All language subtitles for Ghosts.2019.S03E04.P.ION10-WEB-DL.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,490 --> 00:00:02,494 Beh, ci sono molte opzioni allettanti, 2 00:00:02,504 --> 00:00:04,819 ma a me piace il Sex On The Beach. 3 00:00:04,829 --> 00:00:07,397 È a base di vodka o... 4 00:00:07,407 --> 00:00:08,921 Parlavi di cocktail? 5 00:00:08,931 --> 00:00:10,423 Io direi un porto e limone. 6 00:00:10,433 --> 00:00:11,512 Pungente, amaro. 7 00:00:11,522 --> 00:00:14,442 - Concordo. - E se mischia acqua di pozzanghera 8 00:00:14,452 --> 00:00:16,392 con acqua di fiume? 9 00:00:16,402 --> 00:00:18,402 Ripeto, non è un cocktail, Robin. 10 00:00:18,412 --> 00:00:19,969 Io bevo sempre quello! 11 00:00:19,979 --> 00:00:23,039 Perfetto, dato che Mary non partecipa... 12 00:00:23,049 --> 00:00:24,793 Il succo del diavolo! 13 00:00:24,803 --> 00:00:28,171 Si conclude qui l'inaugurazione del Circolo dei Cocktail. 14 00:00:28,181 --> 00:00:30,551 - Circock. - No, non lo chiameremo così, amico. 15 00:00:30,561 --> 00:00:33,402 - Quando ero al comando dell'AM... - Quelle non sono parole reali! 16 00:00:33,412 --> 00:00:34,912 Fu l'apice della settimana... 17 00:00:34,922 --> 00:00:36,172 Ed era venerdì. 18 00:00:39,256 --> 00:00:41,106 Sono... io? 19 00:00:41,116 --> 00:00:43,344 Buongiorno! Buongiorno! 20 00:00:45,530 --> 00:00:48,407 Kitty! Che bei capelli hai oggi! 21 00:00:48,417 --> 00:00:50,699 E, Robin, ti trovo ben arzillo. 22 00:00:50,709 --> 00:00:53,230 Sorriso incantevole, come al solito... 23 00:00:53,240 --> 00:00:55,665 Dal mio adorato Patty! 24 00:00:58,906 --> 00:01:00,355 E quello cos'era? 25 00:01:00,365 --> 00:01:01,365 #NoSpoiler 26 00:01:11,506 --> 00:01:13,356 Ghosts - Stagione 3 Episodio 4 - "I Love Lucy" 27 00:01:13,366 --> 00:01:16,554 Traduzione: JulieYesFields, Elly15, V4le, poisonrain, StephMcSup 28 00:01:16,564 --> 00:01:18,178 Revisione: MikyCarter, Frncesco82 29 00:01:18,188 --> 00:01:20,446 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 30 00:01:20,456 --> 00:01:22,656 - E le pagine sette e nove. - Ok. 31 00:01:25,673 --> 00:01:26,673 Buono. 32 00:01:27,761 --> 00:01:29,230 È legno di rosa? 33 00:01:29,866 --> 00:01:31,178 È la mia colazione. 34 00:01:32,071 --> 00:01:34,045 - Ok. - Perfetto. Allora, 35 00:01:34,055 --> 00:01:36,624 il vostro vialetto è ora ufficialmente... 36 00:01:36,634 --> 00:01:37,860 Il vostro vialetto. 37 00:01:37,870 --> 00:01:41,159 Scusate ancora. Avremmo dovuto informarci meglio. 38 00:01:41,169 --> 00:01:42,879 - Sono cose che capitano. - A noi. 39 00:01:42,889 --> 00:01:45,931 - Non ci saranno altri scheletri nel... - Seminterrato. 40 00:01:45,941 --> 00:01:47,251 - Armadio. - Armadio. 41 00:01:47,922 --> 00:01:49,159 Bene, noi andiamo. 42 00:01:49,169 --> 00:01:50,502 Oggi viene mia sorella. 43 00:01:50,512 --> 00:01:51,951 Ma... sorella? 44 00:01:51,961 --> 00:01:54,717 - Non sapevo avesse una sorella. - Oh, no. Beh, sì. 45 00:01:54,727 --> 00:01:55,831 È una cosa recente. 46 00:01:55,841 --> 00:01:57,749 Sì. Sorella perduta da tempo. 47 00:01:57,759 --> 00:01:59,279 Cioè, sorellastra in realtà. 48 00:01:59,289 --> 00:02:00,759 Da chi? Da parte di chi? 49 00:02:00,769 --> 00:02:01,804 Mio padre. 50 00:02:01,814 --> 00:02:03,482 Maggiore o minore? 51 00:02:03,492 --> 00:02:04,740 Maggiore. 52 00:02:04,750 --> 00:02:05,800 Mia cara... 53 00:02:06,660 --> 00:02:08,319 Cara, cara, cara, cara. 54 00:02:08,329 --> 00:02:10,274 C'è... c'è qualche problema? 55 00:02:10,284 --> 00:02:12,140 Beh, potrebbe rivendicare la proprietà. 56 00:02:12,150 --> 00:02:15,159 Quindi, comprate la sua parte, per la quale non avete denaro 57 00:02:15,169 --> 00:02:17,358 o vendete la casa e dividete i soldi. 58 00:02:17,368 --> 00:02:19,319 Certo, è la peggiore delle ipotesi, 59 00:02:19,329 --> 00:02:21,551 ma è una situazione molto grave. 60 00:02:22,442 --> 00:02:24,211 Ma, allora... che facciamo? 61 00:02:24,221 --> 00:02:26,842 Prima di tutto dovete confermare la sua identità. 62 00:02:26,852 --> 00:02:28,532 Un certificato di nascita, almeno. 63 00:02:28,542 --> 00:02:31,598 - Altrimenti un test del DNA. - Test del DNA? 64 00:02:31,608 --> 00:02:32,746 Sta scherzando. 65 00:02:32,756 --> 00:02:34,222 Non scherzo mai. 66 00:02:34,232 --> 00:02:35,415 Chieda a mia moglie. 67 00:02:38,330 --> 00:02:40,057 No, no, ascoltate. 68 00:02:40,067 --> 00:02:41,457 Conosco Fanny 69 00:02:41,467 --> 00:02:42,881 meglio di tutti voi. 70 00:02:42,891 --> 00:02:45,970 - Ha un lato più spensierato. - Non così tanto. 71 00:02:45,980 --> 00:02:47,531 No, c'è qualcosa di strano. 72 00:02:47,541 --> 00:02:48,906 Forse sta male. 73 00:02:48,916 --> 00:02:50,180 È morta, Kitty. 74 00:02:50,190 --> 00:02:51,290 Sarà quello. 75 00:02:51,801 --> 00:02:53,999 Forse è posseduta. 76 00:02:54,490 --> 00:02:56,094 Non esiste la possessione. 