All language subtitles for G.me.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,357 --> 00:01:36,852 I never thought I'd realize, after it's too late. 4 00:01:37,564 --> 00:01:39,191 Though now I know. 5 00:01:40,700 --> 00:01:45,194 No matter how one can keep winning in life, 6 00:01:45,538 --> 00:01:51,909 no one can conquer death in the end. 7 00:01:54,080 --> 00:01:56,048 It wasn't like me, 8 00:01:56,583 --> 00:02:01,816 to take a beating in this way... to be forced to realize. 9 00:03:59,439 --> 00:04:00,371 Good morning. 10 00:04:03,843 --> 00:04:06,403 What's the big idea, Sakuma? 11 00:04:07,247 --> 00:04:08,475 You took 2 of my people. 12 00:04:08,615 --> 00:04:10,014 The boss okayed it. 13 00:04:10,149 --> 00:04:13,175 All you care about is your own big project? 14 00:04:13,319 --> 00:04:15,219 How did you guess? 15 00:04:16,122 --> 00:04:17,453 I've got a meeting. 16 00:04:17,590 --> 00:04:19,581 Wait a minute. 17 00:04:23,529 --> 00:04:28,330 Odaiba, one of Tokyo's trendiest districts, will have a new landmark: 18 00:04:28,501 --> 00:04:32,096 A giant amusement park to promote Mikado's Dyna Beer. 19 00:04:32,272 --> 00:04:38,177 Here, families and couples alike can enjoy a roller coaster, 20 00:04:38,578 --> 00:04:43,538 Ferris wheel and, of course, fresh Mikado beer. 21 00:04:43,683 --> 00:04:49,644 A pavilion will show visitors the history of Mikado Brewery. 22 00:04:49,922 --> 00:04:54,416 A major rock festival will launch the Dyna branding campaign. 23 00:04:54,560 --> 00:04:59,190 A special stage will be constructed for the festival. 24 00:04:59,766 --> 00:05:01,063 Performers such as... 25 00:05:01,934 --> 00:05:05,529 Eminem, Elvis Costello, Marylin Manson, Björk, 26 00:05:05,705 --> 00:05:09,641 Busted, Paul Gilbert, and more. 27 00:05:09,809 --> 00:05:13,404 Let's drink Dyna Beer and groove! 28 00:05:16,749 --> 00:05:20,776 DYNA-MIX 2003 will become the greatest rock festival in Japan. 29 00:05:21,120 --> 00:05:25,557 It will be bigger in scale than the Fuji Rock Festival. 30 00:05:27,560 --> 00:05:30,723 This is a model of the special festival facility. 31 00:05:32,498 --> 00:05:35,899 The total cost of the event, with advertising, 32 00:05:36,069 --> 00:05:40,438 planning and construction will exceed 3 billion yen. 33 00:05:40,807 --> 00:05:42,468 Over 3 billion yen? 34 00:05:42,809 --> 00:05:45,573 Now, let's see the Dyna commercial. 35 00:05:53,319 --> 00:05:55,844 Beer is amusement. 36 00:05:56,723 --> 00:05:58,691 Dyna's debut. 37 00:06:19,779 --> 00:06:20,746 Sakuma. 38 00:06:21,347 --> 00:06:24,748 Sorry boss, I've got journalists waiting. 39 00:06:24,884 --> 00:06:27,250 Come to Mikado Beer with me. 40 00:06:27,887 --> 00:06:28,911 But I... 41 00:06:29,021 --> 00:06:31,785 You better come. DYNA-MIX was cancelled. 42 00:06:33,126 --> 00:06:34,559 What? 43 00:06:35,228 --> 00:06:36,456 What do you mean? 44 00:06:36,596 --> 00:06:39,360 They want to call everything off. 45 00:06:39,499 --> 00:06:41,399 That's impossible. 46 00:06:41,534 --> 00:06:44,059 It was a sudden decision. 47 00:06:44,570 --> 00:06:46,561 Our clients are pulling out... 48 00:06:46,739 --> 00:06:48,468 and now want to tell us why. 49 00:06:48,608 --> 00:06:50,576 Who decided this? 50 00:06:50,743 --> 00:06:54,076 Katsuragi, their new VP. 51 00:06:54,213 --> 00:06:56,181 Katsuragi? Isn't he? 52 00:06:56,482 --> 00:06:59,974 Katsutoshi Katsuragi. He's the president's son. 53 00:07:00,520 --> 00:07:03,580 He did great things for Mikado in the Chinese market. 54 00:07:03,723 --> 00:07:08,160 Made inroads in only 2 years. China's huge. 55 00:07:08,661 --> 00:07:10,492 I hear he's very shrewd. 56 00:07:16,969 --> 00:07:18,436 DYNA-MIX is a fine concept. 57 00:07:18,604 --> 00:07:22,131 However, its long term ramifications aren't desirable. 58 00:07:22,608 --> 00:07:25,702 We are concerned about our brand's image. 59 00:07:25,845 --> 00:07:29,110 So we've decided against moving forward. 60 00:07:29,248 --> 00:07:32,547 It's our final decision. Likewise we decline, 61 00:07:32,952 --> 00:07:35,318 on your alternative proposal. 62 00:07:39,659 --> 00:07:40,626 Mr. Katsuragi. 63 00:07:53,206 --> 00:07:55,401 We intend to show our care for... 64 00:07:55,541 --> 00:08:00,877 environmental issues via our campaign for Dyna Beer. 65 00:08:02,882 --> 00:08:06,943 Throwing a big party would not be appropriate. 66 00:08:08,754 --> 00:08:10,881 Drawing attention's important. 67 00:08:11,691 --> 00:08:13,784 But to win in the game of business, 68 00:08:13,926 --> 00:08:17,885 you need sound policy and long term perspective. 69 00:08:20,633 --> 00:08:22,396 May I speak? 70 00:08:27,139 --> 00:08:28,367 You are? 71 00:08:29,542 --> 00:08:30,941 Sakuma. He proposed this. 72 00:08:31,077 --> 00:08:32,635 The decision's final. 73 00:08:33,145 --> 00:08:36,046 There's no room for debate. 74 00:08:41,888 --> 00:08:45,722 I said it's a game, but the stakes are high. 75 00:08:46,192 --> 00:08:50,094 And I know how to play. 76 00:08:51,831 --> 00:08:56,200 Don't let me down. 77 00:09:13,986 --> 00:09:15,954 KATSURAGI 78 00:10:50,349 --> 00:10:52,840 Do you have a reservation? 79 00:10:52,985 --> 00:10:54,612 No I don't. 80 00:10:55,388 --> 00:11:00,621 Unfortunately we're fully booked. 81 00:11:00,760 --> 00:11:03,524 We're very sorry. 82 00:11:03,796 --> 00:11:06,822 You've gotta have one room somewhere. 83 00:11:08,634 --> 00:11:09,965 I'm sorry. 84 00:11:24,417 --> 00:11:25,509 Forget it. 85 00:11:29,021 --> 00:11:33,515 You're not going to find a hotel room at this hour. 86 00:11:37,530 --> 00:11:38,758 Ms. Katsuragi, 87 00:11:41,767 --> 00:11:43,132 where are you going? 88 00:11:50,309 --> 00:11:51,606 Who are you? 89 00:11:52,011 --> 00:11:55,538 I do business with your dad. 90 00:12:01,153 --> 00:12:02,518 Sakuma? 91 00:12:03,589 --> 00:12:05,147 Have we met before? 92 00:12:06,325 --> 00:12:08,555 I saw you leave your house. 93 00:12:09,295 --> 00:12:11,593 More like you ran away. 94 00:12:12,064 --> 00:12:13,156 Been following me? 95 00:12:13,299 --> 00:12:15,961 I like to keep an eye on my client. 96 00:12:16,135 --> 00:12:19,571 I'll tell my dad you're stalking me. 97 00:12:20,606 --> 00:12:21,630 Go ahead. 98 00:12:26,245 --> 00:12:28,008 Stay away from me. 99 00:12:28,147 --> 00:12:29,944 I'm afraid I can't do that. 100 00:12:30,082 --> 00:12:31,549 Let me go. 101 00:12:32,818 --> 00:12:34,046 Jerk. 102 00:12:34,186 --> 00:12:36,484 Want me to call your dad? 103 00:12:39,959 --> 00:12:44,191 I'm going to the ladies room. Is that okay? 104 00:12:46,832 --> 00:12:50,131 I'll be at the cafe. You have 10 minutes. 105 00:13:06,719 --> 00:13:08,346 I'll have a cappuccino. 106 00:13:10,489 --> 00:13:11,979 Do I look like a waiter? 107 00:13:13,459 --> 00:13:14,824 Come on, please? 108 00:13:14,960 --> 00:13:15,688 Get serious. 109 00:13:17,429 --> 00:13:18,589 Whatever. 110 00:13:26,238 --> 00:13:27,603 No smoking here. 111 00:13:33,779 --> 00:13:35,804 Why were you at my house? 112 00:13:37,082 --> 00:13:38,515 Nothing. 113 00:13:39,051 --> 00:13:41,679 I was in the neighborhood. Passing by. 114 00:13:43,956 --> 00:13:45,423 Your name? 115 00:13:48,260 --> 00:13:49,352 Juri. 116 00:13:49,962 --> 00:13:51,896 It doesn't suit me. 117 00:13:55,067 --> 00:13:56,591 No, too aristocratic. 118 00:14:00,005 --> 00:14:01,973 I'm an illegitimate child. 119 00:14:07,346 --> 00:14:09,371 Then why do you live there? 120 00:14:09,815 --> 00:14:13,581 My mom died 3 years ago. So they took me in. 121 00:14:15,120 --> 00:14:18,021 So Katsuragi took responsibility for what he did. 122 00:14:18,157 --> 00:14:22,355 You make it sound so simple. You don't know how hard it's been. 123 00:14:24,330 --> 00:14:25,627 You in college? 