00:00:39,256 --> 00:00:41,106
Sono... io?
19
00:00:41,116 --> 00:00:43,344
Buongiorno! Buongiorno!
20
00:00:45,530 --> 00:00:48,407
Kitty! Che bei capelli hai oggi!
21
00:00:48,417 --> 00:00:50,699
E, Robin, ti trovo ben arzillo.
22
00:00:50,709 --> 00:00:53,230
Sorriso incantevole, come al solito...
23
00:00:53,240 --> 00:00:55,665
Dal mio adorato Patty!
24
00:00:58,906 --> 00:01:00,355
E quello cos'era?
25
00:01:00,365 --> 00:01:01,365
#NoSpoiler
26
00:01:11,506 --> 00:01:13,356
Ghosts - Stagione 3
Episodio 4 - "I Love Lucy"
27
00:01:13,366 --> 00:01:16,554
Traduzione: JulieYesFields,
Elly15, V4le, poisonrain, StephMcSup
28
00:01:16,564 --> 00:01:18,178
Revisione: MikyCarter, Frncesco82
29
00:01:18,188 --> 00:01:20,446
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
30
00:01:20,456 --> 00:01:22,656
- E le pagine sette e nove.
- Ok.
31
00:01:25,673 --> 00:01:26,673
Buono.
32
00:01:27,761 --> 00:01:29,230
È legno di rosa?
33
00:01:29,866 --> 00:01:31,178
È la mia colazione.
34
00:01:32,071 --> 00:01:34,045
- Ok.
- Perfetto. Allora,
35
00:01:34,055 --> 00:01:36,624
il vostro vialetto
è ora ufficialmente...
36
00:01:36,634 --> 00:01:37,860
Il vostro vialetto.
37
00:01:37,870 --> 00:01:41,159
Scusate ancora.
Avremmo dovuto informarci meglio.
38
00:01:41,169 --> 00:01:42,879
- Sono cose che capitano.
- A noi.
39
00:01:42,889 --> 00:01:45,931
- Non ci saranno altri scheletri nel...
- Seminterrato.
40
00:01:45,941 --> 00:01:47,251
- Armadio.
- Armadio.
41
00:01:47,922 --> 00:01:49,159
Bene, noi andiamo.
42
00:01:49,169 --> 00:01:50,502
Oggi viene mia sorella.
43
00:01:50,512 --> 00:01:51,951
Ma... sorella?
44
00:01:51,961 --> 00:01:54,717
- Non sapevo avesse una sorella.
- Oh, no. Beh, sì.
45
00:01:54,727 --> 00:01:55,831
È una cosa recente.
46
00:01:55,841 --> 00:01:57,749
Sì. Sorella perduta da tempo.
47
00:01:57,759 --> 00:01:59,279
Cioè, sorellastra in realtà.
48
00:01:59,289 --> 00:02:00,759
Da chi? Da parte di chi?
49
00:02:00,769 --> 00:02:01,804
Mio padre.
50
00:02:01,814 --> 00:02:03,482
Maggiore o minore?
51
00:02:03,492 --> 00:02:04,740
Maggiore.
52
00:02:04,750 --> 00:02:05,800
Mia cara...
53
00:02:06,660 --> 00:02:08,319
Cara, cara, cara, cara.
54
00:02:08,329 --> 00:02:10,274
C'è... c'è qualche problema?
55
00:02:10,284 --> 00:02:12,140
Beh, potrebbe rivendicare la proprietà.
56
00:02:12,150 --> 00:02:15,159
Quindi, comprate la sua parte,
per la quale non avete denaro
57
00:02:15,169 --> 00:02:17,358
o vendete la casa e dividete i soldi.
58
00:02:17,368 --> 00:02:19,319
Certo, è la peggiore delle ipotesi,
59
00:02:19,329 --> 00:02:21,551
ma è una situazione molto grave.
60
00:02:22,442 --> 00:02:24,211
Ma, allora... che facciamo?
61
00:02:24,221 --> 00:02:26,842
Prima di tutto dovete confermare
la sua identità.
62
00:02:26,852 --> 00:02:28,532
Un certificato di nascita, almeno.
63
00:02:28,542 --> 00:02:31,598
- Altrimenti un test del DNA.
- Test del DNA?
64
00:02:31,608 --> 00:02:32,746
Sta scherzando.
65
00:02:32,756 --> 00:02:34,222
Non scherzo mai.
66
00:02:34,232 --> 00:02:35,415
Chieda a mia moglie.
67
00:02:38,330 --> 00:02:40,057
No, no, ascoltate.
68
00:02:40,067 --> 00:02:41,457
Conosco Fanny
69
00:02:41,467 --> 00:02:42,881
meglio di tutti voi.
70
00:02:42,891 --> 00:02:45,970
- Ha un lato più spensierato.
- Non così tanto.
71
00:02:45,980 --> 00:02:47,531
No, c'è qualcosa di strano.
72
00:02:47,541 --> 00:02:48,906
Forse sta male.
73
00:02:48,916 --> 00:02:50,180
È morta, Kitty.
74
00:02:50,190 --> 00:02:51,290
Sarà quello.
75
00:02:51,801 --> 00:02:53,999
Forse è posseduta.
76
00:02:54,490 --> 00:02:56,094
Non esiste la possessione.
77
00:02:56,104 --> 00:02:58,250
Neanche i fantasmi, però...
78
00:02:58,260 --> 00:02:59,935
- Ha ragione, no?
- Voglio dire...
79
00:03:03,966 --> 00:03:06,087
Non puoi buttargliela lì?
80
00:03:06,097 --> 00:03:07,121
Parlando?
81
00:03:07,131 --> 00:03:09,279
Certo. "Ciao, Lucy. Che bella giornata.
82
00:03:09,289 --> 00:03:11,560
Puoi fare il test del DNA?".
83
00:03:11,570 --> 00:03:13,336
Senti, magari neanche la vuole la casa.
84
00:03:13,346 --> 00:03:15,393
Ha detto che era la peggior ipotesi.
85
00:03:15,403 --> 00:03:18,920
Sa di aver fatto casino col vialetto
e ora sta molto attento.
86
00:03:19,688 --> 00:03:21,366
In ogni caso, torno al lavoro.
87
00:03:22,109 --> 00:03:23,870
Ehi, ma guardami.
88
00:03:23,880 --> 00:03:26,379
Posso anch'io dire la classica frase
da lavoratore.
89
00:03:26,389 --> 00:03:27,783
Sto davvero crescendo.
90
00:03:29,153 --> 00:03:31,092
Non so se esserne fiero o addolorato.
91
00:03:32,706 --> 00:03:34,805
Alison! Non ho potuto
far a meno di sentire...