77 00:02:56,104 --> 00:02:58,250 Neanche i fantasmi, però... 78 00:02:58,260 --> 00:02:59,935 - Ha ragione, no? - Voglio dire... 79 00:03:03,966 --> 00:03:06,087 Non puoi buttargliela lì? 80 00:03:06,097 --> 00:03:07,121 Parlando? 81 00:03:07,131 --> 00:03:09,279 Certo. "Ciao, Lucy. Che bella giornata. 82 00:03:09,289 --> 00:03:11,560 Puoi fare il test del DNA?". 83 00:03:11,570 --> 00:03:13,336 Senti, magari neanche la vuole la casa. 84 00:03:13,346 --> 00:03:15,393 Ha detto che era la peggior ipotesi. 85 00:03:15,403 --> 00:03:18,920 Sa di aver fatto casino col vialetto e ora sta molto attento. 86 00:03:19,688 --> 00:03:21,366 In ogni caso, torno al lavoro. 87 00:03:22,109 --> 00:03:23,870 Ehi, ma guardami. 88 00:03:23,880 --> 00:03:26,379 Posso anch'io dire la classica frase da lavoratore. 89 00:03:26,389 --> 00:03:27,783 Sto davvero crescendo. 90 00:03:29,153 --> 00:03:31,092 Non so se esserne fiero o addolorato. 91 00:03:32,706 --> 00:03:34,805 Alison! Non ho potuto far a meno di sentire... 92 00:03:34,815 --> 00:03:36,617 - Potevi evitare. - Qualcosa riguardo Lucy. 93 00:03:36,627 --> 00:03:37,727 Per un test? 94 00:03:38,423 --> 00:03:39,914 Già. Dovrei... 95 00:03:40,631 --> 00:03:44,189 In pratica devo confermare che sia chi dice di essere. 96 00:03:44,199 --> 00:03:45,787 Intendi come una spia? 97 00:03:45,797 --> 00:03:47,582 - No, non... - Sai, ho... 98 00:03:47,592 --> 00:03:50,733 Una certa abilità data da particolari attitudini 99 00:03:50,743 --> 00:03:53,239 - nello scovare i furfanti. - Certo. 100 00:03:53,249 --> 00:03:55,763 Se uno volesse, potrebbe condurre 101 00:03:55,773 --> 00:03:58,562 una sorveglianza segreta su qualcun altro, 102 00:03:58,572 --> 00:04:01,755 se un altro qualcuno non volesse sporcarsi le mani. 103 00:04:01,765 --> 00:04:03,721 Capisci cosa intendo? 104 00:04:03,731 --> 00:04:08,063 Non voglio che spii mia sorella, se è questo che intendi. 105 00:04:08,073 --> 00:04:09,173 Quindi tu... 106 00:04:09,511 --> 00:04:12,174 Non vuoi che la spii. Benissimo. 107 00:04:12,184 --> 00:04:13,319 No, no, Capitano. 108 00:04:13,329 --> 00:04:15,942 - Sono seria, non voglio che la spii. - Cosa? 109 00:04:15,952 --> 00:04:18,345 Non voglio. Le parlerò e... 110 00:04:18,355 --> 00:04:20,160 Le chiederò dei chiarimenti. 111 00:04:20,170 --> 00:04:21,306 E forse... 112 00:04:21,316 --> 00:04:23,585 Un documento e un campione del DNA 113 00:04:23,595 --> 00:04:25,644 per rovinare il nostro rapporto ancora prima di... 114 00:04:25,654 --> 00:04:27,138 Ok, sai che c'è? 115 00:04:27,148 --> 00:04:29,188 Forse una piccola sorveglianza 116 00:04:29,198 --> 00:04:30,623 non sarebbe così male. 117 00:04:30,633 --> 00:04:33,333 - Ok, fallo. - Con "fallo" intendi... 118 00:04:33,343 --> 00:04:35,558 "Non farlo" oppure "fallo" per davvero? 119 00:04:35,568 --> 00:04:37,462 - Fallo. - Quindi, non farlo. 120 00:04:37,472 --> 00:04:39,090 - No, sì. - Sì. 121 00:04:39,971 --> 00:04:40,971 Fare... 122 00:04:41,531 --> 00:04:42,531 Va bene... 123 00:04:43,124 --> 00:04:44,497 - No. - Benissimo. 124 00:04:45,136 --> 00:04:47,251 Intendevi davvero di no o... 125 00:04:47,261 --> 00:04:50,254 - Ma come abbiamo fatto con la guerra? - Va bene, signorina, va bene! 126 00:04:50,264 --> 00:04:51,714 Te la rendo facile. 127 00:04:52,086 --> 00:04:53,563 Se vuoi attivare la missione, 128 00:04:53,573 --> 00:04:54,995 dì "piumino". 129 00:04:55,005 --> 00:04:56,454 - Piumino. - Silenzio! 130 00:04:56,464 --> 00:04:57,904 Per l'amor del cielo! 131 00:04:57,914 --> 00:05:00,212 Va bene. Scopriremo presto se è tedesca. 132 00:05:00,222 --> 00:05:01,467 Insomma... 133 00:05:01,477 --> 00:05:03,367 Se è chi dice di essere. 134 00:05:03,377 --> 00:05:05,414 - Ok. - Buona fortuna. 135 00:05:05,424 --> 00:05:06,424 Grazie? 136 00:05:07,654 --> 00:05:09,419 Bene. Intrufoliamoci in mezzo a loro. 137 00:05:15,119 --> 00:05:17,239 Per: Jacqui Stone Oggetto: Bilancio annuo 138 00:05:20,681 --> 00:05:21,538 Tetta 139 00:05:22,006 --> 00:05:23,006 Smettila. 140 00:05:23,376 --> 00:05:25,405 Beh, mi annoio! 141 00:05:25,415 --> 00:05:28,576 Mi mancano l'ufficio, le battute, le segretarie. 142 00:05:28,912 --> 00:05:31,148 Il ronzio del fax, le segretarie, 143 00:05:31,158 --> 00:05:34,718 la fotocopiatrice... le segretarie sulla fotocopiatrice. 144 00:05:38,266 --> 00:05:40,481 Va bene. Sai cos'è un responsabile di linea? 145 00:05:40,491 --> 00:05:42,221 Perché è importante. Capito? 146 00:05:42,231 --> 00:05:44,544 - Ti sembrerà divertente. - Che gli succede? 147 00:05:44,554 --> 00:05:46,421 - Lei vedrà il lato divertente. - È noioso. 148 00:05:46,431 --> 00:05:49,970 Sta facendo un noioso pasto per un noioso ballo alla noiosa Trafalgar Square. 149 00:05:49,980 --> 00:05:51,620 Quindi, ti prego, lasciatemi... 150 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 Stare! 151 00:05:56,652 --> 00:05:57,852 Bilancio annuo 152 00:05:57,862 --> 00:05:59,068 Bilancio anale 153 00:05:59,078 --> 00:06:00,160 Oh, mio... 154 00:06:00,170 --> 00:06:01,776 - Come culo? - Sì! 155 00:06:01,786 --> 00:06:02,946 Proprio come culo. 156 00:06:02,956 --> 00:06:04,028 Smettetela! 