124 00:14:25,764 --> 00:14:27,061 I'm a junior. 125 00:14:27,766 --> 00:14:29,461 So leave when you graduate. 126 00:14:29,635 --> 00:14:31,728 I can't wait that long. 127 00:14:31,904 --> 00:14:35,340 I can't stand that family... my step mother, half sister. 128 00:14:35,507 --> 00:14:37,338 It's a living Hell. 129 00:14:37,977 --> 00:14:39,001 A sister, huh? 130 00:14:40,646 --> 00:14:42,614 Chiharu. Boring name. 131 00:14:42,748 --> 00:14:44,978 She's a major priss. 132 00:14:45,985 --> 00:14:49,011 All I did was use some of her hair cream... 133 00:14:49,388 --> 00:14:51,618 And she treated me like a thief. 134 00:14:52,491 --> 00:14:54,186 So you ran away. 135 00:14:54,326 --> 00:14:56,157 I'm never going back. 136 00:15:00,032 --> 00:15:03,490 So you're another victim of that tyrant. 137 00:15:06,405 --> 00:15:07,770 What do you mean? 138 00:15:09,308 --> 00:15:12,209 Life as a runaway isn't easy for a spoiled girl. 139 00:15:13,145 --> 00:15:14,442 Good luck. 140 00:15:18,484 --> 00:15:19,678 What's this? 141 00:15:19,818 --> 00:15:20,876 A donation. 142 00:15:21,020 --> 00:15:24,478 Credit cards can be traced. 143 00:15:25,791 --> 00:15:27,224 Screw you! 144 00:16:16,809 --> 00:16:18,709 Take your shoes off. 145 00:16:26,118 --> 00:16:27,085 There. 146 00:16:39,131 --> 00:16:41,326 Nice place. 147 00:16:46,005 --> 00:16:49,497 I bet you pay a lot for it. 148 00:16:49,675 --> 00:16:51,768 I like to spend what I earn. 149 00:17:03,222 --> 00:17:05,713 Nice manners you got there. 150 00:17:05,858 --> 00:17:08,349 I don't need to take advice from you. 151 00:17:08,494 --> 00:17:11,156 Yes you do. You're leaving in the morning. 152 00:17:11,296 --> 00:17:15,995 I'm hungry. Can you make me something? 153 00:17:18,937 --> 00:17:22,395 Can't smoke here either. You can wait a day. 154 00:18:00,979 --> 00:18:02,469 I said sleep on the sofa. 155 00:18:02,614 --> 00:18:05,708 I need a room with a lock. 156 00:18:06,685 --> 00:18:07,845 What do you mean? 157 00:18:09,021 --> 00:18:10,784 You know what I mean. 158 00:18:11,323 --> 00:18:14,121 You'll demand sex, for putting me up. 159 00:18:14,259 --> 00:18:16,227 I can't stand dirty old men. 160 00:18:16,895 --> 00:18:18,123 Go to bed. 161 00:18:21,500 --> 00:18:23,058 Keep the light on. 162 00:18:27,039 --> 00:18:28,506 Afraid of the dark? 163 00:18:30,742 --> 00:18:32,437 Just leave it on. 164 00:18:56,869 --> 00:18:58,131 I want to... 165 00:18:58,804 --> 00:19:00,965 travel abroad. 166 00:19:02,674 --> 00:19:04,665 You have no money. 167 00:19:06,111 --> 00:19:10,070 I have the right to inherit money from that family. 168 00:19:10,883 --> 00:19:13,113 Katsuragi will outlive you. 169 00:19:36,775 --> 00:19:37,833 Hey, 170 00:19:40,479 --> 00:19:43,039 how about kidnapping me? 171 00:19:44,816 --> 00:19:45,783 What? 172 00:19:53,592 --> 00:19:57,050 Kidnap me, and take money from my dad. 173 00:20:01,033 --> 00:20:02,295 Stop dreaming. 174 00:20:02,434 --> 00:20:04,425 You're afraid of my dad. 175 00:20:05,971 --> 00:20:07,336 What do you mean? 176 00:20:08,840 --> 00:20:12,071 You think there's no way to beat him. 177 00:20:13,212 --> 00:20:17,308 So you were stalking our house like some loser. 178 00:20:27,459 --> 00:20:28,687 Good night. 179 00:20:44,776 --> 00:20:45,936 Hey boss, 180 00:20:48,113 --> 00:20:51,139 I have a new plan for Mikado Beer. 181 00:20:52,251 --> 00:20:53,616 It's OK. 182 00:20:53,752 --> 00:20:54,878 What? 183 00:20:55,020 --> 00:20:58,512 Sugimoto's in charge of that account now. 184 00:21:00,225 --> 00:21:03,319 There's no time, so the same team's in place. 185 00:21:03,762 --> 00:21:07,254 Don't worry, think of it as a new start. 186 00:21:09,234 --> 00:21:13,000 There's plenty of work for you. Don't feel bad. 187 00:22:14,900 --> 00:22:16,197 Back from work already? 188 00:22:19,204 --> 00:22:20,228 What's this? 189 00:22:22,674 --> 00:22:24,733 Oh, I had no change of clothes. 190 00:22:24,910 --> 00:22:25,899 Not that. 191 00:22:26,078 --> 00:22:27,841 You moved everything around. 192 00:22:28,213 --> 00:22:29,180 Yeah. 193 00:22:29,381 --> 00:22:34,546 My parents never let me decorate the home like I wanted. 194 00:22:34,686 --> 00:22:35,880 Same rules here. 195 00:22:36,021 --> 00:22:37,989 But isn't this better? 196 00:22:39,024 --> 00:22:41,117 You're not my girl. 197 00:22:48,767 --> 00:22:50,997 I've something important to ask. 198 00:22:52,871 --> 00:22:53,860 What? 199 00:22:54,306 --> 00:22:57,002 Call anyone after you ran away last night? 200 00:22:58,343 --> 00:22:59,310 No. 201 00:22:59,444 --> 00:23:00,536 Cell phone? 202 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 I forgot to bring it. 203 00:23:04,049 --> 00:23:05,448 Strange. 204 00:23:05,584 --> 00:23:09,247 Girls your age never go anywhere without them. 205 00:23:09,488 --> 00:23:11,388 I was overexcited. 206 00:23:12,391 --> 00:23:14,450 Did you leave the room today? 207 00:23:14,793 --> 00:23:17,819 Wouldn't be here if I did. I don't have a key. 208 00:23:22,634 --> 00:23:24,397 I will kidnap you. 209 00:23:25,470 --> 00:23:26,095 What? 210 00:23:26,271 --> 00:23:28,136 We'll split the ransom. 211 00:23:30,075 --> 00:23:31,064 Are you serious? 212 00:23:32,043 --> 00:23:33,203 I'm good. 213 00:23:33,945 --> 00:23:36,243 I'm good at games. 214 00:23:49,828 --> 00:23:52,388 Last night you snuck out, 215 00:23:52,764 --> 00:23:54,197 to go clubbing. 216 00:23:55,133 --> 00:23:59,160 I hopped over the wall, to avoid the surveillance camera. 217 00:24:00,172 --> 00:24:02,538 You liked to go out at night. 218 00:24:03,041 --> 00:24:04,702 The kidnappers knew this. 219 00:24:06,211 --> 00:24:08,111 Waited for the right time. 220 00:24:16,021 --> 00:24:17,784 There were 2 perpetrators. 221 00:24:31,903 --> 00:24:34,167 It was my favorite. 222 00:24:35,207 --> 00:24:36,174 Here. 223 00:24:39,778 --> 00:24:41,473 Don't smoke here either. 224 00:24:43,748 --> 00:24:47,775 This is extreme. No one will think it's a farce anyway. 225 00:24:47,919 --> 00:24:49,386 Go home if you disapprove. 226 00:24:49,521 --> 00:24:52,957 They're all sound asleep. Guess they don't miss you much. 227 00:25:12,744 --> 00:25:15,611 KATSURAGI Juri has been kidnapped. 228 00:25:15,747 --> 00:25:18,181 Pay 300 million yen ransom. 229 00:25:21,987 --> 00:25:23,682 If I send this email, 230 00:25:24,189 --> 00:25:27,989 there's no turning back. 231 00:25:29,394 --> 00:25:33,353 We'll either live as rich strangers, happily ever after, 232 00:25:34,299 --> 00:25:36,631 or we'll fail and lose everything. 233 00:25:36,968 --> 00:25:37,992 SEND 234 00:25:40,372 --> 00:25:41,669 Want to delete it? 235 00:25:44,309 --> 00:25:46,470 What's the fuss? We're on, right? 236 00:26:02,761 --> 00:26:04,058 You afraid? 237 00:26:06,464 --> 00:26:07,556 No. 238 00:26:11,102 --> 00:26:13,468 Bet the police will go to my house soon. 239 00:26:15,540 --> 00:26:19,101 There'd be a tough cop who's solved many kidnappings, 240 00:26:19,578 --> 00:26:20,806 who looks like a bull dog. 241 00:26:20,979 --> 00:26:22,310 The police. 242 00:26:22,614 --> 00:26:24,445 You watch too many movies. 243 00:26:25,817 --> 00:26:28,650 Kidnappings are handled by tight-knit operations. 244 00:26:30,021 --> 00:26:32,421 Your dad will call a big man in the force. 245 00:26:33,458 --> 00:26:37,918 Someone he knows. This cop will use a secret hotline. 246 00:26:38,330 --> 00:26:39,092 Special ops. 247 00:26:39,230 --> 00:26:43,064 Investigators at special ops will be notified. 248 00:26:43,268 --> 00:26:43,996 Denenchofu... 249 00:26:46,504 --> 00:26:49,337 The police will get on the case, immediately. 