92
00:03:34,815 --> 00:03:36,617
- Potevi evitare.
- Qualcosa riguardo Lucy.
93
00:03:36,627 --> 00:03:37,727
Per un test?
94
00:03:38,423 --> 00:03:39,914
Già. Dovrei...
95
00:03:40,631 --> 00:03:44,189
In pratica devo confermare
che sia chi dice di essere.
96
00:03:44,199 --> 00:03:45,787
Intendi come una spia?
97
00:03:45,797 --> 00:03:47,582
- No, non...
- Sai, ho...
98
00:03:47,592 --> 00:03:50,733
Una certa abilità data
da particolari attitudini
99
00:03:50,743 --> 00:03:53,239
- nello scovare i furfanti.
- Certo.
100
00:03:53,249 --> 00:03:55,763
Se uno volesse, potrebbe condurre
101
00:03:55,773 --> 00:03:58,562
una sorveglianza segreta
su qualcun altro,
102
00:03:58,572 --> 00:04:01,755
se un altro qualcuno
non volesse sporcarsi le mani.
103
00:04:01,765 --> 00:04:03,721
Capisci cosa intendo?
104
00:04:03,731 --> 00:04:08,063
Non voglio che spii mia sorella,
se è questo che intendi.
105
00:04:08,073 --> 00:04:09,173
Quindi tu...
106
00:04:09,511 --> 00:04:12,174
Non vuoi che la spii. Benissimo.
107
00:04:12,184 --> 00:04:13,319
No, no, Capitano.
108
00:04:13,329 --> 00:04:15,942
- Sono seria, non voglio che la spii.
- Cosa?
109
00:04:15,952 --> 00:04:18,345
Non voglio. Le parlerò e...
110
00:04:18,355 --> 00:04:20,160
Le chiederò dei chiarimenti.
111
00:04:20,170 --> 00:04:21,306
E forse...
112
00:04:21,316 --> 00:04:23,585
Un documento e un campione del DNA
113
00:04:23,595 --> 00:04:25,644
per rovinare il nostro rapporto
ancora prima di...
114
00:04:25,654 --> 00:04:27,138
Ok, sai che c'è?
115
00:04:27,148 --> 00:04:29,188
Forse una piccola sorveglianza
116
00:04:29,198 --> 00:04:30,623
non sarebbe così male.
117
00:04:30,633 --> 00:04:33,333
- Ok, fallo.
- Con "fallo" intendi...
118
00:04:33,343 --> 00:04:35,558
"Non farlo" oppure "fallo" per davvero?
119
00:04:35,568 --> 00:04:37,462
- Fallo.
- Quindi, non farlo.
120
00:04:37,472 --> 00:04:39,090
- No, sì.
- Sì.
121
00:04:39,971 --> 00:04:40,971
Fare...
122
00:04:41,531 --> 00:04:42,531
Va bene...
123
00:04:43,124 --> 00:04:44,497
- No.
- Benissimo.
124
00:04:45,136 --> 00:04:47,251
Intendevi davvero di no o...
125
00:04:47,261 --> 00:04:50,254
- Ma come abbiamo fatto con la guerra?
- Va bene, signorina, va bene!
126
00:04:50,264 --> 00:04:51,714
Te la rendo facile.
127
00:04:52,086 --> 00:04:53,563
Se vuoi attivare la missione,
128
00:04:53,573 --> 00:04:54,995
dì "piumino".
129
00:04:55,005 --> 00:04:56,454
- Piumino.
- Silenzio!
130
00:04:56,464 --> 00:04:57,904
Per l'amor del cielo!
131
00:04:57,914 --> 00:05:00,212
Va bene. Scopriremo presto se è tedesca.
132
00:05:00,222 --> 00:05:01,467
Insomma...
133
00:05:01,477 --> 00:05:03,367
Se è chi dice di essere.
134
00:05:03,377 --> 00:05:05,414
- Ok.
- Buona fortuna.
135
00:05:05,424 --> 00:05:06,424
Grazie?
136
00:05:07,654 --> 00:05:09,419
Bene. Intrufoliamoci in mezzo a loro.
137
00:05:15,119 --> 00:05:17,239
Per: Jacqui Stone
Oggetto: Bilancio annuo
138
00:05:20,681 --> 00:05:21,538
Tetta
139
00:05:22,006 --> 00:05:23,006
Smettila.
140
00:05:23,376 --> 00:05:25,405
Beh, mi annoio!
141
00:05:25,415 --> 00:05:28,576
Mi mancano l'ufficio,
le battute, le segretarie.
142
00:05:28,912 --> 00:05:31,148
Il ronzio del fax, le segretarie,
143
00:05:31,158 --> 00:05:34,718
la fotocopiatrice...
le segretarie sulla fotocopiatrice.
144
00:05:38,266 --> 00:05:40,481
Va bene. Sai cos'è
un responsabile di linea?
145
00:05:40,491 --> 00:05:42,221
Perché è importante. Capito?
146
00:05:42,231 --> 00:05:44,544
- Ti sembrerà divertente.
- Che gli succede?
147
00:05:44,554 --> 00:05:46,421
- Lei vedrà il lato divertente.
- È noioso.
148
00:05:46,431 --> 00:05:49,970
Sta facendo un noioso pasto per un noioso
ballo alla noiosa Trafalgar Square.
149
00:05:49,980 --> 00:05:51,620
Quindi, ti prego, lasciatemi...
150
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
Stare!
151
00:05:56,652 --> 00:05:57,852
Bilancio annuo
152
00:05:57,862 --> 00:05:59,068
Bilancio anale
153
00:05:59,078 --> 00:06:00,160
Oh, mio...
154
00:06:00,170 --> 00:06:01,776
- Come culo?
- Sì!
155
00:06:01,786 --> 00:06:02,946
Proprio come culo.
156
00:06:02,956 --> 00:06:04,028
Smettetela!
157
00:06:04,038 --> 00:06:05,479
Va bene? O lo dico ad Alison.
158
00:06:06,499 --> 00:06:07,499
Grazie.
159
00:06:07,993 --> 00:06:09,250
Oggetto: Bilancio annuo.
Per: Jacqui Stone
160
00:06:11,469 --> 00:06:12,718
Mike C. Un bacio.
161
00:06:13,872 --> 00:06:14,872
No!
162
00:06:15,549 --> 00:06:16,741
No, no, no, no.
163
00:06:17,090 --> 00:06:18,204
Annulla. Annulla!
164
00:06:24,434 --> 00:06:25,951
Che felicità, c'è anche lei.
165
00:06:25,961 --> 00:06:27,240
Kitty...
166
00:06:27,250 --> 00:06:31,498
E pensare che la mia testa è cambiata
da una blanda imitazione di perfezione.