157 00:06:04,038 --> 00:06:05,479 Va bene? O lo dico ad Alison. 158 00:06:06,499 --> 00:06:07,499 Grazie. 159 00:06:07,993 --> 00:06:09,250 Oggetto: Bilancio annuo. Per: Jacqui Stone 160 00:06:11,469 --> 00:06:12,718 Mike C. Un bacio. 161 00:06:13,872 --> 00:06:14,872 No! 162 00:06:15,549 --> 00:06:16,741 No, no, no, no. 163 00:06:17,090 --> 00:06:18,204 Annulla. Annulla! 164 00:06:24,434 --> 00:06:25,951 Che felicità, c'è anche lei. 165 00:06:25,961 --> 00:06:27,240 Kitty... 166 00:06:27,250 --> 00:06:31,498 E pensare che la mia testa è cambiata da una blanda imitazione di perfezione. 167 00:06:31,508 --> 00:06:34,115 È così bello che sia tornata. Quando se ne va? 168 00:06:34,125 --> 00:06:36,606 - Si fermerà per la notte. - Un pigiama party? 169 00:06:37,891 --> 00:06:39,330 E a me sta bene. 170 00:06:39,655 --> 00:06:41,108 - Davvero. - Sì? 171 00:06:41,118 --> 00:06:42,692 Non sono affatto gelosa. 172 00:06:42,702 --> 00:06:45,130 Il contrario di gelosia. Semmai... 173 00:06:45,140 --> 00:06:46,290 Sono felice. 174 00:06:46,300 --> 00:06:49,140 E se mi vedi piangere, è perché sono molto felice. 175 00:06:52,458 --> 00:06:55,290 Lo ucciderò! Lo farò resuscitare e poi lo ucciderò. 176 00:06:55,300 --> 00:06:56,550 - Robin. - Non c'entro! 177 00:06:56,560 --> 00:06:58,874 Stavo scrivendo una mail alla mia capa 178 00:06:58,884 --> 00:07:01,777 e il vecchio signor "dita birichine" si è messo a giocare con la tastiera, 179 00:07:01,787 --> 00:07:03,765 cambiando le parole con altre volgari. 180 00:07:03,775 --> 00:07:05,545 Ho reso "bilancio annuo" 181 00:07:05,555 --> 00:07:08,218 - in "bilancio anale". - Come culo. 182 00:07:12,754 --> 00:07:14,247 Ok, sì. Non... 183 00:07:14,257 --> 00:07:16,055 Non... non è così divertente, alla fine. 184 00:07:16,065 --> 00:07:19,570 - Cioè, non puoi... non puoi... - Gli ho chiesto di fermarsi. L'ho pregato. 185 00:07:19,580 --> 00:07:21,733 E lui che fa? Le manda un bacio. 186 00:07:21,743 --> 00:07:23,319 "Cordiali saluti, Michael... 187 00:07:23,329 --> 00:07:25,354 Un bacio". E non abbiamo quel tipo di relazione! 188 00:07:25,364 --> 00:07:28,942 - Per niente. - Ok, sì, non avrebbe dovuto farlo, ma... 189 00:07:28,952 --> 00:07:31,213 - Dubito che se ne accorgerà. - Beh, sarà meglio. 190 00:07:31,223 --> 00:07:32,902 - O io... - Tu cosa, amico? 191 00:07:32,912 --> 00:07:36,116 - Cosa farai? - È così difficile minacciare i morti! 192 00:07:37,445 --> 00:07:39,458 - Sì, continua a camminare! - Ciao, ciao. 193 00:07:40,157 --> 00:07:43,184 - È stato divertente... molto divertente. - Mi ha fatto ridere! 194 00:07:45,865 --> 00:07:48,185 - Ehi! Come stai? Scusa. - Ehi! Che carina... 195 00:07:49,063 --> 00:07:50,075 - No... - Scusa. 196 00:07:51,596 --> 00:07:54,150 - E non sento niente. - Meno di niente. 197 00:07:55,105 --> 00:07:57,054 Pensavo venissi solo per una notte. 198 00:07:57,064 --> 00:08:01,083 Sì. Faccio sempre troppi bagagli. Vestaglia, pantofole, un paio di libri. 199 00:08:01,093 --> 00:08:02,882 - Cosa stai leggendo? - Poesia. 200 00:08:02,892 --> 00:08:03,892 Bene. 201 00:08:06,066 --> 00:08:09,264 “Amore guarda non con gli occhi, ma con la mente... 202 00:08:09,274 --> 00:08:11,757 E perciò l'alato Cupido viene dipinto cieco”. 203 00:08:11,767 --> 00:08:14,325 Thomas, potresti smetterla di flirtare mentre mia sorella è qui. 204 00:08:14,335 --> 00:08:15,566 Per favore, perché è... 205 00:08:16,777 --> 00:08:17,777 Thomas? 206 00:08:20,409 --> 00:08:23,372 Se prosegui dritta, salendo le scale arriverai alla stanza blu. 207 00:08:23,382 --> 00:08:26,103 E ho portato questo. 208 00:08:26,113 --> 00:08:29,615 - Per pochi, beh... per noi. - Sancerre. Una donna di gusto. 209 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Leggiadra! 210 00:08:31,945 --> 00:08:33,622 So di cosa parlo. 211 00:08:33,632 --> 00:08:36,730 Credimi, Fanny è il diavolo. 212 00:08:36,740 --> 00:08:39,323 Ho visto la sua testa fare dei giri completi. 213 00:08:39,333 --> 00:08:40,416 Davvero? 214 00:08:40,426 --> 00:08:41,716 Beh, no... 215 00:08:41,726 --> 00:08:44,018 Ma ha fatto così e ha fatto così. 216 00:08:44,028 --> 00:08:46,140 Quanto ci metterà a girare in tondo? 217 00:08:46,150 --> 00:08:48,282 Di solito scelgo l'etichetta più carina. 218 00:08:48,292 --> 00:08:51,420 - Salute. - Che bella signorina. Così educata. 219 00:08:51,430 --> 00:08:53,226 - Lei allora ti piace. - Come? 220 00:08:54,232 --> 00:08:55,741 Ho sentito che ti piace... 221 00:08:55,751 --> 00:08:58,353 Ti... ti piace viaggiare? 222 00:09:00,686 --> 00:09:02,242 - Quando posso. - Sì. 223 00:09:02,252 --> 00:09:04,495 - Sono appena tornata da Berlino. - Ok. 224 00:09:04,505 --> 00:09:06,344 Lo sapevo! È tedesca. 225 00:09:07,136 --> 00:09:09,095 No. Non lo faremo, vero? Continua. 