250 00:26:58,850 --> 00:27:01,648 A task force will be set up at the nearest precinct. 251 00:27:01,820 --> 00:27:03,287 All information will go there. 252 00:27:03,355 --> 00:27:04,583 Press moratorium All information will go there. 253 00:27:10,061 --> 00:27:12,359 Your house will be a forward base. 254 00:27:13,064 --> 00:27:18,058 Elite cops are assigned when a VIP's daughter is kidnapped. 255 00:27:19,170 --> 00:27:20,967 What type is that? 256 00:27:22,073 --> 00:27:25,065 Like the actor, Shina. 257 00:27:29,681 --> 00:27:31,239 We received an email. 258 00:27:32,884 --> 00:27:37,548 "We kidnapped KATSURAGI Juri. Pay 300 million yen within 3 days. 259 00:27:37,689 --> 00:27:42,717 "Send a message into this BBS in Juri's name when it's ready. 260 00:27:42,861 --> 00:27:46,353 "Juri will die if you contact the police. " 261 00:27:49,701 --> 00:27:52,226 They used free email so it can't be traced. 262 00:27:52,637 --> 00:27:55,401 They use BBS instead of newspaper classified's. 263 00:27:55,540 --> 00:27:57,974 They're pretty sharp. 264 00:27:58,176 --> 00:27:59,507 This is it. 265 00:27:59,644 --> 00:28:01,669 A fan site for antique dolls. 266 00:28:02,147 --> 00:28:03,546 The bastards. 267 00:28:04,349 --> 00:28:08,911 Her mother confirmed this is Juri's. 268 00:28:11,322 --> 00:28:13,586 We'll do our best to quickly resolve this. 269 00:28:14,125 --> 00:28:18,357 I refuse to be swindled. 270 00:28:18,496 --> 00:28:21,659 The kidnappers will regret this. 271 00:28:23,735 --> 00:28:26,795 Will my dad act so tough? 272 00:28:28,506 --> 00:28:29,530 He will. 273 00:28:30,208 --> 00:28:33,507 He never shows his weakness to anyone. 274 00:28:35,413 --> 00:28:37,278 Your dad's like that. 275 00:28:50,428 --> 00:28:52,396 Still no response. 276 00:28:53,064 --> 00:28:55,464 Isn't 300 mill yen too much? 277 00:28:55,600 --> 00:28:56,897 I'll get going. 278 00:28:57,469 --> 00:28:58,766 You're serious? 279 00:28:58,937 --> 00:29:00,871 Best to do everything as usual. 280 00:29:02,674 --> 00:29:05,142 Then I guess I'll go out too. 281 00:29:05,310 --> 00:29:07,369 Careful. You cannot be seen. 282 00:29:07,512 --> 00:29:11,039 Stay near the computer and see if they respond. 283 00:29:21,860 --> 00:29:23,327 Mr. Bigshot. 284 00:29:23,695 --> 00:29:26,892 You call all the shots. 285 00:29:27,766 --> 00:29:29,199 I hate this. 286 00:29:30,769 --> 00:29:32,964 I'm sick of this kidnapping game. 287 00:29:37,075 --> 00:29:39,305 You're going out dressed like that? 288 00:29:49,954 --> 00:29:53,390 Listen, this isn't child's play. 289 00:29:53,758 --> 00:29:55,851 Shut up and listen to what I say. 290 00:30:01,533 --> 00:30:03,160 Clean up the CDs. 291 00:30:20,018 --> 00:30:23,579 Is there something on my face? 292 00:30:32,096 --> 00:30:35,896 Mr. Katsuragi is interested in our previous projects. 293 00:30:36,234 --> 00:30:37,997 He kindly paid us a visit. 294 00:30:38,169 --> 00:30:42,128 He's interested in the game "Mask" you had developed. 295 00:30:45,577 --> 00:30:47,875 Great concept. Experience changes... 296 00:30:48,213 --> 00:30:53,241 one's face. Face determines one's fate. 297 00:30:54,552 --> 00:30:56,520 Quite true, in some respects. 298 00:30:58,189 --> 00:30:59,417 I'm honored. 299 00:31:01,726 --> 00:31:05,184 Though I wonder, 300 00:31:05,330 --> 00:31:08,629 one's face can have many dimensions. 301 00:31:08,833 --> 00:31:11,597 Life itself is a game of charades. 302 00:31:13,872 --> 00:31:15,601 Indeed, we seldom... 303 00:31:15,740 --> 00:31:19,471 show each other our real faces in the game of life. 304 00:31:21,779 --> 00:31:23,144 Eloquent. 305 00:31:24,415 --> 00:31:26,246 I have a question. 306 00:31:27,318 --> 00:31:28,615 What may it be? 307 00:31:29,654 --> 00:31:33,886 Is that your true face? 308 00:31:39,464 --> 00:31:40,761 I suppose. 309 00:31:40,899 --> 00:31:44,630 Even though you're wearing a mask? 310 00:31:50,942 --> 00:31:52,569 I'm just kidding. 311 00:31:52,710 --> 00:31:56,942 Sorry, I must be tired. 312 00:31:57,982 --> 00:32:00,542 Thank you. 313 00:32:14,332 --> 00:32:17,130 Mr. Sakuma, a phone call. 314 00:32:37,956 --> 00:32:39,446 What are you doing? 315 00:32:39,857 --> 00:32:41,825 Quiet, people will notice. 316 00:32:49,667 --> 00:32:50,998 Why are you out? 317 00:32:52,937 --> 00:32:57,397 I realized I can do this alone. 318 00:32:59,010 --> 00:33:00,238 What do you mean? 319 00:33:01,579 --> 00:33:05,310 I can keep all the money for myself. 320 00:33:07,085 --> 00:33:07,813 Bye. 321 00:33:10,021 --> 00:33:11,648 I'll kidnap you for real. 322 00:33:11,789 --> 00:33:13,188 I'll scream. 323 00:33:18,363 --> 00:33:22,197 But I'll behave if you promise not to be so bossy. 324 00:33:26,137 --> 00:33:27,161 OK. 325 00:33:28,539 --> 00:33:30,302 We're equals. 326 00:33:33,778 --> 00:33:34,745 So go back. 327 00:33:39,283 --> 00:33:40,250 That's it? 328 00:33:44,355 --> 00:33:45,379 I'm sorry. 329 00:33:45,523 --> 00:33:46,319 What? 330 00:33:50,461 --> 00:33:53,453 Sorry. I'll treat you better. 331 00:33:57,035 --> 00:33:59,765 OK. I have a favor to ask. 332 00:34:13,184 --> 00:34:14,481 Make it quick. 333 00:34:47,485 --> 00:34:51,444 I bet no one thinks I'm a hostage. 334 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Most hostages are better behaved. 335 00:34:55,193 --> 00:34:57,559 I'm glad you're such a nice kidnapper. 336 00:35:00,064 --> 00:35:01,031 Bye. 337 00:35:01,466 --> 00:35:02,490 Thanks. 338 00:35:04,402 --> 00:35:06,336 Thank you. 339 00:35:16,414 --> 00:35:18,109 Juri 340 00:35:21,252 --> 00:35:27,157 "Juri here. Heard you've got an 81 ' model vintage. I'll buy it. 341 00:35:28,359 --> 00:35:32,989 "Pricey. But I'll have the cash ready by your deadline. 342 00:35:33,131 --> 00:35:36,294 "I want to check the condition of the item. 343 00:35:36,968 --> 00:35:38,936 "No scratches or blemishes. " 344 00:35:54,552 --> 00:35:55,712 Good. 345 00:36:04,729 --> 00:36:07,960 Don't worry, you look hot. 346 00:36:10,468 --> 00:36:12,095 Shoot, I forgot. 347 00:36:12,270 --> 00:36:13,259 What? 348 00:36:15,940 --> 00:36:17,237 I made a call. 349 00:36:20,678 --> 00:36:21,770 When? 350 00:36:23,581 --> 00:36:28,177 The day I ran away. Called my friend Yuki. 351 00:36:28,319 --> 00:36:29,911 From where? 352 00:36:31,122 --> 00:36:34,523 After I met you, from the ladies room. 353 00:36:34,692 --> 00:36:36,660 - Remember I went there? - And? 354 00:36:37,395 --> 00:36:40,455 I got her voicemail. Said she's in Hawaii. 355 00:36:40,598 --> 00:36:42,031 You left a message? 356 00:36:42,166 --> 00:36:43,428 Yeah. 357 00:36:43,601 --> 00:36:47,594 I just said I wanted to crash at her place, but it's too bad. 358 00:36:47,905 --> 00:36:49,532 That's all? 359 00:36:49,707 --> 00:36:52,267 If she hears that message, we're finished. 360 00:36:52,410 --> 00:36:53,877 It's all over. 361 00:37:03,888 --> 00:37:05,651 We better call this off. 362 00:37:07,191 --> 00:37:11,890 Even if we get the cash, the cops will question you. 363 00:37:12,163 --> 00:37:14,063 They'll catch on. 364 00:37:14,198 --> 00:37:15,722 It's OK, she's loopy. 365 00:37:15,866 --> 00:37:19,893 It's OK? My life's practically at stake here. 366 00:37:21,205 --> 00:37:25,369 You've seen the captor's face, so you're equally in trouble. 367 00:37:28,512 --> 00:37:31,003 Then let's go delete my message. 368 00:37:31,148 --> 00:37:32,445 How? 369 00:37:35,186 --> 00:37:39,589 I know where she stashes her key, near her door. 370 00:37:40,725 --> 00:37:42,488 Where does she live? 371 00:37:42,960 --> 00:37:44,587 Yokosuka. 372 00:37:50,701 --> 00:37:52,498 Might work. 373 00:38:06,617 --> 00:38:08,744 Don't, people will see you. 374 00:38:08,886 --> 00:38:12,083 Why'd you rent such a small car? It's stuffy. 