167
00:06:31,508 --> 00:06:34,115
È così bello che sia tornata.
Quando se ne va?
168
00:06:34,125 --> 00:06:36,606
- Si fermerà per la notte.
- Un pigiama party?
169
00:06:37,891 --> 00:06:39,330
E a me sta bene.
170
00:06:39,655 --> 00:06:41,108
- Davvero.
- Sì?
171
00:06:41,118 --> 00:06:42,692
Non sono affatto gelosa.
172
00:06:42,702 --> 00:06:45,130
Il contrario di gelosia. Semmai...
173
00:06:45,140 --> 00:06:46,290
Sono felice.
174
00:06:46,300 --> 00:06:49,140
E se mi vedi piangere,
è perché sono molto felice.
175
00:06:52,458 --> 00:06:55,290
Lo ucciderò!
Lo farò resuscitare e poi lo ucciderò.
176
00:06:55,300 --> 00:06:56,550
- Robin.
- Non c'entro!
177
00:06:56,560 --> 00:06:58,874
Stavo scrivendo una mail alla mia capa
178
00:06:58,884 --> 00:07:01,777
e il vecchio signor "dita birichine"
si è messo a giocare con la tastiera,
179
00:07:01,787 --> 00:07:03,765
cambiando le parole con altre volgari.
180
00:07:03,775 --> 00:07:05,545
Ho reso "bilancio annuo"
181
00:07:05,555 --> 00:07:08,218
- in "bilancio anale".
- Come culo.
182
00:07:12,754 --> 00:07:14,247
Ok, sì. Non...
183
00:07:14,257 --> 00:07:16,055
Non... non è così divertente, alla fine.
184
00:07:16,065 --> 00:07:19,570
- Cioè, non puoi... non puoi...
- Gli ho chiesto di fermarsi. L'ho pregato.
185
00:07:19,580 --> 00:07:21,733
E lui che fa? Le manda un bacio.
186
00:07:21,743 --> 00:07:23,319
"Cordiali saluti, Michael...
187
00:07:23,329 --> 00:07:25,354
Un bacio". E non abbiamo
quel tipo di relazione!
188
00:07:25,364 --> 00:07:28,942
- Per niente.
- Ok, sì, non avrebbe dovuto farlo, ma...
189
00:07:28,952 --> 00:07:31,213
- Dubito che se ne accorgerà.
- Beh, sarà meglio.
190
00:07:31,223 --> 00:07:32,902
- O io...
- Tu cosa, amico?
191
00:07:32,912 --> 00:07:36,116
- Cosa farai?
- È così difficile minacciare i morti!
192
00:07:37,445 --> 00:07:39,458
- Sì, continua a camminare!
- Ciao, ciao.
193
00:07:40,157 --> 00:07:43,184
- È stato divertente... molto divertente.
- Mi ha fatto ridere!
194
00:07:45,865 --> 00:07:48,185
- Ehi! Come stai? Scusa.
- Ehi! Che carina...
195
00:07:49,063 --> 00:07:50,075
- No...
- Scusa.
196
00:07:51,596 --> 00:07:54,150
- E non sento niente.
- Meno di niente.
197
00:07:55,105 --> 00:07:57,054
Pensavo venissi solo per una notte.
198
00:07:57,064 --> 00:08:01,083
Sì. Faccio sempre troppi bagagli.
Vestaglia, pantofole, un paio di libri.
199
00:08:01,093 --> 00:08:02,882
- Cosa stai leggendo?
- Poesia.
200
00:08:02,892 --> 00:08:03,892
Bene.
201
00:08:06,066 --> 00:08:09,264
“Amore guarda non con gli occhi,
ma con la mente...
202
00:08:09,274 --> 00:08:11,757
E perciò l'alato Cupido
viene dipinto cieco”.
203
00:08:11,767 --> 00:08:14,325
Thomas, potresti smetterla di flirtare
mentre mia sorella è qui.
204
00:08:14,335 --> 00:08:15,566
Per favore, perché è...
205
00:08:16,777 --> 00:08:17,777
Thomas?
206
00:08:20,409 --> 00:08:23,372
Se prosegui dritta, salendo le scale
arriverai alla stanza blu.
207
00:08:23,382 --> 00:08:26,103
E ho portato questo.
208
00:08:26,113 --> 00:08:29,615
- Per pochi, beh... per noi.
- Sancerre. Una donna di gusto.
209
00:08:29,625 --> 00:08:30,625
Leggiadra!
210
00:08:31,945 --> 00:08:33,622
So di cosa parlo.
211
00:08:33,632 --> 00:08:36,730
Credimi, Fanny è il diavolo.
212
00:08:36,740 --> 00:08:39,323
Ho visto la sua testa
fare dei giri completi.
213
00:08:39,333 --> 00:08:40,416
Davvero?
214
00:08:40,426 --> 00:08:41,716
Beh, no...
215
00:08:41,726 --> 00:08:44,018
Ma ha fatto così e ha fatto così.
216
00:08:44,028 --> 00:08:46,140
Quanto ci metterà a girare in tondo?
217
00:08:46,150 --> 00:08:48,282
Di solito scelgo l'etichetta più carina.
218
00:08:48,292 --> 00:08:51,420
- Salute.
- Che bella signorina. Così educata.
219
00:08:51,430 --> 00:08:53,226
- Lei allora ti piace.
- Come?
220
00:08:54,232 --> 00:08:55,741
Ho sentito che ti piace...
221
00:08:55,751 --> 00:08:58,353
Ti... ti piace viaggiare?
222
00:09:00,686 --> 00:09:02,242
- Quando posso.
- Sì.
223
00:09:02,252 --> 00:09:04,495
- Sono appena tornata da Berlino.
- Ok.
224
00:09:04,505 --> 00:09:06,344
Lo sapevo! È tedesca.
225
00:09:07,136 --> 00:09:09,095
No. Non lo faremo, vero? Continua.
226
00:09:09,488 --> 00:09:12,589
Ma un demone non la farebbe
sembrare felice, Mary!
227
00:09:12,599 --> 00:09:14,096
Non sono cose allegre, i demoni!
228
00:09:14,106 --> 00:09:17,121
Non saprei. Vizio, decadenza,
fornicazione...
229
00:09:17,131 --> 00:09:18,742
Bel lavoro, se ci riesci.
230
00:09:19,689 --> 00:09:22,384
Sparisci, demone malvagio!
231
00:09:22,394 --> 00:09:26,121
Mary, mi hai fatto prendere un colpo!
Sei assurda.
232
00:09:26,131 --> 00:09:27,580
Bene! Sta succedendo qualcosa...
233
00:09:27,590 --> 00:09:30,085
E scoprirò esattamente cos'è, signorina.
234
00:09:30,095 --> 00:09:32,376
- Signora. Lady!