226 00:09:09,488 --> 00:09:12,589 Ma un demone non la farebbe sembrare felice, Mary! 227 00:09:12,599 --> 00:09:14,096 Non sono cose allegre, i demoni! 228 00:09:14,106 --> 00:09:17,121 Non saprei. Vizio, decadenza, fornicazione... 229 00:09:17,131 --> 00:09:18,742 Bel lavoro, se ci riesci. 230 00:09:19,689 --> 00:09:22,384 Sparisci, demone malvagio! 231 00:09:22,394 --> 00:09:26,121 Mary, mi hai fatto prendere un colpo! Sei assurda. 232 00:09:26,131 --> 00:09:27,580 Bene! Sta succedendo qualcosa... 233 00:09:27,590 --> 00:09:30,085 E scoprirò esattamente cos'è, signorina. 234 00:09:30,095 --> 00:09:32,376 - Signora. Lady! - Patrick. 235 00:09:32,386 --> 00:09:36,451 - Temo di non avere idea di cosa tu stia... - Non fatevi ingannare. 236 00:09:36,461 --> 00:09:39,429 È stata sul trono di qualche buffone! 237 00:09:39,439 --> 00:09:42,827 Sono sicura che non ci sia stato nessun cambiamento nella mia... 238 00:09:44,544 --> 00:09:48,200 Riconosco quel luccichio nei tuoi occhi. L'ho visto molte volte nello specchio. 239 00:09:48,580 --> 00:09:50,794 Tu hai una relazione. 240 00:09:51,754 --> 00:09:52,952 Sì, certo. Come no! 241 00:09:52,962 --> 00:09:55,290 Come ti permetti! 242 00:10:01,915 --> 00:10:03,465 No, aspetta. Aspetta! 243 00:10:04,246 --> 00:10:05,496 Lei fantasma. 244 00:10:06,309 --> 00:10:08,360 Quindi, può solo... 245 00:10:09,845 --> 00:10:11,810 Con altri fantasmi. 246 00:10:11,820 --> 00:10:13,888 Il che significa, con chiunque lei... 247 00:10:15,872 --> 00:10:17,928 Sta, lui dev'essere... 248 00:10:18,315 --> 00:10:20,667 Qualcuno in questa stanza. 249 00:10:23,589 --> 00:10:24,789 O il Capitano. 250 00:10:25,704 --> 00:10:27,504 Qualcuno in questa stanza. 251 00:10:28,402 --> 00:10:31,708 - Ti capita mai di perderti? - No, voglio dire, ci si abitua a... 252 00:10:31,718 --> 00:10:34,405 Sì, in realtà sì. Sì, sì. Continuamente. È terribile. 253 00:10:34,415 --> 00:10:36,475 È davvero troppo grande. 254 00:10:36,485 --> 00:10:38,369 C'è così tanto spazio! 255 00:10:38,379 --> 00:10:41,700 Eppure è stranamente piccola una volta che ci vivi. 256 00:10:41,710 --> 00:10:43,593 Posti così è meglio visitarli 257 00:10:43,603 --> 00:10:46,205 piuttosto che... in ogni caso, ecco la tua stanza. 258 00:10:46,215 --> 00:10:48,560 Oh mio... wow! 259 00:10:48,570 --> 00:10:51,680 È un po' così. Ti lascio sistemare. 260 00:10:51,690 --> 00:10:53,553 - Ci vediamo giù tra dieci minuti? - Perfetto. 261 00:10:53,563 --> 00:10:55,614 Ok. Bene. Oddio! 262 00:10:56,652 --> 00:10:59,210 Ottimo. Camera quadrata, un'uscita. 263 00:10:59,220 --> 00:11:02,779 La terrò d'occhio. Con un po' di fortuna si farà una chiacchierata tra i cuscini. 264 00:11:02,789 --> 00:11:05,048 No, lei è da sola, non ce ne sarà nessuna. 265 00:11:05,058 --> 00:11:06,058 Quindi? 266 00:11:07,105 --> 00:11:09,787 Sai cosa sono le chiacchiere tra i cuscini? 267 00:11:09,797 --> 00:11:12,537 - Chiacchiere col tuo cuscino. - Chi parla con il proprio cuscino? 268 00:11:14,765 --> 00:11:16,335 Certo, certo. 269 00:11:16,345 --> 00:11:19,130 Voglio dire... voglio dire, chi diavolo farebbe qualcosa del genere? 270 00:11:21,365 --> 00:11:22,365 Già. 271 00:11:36,205 --> 00:11:37,533 Non fa menzione del bacio. 272 00:11:37,543 --> 00:11:38,698 Non grazie a te. 273 00:11:39,442 --> 00:11:42,154 Sarei potuto diventare Mikey il senza lavoro. Che si faceva poi? 274 00:11:41,490 --> 00:11:42,925 {an8}Baci, baci. J. 275 00:11:42,935 --> 00:11:46,125 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 276 00:11:46,135 --> 00:11:48,575 Due baci. Uno in più del mio. Cosa significa? 277 00:11:48,585 --> 00:11:49,997 Rispondo con tre baci? 278 00:11:50,007 --> 00:11:51,725 Non posso non mandarne dopo questi due. 279 00:11:51,735 --> 00:11:54,325 Se ne mando tre, lei ne manderà quattro? Avrà mai fine? 280 00:11:54,335 --> 00:11:56,015 Vedi cos'hai fatto? 281 00:11:56,025 --> 00:11:58,965 Vedi? Le tue azioni hanno delle conseguenze! 282 00:11:58,975 --> 00:12:01,676 Capisci? Vaghi per la casa, tocchi cose, schiacci cose, 283 00:12:01,686 --> 00:12:04,395 Fanny Button, come ti permetti? 284 00:12:04,405 --> 00:12:08,705 Ho avuto le mie avventure come tutti. Ma pure io mi pongo dei limiti. 285 00:12:08,715 --> 00:12:10,640 La dama sta protestando un po' troppo. 286 00:12:10,650 --> 00:12:14,075 Anche se ci sono quelli che dicono, "Chi punta il dito...". 287 00:12:14,085 --> 00:12:16,411 Io? Non ci ho mai pensato. 288 00:12:16,755 --> 00:12:18,288 Ho fatto un sogno, 289 00:12:18,298 --> 00:12:21,165 ma in mia difesa, lei aveva la tua testa. 290 00:12:21,175 --> 00:12:22,255 - Che? - Ok. 291 00:12:22,265 --> 00:12:23,762 Che ne dite di Thomas? 292 00:12:23,772 --> 00:12:25,455 Dov'è finito tutto a un tratto? 293 00:12:25,465 --> 00:12:27,555 Sì! A meno che... è dietro di me? 294 00:12:27,565 --> 00:12:30,685 - Ha occhi solo per Alison. - No, no, no, no. 295 00:12:30,695 --> 00:12:32,480 Non penso. 