375 00:38:12,523 --> 00:38:14,957 Take the turnpike, cheapskate. 376 00:38:15,092 --> 00:38:18,323 They have surveillance cameras. 377 00:38:18,629 --> 00:38:20,597 Let's go there. 378 00:38:21,532 --> 00:38:22,829 Listen. 379 00:38:23,000 --> 00:38:25,264 Let's run away together. 380 00:38:32,276 --> 00:38:33,641 Just a thought. 381 00:38:42,987 --> 00:38:44,284 Which building? 382 00:38:44,422 --> 00:38:46,185 Um. 383 00:38:46,390 --> 00:38:47,687 That one. 384 00:38:49,627 --> 00:38:53,063 It's a women's only apt. Building, so I'll go alone. 385 00:38:53,564 --> 00:38:54,792 Wait here. 386 00:39:30,701 --> 00:39:31,827 Yes? 387 00:39:32,636 --> 00:39:37,505 She called us. No stopping here. 388 00:39:40,277 --> 00:39:43,838 Sorry, lot of crimes lately in this neighborhood. 389 00:39:44,815 --> 00:39:46,976 Sorry, I'll move. 390 00:40:12,610 --> 00:40:14,271 Don't turn, there's a cop. 391 00:40:15,146 --> 00:40:16,841 Hide your face. 392 00:40:22,153 --> 00:40:24,018 Just act normal. 393 00:40:55,453 --> 00:40:56,420 This way. 394 00:41:06,163 --> 00:41:07,960 Hey, 395 00:41:08,499 --> 00:41:10,091 what's this? 396 00:41:10,267 --> 00:41:13,134 So what? We practically live together now. 397 00:41:13,270 --> 00:41:15,534 Don't bring me to a sleazy hotel. 398 00:41:15,673 --> 00:41:18,005 Hide your face... cameras. 399 00:41:48,672 --> 00:41:50,196 Good, call ID's blocked. 400 00:41:51,342 --> 00:41:52,206 Huh? 401 00:41:52,343 --> 00:41:55,710 I'll let them confirm your safety. 402 00:41:57,882 --> 00:41:59,110 Call home. 403 00:41:59,550 --> 00:42:00,778 Say these lines. 404 00:42:04,388 --> 00:42:06,413 We came here to make this call? 405 00:42:07,358 --> 00:42:09,121 What were you expecting? 406 00:42:13,397 --> 00:42:14,989 If dad asks questions? 407 00:42:15,132 --> 00:42:18,363 Say you can't answer. Keep it short. 408 00:42:22,473 --> 00:42:23,838 Can you do it? 409 00:42:28,412 --> 00:42:29,572 I'll try. 410 00:42:47,665 --> 00:42:50,429 Dad, it's Juri. 411 00:42:51,969 --> 00:42:54,494 Sorry, I can't answer that. 412 00:42:56,574 --> 00:42:58,235 I'm fine. 413 00:42:59,910 --> 00:43:02,777 Please listen, there's no time. 414 00:43:02,913 --> 00:43:05,404 I'm blindfolded, and can't see. 415 00:43:05,549 --> 00:43:08,143 They say I'll be free if you pay them. 416 00:43:08,852 --> 00:43:09,876 So... 417 00:43:25,035 --> 00:43:29,472 Alibi channel, only in these types of hotels. 418 00:43:30,474 --> 00:43:32,339 Right now, at your house... 419 00:43:32,476 --> 00:43:34,501 Hello, hello? 420 00:43:37,448 --> 00:43:41,350 We traced the call. 12th district, Yokosuka. 421 00:43:41,652 --> 00:43:45,110 There are just 2 train lines there. 422 00:43:45,255 --> 00:43:48,088 They're near one of the train lines. 423 00:43:56,533 --> 00:43:57,625 What's wrong? 424 00:44:01,772 --> 00:44:03,797 I've really done it... 425 00:44:06,510 --> 00:44:09,809 I'm really deceiving them. 426 00:44:11,415 --> 00:44:12,973 You're regretting it? 427 00:44:14,051 --> 00:44:15,109 No. 428 00:44:19,923 --> 00:44:24,019 I look forward to enjoying life, wondering what they'll think, 429 00:44:24,595 --> 00:44:29,430 when they learn the truth. After it's all over, when I go home. 430 00:45:03,801 --> 00:45:05,029 My dad, 431 00:45:05,936 --> 00:45:08,837 he brought me here once. 432 00:45:11,008 --> 00:45:12,202 When? 433 00:45:13,210 --> 00:45:15,906 He'd see me sometimes, before my mom died. 434 00:45:17,748 --> 00:45:19,306 Then I found out, 435 00:45:19,717 --> 00:45:23,847 he just brought me along when his company was buying land nearby. 436 00:45:24,388 --> 00:45:25,616 Disappointing. 437 00:45:27,725 --> 00:45:29,750 Men are like that. 438 00:45:31,862 --> 00:45:34,296 Why are you defending him? 439 00:45:35,466 --> 00:45:36,626 Good point. 440 00:45:39,703 --> 00:45:43,161 Your family? 441 00:45:46,643 --> 00:45:48,338 My family's normal. 442 00:45:49,279 --> 00:45:50,439 Normal? 443 00:45:50,948 --> 00:45:54,440 Hard working dad, loving mother. 444 00:45:55,719 --> 00:45:58,210 Dad became ill, my mom started working at night... 445 00:45:58,355 --> 00:46:01,381 she ran away with one of her customers. 446 00:46:02,259 --> 00:46:06,559 He apologized to my relatives who had no choice but to raise me. 447 00:46:06,697 --> 00:46:12,135 He kept apologizing until he died. 448 00:46:16,440 --> 00:46:19,671 If you lack the strength to support what you love, 449 00:46:19,810 --> 00:46:21,710 you become a sorry loser. 450 00:46:22,613 --> 00:46:24,638 That's what my dad taught me. 451 00:46:30,354 --> 00:46:34,450 You don't think money and status makes one happy, 452 00:46:36,126 --> 00:46:37,491 do you? 453 00:46:43,934 --> 00:46:46,164 You're just like my dad. 454 00:46:48,472 --> 00:46:49,700 No way. 455 00:46:49,873 --> 00:46:51,101 You're alike. 456 00:46:55,078 --> 00:46:57,842 You selfishly try to do everything alone, 457 00:47:00,317 --> 00:47:02,478 then you put on a lonely face. 458 00:47:11,795 --> 00:47:14,355 Heard of the Stockholm syndrome? 459 00:47:17,034 --> 00:47:18,262 How about... 460 00:47:19,236 --> 00:47:21,033 the rope bridge phenomenon? 461 00:47:22,072 --> 00:47:27,704 Mistaking the thrill of crossing a squeaky bridge as love. 462 00:47:32,850 --> 00:47:34,147 What nonsense. 463 00:47:34,885 --> 00:47:37,251 Did I say anything about love? 464 00:49:21,425 --> 00:49:24,553 I've confirmed the doll's quality. 465 00:49:24,695 --> 00:49:29,723 I've got the money. I can't wait to hold it in my arms. 466 00:49:37,441 --> 00:49:41,377 This is a one-time transaction. 467 00:49:41,945 --> 00:49:45,142 Do as you're told and Juri's life will be spared. 468 00:49:59,563 --> 00:50:03,465 Use circulated 10,000 yen bills only. 469 00:50:03,600 --> 00:50:08,299 Make sure to mark the edge of each bill with a red line. 470 00:50:21,451 --> 00:50:22,509 Hello? 471 00:50:23,053 --> 00:50:25,214 Juri Katsuragi's been kidnapped. 472 00:50:25,522 --> 00:50:28,548 Place 100 million yen in three briefcases. 473 00:50:28,625 --> 00:50:29,922 A voice changer. Place 100 million yen in three briefcases. 474 00:50:30,060 --> 00:50:33,826 Wait for contact about the location of the transaction. 475 00:50:33,997 --> 00:50:38,957 I trust you won't be foolish enough to fiddle with the briefcases. 476 00:50:39,403 --> 00:50:45,831 If I find anything suspicious, Juri will not return to you alive. 477 00:51:28,151 --> 00:51:29,641 So this is it. 478 00:51:30,921 --> 00:51:32,013 Yeah. 479 00:51:34,291 --> 00:51:36,259 Where'll you go when it's over? 480 00:51:37,694 --> 00:51:38,922 Don't laugh. 481 00:51:39,496 --> 00:51:40,520 OK. 482 00:51:44,501 --> 00:51:46,025 You really won't laugh? 483 00:51:47,270 --> 00:51:48,498 Forget it, then. 484 00:51:48,638 --> 00:51:51,630 I'll dig for gold, in Australia. 485 00:51:54,711 --> 00:51:56,941 Good luck. I'm going to work. 486 00:51:57,948 --> 00:52:02,044 Too bad, I was going to ask you if you wanted to come along. 487 00:52:09,860 --> 00:52:10,952 Listen, 488 00:52:11,328 --> 00:52:13,956 we're not supposed to know each other. 489 00:52:14,831 --> 00:52:17,061 If you, who suddenly found riches, 490 00:52:17,334 --> 00:52:20,701 and I, who had a grudge against Katsuragi, got together, 491 00:52:22,339 --> 00:52:26,036 we'd be suspected. We can never meet again. 492 00:52:27,744 --> 00:52:29,041 Understand? 493 00:52:32,749 --> 00:52:33,773 Yeah. 494 00:52:37,287 --> 00:52:38,447 Bye now. 495 00:52:39,789 --> 00:52:42,223 What'll you do with the money? 496 00:52:45,028 --> 00:52:47,656 I'll use it for what I like most. 497 00:53:03,013 --> 00:53:04,981 Sorry I'm late. 498 00:53:05,182 --> 00:53:07,412 Please begin, Tadokoro. 