- Patrick.
235
00:09:32,386 --> 00:09:36,451
- Temo di non avere idea di cosa tu stia...
- Non fatevi ingannare.
236
00:09:36,461 --> 00:09:39,429
È stata sul trono di qualche buffone!
237
00:09:39,439 --> 00:09:42,827
Sono sicura che non ci sia
stato nessun cambiamento nella mia...
238
00:09:44,544 --> 00:09:48,200
Riconosco quel luccichio nei tuoi occhi.
L'ho visto molte volte nello specchio.
239
00:09:48,580 --> 00:09:50,794
Tu hai una relazione.
240
00:09:51,754 --> 00:09:52,952
Sì, certo. Come no!
241
00:09:52,962 --> 00:09:55,290
Come ti permetti!
242
00:10:01,915 --> 00:10:03,465
No, aspetta. Aspetta!
243
00:10:04,246 --> 00:10:05,496
Lei fantasma.
244
00:10:06,309 --> 00:10:08,360
Quindi, può solo...
245
00:10:09,845 --> 00:10:11,810
Con altri fantasmi.
246
00:10:11,820 --> 00:10:13,888
Il che significa, con chiunque lei...
247
00:10:15,872 --> 00:10:17,928
Sta, lui dev'essere...
248
00:10:18,315 --> 00:10:20,667
Qualcuno in questa stanza.
249
00:10:23,589 --> 00:10:24,789
O il Capitano.
250
00:10:25,704 --> 00:10:27,504
Qualcuno in questa stanza.
251
00:10:28,402 --> 00:10:31,708
- Ti capita mai di perderti?
- No, voglio dire, ci si abitua a...
252
00:10:31,718 --> 00:10:34,405
Sì, in realtà sì. Sì, sì.
Continuamente. È terribile.
253
00:10:34,415 --> 00:10:36,475
È davvero troppo grande.
254
00:10:36,485 --> 00:10:38,369
C'è così tanto spazio!
255
00:10:38,379 --> 00:10:41,700
Eppure è stranamente piccola
una volta che ci vivi.
256
00:10:41,710 --> 00:10:43,593
Posti così è meglio visitarli
257
00:10:43,603 --> 00:10:46,205
piuttosto che...
in ogni caso, ecco la tua stanza.
258
00:10:46,215 --> 00:10:48,560
Oh mio... wow!
259
00:10:48,570 --> 00:10:51,680
È un po' così. Ti lascio sistemare.
260
00:10:51,690 --> 00:10:53,553
- Ci vediamo giù tra dieci minuti?
- Perfetto.
261
00:10:53,563 --> 00:10:55,614
Ok. Bene. Oddio!
262
00:10:56,652 --> 00:10:59,210
Ottimo. Camera quadrata, un'uscita.
263
00:10:59,220 --> 00:11:02,779
La terrò d'occhio. Con un po' di fortuna
si farà una chiacchierata tra i cuscini.
264
00:11:02,789 --> 00:11:05,048
No, lei è da sola,
non ce ne sarà nessuna.
265
00:11:05,058 --> 00:11:06,058
Quindi?
266
00:11:07,105 --> 00:11:09,787
Sai cosa sono le chiacchiere
tra i cuscini?
267
00:11:09,797 --> 00:11:12,537
- Chiacchiere col tuo cuscino.
- Chi parla con il proprio cuscino?
268
00:11:14,765 --> 00:11:16,335
Certo, certo.
269
00:11:16,345 --> 00:11:19,130
Voglio dire... voglio dire, chi diavolo
farebbe qualcosa del genere?
270
00:11:21,365 --> 00:11:22,365
Già.
271
00:11:36,205 --> 00:11:37,533
Non fa menzione del bacio.
272
00:11:37,543 --> 00:11:38,698
Non grazie a te.
273
00:11:39,442 --> 00:11:42,154
Sarei potuto diventare Mikey
il senza lavoro. Che si faceva poi?
274
00:11:41,490 --> 00:11:42,925
{an8}Baci, baci. J.
275
00:11:42,935 --> 00:11:46,125
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
276
00:11:46,135 --> 00:11:48,575
Due baci. Uno in più del mio.
Cosa significa?
277
00:11:48,585 --> 00:11:49,997
Rispondo con tre baci?
278
00:11:50,007 --> 00:11:51,725
Non posso non mandarne dopo questi due.
279
00:11:51,735 --> 00:11:54,325
Se ne mando tre, lei ne manderà quattro?
Avrà mai fine?
280
00:11:54,335 --> 00:11:56,015
Vedi cos'hai fatto?
281
00:11:56,025 --> 00:11:58,965
Vedi? Le tue azioni hanno
delle conseguenze!
282
00:11:58,975 --> 00:12:01,676
Capisci? Vaghi per la casa, tocchi cose,
schiacci cose,
283
00:12:01,686 --> 00:12:04,395
Fanny Button, come ti permetti?
284
00:12:04,405 --> 00:12:08,705
Ho avuto le mie avventure come tutti.
Ma pure io mi pongo dei limiti.
285
00:12:08,715 --> 00:12:10,640
La dama sta protestando un po' troppo.
286
00:12:10,650 --> 00:12:14,075
Anche se ci sono quelli che dicono,
"Chi punta il dito...".
287
00:12:14,085 --> 00:12:16,411
Io? Non ci ho mai pensato.
288
00:12:16,755 --> 00:12:18,288
Ho fatto un sogno,
289
00:12:18,298 --> 00:12:21,165
ma in mia difesa,
lei aveva la tua testa.
290
00:12:21,175 --> 00:12:22,255
- Che?
- Ok.
291
00:12:22,265 --> 00:12:23,762
Che ne dite di Thomas?
292
00:12:23,772 --> 00:12:25,455
Dov'è finito tutto a un tratto?
293
00:12:25,465 --> 00:12:27,555
Sì! A meno che... è dietro di me?
294
00:12:27,565 --> 00:12:30,685
- Ha occhi solo per Alison.
- No, no, no, no.
295
00:12:30,695 --> 00:12:32,480
Non penso.
296
00:12:41,830 --> 00:12:43,155
Ti sono mancata?
297
00:12:52,574 --> 00:12:53,826
Non sono io. Proprio no.
298
00:12:53,836 --> 00:12:57,055
- Potrebbe essere lui, la scimmia.
- Scimmia? Leggi un po' di Darwin!
299
00:12:57,065 --> 00:13:00,145
Non un demone. Non essere un demone!
300
00:13:00,155 --> 00:13:02,725
- Cosa?
- Ho visto Fanny col suo uomo segreto.
301
00:13:02,735 --> 00:13:04,477
Stare con brav'uomo,
302
00:13:04,487 --> 00:13:05,837
un uomo elegante.