296 00:12:41,830 --> 00:12:43,155 Ti sono mancata? 297 00:12:52,574 --> 00:12:53,826 Non sono io. Proprio no. 298 00:12:53,836 --> 00:12:57,055 - Potrebbe essere lui, la scimmia. - Scimmia? Leggi un po' di Darwin! 299 00:12:57,065 --> 00:13:00,145 Non un demone. Non essere un demone! 300 00:13:00,155 --> 00:13:02,725 - Cosa? - Ho visto Fanny col suo uomo segreto. 301 00:13:02,735 --> 00:13:04,477 Stare con brav'uomo, 302 00:13:04,487 --> 00:13:05,837 un uomo elegante. 303 00:13:06,505 --> 00:13:08,405 - Ve l'ho detto! - Allora, chi è? 304 00:13:08,415 --> 00:13:10,128 Essere... 305 00:13:11,155 --> 00:13:12,822 Humphrey. 306 00:13:14,235 --> 00:13:15,475 No, non è vero. 307 00:13:15,485 --> 00:13:17,359 Non quella parte. 308 00:13:21,815 --> 00:13:22,965 Ecco, vedete! 309 00:13:24,786 --> 00:13:26,125 È complicato. 310 00:13:26,135 --> 00:13:27,450 Non mi dire! 311 00:13:31,980 --> 00:13:33,898 - Vi cambiate per cena? - Sì, ci sto provando, 312 00:13:33,908 --> 00:13:35,563 ma ne abbiamo già parlato. 313 00:13:35,573 --> 00:13:37,875 - Non puoi stare qui quando... - È carino fare uno sforzo 314 00:13:37,885 --> 00:13:39,565 quando si hanno degli ospiti. 315 00:13:39,575 --> 00:13:42,090 Lei non è qui, Lucy? 316 00:13:42,870 --> 00:13:45,180 No. No. L'ho messa nella Stanza Blu. 317 00:13:45,190 --> 00:13:48,245 Ora, se non ti dispiace, starei cercando di prepararmi per cena, quindi... 318 00:13:49,725 --> 00:13:50,725 Thomas? 319 00:13:59,475 --> 00:14:02,468 Sentite, comprendo che potrebbe sembrare poco ortodosso. 320 00:14:02,478 --> 00:14:03,690 Poco ortodosso? 321 00:14:03,700 --> 00:14:05,663 Non ci stai provando con mio fratello. 322 00:14:05,673 --> 00:14:08,899 - Quello sono io! - Ok, ok, ok, non perdiamo la testa. 323 00:14:08,909 --> 00:14:10,296 Senza offesa. 324 00:14:10,306 --> 00:14:14,411 Fanny, è possibile che ti senti così attratta... 325 00:14:14,421 --> 00:14:17,481 Da quella parte di Humphrey perché non discute con te, 326 00:14:17,491 --> 00:14:20,473 non ti giudica o non ti fa arrabbiare, dato che non ha una testa? 327 00:14:20,483 --> 00:14:21,865 - Lui ha una testa! - Sì. 328 00:14:21,875 --> 00:14:24,559 Sentite, potete pensare quello che volete. So quello che sento. 329 00:14:25,785 --> 00:14:28,101 Sono innamorata di una parte di quest'uomo. 330 00:14:28,111 --> 00:14:30,015 E non mi interessa che si sappia. 331 00:14:30,025 --> 00:14:31,575 Buon per te, bella. 332 00:14:43,265 --> 00:14:44,415 Interessante. 333 00:14:47,875 --> 00:14:49,326 Molto interessante. 334 00:14:52,268 --> 00:14:54,012 Davvero interessante. 335 00:14:54,022 --> 00:14:56,522 Molte grazie, Mike C. Baci. 336 00:14:58,661 --> 00:15:00,923 Mike C. Baci, baci, baci. 337 00:15:02,321 --> 00:15:04,369 Sai cosa, l'onestà è la politica migliore. 338 00:15:05,815 --> 00:15:06,815 No, no. 339 00:15:07,313 --> 00:15:10,568 Politica e onestà sono due cose molto diverse, amico. 340 00:15:10,578 --> 00:15:11,850 "Baci?". 341 00:15:13,625 --> 00:15:16,334 "Giusto per essere chiari... 342 00:15:16,344 --> 00:15:18,406 "Ed evitare fraintendimenti... 343 00:15:20,545 --> 00:15:22,865 "Voglio che tu sappia che c'era 344 00:15:22,875 --> 00:15:23,934 "un errore... 345 00:15:23,944 --> 00:15:25,292 "Nella precedente e-mail. 346 00:15:26,985 --> 00:15:28,561 "Voglio che... 347 00:15:28,571 --> 00:15:29,683 Tu..." 348 00:15:31,465 --> 00:15:32,859 Evvai! 349 00:15:32,869 --> 00:15:33,921 Figlio di... 350 00:15:35,320 --> 00:15:38,465 ♪ È divertente, è divertente ♪ ♪ È molto, molto, molto divertente ♪ 351 00:15:38,475 --> 00:15:39,756 ♪ Che bello! Che bello! ♪ 352 00:15:39,766 --> 00:15:41,298 ♪ Ci divertiamo solo un po' ♪ 353 00:15:41,308 --> 00:15:43,000 È uno scherzo da ufficio. 354 00:15:43,010 --> 00:15:44,574 Aspetta solo che la legga. 355 00:15:49,440 --> 00:15:53,065 "È un uso completamente inappropriato... 356 00:15:53,075 --> 00:15:55,160 "Della comunicazione aziendale. 357 00:15:55,535 --> 00:15:59,471 È una questione che dovremmo discutere di persona". 358 00:15:59,481 --> 00:16:00,683 Bene. 359 00:16:00,693 --> 00:16:02,564 Mi hai fatto licenziare. Mi licenzierà. 360 00:16:02,574 --> 00:16:03,722 Sei felice ora? 361 00:16:03,732 --> 00:16:05,097 Sto per essere licenziato! 362 00:16:05,107 --> 00:16:07,124 Licenziato? Per quello? 363 00:16:08,571 --> 00:16:09,639 Cos'altro ancora? 364 00:16:09,649 --> 00:16:11,325 Niente più palpeggiamenti? 365 00:16:12,754 --> 00:16:13,909 Ma veramente. 366 00:17:02,989 --> 00:17:04,120 Continua a succedere. 367 00:17:04,862 --> 00:17:07,602 È una specie di caffè letterario, 368 00:17:07,612 --> 00:17:09,397 suppongo. Quello è il piano. 369 00:17:09,407 --> 00:17:11,283 Caffè e pittura... 370 00:17:11,293 --> 00:17:12,510 Non nella stessa tazza. 371 00:17:13,929 --> 00:17:16,065 Stessa tazza! 372 00:17:16,075 --> 00:17:17,839 È un'ottima idea. 373 00:17:17,849 --> 00:17:20,002 Sì. E la location è perfetta. 