499 00:53:08,585 --> 00:53:11,713 Sugimoto of Cyber Plan will present our... 500 00:53:11,855 --> 00:53:14,585 next proposal to you. 501 00:53:16,193 --> 00:53:18,661 Please look at the screen. 502 00:53:20,830 --> 00:53:25,426 "Sharing the earth responsibly," is our newly proposed motto for... 503 00:53:25,602 --> 00:53:29,129 Mikado Breweries. Mikado isn't just Japan's leading brewery, 504 00:53:29,372 --> 00:53:34,105 the company is a global player... 505 00:53:38,048 --> 00:53:40,983 Hello? We're on. 506 00:53:41,117 --> 00:53:43,415 OK, what do you want me to do? 507 00:53:43,553 --> 00:53:47,887 Call your mother, have her load the money in the car and drive. 508 00:53:48,024 --> 00:53:51,687 Send her to Shinjuku, toward city hall. 509 00:53:51,828 --> 00:53:53,728 Call Katsuragi too. 510 00:53:53,964 --> 00:53:55,522 What? Call dad? 511 00:53:55,665 --> 00:53:59,294 Tell him to take a car, and head toward city hall, alone. 512 00:53:59,469 --> 00:54:03,337 What's the plan? Explain it to me. 513 00:54:04,441 --> 00:54:07,376 Do as your captor says. It's better if... 514 00:54:07,510 --> 00:54:09,478 you don't know any details. 515 00:54:11,815 --> 00:54:13,180 OK. 516 00:54:29,566 --> 00:54:33,332 Dad called, they're both at city hall. 517 00:54:33,737 --> 00:54:37,366 Tell him to move the money from your mom's car to his car. 518 00:54:37,540 --> 00:54:39,474 What for? 519 00:54:39,609 --> 00:54:43,101 They can put a transmitter on your mom's car. 520 00:54:43,346 --> 00:54:45,439 They can switch it to dad's car. 521 00:54:45,582 --> 00:54:47,072 Area's surrounded by buildings, 522 00:54:47,317 --> 00:54:51,253 cops will think they're being watched. 523 00:54:51,721 --> 00:54:53,518 We don't know where he is. 524 00:54:54,024 --> 00:54:57,152 I thought of what you should do with your money. 525 00:54:57,294 --> 00:55:02,789 Buy a small island at a cold, northern country. Live alone. 526 00:55:02,932 --> 00:55:04,194 A sad life suits you. 527 00:55:04,367 --> 00:55:05,766 Well thanks. 528 00:55:06,269 --> 00:55:10,399 Once the money's loaded, tell dad to drive, head to Otemachi. 529 00:55:10,740 --> 00:55:14,301 Confirm he's on his way, then go to the Garden Hotel. 530 00:55:25,055 --> 00:55:27,751 Where are you now, Mr. Katsuragi? 531 00:55:27,891 --> 00:55:30,519 You have a feeble voice. 532 00:55:34,698 --> 00:55:37,030 Where are you? 533 00:55:38,802 --> 00:55:41,236 Passing Ichigaya. 534 00:55:42,072 --> 00:55:44,700 Go straight to the Chuo Bank, main branch. 535 00:55:44,874 --> 00:55:46,307 Chuo bank? 536 00:55:46,443 --> 00:55:48,377 It's your main bank. 537 00:55:48,511 --> 00:55:52,641 Exchange the money, I want old, used bills only. 538 00:55:52,782 --> 00:55:58,049 Once that's done, pack the money in three cardboard boxes. 539 00:55:58,688 --> 00:56:00,349 You have an hour. 540 00:56:00,757 --> 00:56:02,725 An hour's not enough. 541 00:56:02,859 --> 00:56:04,884 Make it 45 minutes. 542 00:56:05,028 --> 00:56:08,759 When you're done, get on highway 5 from Hitotsubashi. 543 00:56:31,654 --> 00:56:33,281 You're late. 544 00:56:33,523 --> 00:56:34,956 I got lost. 545 00:56:35,091 --> 00:56:36,854 Call him, ask where he is. 546 00:56:43,299 --> 00:56:45,597 Where are you dad? 547 00:56:46,803 --> 00:56:48,168 Lidabashi? 548 00:56:49,038 --> 00:56:52,974 Then go to Higashi Ikebukuro. Get off there. 549 00:56:53,309 --> 00:56:54,742 I'll call again. 550 00:57:05,255 --> 00:57:08,190 Hello, Mikado Breweries... Toshima sales branch. 551 00:57:08,324 --> 00:57:10,815 Tadokoro, from the executive office calling. 552 00:57:10,960 --> 00:57:12,791 Can you get me the branch manager? 553 00:57:14,764 --> 00:57:17,426 Hello, Nakamura speaking. 554 00:57:17,901 --> 00:57:21,132 Tadokoro, from the executive office. 555 00:57:21,704 --> 00:57:25,003 There's an emergency. We need your assistance. 556 00:57:25,442 --> 00:57:27,967 Yes, how can I help you? 557 00:57:28,111 --> 00:57:33,139 VP Katsuragi became ill while traveling. 558 00:57:33,383 --> 00:57:34,509 The Vice President? 559 00:57:34,651 --> 00:57:38,018 He was taken to hospital by ambulance. 560 00:57:38,555 --> 00:57:41,115 The car's on the highway, near your office. 561 00:57:41,791 --> 00:57:44,157 There's one problem. 562 00:57:44,294 --> 00:57:45,226 Yes? 563 00:57:45,361 --> 00:57:48,888 There are very important documents in the trunk. 564 00:57:49,032 --> 00:57:51,796 They must be brought to a conference site. 565 00:57:52,168 --> 00:57:55,035 Fine. I can take care of it. 566 00:57:55,805 --> 00:57:59,969 Thank you. The location is Rt. 5, West. 567 00:58:00,710 --> 00:58:06,307 West, Minami Ikebukuro parking. OK I'll be there. 568 00:58:06,449 --> 00:58:08,474 It's a green Jaguar. 569 00:58:08,685 --> 00:58:12,917 You're in a white van. OK. 570 00:58:14,991 --> 00:58:16,481 Many thanks. 571 00:58:23,199 --> 00:58:24,894 Motorbike's following him? 572 00:58:35,778 --> 00:58:39,544 Dad? Make a u-turn at the exit. Go West. 573 00:58:40,483 --> 00:58:42,849 Well you have to do as they say. 574 00:59:02,338 --> 00:59:03,464 No cars are following. 575 00:59:04,874 --> 00:59:06,705 We got rid of them? 576 00:59:06,843 --> 00:59:08,071 Don't know yet. 577 00:59:08,611 --> 00:59:10,101 Try my last maneuver. 578 00:59:19,422 --> 00:59:22,050 Stop playing silly games. There're no police. 579 01:01:17,807 --> 01:01:19,274 Let's hurry. 580 01:01:39,962 --> 01:01:41,054 What's wrong? 581 01:01:51,708 --> 01:01:52,936 You know him? 582 01:01:54,210 --> 01:01:58,374 Gave me trouble at a club once. 583 01:02:00,583 --> 01:02:02,016 That's a problem. 584 01:02:03,386 --> 01:02:04,353 OK. 585 01:02:13,696 --> 01:02:16,927 - You can't loiter here. - What's this? 586 01:02:17,066 --> 01:02:18,897 Do you have a permit? 587 01:02:20,036 --> 01:02:21,936 You work here? 588 01:02:22,405 --> 01:02:23,463 No. 589 01:02:23,639 --> 01:02:25,163 Get lost. 590 01:02:26,342 --> 01:02:27,809 Guess you're right. 591 01:02:31,147 --> 01:02:32,614 Hey. 592 01:02:33,082 --> 01:02:34,743 Asshole. 593 01:02:46,462 --> 01:02:49,488 East Japan Breweries Association Meeting 594 01:02:54,871 --> 01:02:55,963 Yes? 595 01:02:56,139 --> 01:02:59,336 Tadokoro speaking, where are you now? 596 01:02:59,475 --> 01:03:01,807 In front of the meeting room. 597 01:03:03,079 --> 01:03:06,981 I see. I'm at another meeting that's started. 598 01:03:07,984 --> 01:03:11,476 Please leave the boxes in front of the door. 599 01:03:11,921 --> 01:03:15,379 OK, so I'm finished then. 600 01:03:16,425 --> 01:03:18,359 Thank you very much. 601 01:03:19,962 --> 01:03:21,020 Yes. 602 01:04:16,452 --> 01:04:17,646 Let's repack. 603 01:04:24,927 --> 01:04:27,725 I'll go back to work. Let's meet later. 604 01:04:28,497 --> 01:04:29,521 OK. 605 01:04:43,379 --> 01:04:45,472 So we're done. 606 01:04:46,649 --> 01:04:48,207 Our dream's come true. 607 01:05:02,031 --> 01:05:04,556 Look, a star. 608 01:05:08,137 --> 01:05:09,104 Let's review. 609 01:05:09,238 --> 01:05:11,729 Think that's mars? 610 01:05:12,642 --> 01:05:16,271 You said one of the perpetrators was female. 611 01:05:19,282 --> 01:05:20,306 Yes. 612 01:05:20,816 --> 01:05:22,306 Like I said. 613 01:05:23,252 --> 01:05:24,276 Her facial features? 614 01:05:24,420 --> 01:05:27,787 I don't know. I was blindfolded all the time. 615 01:05:27,924 --> 01:05:32,361 She said I'd be killed if I saw her face. 616 01:05:33,029 --> 01:05:37,591 She said she'd wouldn't look if she were me. 617 01:05:39,302 --> 01:05:41,270 But she was nice to me. 618 01:05:43,773 --> 01:05:46,207 How about the man, the ringleader? 619 01:05:46,642 --> 01:05:48,405 Awful, just awful. 