303
00:13:06,505 --> 00:13:08,405
- Ve l'ho detto!
- Allora, chi è?
304
00:13:08,415 --> 00:13:10,128
Essere...
305
00:13:11,155 --> 00:13:12,822
Humphrey.
306
00:13:14,235 --> 00:13:15,475
No, non è vero.
307
00:13:15,485 --> 00:13:17,359
Non quella parte.
308
00:13:21,815 --> 00:13:22,965
Ecco, vedete!
309
00:13:24,786 --> 00:13:26,125
È complicato.
310
00:13:26,135 --> 00:13:27,450
Non mi dire!
311
00:13:31,980 --> 00:13:33,898
- Vi cambiate per cena?
- Sì, ci sto provando,
312
00:13:33,908 --> 00:13:35,563
ma ne abbiamo già parlato.
313
00:13:35,573 --> 00:13:37,875
- Non puoi stare qui quando...
- È carino fare uno sforzo
314
00:13:37,885 --> 00:13:39,565
quando si hanno degli ospiti.
315
00:13:39,575 --> 00:13:42,090
Lei non è qui, Lucy?
316
00:13:42,870 --> 00:13:45,180
No. No. L'ho messa nella Stanza Blu.
317
00:13:45,190 --> 00:13:48,245
Ora, se non ti dispiace, starei cercando
di prepararmi per cena, quindi...
318
00:13:49,725 --> 00:13:50,725
Thomas?
319
00:13:59,475 --> 00:14:02,468
Sentite, comprendo che
potrebbe sembrare poco ortodosso.
320
00:14:02,478 --> 00:14:03,690
Poco ortodosso?
321
00:14:03,700 --> 00:14:05,663
Non ci stai provando con mio fratello.
322
00:14:05,673 --> 00:14:08,899
- Quello sono io!
- Ok, ok, ok, non perdiamo la testa.
323
00:14:08,909 --> 00:14:10,296
Senza offesa.
324
00:14:10,306 --> 00:14:14,411
Fanny, è possibile
che ti senti così attratta...
325
00:14:14,421 --> 00:14:17,481
Da quella parte di Humphrey
perché non discute con te,
326
00:14:17,491 --> 00:14:20,473
non ti giudica o non ti fa arrabbiare,
dato che non ha una testa?
327
00:14:20,483 --> 00:14:21,865
- Lui ha una testa!
- Sì.
328
00:14:21,875 --> 00:14:24,559
Sentite, potete pensare quello
che volete. So quello che sento.
329
00:14:25,785 --> 00:14:28,101
Sono innamorata di una parte
di quest'uomo.
330
00:14:28,111 --> 00:14:30,015
E non mi interessa che si sappia.
331
00:14:30,025 --> 00:14:31,575
Buon per te, bella.
332
00:14:43,265 --> 00:14:44,415
Interessante.
333
00:14:47,875 --> 00:14:49,326
Molto interessante.
334
00:14:52,268 --> 00:14:54,012
Davvero interessante.
335
00:14:54,022 --> 00:14:56,522
Molte grazie, Mike C. Baci.
336
00:14:58,661 --> 00:15:00,923
Mike C. Baci, baci, baci.
337
00:15:02,321 --> 00:15:04,369
Sai cosa, l'onestà
è la politica migliore.
338
00:15:05,815 --> 00:15:06,815
No, no.
339
00:15:07,313 --> 00:15:10,568
Politica e onestà sono due cose
molto diverse, amico.
340
00:15:10,578 --> 00:15:11,850
"Baci?".
341
00:15:13,625 --> 00:15:16,334
"Giusto per essere chiari...
342
00:15:16,344 --> 00:15:18,406
"Ed evitare fraintendimenti...
343
00:15:20,545 --> 00:15:22,865
"Voglio che tu sappia che c'era
344
00:15:22,875 --> 00:15:23,934
"un errore...
345
00:15:23,944 --> 00:15:25,292
"Nella precedente e-mail.
346
00:15:26,985 --> 00:15:28,561
"Voglio che...
347
00:15:28,571 --> 00:15:29,683
Tu..."
348
00:15:31,465 --> 00:15:32,859
Evvai!
349
00:15:32,869 --> 00:15:33,921
Figlio di...
350
00:15:35,320 --> 00:15:38,465
♪ È divertente, è divertente ♪
♪ È molto, molto, molto divertente ♪
351
00:15:38,475 --> 00:15:39,756
♪ Che bello! Che bello! ♪
352
00:15:39,766 --> 00:15:41,298
♪ Ci divertiamo solo un po' ♪
353
00:15:41,308 --> 00:15:43,000
È uno scherzo da ufficio.
354
00:15:43,010 --> 00:15:44,574
Aspetta solo che la legga.
355
00:15:49,440 --> 00:15:53,065
"È un uso completamente inappropriato...
356
00:15:53,075 --> 00:15:55,160
"Della comunicazione aziendale.
357
00:15:55,535 --> 00:15:59,471
È una questione che dovremmo
discutere di persona".
358
00:15:59,481 --> 00:16:00,683
Bene.
359
00:16:00,693 --> 00:16:02,564
Mi hai fatto licenziare. Mi licenzierà.
360
00:16:02,574 --> 00:16:03,722
Sei felice ora?
361
00:16:03,732 --> 00:16:05,097
Sto per essere licenziato!
362
00:16:05,107 --> 00:16:07,124
Licenziato? Per quello?
363
00:16:08,571 --> 00:16:09,639
Cos'altro ancora?
364
00:16:09,649 --> 00:16:11,325
Niente più palpeggiamenti?
365
00:16:12,754 --> 00:16:13,909
Ma veramente.
366
00:17:02,989 --> 00:17:04,120
Continua a succedere.
367
00:17:04,862 --> 00:17:07,602
È una specie di caffè letterario,
368
00:17:07,612 --> 00:17:09,397
suppongo. Quello è il piano.
369
00:17:09,407 --> 00:17:11,283
Caffè e pittura...
370
00:17:11,293 --> 00:17:12,510
Non nella stessa tazza.
371
00:17:13,929 --> 00:17:16,065
Stessa tazza!
372
00:17:16,075 --> 00:17:17,839
È un'ottima idea.
373
00:17:17,849 --> 00:17:20,002
Sì. E la location è perfetta.
374
00:17:20,359 --> 00:17:23,159
Sei... sei nata lì vicino o...
375
00:17:23,592 --> 00:17:25,477
No, no, grazie al cielo, no.
376
00:17:26,450 --> 00:17:29,159
E, insomma, è uno spazio piccolo.
377
00:17:29,169 --> 00:17:30,940
In confronto a questo che è...
378
00:17:30,950 --> 00:17:32,199
Non è come sembra.