374 00:17:20,359 --> 00:17:23,159 Sei... sei nata lì vicino o... 375 00:17:23,592 --> 00:17:25,477 No, no, grazie al cielo, no. 376 00:17:26,450 --> 00:17:29,159 E, insomma, è uno spazio piccolo. 377 00:17:29,169 --> 00:17:30,940 In confronto a questo che è... 378 00:17:30,950 --> 00:17:32,199 Non è come sembra. 379 00:17:32,687 --> 00:17:33,693 Scherzi? 380 00:17:33,703 --> 00:17:35,589 Dai, guarda le dimensioni del piano cottura! 381 00:17:35,599 --> 00:17:38,989 È troppo freddo o troppo caldo. Non è affidabile. 382 00:17:38,999 --> 00:17:40,702 E poco sicuro, probabilmente. 383 00:17:40,712 --> 00:17:42,290 Però è accogliente, no? 384 00:17:42,300 --> 00:17:43,812 È come avere del vero fuoco. 385 00:17:43,822 --> 00:17:45,600 A me piace il fuoco vero. 386 00:17:45,610 --> 00:17:46,959 Lei è focosa. 387 00:17:46,969 --> 00:17:48,325 E sensibile. 388 00:17:48,335 --> 00:17:49,608 Oh, sì. 389 00:17:49,618 --> 00:17:52,667 Guardatela, con i capelli perfetti, 390 00:17:52,677 --> 00:17:54,706 i denti splendenti 391 00:17:54,716 --> 00:17:56,474 e la pelle perfetta. 392 00:17:56,911 --> 00:17:58,624 Preferisco decisamente te. 393 00:18:00,803 --> 00:18:02,503 - Salute. - Sì. Salute. 394 00:18:06,113 --> 00:18:08,123 Se mi avessero detto 400 anni fa, 395 00:18:08,133 --> 00:18:10,906 che un giorno, avrei guardato il mio corpo decapitato 396 00:18:10,916 --> 00:18:13,383 avere una relazione con una sessantenne morta, 397 00:18:13,886 --> 00:18:15,364 avrei pensato fosse una follia. 398 00:18:16,329 --> 00:18:18,355 E sarebbe anche stato giusto, amico. 399 00:18:18,887 --> 00:18:20,808 Però lei sembra felice. 400 00:18:20,818 --> 00:18:22,980 Non ho mai visto Fanny così. 401 00:18:23,409 --> 00:18:24,459 Ha ragione. 402 00:18:25,206 --> 00:18:27,175 Chiamatemi vecchio romantico, ma... 403 00:18:27,515 --> 00:18:30,308 Non può essere che ci sia qualcosa di bello in questo? 404 00:18:30,896 --> 00:18:32,159 Ti diverti? 405 00:18:32,169 --> 00:18:33,888 È solo per dire, amico, sai... 406 00:18:33,898 --> 00:18:35,877 Una parte di te... 407 00:18:35,887 --> 00:18:38,272 Beh, la maggior parte di te, in proporzione, 408 00:18:38,282 --> 00:18:40,748 sembra abbastanza felice di questa situazione. 409 00:18:41,252 --> 00:18:42,708 E, che ti piaccia o no, 410 00:18:42,718 --> 00:18:45,634 è quella parte che possiede il cuore. 411 00:18:49,302 --> 00:18:51,351 Non ho mai saputo davvero che ci facessi con lui. 412 00:18:51,361 --> 00:18:54,079 - È un maledetto stupido! - Probabilmente dovrei rimettermi in gioco. 413 00:18:54,089 --> 00:18:56,329 - Non ringiovanirò. - Ma no... 414 00:18:56,339 --> 00:18:57,719 Beh, alla fine, 415 00:18:57,729 --> 00:18:58,896 hai solo... 416 00:18:58,906 --> 00:19:00,157 - 21 anni. - 108? 417 00:19:00,167 --> 00:19:02,403 In che hanno sei nata? 418 00:19:02,413 --> 00:19:05,556 Non chiedermelo. È deprimente. Mi sento ancora come se avessi 25 anni. 419 00:19:05,566 --> 00:19:07,763 Mentre, ovviamente, tu hai... 420 00:19:07,773 --> 00:19:09,950 Mi mantengo bene, suppongo. 421 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 - Ho la pelle di papà. - Sì. 422 00:19:11,970 --> 00:19:14,060 - Pare che ce l'abbiamo entrambe. - Sì. 423 00:19:14,955 --> 00:19:15,955 Alison. 424 00:19:16,780 --> 00:19:18,514 Rapporto missione "Piumino". In corridoio. 425 00:19:18,524 --> 00:19:19,784 Prima che puoi. 426 00:19:19,794 --> 00:19:22,442 - Devo... faccio un salto in bagno. - Ok. 427 00:19:26,415 --> 00:19:28,457 Ho ancora la pelle di mio padre. 428 00:19:30,426 --> 00:19:32,230 Rapporto di sorveglianza. Giorno uno. 429 00:19:32,240 --> 00:19:33,663 Ore... 430 00:19:33,673 --> 00:19:36,231 Non ho un orologio. Sai che ore sono? 431 00:19:36,241 --> 00:19:37,700 - Io... ok. - Non importa. 432 00:19:37,710 --> 00:19:38,980 Presenti, Alison Cooper... 433 00:19:38,990 --> 00:19:41,152 - E il Capitano... - Ottimo. Davvero ottimo. 434 00:19:41,162 --> 00:19:42,165 Che succede? 435 00:19:42,175 --> 00:19:44,234 La mia capa. È qui per licenziarmi. 436 00:19:44,244 --> 00:19:45,789 Cosa? Non sarà per... 437 00:19:45,799 --> 00:19:47,755 Sì. Dimentica quello che ho detto prima. 438 00:19:47,765 --> 00:19:50,030 Il peggiore dei casi, è quello che si avvera, ogni volta. 439 00:19:50,040 --> 00:19:52,205 - Vieni, forza! - Ho detto no spingi. 440 00:19:52,579 --> 00:19:53,790 Sto andando. 441 00:19:53,800 --> 00:19:56,057 Non fate caso a me. Lo prendo solo in prestito. 442 00:19:57,290 --> 00:19:58,994 Senti, vuoi questo rapporto o no? 443 00:20:00,010 --> 00:20:01,795 Sì, sì, sì, lo voglio. Cosa hai trovato? 444 00:20:01,805 --> 00:20:03,382 Bene. Beh, per iniziare, 445 00:20:03,392 --> 00:20:06,141 ho scoperto che porta con sé in segreto 446 00:20:06,151 --> 00:20:07,701 un telefono militare. 447 00:20:08,445 --> 00:20:10,914 - Intendi... un cellulare? - Esattamente. 448 00:20:10,924 --> 00:20:12,073 Ma non è tutto. 449 00:20:12,083 --> 00:20:13,245 Ha questa borsa... 