620 01:05:48,778 --> 01:05:53,613 Conceited. Raped me many times. 621 01:05:56,319 --> 01:05:57,411 Get serious. 622 01:05:57,553 --> 01:06:01,649 We went on drives together, it was so much fun. 623 01:06:04,927 --> 01:06:05,951 Enough. 624 01:06:24,647 --> 01:06:28,743 There's a bus stop at the bridge. Ask for help there. 625 01:06:42,131 --> 01:06:43,155 You think... 626 01:06:44,567 --> 01:06:47,866 we'd be lovers if we met under normal circumstances? 627 01:06:59,081 --> 01:07:00,514 Give me the room key. 628 01:07:03,652 --> 01:07:04,914 The key. 629 01:07:24,407 --> 01:07:26,967 It's for your locker, your cash is in it. 630 01:07:27,476 --> 01:07:31,708 Police will check your possessions, better not have it now. 631 01:07:32,615 --> 01:07:35,778 I'll send it to the post office, in your name. 632 01:08:01,377 --> 01:08:02,469 Wait. 633 01:08:04,647 --> 01:08:07,343 Let's run together. I'll go anywhere. 634 01:08:11,120 --> 01:08:15,181 Go home. If you don't, they'll go public with this case. 635 01:08:16,092 --> 01:08:19,459 It'd be pointless if we get caught. 636 01:08:19,862 --> 01:08:21,887 If I go, I'll never see you. 637 01:08:28,671 --> 01:08:29,865 You can, someday. 638 01:08:30,873 --> 01:08:32,306 We'll meet again. 639 01:08:32,842 --> 01:08:34,833 Can't we stay together now? 640 01:08:35,578 --> 01:08:40,538 Why won't you say "don't go, I love you?'' 641 01:08:45,788 --> 01:08:47,278 If I did, it'd mean... 642 01:08:48,357 --> 01:08:49,722 I lose. 643 01:08:55,798 --> 01:08:58,494 Fine. I don't ever want to see you. 644 01:09:49,952 --> 01:09:52,512 Bye Juri. 645 01:10:57,119 --> 01:10:58,143 Action. 646 01:10:58,287 --> 01:11:00,016 Please. 647 01:11:08,130 --> 01:11:10,030 What a job. 648 01:11:16,772 --> 01:11:20,071 Any good articles? 649 01:11:21,877 --> 01:11:24,175 Don't you have work to do? 650 01:11:24,780 --> 01:11:27,749 Everything's stalled. The boss's slacking off. 651 01:11:27,883 --> 01:11:29,976 You mean Katsuragi? 652 01:11:30,119 --> 01:11:33,816 He's been off all week. 653 01:11:37,092 --> 01:11:38,992 Hey long time no see, Miki. 654 01:11:39,128 --> 01:11:41,494 Hi Mr. Sugimoto. 655 01:11:41,630 --> 01:11:42,688 How've you been? 656 01:11:42,831 --> 01:11:44,992 Wonderful. 657 01:11:48,504 --> 01:11:50,369 Juri 658 01:11:53,342 --> 01:11:56,311 "Where is my doll? 659 01:11:57,179 --> 01:12:01,639 "I paid, but you never got in touch. 660 01:12:02,484 --> 01:12:08,116 "Please contact me when you see this posting. 661 01:12:08,991 --> 01:12:10,481 "I'll be waiting. " 662 01:12:25,474 --> 01:12:26,668 Mr. Sakuma. 663 01:12:27,276 --> 01:12:28,743 Big news. 664 01:12:29,144 --> 01:12:32,807 College student Juri Katsuragi of Ota ward, 665 01:12:32,948 --> 01:12:35,974 was last seen on the night of the 21st. 666 01:12:36,118 --> 01:12:40,179 Police have put together a team of 100 investigators. 667 01:12:41,156 --> 01:12:43,852 The missing person is the daughter of 668 01:12:43,992 --> 01:12:48,452 Katsutoshi Katsuragi, VP of Mikado Brewery. 669 01:12:48,864 --> 01:12:53,164 She was last seen on her way home from college. 670 01:12:53,302 --> 01:12:58,604 Her parents contacted the police 4 days later. 671 01:12:58,974 --> 01:13:02,341 Juri was a junior at Jonan University. 672 01:13:02,511 --> 01:13:06,242 She parted with friends at Shibuya station, the 21st, around 6:30 p. m. 673 01:13:06,382 --> 01:13:09,943 She has not been seen thereafter. 674 01:13:10,419 --> 01:13:13,946 Police are seeking information about her whereabouts. 675 01:13:14,490 --> 01:13:16,481 We're ready. 676 01:13:16,625 --> 01:13:17,853 OK. 677 01:13:18,560 --> 01:13:21,028 Let's do it. 678 01:13:21,797 --> 01:13:24,265 I'll push, OK? 679 01:13:26,201 --> 01:13:28,863 Hello. 680 01:13:29,004 --> 01:13:29,902 Thanks. 681 01:13:30,072 --> 01:13:31,403 Long time no see. 682 01:13:31,573 --> 01:13:35,566 They're our greatest client. So my boss's dying for info. 683 01:13:35,744 --> 01:13:37,939 I bet he is. 684 01:13:38,247 --> 01:13:41,239 But we have nothing more than what's reported. 685 01:13:41,483 --> 01:13:44,281 And that Katsuragi doesn't speak to the press. 686 01:13:46,755 --> 01:13:48,450 It must be a kidnapping. 687 01:13:49,525 --> 01:13:51,652 It's gotta be. 688 01:13:53,962 --> 01:13:55,987 But according to the press club, 689 01:13:56,131 --> 01:13:58,031 the kidnapping squad hadn't... 690 01:13:58,167 --> 01:14:01,694 been mobilized for days. 691 01:14:05,841 --> 01:14:07,206 Impossible. 692 01:14:07,342 --> 01:14:10,778 Katsuragi followed the perpetrator's orders. 693 01:14:10,913 --> 01:14:14,212 He paid ransom before informing the police. 694 01:14:16,018 --> 01:14:21,581 But his daughter never returned, so he finally called the police. 695 01:14:23,192 --> 01:14:25,023 That must be what happened. 696 01:14:27,095 --> 01:14:29,461 The police are focusing on, 697 01:14:29,598 --> 01:14:33,432 the Yokosuka, and Miura districts for their search. 698 01:14:34,536 --> 01:14:36,003 Yokosuka and Miura? 699 01:14:36,605 --> 01:14:40,006 Maybe someone saw her around there. 700 01:14:46,915 --> 01:14:51,215 Perpetrators entered the store by picking the lock. 701 01:14:51,353 --> 01:14:54,789 Apparently this was another burglary case. 702 01:14:55,657 --> 01:14:57,682 Breaking news. 703 01:14:58,160 --> 01:15:02,256 A young woman's corpse was found near Tsurugizaki lighthouse, 704 01:15:02,397 --> 01:15:05,059 in Miura city, around 2 p. m. 705 01:15:05,200 --> 01:15:07,031 Police have determined... 706 01:15:07,569 --> 01:15:11,130 it's the body of Juri Katsuragi, who's been missing for 9 days. 707 01:15:11,306 --> 01:15:16,300 She has been identified through dental records, and by family. 708 01:15:16,478 --> 01:15:19,709 Police are investigating this as a murder case. 709 01:15:20,649 --> 01:15:26,349 Police say Juri was murdered the day she had gone missing. 710 01:15:26,488 --> 01:15:29,889 No traces of conflict were seen where the body was found. 711 01:15:30,025 --> 01:15:33,654 Thus police feel she was murdered elsewhere. 712 01:15:33,795 --> 01:15:36,286 They're seeking area eye witnesses, 713 01:15:36,431 --> 01:15:40,993 determining the make of car used by analyzing tire imprints. 714 01:16:24,413 --> 01:16:26,404 I thought you returned my key. 715 01:16:28,650 --> 01:16:31,881 That looked like your key, but it wasn't. 716 01:16:40,195 --> 01:16:43,687 Hello, Chiharu Katsuragi. 717 01:16:46,468 --> 01:16:50,427 You must have figured it all out by now. 718 01:16:51,506 --> 01:16:52,700 Pretty much. 719 01:16:54,109 --> 01:16:56,100 Who killed Juri? 720 01:17:00,816 --> 01:17:02,181 Was it you? 721 01:17:04,052 --> 01:17:06,020 I didn't mean to. 722 01:17:07,255 --> 01:17:11,089 She was high on drugs. 723 01:17:17,099 --> 01:17:19,659 Juri, you said you quit. 724 01:17:19,801 --> 01:17:21,166 Leave me alone. 725 01:17:22,638 --> 01:17:24,799 How could I? 726 01:17:24,973 --> 01:17:26,565 - Let me go. - No. 727 01:17:26,742 --> 01:17:27,709 Give it back. 728 01:17:31,680 --> 01:17:32,647 Give it back. 729 01:17:33,115 --> 01:17:34,207 Juri. 730 01:17:37,919 --> 01:17:39,250 Lemme go. 731 01:17:41,423 --> 01:17:42,617 Be careful. 732 01:18:21,496 --> 01:18:25,364 Remember that guy at the hotel lobby? 733 01:18:26,968 --> 01:18:29,266 Juri completely changed when she... 734 01:18:29,571 --> 01:18:31,198 started to go out with him. 735 01:18:41,450 --> 01:18:43,475 How about that, a threesome. 736 01:18:44,052 --> 01:18:45,212 Lemme go. 737 01:18:47,622 --> 01:18:49,055 Stop. 738 01:18:50,158 --> 01:18:51,557 Lemme go. 739 01:19:06,308 --> 01:19:08,902 Shit, I missed. 