379
00:17:32,687 --> 00:17:33,693
Scherzi?
380
00:17:33,703 --> 00:17:35,589
Dai, guarda le dimensioni
del piano cottura!
381
00:17:35,599 --> 00:17:38,989
È troppo freddo o troppo caldo.
Non è affidabile.
382
00:17:38,999 --> 00:17:40,702
E poco sicuro, probabilmente.
383
00:17:40,712 --> 00:17:42,290
Però è accogliente, no?
384
00:17:42,300 --> 00:17:43,812
È come avere del vero fuoco.
385
00:17:43,822 --> 00:17:45,600
A me piace il fuoco vero.
386
00:17:45,610 --> 00:17:46,959
Lei è focosa.
387
00:17:46,969 --> 00:17:48,325
E sensibile.
388
00:17:48,335 --> 00:17:49,608
Oh, sì.
389
00:17:49,618 --> 00:17:52,667
Guardatela, con i capelli perfetti,
390
00:17:52,677 --> 00:17:54,706
i denti splendenti
391
00:17:54,716 --> 00:17:56,474
e la pelle perfetta.
392
00:17:56,911 --> 00:17:58,624
Preferisco decisamente te.
393
00:18:00,803 --> 00:18:02,503
- Salute.
- Sì. Salute.
394
00:18:06,113 --> 00:18:08,123
Se mi avessero detto 400 anni fa,
395
00:18:08,133 --> 00:18:10,906
che un giorno, avrei guardato
il mio corpo decapitato
396
00:18:10,916 --> 00:18:13,383
avere una relazione
con una sessantenne morta,
397
00:18:13,886 --> 00:18:15,364
avrei pensato fosse una follia.
398
00:18:16,329 --> 00:18:18,355
E sarebbe anche stato giusto, amico.
399
00:18:18,887 --> 00:18:20,808
Però lei sembra felice.
400
00:18:20,818 --> 00:18:22,980
Non ho mai visto Fanny così.
401
00:18:23,409 --> 00:18:24,459
Ha ragione.
402
00:18:25,206 --> 00:18:27,175
Chiamatemi vecchio romantico, ma...
403
00:18:27,515 --> 00:18:30,308
Non può essere che ci sia qualcosa
di bello in questo?
404
00:18:30,896 --> 00:18:32,159
Ti diverti?
405
00:18:32,169 --> 00:18:33,888
È solo per dire, amico, sai...
406
00:18:33,898 --> 00:18:35,877
Una parte di te...
407
00:18:35,887 --> 00:18:38,272
Beh, la maggior parte di te,
in proporzione,
408
00:18:38,282 --> 00:18:40,748
sembra abbastanza
felice di questa situazione.
409
00:18:41,252 --> 00:18:42,708
E, che ti piaccia o no,
410
00:18:42,718 --> 00:18:45,634
è quella parte che possiede il cuore.
411
00:18:49,302 --> 00:18:51,351
Non ho mai saputo davvero
che ci facessi con lui.
412
00:18:51,361 --> 00:18:54,079
- È un maledetto stupido!
- Probabilmente dovrei rimettermi in gioco.
413
00:18:54,089 --> 00:18:56,329
- Non ringiovanirò.
- Ma no...
414
00:18:56,339 --> 00:18:57,719
Beh, alla fine,
415
00:18:57,729 --> 00:18:58,896
hai solo...
416
00:18:58,906 --> 00:19:00,157
- 21 anni.
- 108?
417
00:19:00,167 --> 00:19:02,403
In che hanno sei nata?
418
00:19:02,413 --> 00:19:05,556
Non chiedermelo. È deprimente.
Mi sento ancora come se avessi 25 anni.
419
00:19:05,566 --> 00:19:07,763
Mentre, ovviamente, tu hai...
420
00:19:07,773 --> 00:19:09,950
Mi mantengo bene, suppongo.
421
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
- Ho la pelle di papà.
- Sì.
422
00:19:11,970 --> 00:19:14,060
- Pare che ce l'abbiamo entrambe.
- Sì.
423
00:19:14,955 --> 00:19:15,955
Alison.
424
00:19:16,780 --> 00:19:18,514
Rapporto missione "Piumino".
In corridoio.
425
00:19:18,524 --> 00:19:19,784
Prima che puoi.
426
00:19:19,794 --> 00:19:22,442
- Devo... faccio un salto in bagno.
- Ok.
427
00:19:26,415 --> 00:19:28,457
Ho ancora la pelle di mio padre.
428
00:19:30,426 --> 00:19:32,230
Rapporto di sorveglianza. Giorno uno.
429
00:19:32,240 --> 00:19:33,663
Ore...
430
00:19:33,673 --> 00:19:36,231
Non ho un orologio. Sai che ore sono?
431
00:19:36,241 --> 00:19:37,700
- Io... ok.
- Non importa.
432
00:19:37,710 --> 00:19:38,980
Presenti, Alison Cooper...
433
00:19:38,990 --> 00:19:41,152
- E il Capitano...
- Ottimo. Davvero ottimo.
434
00:19:41,162 --> 00:19:42,165
Che succede?
435
00:19:42,175 --> 00:19:44,234
La mia capa. È qui per licenziarmi.
436
00:19:44,244 --> 00:19:45,789
Cosa? Non sarà per...
437
00:19:45,799 --> 00:19:47,755
Sì. Dimentica quello che ho detto prima.
438
00:19:47,765 --> 00:19:50,030
Il peggiore dei casi, è quello
che si avvera, ogni volta.
439
00:19:50,040 --> 00:19:52,205
- Vieni, forza!
- Ho detto no spingi.
440
00:19:52,579 --> 00:19:53,790
Sto andando.
441
00:19:53,800 --> 00:19:56,057
Non fate caso a me.
Lo prendo solo in prestito.
442
00:19:57,290 --> 00:19:58,994
Senti, vuoi questo rapporto o no?
443
00:20:00,010 --> 00:20:01,795
Sì, sì, sì, lo voglio. Cosa hai trovato?
444
00:20:01,805 --> 00:20:03,382
Bene. Beh, per iniziare,
445
00:20:03,392 --> 00:20:06,141
ho scoperto che porta con sé in segreto
446
00:20:06,151 --> 00:20:07,701
un telefono militare.
447
00:20:08,445 --> 00:20:10,914
- Intendi... un cellulare?
- Esattamente.
448
00:20:10,924 --> 00:20:12,073
Ma non è tutto.
449
00:20:12,083 --> 00:20:13,245
Ha questa borsa...
450
00:20:13,255 --> 00:20:14,940
E dentro ha un'altra borsa più piccola,
451
00:20:14,950 --> 00:20:17,234
dentro la quale un'altra borsa
ancora più piccola,
452
00:20:17,244 --> 00:20:18,978
che contiene un rossetto,
453
00:20:18,988 --> 00:20:20,707
un piccolo specchio e un pettine.