450 00:20:13,255 --> 00:20:14,940 E dentro ha un'altra borsa più piccola, 451 00:20:14,950 --> 00:20:17,234 dentro la quale un'altra borsa ancora più piccola, 452 00:20:17,244 --> 00:20:18,978 che contiene un rossetto, 453 00:20:18,988 --> 00:20:20,707 un piccolo specchio e un pettine. 454 00:20:20,717 --> 00:20:22,903 Ok, per risparmiare il tempo di entrambi, 455 00:20:22,913 --> 00:20:27,158 il succo è che non hai trovato niente di niente riguardo lei? 456 00:20:27,168 --> 00:20:28,829 Beh, non la metteremmo proprio così 457 00:20:28,839 --> 00:20:30,847 nella comunità dell'intelligence, ma... 458 00:20:31,247 --> 00:20:33,895 Bene, bene, bene. Grazie per l'aiuto. 459 00:20:33,905 --> 00:20:36,275 - Non c'è di che. E... no! - Già. 460 00:20:36,285 --> 00:20:37,745 So cosa stai facendo. 461 00:20:37,755 --> 00:20:39,179 Sì, molto astuta. 462 00:20:39,189 --> 00:20:41,255 Non mi piace quel tono, Alison. 463 00:20:41,265 --> 00:20:44,479 Senti, se non ho trovato niente, non c'era niente da trovare. 464 00:20:44,489 --> 00:20:46,601 Te lo assicuro, non mi sfugge niente. 465 00:20:47,067 --> 00:20:49,070 In tutta la mia carriera militare, 466 00:20:49,080 --> 00:20:51,821 neanche una spia si è infiltrata nella mia unità. 467 00:20:51,831 --> 00:20:53,458 O molte e non le hai mai scoperte. 468 00:20:53,468 --> 00:20:54,880 Bene, ok, ok. 469 00:20:54,890 --> 00:20:57,464 Quindi tocca a me, non mi rimane che chiederlo a lei. 470 00:20:57,474 --> 00:20:58,806 Come diavolo lo faccio? 471 00:21:02,040 --> 00:21:03,162 - Jacqui. - Michael. 472 00:21:03,172 --> 00:21:06,691 Ora, prima che tu dica qualsiasi cosa, posso innanzitutto scusarmi? 473 00:21:07,063 --> 00:21:08,977 - Non intendevo... - Michael, smetti di parlare. 474 00:21:09,953 --> 00:21:11,268 Sono d'accordo con te. 475 00:21:11,599 --> 00:21:12,800 - Cosa? - Andiamo. 476 00:21:12,810 --> 00:21:14,239 Bisogna cogliere l'attimo! 477 00:21:18,375 --> 00:21:20,787 Vedi, Lucy, il fatto è che... 478 00:21:20,797 --> 00:21:23,818 Quello che mi preme sapere è se tu... vuoi... 479 00:21:24,658 --> 00:21:26,354 Vuoi del tè? 480 00:21:26,364 --> 00:21:27,964 Ti... andrebbe del tè? 481 00:21:28,408 --> 00:21:29,845 Ne ho una selezione. 482 00:21:29,855 --> 00:21:31,964 - Certo, volentieri. - Va bene, basta così! 483 00:21:31,974 --> 00:21:34,213 Basta con questo cicaleccio! Diamine! 484 00:21:34,223 --> 00:21:36,138 - Parla chiaro, ragazza! - È che... 485 00:21:36,148 --> 00:21:38,691 - Vedi... se posso... - Basta tergiversare! 486 00:21:38,701 --> 00:21:40,691 La vera domanda è... 487 00:21:40,701 --> 00:21:42,805 - Tutto bene? - Sì. 488 00:21:45,491 --> 00:21:48,155 - Sto bene, è solo che... - Puoi rispondere nella tua lingua madre! 489 00:21:48,165 --> 00:21:50,979 Ben detto, Capitano! Qui non è la benvenuta! 490 00:21:50,989 --> 00:21:55,073 - Come osi insultare questa gentildonna? - No! No, io mi oppongo! 491 00:21:56,649 --> 00:21:58,901 Più che altro è una questione legale. 492 00:21:58,911 --> 00:22:01,220 - Più che... - Alison, che ti succede? 493 00:22:02,719 --> 00:22:06,496 Pensavo che avrei potuto stampare tutto, così non avrei dovuto spedirle. 494 00:22:06,506 --> 00:22:07,506 Michael! 495 00:22:08,555 --> 00:22:09,671 Mike... 496 00:22:09,681 --> 00:22:11,284 Quello può attendere. 497 00:22:12,391 --> 00:22:13,428 Credo... 498 00:22:13,438 --> 00:22:15,972 Che dovremmo parlare di quello che c'è tra noi due. 499 00:22:17,142 --> 00:22:20,271 Sì, in realtà c'è stata un po' di confusione, voglio che ci sia... 500 00:22:20,281 --> 00:22:22,216 La massima chiarezza. 501 00:22:29,375 --> 00:22:32,922 Sei stato veramente molto chiaro. 502 00:22:36,459 --> 00:22:37,459 Allora! 503 00:22:41,840 --> 00:22:43,190 Il fatto è che... 504 00:22:44,019 --> 00:22:47,038 Vedi, il mio avvocato mi ha chiesto, 505 00:22:47,048 --> 00:22:48,698 mi ha consigliato di... 506 00:22:49,235 --> 00:22:50,545 Di verificare... 507 00:22:50,555 --> 00:22:54,624 La tua identità e ovviamente... le tue intenzioni. 508 00:22:55,991 --> 00:22:57,868 Per quanto riguarda... 509 00:22:57,878 --> 00:23:00,052 Per quello che riguarda l'eredità e... 510 00:23:00,476 --> 00:23:02,586 - La casa. - Cosa? 511 00:23:02,596 --> 00:23:04,633 Io non voglio la tua casa! 512 00:23:04,643 --> 00:23:07,613 Io non... ma come ti è venuto in mente? 513 00:23:07,623 --> 00:23:09,996 Io... io non voglio niente da te! 514 00:23:10,921 --> 00:23:13,142 Ho scoperto di avere una sorella! 515 00:23:13,152 --> 00:23:14,928 Volevo solo quello! 516 00:23:15,566 --> 00:23:17,912 Pensavo che anche tu lo volessi. 517 00:23:17,922 --> 00:23:19,966 - No, certo, è che... - Sai cosa? 518 00:23:19,976 --> 00:23:22,837 Stavo molto meglio quando ero sola. 519 00:23:22,847 --> 00:23:25,219 - No, Lucy, aspetta! Lucy! - No. 520 00:23:26,684 --> 00:23:30,207 No, no, no, no, no, no, no, ferma con quella mano! Io... 521 00:23:30,217 --> 00:23:32,255 - Sono sposato! - Tranquillo, anche io! 522 00:23:32,265 --> 00:23:34,693 No, no, io sono felicemente sposato, è stato... 