740 01:19:10,979 --> 01:19:12,139 Next time, 741 01:19:12,681 --> 01:19:15,081 you're dead. 742 01:19:15,217 --> 01:19:17,048 He's the worst. 743 01:19:17,619 --> 01:19:20,452 He made her take money from dad. 744 01:19:21,923 --> 01:19:24,289 He ruined her. 745 01:19:25,594 --> 01:19:29,860 Who's idea was it to make it seem she... 746 01:19:31,166 --> 01:19:32,394 was kidnapped, killed? 747 01:19:34,569 --> 01:19:35,729 My dad's. 748 01:19:36,271 --> 01:19:37,670 I called him. 749 01:19:39,541 --> 01:19:42,999 I'm going to the ladies room. Is that okay? 750 01:19:58,059 --> 01:19:59,924 I thought you forgot your mobile. 751 01:20:00,061 --> 01:20:02,154 Who'd go out without one, nowadays? 752 01:20:02,898 --> 01:20:06,061 When he got home, I was gone and Juri was dead. 753 01:20:06,201 --> 01:20:08,362 Dad was in quite a bind. 754 01:20:08,737 --> 01:20:11,501 But he figured it out. 755 01:20:11,907 --> 01:20:14,000 He imagined the plot right away. 756 01:20:14,176 --> 01:20:17,236 I'd become Juri and get kidnapped by you. 757 01:20:27,556 --> 01:20:28,716 So I... 758 01:20:29,357 --> 01:20:32,383 was merely Katsuragi's little puppet. 759 01:20:47,209 --> 01:20:49,507 What was real, what wasn't? 760 01:20:51,046 --> 01:20:55,745 You afraid of the dark? You like decorating rooms? 761 01:20:58,053 --> 01:21:00,021 It was all lies, of course. 762 01:21:00,889 --> 01:21:01,981 Going to dig gold? 763 01:21:02,123 --> 01:21:04,614 You're naive. I lied. 764 01:21:07,896 --> 01:21:10,126 Why'd you say "let's run away?" 765 01:21:10,699 --> 01:21:12,326 I'm a tease. 766 01:21:13,034 --> 01:21:16,197 You seemed like you were so in love with me. 767 01:21:17,606 --> 01:21:20,074 What would've you done if I said "yes?" 768 01:21:22,677 --> 01:21:25,976 I could've claimed victory in the game of love. 769 01:21:29,818 --> 01:21:34,118 If the police catch me I'll tell them everything. 770 01:21:35,190 --> 01:21:37,283 Then it's all over for you too. 771 01:21:41,329 --> 01:21:43,354 You still don't get it? 772 01:21:59,714 --> 01:22:03,480 There's no way out for you. You're a hopeless loser. 773 01:22:06,588 --> 01:22:08,579 The perpetrator kills himself, 774 01:22:08,857 --> 01:22:10,552 end of story. 775 01:22:13,228 --> 01:22:14,855 Is that it? 776 01:22:40,622 --> 01:22:41,850 Bye. 777 01:24:27,595 --> 01:24:29,290 Our dream's come true. 778 01:25:12,173 --> 01:25:13,640 Welcome. 779 01:25:15,043 --> 01:25:16,408 Please. 780 01:25:26,287 --> 01:25:28,016 Your party is here. 781 01:25:38,066 --> 01:25:39,294 Please. 782 01:25:46,741 --> 01:25:50,040 I shouldn't, I'm still in mourning. 783 01:26:00,421 --> 01:26:02,116 It's safe. 784 01:26:11,566 --> 01:26:13,397 That was to put you to sleep. 785 01:26:14,869 --> 01:26:17,770 We had to search your room for any traces... 786 01:26:17,939 --> 01:26:20,874 or records of this recent ordeal... 787 01:26:22,810 --> 01:26:24,710 remove Chiharu's fingerprints. 788 01:26:26,014 --> 01:26:30,849 No evidence remains. A perfect scheme. 789 01:26:32,554 --> 01:26:35,580 You called me here to claim victory? 790 01:26:38,226 --> 01:26:40,660 I lost my own flesh and blood. 791 01:26:42,263 --> 01:26:45,289 I would've preferred to simply mourn. 792 01:26:46,501 --> 01:26:50,494 But if I revealed the truth, 793 01:26:50,638 --> 01:26:52,868 there'd be more damage to my family. 794 01:26:54,542 --> 01:26:58,308 It wasn't Chiharu's fault. 795 01:27:00,014 --> 01:27:01,641 It was an accident. 796 01:27:03,785 --> 01:27:08,017 That's not what you really wanted to hide. 797 01:27:09,157 --> 01:27:12,058 You wanted to hide Juri's drug addiction. 798 01:27:17,565 --> 01:27:20,728 Heard of the minimax strategy in game theory? 799 01:27:21,903 --> 01:27:26,135 Minimizing loss leads to maximum long term gains. 800 01:27:26,507 --> 01:27:29,032 Is that what you're talking about? 801 01:27:31,646 --> 01:27:33,807 I needed a smart accomplice. 802 01:27:34,082 --> 01:27:36,312 That was a must. 803 01:27:37,352 --> 01:27:42,790 So I went to see you after I received your threatening letter. 804 01:27:45,727 --> 01:27:47,661 So I was your choice. 805 01:27:47,795 --> 01:27:48,762 Yes. 806 01:27:50,064 --> 01:27:54,057 But you were too busy concealing your mask. 807 01:27:54,202 --> 01:27:57,035 And didn't realize you were being hunted down. 808 01:27:58,673 --> 01:27:59,935 Interesting, 809 01:28:00,308 --> 01:28:03,243 "game" also means "prey. " 810 01:28:05,780 --> 01:28:08,112 You provided good, free labor. 811 01:28:08,516 --> 01:28:10,541 I'll tell you this to compensate. 812 01:28:12,387 --> 01:28:14,821 Chiharu said she wanted to quit, 813 01:28:15,089 --> 01:28:16,954 before I paid the ransom. 814 01:28:19,294 --> 01:28:23,628 I think she felt for you. 815 01:28:28,369 --> 01:28:31,736 Of course, I never let her entertain such ideas for long. 816 01:28:35,209 --> 01:28:36,198 Honey. 817 01:28:40,415 --> 01:28:41,643 My wife. 818 01:28:42,083 --> 01:28:43,311 Remember her? 819 01:28:51,626 --> 01:28:53,719 We got what we needed from you. 820 01:28:55,697 --> 01:29:00,862 Now the police can trace the sloppy evidence you left behind. 821 01:29:01,569 --> 01:29:04,037 Farewell. 822 01:30:38,733 --> 01:30:39,757 Hello? 823 01:30:41,235 --> 01:30:42,259 Hey. 824 01:30:46,240 --> 01:30:48,208 Impressive, you know my number. 825 01:30:49,510 --> 01:30:51,944 I no longer enjoy wine because of you. 826 01:30:54,382 --> 01:30:55,747 Sorry. 827 01:30:56,284 --> 01:30:59,549 Why 2 suitcases? 828 01:30:59,787 --> 01:31:01,618 It was so heavy. 829 01:31:03,191 --> 01:31:06,024 I wanted to finance your dream. 830 01:31:06,961 --> 01:31:08,792 I said that was just a lie. 831 01:31:10,031 --> 01:31:13,865 Too bad, it's good to pursue your dreams. 832 01:31:18,473 --> 01:31:20,168 What will you do now? 833 01:31:21,309 --> 01:31:23,277 I'll go abroad. 834 01:31:24,712 --> 01:31:27,272 That's nice. 835 01:31:29,250 --> 01:31:32,617 Want to come with? 836 01:31:36,224 --> 01:31:37,452 What? 837 01:31:38,192 --> 01:31:40,490 No way. Don't be stupid. 838 01:31:42,396 --> 01:31:43,488 I see. 839 01:31:44,465 --> 01:31:46,092 You know I felt bad. 840 01:31:46,434 --> 01:31:49,665 I refused when you wanted to run away together. 841 01:31:51,472 --> 01:31:52,461 I said that's... 842 01:31:52,640 --> 01:31:56,838 You don't have to lie to yourself just because you deceived me. 843 01:31:59,180 --> 01:32:02,741 Tomorrow's JAL flight 2027 to Sydney. 844 01:32:02,884 --> 01:32:04,579 I bought 2 tickets. 845 01:32:07,154 --> 01:32:08,121 What? 846 01:32:09,223 --> 01:32:12,659 They can be picked up at the airport ticket counter. 847 01:32:14,896 --> 01:32:16,796 Wait a minute, I... 848 01:32:16,931 --> 01:32:18,091 See you. 849 01:34:02,436 --> 01:34:03,596 Hello. 850 01:34:05,106 --> 01:34:07,267 Chiharu Katsuragi. 851 01:34:07,441 --> 01:34:10,376 OK Ms. Katsuragi, I have your ticket. 852 01:34:10,511 --> 01:34:12,240 May I see your passport? 853 01:34:12,380 --> 01:34:13,847 Thank you. 854 01:34:20,421 --> 01:34:22,412 New Email 855 01:34:23,391 --> 01:34:24,688 Excuse me. 856 01:34:25,826 --> 01:34:27,919 "I'm delayed, but I'll be there. 857 01:34:28,062 --> 01:34:31,225 "Turn the phone off. Can't reveal we're eloping. " 858 01:34:32,967 --> 01:34:34,594 Eloping? 859 01:34:39,040 --> 01:34:40,701 Thanks for your passport. 860 01:34:41,275 --> 01:34:45,211 OK Ms. Katsuragi, this is your ticket to Sydney. 861 01:34:46,747 --> 01:34:49,045 This may be due to enmity. 862 01:34:49,183 --> 01:34:51,947 No one comes to mind? 863 01:34:53,487 --> 01:34:54,454 No. 864 01:34:55,923 --> 01:34:57,891 Impossible. 865 01:34:59,660 --> 01:35:01,355 She was an ordinary child. 866 01:35:04,999 --> 01:35:06,364 Excuse me. 867 01:35:12,807 --> 01:35:13,774 Hello? 