454
00:20:20,717 --> 00:20:22,903
Ok, per risparmiare
il tempo di entrambi,
455
00:20:22,913 --> 00:20:27,158
il succo è che non hai trovato niente
di niente riguardo lei?
456
00:20:27,168 --> 00:20:28,829
Beh, non la metteremmo proprio così
457
00:20:28,839 --> 00:20:30,847
nella comunità dell'intelligence, ma...
458
00:20:31,247 --> 00:20:33,895
Bene, bene, bene. Grazie per l'aiuto.
459
00:20:33,905 --> 00:20:36,275
- Non c'è di che. E... no!
- Già.
460
00:20:36,285 --> 00:20:37,745
So cosa stai facendo.
461
00:20:37,755 --> 00:20:39,179
Sì, molto astuta.
462
00:20:39,189 --> 00:20:41,255
Non mi piace quel tono, Alison.
463
00:20:41,265 --> 00:20:44,479
Senti, se non ho trovato niente,
non c'era niente da trovare.
464
00:20:44,489 --> 00:20:46,601
Te lo assicuro, non mi sfugge niente.
465
00:20:47,067 --> 00:20:49,070
In tutta la mia carriera militare,
466
00:20:49,080 --> 00:20:51,821
neanche una spia
si è infiltrata nella mia unità.
467
00:20:51,831 --> 00:20:53,458
O molte e non le hai mai scoperte.
468
00:20:53,468 --> 00:20:54,880
Bene, ok, ok.
469
00:20:54,890 --> 00:20:57,464
Quindi tocca a me,
non mi rimane che chiederlo a lei.
470
00:20:57,474 --> 00:20:58,806
Come diavolo lo faccio?
471
00:21:02,040 --> 00:21:03,162
- Jacqui.
- Michael.
472
00:21:03,172 --> 00:21:06,691
Ora, prima che tu dica qualsiasi cosa,
posso innanzitutto scusarmi?
473
00:21:07,063 --> 00:21:08,977
- Non intendevo...
- Michael, smetti di parlare.
474
00:21:09,953 --> 00:21:11,268
Sono d'accordo con te.
475
00:21:11,599 --> 00:21:12,800
- Cosa?
- Andiamo.
476
00:21:12,810 --> 00:21:14,239
Bisogna cogliere l'attimo!
477
00:21:18,375 --> 00:21:20,787
Vedi, Lucy, il fatto è che...
478
00:21:20,797 --> 00:21:23,818
Quello che mi preme
sapere è se tu... vuoi...
479
00:21:24,658 --> 00:21:26,354
Vuoi del tè?
480
00:21:26,364 --> 00:21:27,964
Ti... andrebbe del tè?
481
00:21:28,408 --> 00:21:29,845
Ne ho una selezione.
482
00:21:29,855 --> 00:21:31,964
- Certo, volentieri.
- Va bene, basta così!
483
00:21:31,974 --> 00:21:34,213
Basta con questo cicaleccio! Diamine!
484
00:21:34,223 --> 00:21:36,138
- Parla chiaro, ragazza!
- È che...
485
00:21:36,148 --> 00:21:38,691
- Vedi... se posso...
- Basta tergiversare!
486
00:21:38,701 --> 00:21:40,691
La vera domanda è...
487
00:21:40,701 --> 00:21:42,805
- Tutto bene?
- Sì.
488
00:21:45,491 --> 00:21:48,155
- Sto bene, è solo che...
- Puoi rispondere nella tua lingua madre!
489
00:21:48,165 --> 00:21:50,979
Ben detto, Capitano!
Qui non è la benvenuta!
490
00:21:50,989 --> 00:21:55,073
- Come osi insultare questa gentildonna?
- No! No, io mi oppongo!
491
00:21:56,649 --> 00:21:58,901
Più che altro è una questione legale.
492
00:21:58,911 --> 00:22:01,220
- Più che...
- Alison, che ti succede?
493
00:22:02,719 --> 00:22:06,496
Pensavo che avrei potuto stampare tutto,
così non avrei dovuto spedirle.
494
00:22:06,506 --> 00:22:07,506
Michael!
495
00:22:08,555 --> 00:22:09,671
Mike...
496
00:22:09,681 --> 00:22:11,284
Quello può attendere.
497
00:22:12,391 --> 00:22:13,428
Credo...
498
00:22:13,438 --> 00:22:15,972
Che dovremmo parlare
di quello che c'è tra noi due.
499
00:22:17,142 --> 00:22:20,271
Sì, in realtà c'è stata un po'
di confusione, voglio che ci sia...
500
00:22:20,281 --> 00:22:22,216
La massima chiarezza.
501
00:22:29,375 --> 00:22:32,922
Sei stato veramente molto chiaro.
502
00:22:36,459 --> 00:22:37,459
Allora!
503
00:22:41,840 --> 00:22:43,190
Il fatto è che...
504
00:22:44,019 --> 00:22:47,038
Vedi, il mio avvocato mi ha chiesto,
505
00:22:47,048 --> 00:22:48,698
mi ha consigliato di...
506
00:22:49,235 --> 00:22:50,545
Di verificare...
507
00:22:50,555 --> 00:22:54,624
La tua identità e ovviamente...
le tue intenzioni.
508
00:22:55,991 --> 00:22:57,868
Per quanto riguarda...
509
00:22:57,878 --> 00:23:00,052
Per quello che riguarda l'eredità e...
510
00:23:00,476 --> 00:23:02,586
- La casa.
- Cosa?
511
00:23:02,596 --> 00:23:04,633
Io non voglio la tua casa!
512
00:23:04,643 --> 00:23:07,613
Io non... ma come ti è venuto in mente?
513
00:23:07,623 --> 00:23:09,996
Io... io non voglio niente da te!
514
00:23:10,921 --> 00:23:13,142
Ho scoperto di avere una sorella!
515
00:23:13,152 --> 00:23:14,928
Volevo solo quello!
516
00:23:15,566 --> 00:23:17,912
Pensavo che anche tu lo volessi.
517
00:23:17,922 --> 00:23:19,966
- No, certo, è che...
- Sai cosa?
518
00:23:19,976 --> 00:23:22,837
Stavo molto meglio quando ero sola.
519
00:23:22,847 --> 00:23:25,219
- No, Lucy, aspetta! Lucy!
- No.
520
00:23:26,684 --> 00:23:30,207
No, no, no, no, no, no, no,
ferma con quella mano! Io...
521
00:23:30,217 --> 00:23:32,255
- Sono sposato!
- Tranquillo, anche io!