523 00:23:34,703 --> 00:23:36,074 Un equivoco. 524 00:23:36,084 --> 00:23:38,842 In quelle email ho fatto degli errori di battitura, ho questa irritante... 525 00:23:38,852 --> 00:23:42,901 Tastiera che non funziona, ha cambiato le parole e ha aggiunto la X, davvero... 526 00:23:42,911 --> 00:23:44,144 Non era mia intenzione. 527 00:23:45,683 --> 00:23:46,683 Davvero. 528 00:23:48,315 --> 00:23:49,652 Non di nuovo! 529 00:23:49,662 --> 00:23:51,987 Mi dispiace, pensavo fossi venuta qui per licenziarmi. 530 00:23:52,634 --> 00:23:54,311 - Potrei farlo. - Cosa? 531 00:23:54,321 --> 00:23:57,603 Oddio, l'ho detto a voce alta! No, non potrei mai, non dopo... 532 00:23:57,613 --> 00:23:59,662 Non che lo abbia mai fatto! 533 00:23:59,672 --> 00:24:02,278 - Non dirlo a quelli delle risorse umane! - Che colpo di scena! 534 00:24:02,288 --> 00:24:05,056 - Un attimo, ma sono io quello che... - Ok, ok, ok! 535 00:24:05,066 --> 00:24:07,156 Se mi prometti di non farne parola con nessuno... 536 00:24:07,681 --> 00:24:09,431 Posso farti una proposta. 537 00:24:10,074 --> 00:24:12,460 Sono davvero dispiaciuta, davvero. 538 00:24:12,470 --> 00:24:14,509 Sì, lo hai già detto. 539 00:24:14,519 --> 00:24:16,175 Sicura di non voler rimanere? 540 00:24:16,185 --> 00:24:18,040 - Non hai preso il dolce. - Sì, restate! 541 00:24:18,050 --> 00:24:20,359 - Vi prego, restate! - Credo sia meglio andare. Devo... 542 00:24:20,369 --> 00:24:21,812 - Schiarirmi le idee. - Byron? 543 00:24:21,822 --> 00:24:23,406 Mi serve un po' di tempo. 544 00:24:23,847 --> 00:24:25,542 No, lasciatela andare. 545 00:24:25,552 --> 00:24:28,571 Starò meglio senza di lei. Non ha gusto e non ha classe. 546 00:24:30,535 --> 00:24:32,235 Avete messo il rossetto? 547 00:24:34,753 --> 00:24:35,772 Beh... 548 00:24:35,782 --> 00:24:38,123 Se sei proprio sicura allora... sicuro! 549 00:24:38,133 --> 00:24:40,043 - Sono sicura. - Sicuro. 550 00:24:46,841 --> 00:24:50,041 - Ci sentiamo. - È stata una missione rapida, Alison. 551 00:24:51,111 --> 00:24:53,114 Allora, ciao e... scusa. 552 00:24:54,641 --> 00:24:55,691 Licenziato? 553 00:24:56,026 --> 00:24:58,073 - Ho avuto una promozione? - Cosa? 554 00:24:58,083 --> 00:24:59,533 È una lunga storia. 555 00:25:00,309 --> 00:25:02,767 - Credevo che sarebbe rimasta qui. - È una lunga storia. 556 00:25:03,326 --> 00:25:04,326 Quello è... 557 00:25:04,648 --> 00:25:07,207 - Rosso vermiglio? - Sì, esatto. 558 00:25:07,217 --> 00:25:08,217 Sublime! 559 00:25:08,942 --> 00:25:09,942 Grazie. 560 00:25:11,544 --> 00:25:14,272 Sembrano... due fiumi di porpora, 561 00:25:14,282 --> 00:25:17,178 - che si intersecano, vorticosi... - Oddio! 562 00:25:19,318 --> 00:25:20,318 Toc, toc. 563 00:25:21,111 --> 00:25:22,237 Sono io. 564 00:25:22,247 --> 00:25:23,440 E anche io. 565 00:25:23,450 --> 00:25:25,181 Ascolta, testa di Humphrey, 566 00:25:25,191 --> 00:25:26,995 sono consapevole che non approvi la... 567 00:25:27,005 --> 00:25:29,134 Ti prego, lasciami parlare. 568 00:25:31,662 --> 00:25:34,456 Non posso fingere che la situazione non mi sconvolga, ma... 569 00:25:34,466 --> 00:25:36,155 Cosa ne so io dell'amore? 570 00:25:36,709 --> 00:25:39,103 Il mio matrimonio è finito con la mia testa mozzata, quindi... 571 00:25:39,113 --> 00:25:40,240 Se... 572 00:25:40,250 --> 00:25:41,908 A una parte di me... 573 00:25:41,918 --> 00:25:44,285 Piace una parte di te, allora... 574 00:25:45,289 --> 00:25:47,361 Perché non ci proviamo? 575 00:25:59,170 --> 00:26:00,170 Oh, cielo! 576 00:26:02,036 --> 00:26:04,318 Non so dove ci porterà tutto questo. 577 00:26:04,328 --> 00:26:06,716 Ma se c'è una cosa che so, è che l'amore... 578 00:26:06,726 --> 00:26:07,726 No! 579 00:26:08,381 --> 00:26:10,275 No, no. Hai rovinato tutto! 580 00:26:10,285 --> 00:26:13,635 Non capisco cosa ci trovavo in te e il solo pensiero di... per carità! 581 00:26:13,645 --> 00:26:15,757 No! Stammi alla larga! 582 00:26:17,209 --> 00:26:18,509 È tornata in sé. 583 00:26:20,945 --> 00:26:21,945 Ebbene... 584 00:26:22,682 --> 00:26:24,682 Siamo rimasti solo io, te e... 585 00:26:26,690 --> 00:26:27,778 Mi pare lecito. 586 00:26:28,597 --> 00:26:29,934 Giornata interessante. 587 00:26:30,787 --> 00:26:34,091 È così facile farsi un'idea sulle persone, per poi scoprire... 588 00:26:34,101 --> 00:26:36,491 Che... non le conosciamo affatto. 589 00:26:36,501 --> 00:26:38,976 Spesso non conosciamo nemmeno noi stessi. 590 00:26:40,836 --> 00:26:41,976 Immagino che... 591 00:26:42,352 --> 00:26:44,375 Ognuno di noi abbia i suoi piccoli segreti. 592 00:26:45,554 --> 00:26:47,046 Bene, buonanotte, vecchio mio. 593 00:26:54,688 --> 00:26:56,188 #NoSpoiler 594 00:26:56,198 --> 00:26:58,649 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 42832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.