868 01:35:14,308 --> 01:35:16,037 Mr. Katsuragi. 869 01:35:19,380 --> 01:35:21,610 Please excuse me. 870 01:35:29,223 --> 01:35:30,520 Thank you. 871 01:35:34,829 --> 01:35:36,262 What do you want? 872 01:35:36,964 --> 01:35:38,864 I kidnapped Chiharu. 873 01:35:42,436 --> 01:35:44,131 Nonsense. 874 01:35:44,271 --> 01:35:46,432 Call the police, if you want. 875 01:35:47,174 --> 01:35:49,301 But Juri's killer will become... 876 01:35:49,610 --> 01:35:52,306 angered, and kill Chiharu too. 877 01:36:00,955 --> 01:36:02,752 Calling her now? 878 01:36:03,023 --> 01:36:04,650 You're such a skeptic. 879 01:36:06,160 --> 01:36:07,718 Check your email, 880 01:36:08,362 --> 01:36:10,193 I sent it from a free address. 881 01:36:24,478 --> 01:36:27,914 If you want to deal, prepare 30 million yen by 3 p. m. 882 01:36:28,349 --> 01:36:31,318 Come to Hill Tower Hotel, Room 909. 883 01:36:32,286 --> 01:36:35,119 Think of it as my service fee. 884 01:36:35,256 --> 01:36:37,156 Wait, hey. 885 01:36:45,232 --> 01:36:48,963 There has been a delay in service. 886 01:36:49,103 --> 01:36:53,904 JAL flight 2027 has been delayed due to bad weather in Sydney. 887 01:36:54,074 --> 01:36:56,235 We'd like to ask passengers going to... 888 01:36:56,410 --> 01:37:02,212 Sydney to wait for further announcements... 889 01:37:10,524 --> 01:37:13,755 Where are you? The plane's delayed. 890 01:37:14,328 --> 01:37:15,989 Contact me. 891 01:37:23,037 --> 01:37:24,129 Hello? 892 01:37:25,005 --> 01:37:27,269 Chiharu, is that you? 893 01:37:28,409 --> 01:37:29,398 Dad. 894 01:37:29,944 --> 01:37:31,241 Where are you? 895 01:37:32,079 --> 01:37:34,274 Answer me. Are you OK? 896 01:37:34,548 --> 01:37:36,038 Are you safe? 897 01:37:38,652 --> 01:37:40,347 What's this about? 898 01:37:54,168 --> 01:37:55,032 Hill Tower Hotel. 899 01:37:55,169 --> 01:37:57,364 Yes, Ma'am. Hill Tower Hotel. 900 01:38:42,182 --> 01:38:43,342 Hello. 901 01:38:43,484 --> 01:38:45,111 - Everyone here? - Yes. 902 01:38:51,492 --> 01:38:53,653 I brought reinforcements. 903 01:38:54,495 --> 01:38:55,860 Let's go inside. 904 01:39:34,501 --> 01:39:36,526 I thought you were on the plane. 905 01:39:37,171 --> 01:39:38,536 You deceived me. 906 01:39:39,473 --> 01:39:42,442 You used me to fake a kidnapping. 907 01:39:43,677 --> 01:39:46,202 You never intended to go to Sydney. 908 01:39:46,380 --> 01:39:48,848 You were going to send me off, then laugh. 909 01:39:50,384 --> 01:39:52,545 You tricked me too. 910 01:39:54,621 --> 01:39:56,316 So we're even now? 911 01:39:57,825 --> 01:39:58,792 Yes. 912 01:40:00,794 --> 01:40:02,557 How stupid of you. 913 01:40:10,604 --> 01:40:12,299 You're better off... 914 01:40:14,008 --> 01:40:15,976 than I. 915 01:40:19,813 --> 01:40:20,973 Why? 916 01:40:24,284 --> 01:40:25,649 I became so, so... 917 01:40:27,154 --> 01:40:30,248 attracted to you and then I was deceived. 918 01:40:33,560 --> 01:40:35,653 The police will be here soon. 919 01:40:35,796 --> 01:40:37,423 Dad called them. 920 01:40:42,369 --> 01:40:43,734 Where are you going? 921 01:40:46,206 --> 01:40:47,571 Don't go. 922 01:40:48,142 --> 01:40:51,600 I'll tell the truth. 923 01:40:55,315 --> 01:40:57,215 Katsuragi won't allow it. 924 01:40:58,485 --> 01:40:59,577 And... 925 01:41:01,688 --> 01:41:02,313 What? 926 01:41:04,558 --> 01:41:06,458 What if you deceive me? 927 01:41:10,397 --> 01:41:12,524 Then go alone. 928 01:41:13,500 --> 01:41:15,263 Go run away by yourself. 929 01:41:48,836 --> 01:41:49,825 You are? 930 01:41:49,970 --> 01:41:52,063 How are you doing, Mr. Katsuragi? 931 01:41:53,807 --> 01:41:56,469 You brought me the money? 932 01:42:00,447 --> 01:42:01,539 Do you know him? 933 01:42:03,183 --> 01:42:05,276 He was Juri's boyfriend. 934 01:42:07,121 --> 01:42:10,022 We're the Police. Come to the station with us. 935 01:42:10,858 --> 01:42:12,018 What's this? 936 01:42:12,259 --> 01:42:14,625 Hey wait a minute. What's this? 937 01:42:14,761 --> 01:42:17,423 What the hell's this? What the hell? 938 01:42:17,564 --> 01:42:19,862 - Be quiet. - Let go. 939 01:42:25,172 --> 01:42:27,640 Thank you for waiting. 940 01:42:39,753 --> 01:42:41,380 What did I do? 941 01:42:41,522 --> 01:42:42,682 Shut up. 942 01:42:42,823 --> 01:42:46,418 I was just told to receive the money from Katsuragi. 943 01:42:46,560 --> 01:42:50,553 Right? Your secretary called me, right? 944 01:42:50,898 --> 01:42:51,990 Secretary? 945 01:42:52,699 --> 01:42:55,429 Stay away from our family, that was the condition, 946 01:42:55,569 --> 01:42:57,594 for the 30 million yen. 947 01:42:58,205 --> 01:43:00,605 I was told to wait here for the money. 948 01:43:00,741 --> 01:43:02,174 Enough of your story. 949 01:43:02,309 --> 01:43:04,539 I didn't make this up, asshole. 950 01:43:08,448 --> 01:43:09,813 This was in the room. 951 01:43:14,588 --> 01:43:15,885 What's that? 952 01:43:16,156 --> 01:43:18,090 I've never seen that before. 953 01:43:18,225 --> 01:43:19,089 Take him away. 954 01:43:19,226 --> 01:43:20,853 Let me go. 955 01:43:20,994 --> 01:43:23,360 What the hell's going on? 956 01:43:25,332 --> 01:43:27,061 Hey Katsuragi. 957 01:43:27,234 --> 01:43:28,963 Let go, asshole. 958 01:43:50,691 --> 01:43:52,318 This won't... 959 01:43:53,527 --> 01:43:55,427 fool the police. 960 01:43:56,563 --> 01:43:57,723 Perhaps. 961 01:43:58,198 --> 01:44:01,099 But that's not my problem. 962 01:44:03,270 --> 01:44:05,431 You can exploit your position as 963 01:44:05,606 --> 01:44:08,575 a victim, blame it all on that scumbag. 964 01:44:12,012 --> 01:44:15,448 Do it for Juri. 965 01:44:25,659 --> 01:44:27,627 I'll accept my defeat. 966 01:44:32,899 --> 01:44:33,866 Chiharu, 967 01:44:35,402 --> 01:44:36,562 let's go. 968 01:44:48,615 --> 01:44:50,105 Happy now? 969 01:44:54,388 --> 01:44:55,412 Yes. 970 01:45:42,803 --> 01:45:44,430 "Sakuma? 971 01:45:44,805 --> 01:45:46,272 "Sydney?" 972 01:45:46,773 --> 01:45:48,240 I said I'd be late. 973 01:45:49,076 --> 01:45:51,203 You got my email? 974 01:47:15,762 --> 01:47:16,990 Rise and shine... 975 01:47:17,230 --> 01:47:19,460 my profession of love... 976 01:47:20,467 --> 01:47:23,595 I love you, Sakuma. 977 01:47:25,372 --> 01:47:29,706 I don't think I'll ever fall for someone like this again. 978 01:47:29,843 --> 01:47:31,435 For sure. 979 01:47:33,647 --> 01:47:36,673 I was so happy to be alive. 980 01:47:38,251 --> 01:47:39,650 But Juri, 981 01:47:39,986 --> 01:47:43,285 can never have feelings like these again. 982 01:47:43,857 --> 01:47:46,553 I killed her. 983 01:47:47,327 --> 01:47:49,761 I can never erase the truth. 984 01:48:07,380 --> 01:48:10,315 So I want to choose what's... 985 01:48:10,650 --> 01:48:13,949 hardest for me. 986 01:48:15,388 --> 01:48:17,515 Harder than severing my own limb. 987 01:48:17,657 --> 01:48:20,148 Something much harder. 988 01:48:21,428 --> 01:48:22,588 That's to... 989 01:48:23,930 --> 01:48:25,898 say goodbye to you. 990 01:48:29,035 --> 01:48:30,798 You're popular with girls. 991 01:48:31,137 --> 01:48:33,401 You'll probably forget me real quick. 992 01:48:34,741 --> 01:48:36,800 Don't know when. 993 01:48:37,177 --> 01:48:41,273 But that'll be when I'll be hurting the most inside... 994 01:48:41,548 --> 01:48:44,039 when I pay for my sins. 995 01:49:03,069 --> 01:49:05,765 Sooner you forget about me the better. 996 01:49:09,609 --> 01:49:12,203 No don't forget me. 997 01:49:15,015 --> 01:49:16,778 I don't know. 998 01:49:17,384 --> 01:49:20,080 Whatever, bye. 999 01:49:33,099 --> 01:49:36,364 Game over... 1000 01:49:46,365 --> 01:49:49,165 Ripped by: SkyFury 64087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.