522
00:23:32,265 --> 00:23:34,693
No, no, io sono felicemente
sposato, è stato...
523
00:23:34,703 --> 00:23:36,074
Un equivoco.
524
00:23:36,084 --> 00:23:38,842
In quelle email ho fatto degli errori
di battitura, ho questa irritante...
525
00:23:38,852 --> 00:23:42,901
Tastiera che non funziona, ha cambiato
le parole e ha aggiunto la X, davvero...
526
00:23:42,911 --> 00:23:44,144
Non era mia intenzione.
527
00:23:45,683 --> 00:23:46,683
Davvero.
528
00:23:48,315 --> 00:23:49,652
Non di nuovo!
529
00:23:49,662 --> 00:23:51,987
Mi dispiace, pensavo fossi
venuta qui per licenziarmi.
530
00:23:52,634 --> 00:23:54,311
- Potrei farlo.
- Cosa?
531
00:23:54,321 --> 00:23:57,603
Oddio, l'ho detto a voce alta!
No, non potrei mai, non dopo...
532
00:23:57,613 --> 00:23:59,662
Non che lo abbia mai fatto!
533
00:23:59,672 --> 00:24:02,278
- Non dirlo a quelli delle risorse umane!
- Che colpo di scena!
534
00:24:02,288 --> 00:24:05,056
- Un attimo, ma sono io quello che...
- Ok, ok, ok!
535
00:24:05,066 --> 00:24:07,156
Se mi prometti di non farne
parola con nessuno...
536
00:24:07,681 --> 00:24:09,431
Posso farti una proposta.
537
00:24:10,074 --> 00:24:12,460
Sono davvero dispiaciuta, davvero.
538
00:24:12,470 --> 00:24:14,509
Sì, lo hai già detto.
539
00:24:14,519 --> 00:24:16,175
Sicura di non voler rimanere?
540
00:24:16,185 --> 00:24:18,040
- Non hai preso il dolce.
- Sì, restate!
541
00:24:18,050 --> 00:24:20,359
- Vi prego, restate!
- Credo sia meglio andare. Devo...
542
00:24:20,369 --> 00:24:21,812
- Schiarirmi le idee.
- Byron?
543
00:24:21,822 --> 00:24:23,406
Mi serve un po' di tempo.
544
00:24:23,847 --> 00:24:25,542
No, lasciatela andare.
545
00:24:25,552 --> 00:24:28,571
Starò meglio senza di lei.
Non ha gusto e non ha classe.
546
00:24:30,535 --> 00:24:32,235
Avete messo il rossetto?
547
00:24:34,753 --> 00:24:35,772
Beh...
548
00:24:35,782 --> 00:24:38,123
Se sei proprio sicura allora... sicuro!
549
00:24:38,133 --> 00:24:40,043
- Sono sicura.
- Sicuro.
550
00:24:46,841 --> 00:24:50,041
- Ci sentiamo.
- È stata una missione rapida, Alison.
551
00:24:51,111 --> 00:24:53,114
Allora, ciao e... scusa.
552
00:24:54,641 --> 00:24:55,691
Licenziato?
553
00:24:56,026 --> 00:24:58,073
- Ho avuto una promozione?
- Cosa?
554
00:24:58,083 --> 00:24:59,533
È una lunga storia.
555
00:25:00,309 --> 00:25:02,767
- Credevo che sarebbe rimasta qui.
- È una lunga storia.
556
00:25:03,326 --> 00:25:04,326
Quello è...
557
00:25:04,648 --> 00:25:07,207
- Rosso vermiglio?
- Sì, esatto.
558
00:25:07,217 --> 00:25:08,217
Sublime!
559
00:25:08,942 --> 00:25:09,942
Grazie.
560
00:25:11,544 --> 00:25:14,272
Sembrano... due fiumi di porpora,
561
00:25:14,282 --> 00:25:17,178
- che si intersecano, vorticosi...
- Oddio!
562
00:25:19,318 --> 00:25:20,318
Toc, toc.
563
00:25:21,111 --> 00:25:22,237
Sono io.
564
00:25:22,247 --> 00:25:23,440
E anche io.
565
00:25:23,450 --> 00:25:25,181
Ascolta, testa di Humphrey,
566
00:25:25,191 --> 00:25:26,995
sono consapevole che non approvi la...
567
00:25:27,005 --> 00:25:29,134
Ti prego, lasciami parlare.
568
00:25:31,662 --> 00:25:34,456
Non posso fingere che la situazione
non mi sconvolga, ma...
569
00:25:34,466 --> 00:25:36,155
Cosa ne so io dell'amore?
570
00:25:36,709 --> 00:25:39,103
Il mio matrimonio è finito con
la mia testa mozzata, quindi...
571
00:25:39,113 --> 00:25:40,240
Se...
572
00:25:40,250 --> 00:25:41,908
A una parte di me...
573
00:25:41,918 --> 00:25:44,285
Piace una parte di te, allora...
574
00:25:45,289 --> 00:25:47,361
Perché non ci proviamo?
575
00:25:59,170 --> 00:26:00,170
Oh, cielo!
576
00:26:02,036 --> 00:26:04,318
Non so dove ci porterà tutto questo.
577
00:26:04,328 --> 00:26:06,716
Ma se c'è una cosa
che so, è che l'amore...
578
00:26:06,726 --> 00:26:07,726
No!
579
00:26:08,381 --> 00:26:10,275
No, no. Hai rovinato tutto!
580
00:26:10,285 --> 00:26:13,635
Non capisco cosa ci trovavo in te
e il solo pensiero di... per carità!
581
00:26:13,645 --> 00:26:15,757
No! Stammi alla larga!
582
00:26:17,209 --> 00:26:18,509
È tornata in sé.
583
00:26:20,945 --> 00:26:21,945
Ebbene...
584
00:26:22,682 --> 00:26:24,682
Siamo rimasti solo io, te e...
585
00:26:26,690 --> 00:26:27,778
Mi pare lecito.
586
00:26:28,597 --> 00:26:29,934
Giornata interessante.
587
00:26:30,787 --> 00:26:34,091
È così facile farsi un'idea
sulle persone, per poi scoprire...
588
00:26:34,101 --> 00:26:36,491
Che... non le conosciamo affatto.
589
00:26:36,501 --> 00:26:38,976
Spesso non conosciamo
nemmeno noi stessi.
590
00:26:40,836 --> 00:26:41,976
Immagino che...
591
00:26:42,352 --> 00:26:44,375
Ognuno di noi abbia
i suoi piccoli segreti.
592
00:26:45,554 --> 00:26:47,046
Bene, buonanotte, vecchio mio.
593
00:26:54,688 --> 00:26:56,188
#NoSpoiler
594
00:26:56,198 --> 00:26:58,649
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
42832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.