All language subtitles for Fauda.S01E11.720p.NF.WEB-DL.x264_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:20,680 ARURA VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 How are you, Abu Bassal? 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,880 -May God have mercy on his soul. -It's a great honor that you came. 4 00:00:35,040 --> 00:00:38,880 Abu Bassal, I am honored to be in the presence of a Shahid's father. 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,160 Your son was a true hero. 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,440 Abu Bassal, this is from The Movement in Amman. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,960 It's just a small portion, of course. We take care of our men. 8 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 -Thank you. -You're welcome, sir. 9 00:00:50,880 --> 00:00:55,020 Take care of yourselves. We will be in touch. 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,480 What's going on?! 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 -Where to? -Don't move! 12 00:01:33,640 --> 00:01:35,240 Abu Halil, 13 00:01:35,400 --> 00:01:37,680 you visit the West Bank and don't come to say hi? 14 00:01:37,840 --> 00:01:40,120 You Hamas folks have no manners. 15 00:01:40,640 --> 00:01:44,400 So you brought me in here just to crack jokes? 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,800 Of course not, pal. I brought you here to help you. 17 00:01:48,960 --> 00:01:52,120 To help me? Thanks a lot. 18 00:01:53,800 --> 00:01:58,140 I've heard different rumors, Abu Halil. Rumors from Amman. 19 00:01:58,300 --> 00:01:59,600 Such as? 20 00:01:59,760 --> 00:02:02,520 They say that the Hamas has begun suspecting you. 21 00:02:02,680 --> 00:02:06,880 Suspecting me? Of what? 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,880 They put lots of money in your hands 23 00:02:10,040 --> 00:02:14,240 and somehow, a portion of that money always seems to... 24 00:02:14,400 --> 00:02:15,920 ...evaporate. 25 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 Nonsense. 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,520 That's just what I told them. 27 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 As I said before, I want to help you. 28 00:02:23,280 --> 00:02:28,840 They said, "Look, he traveled to the West Bank with $50,000 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,240 but arrived with only $45,000." 30 00:02:33,080 --> 00:02:36,920 You're just making up the numbers, it's nonsense. 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,320 "Nonsense", that's exactly what I told them. 32 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 "Don't bash him", I said. 33 00:02:42,400 --> 00:02:45,920 "He's a devoted, longtime Hamas member and was always faithful. 34 00:02:46,080 --> 00:02:48,280 Have you no shame?" 35 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 But then they presented me with this... 36 00:02:52,440 --> 00:02:54,080 Check it out. 37 00:02:56,560 --> 00:03:00,000 Sums, dates, bank accounts, 38 00:03:00,160 --> 00:03:01,600 names, everything. 39 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 Still say it's nonsense? 40 00:03:03,760 --> 00:03:05,640 You call this "nonsense"? 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 Help me so I can help you. 42 00:03:12,160 --> 00:03:16,040 I don't want these figures to appear on walls around the West Bank. 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,880 Everyone here can read. 44 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 You met with Abu Ahmad. 45 00:03:22,720 --> 00:03:23,880 Abu Ahmad is dead. 46 00:03:24,040 --> 00:03:26,320 Abu Ahmad is alive. Give us a little credit, will you? 47 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 Abu Ahmad is dead. 48 00:03:28,360 --> 00:03:31,920 If I reveal what I know, Abu Ahmad won't be the only dead guy. 49 00:03:32,080 --> 00:03:33,920 Where did you meet with him? 50 00:03:37,160 --> 00:03:38,720 I don't know. 51 00:03:38,880 --> 00:03:42,520 They took me there with a Kaffiyah over my eyes. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,600 What did he want from you? 53 00:03:56,400 --> 00:04:00,560 If I tell you, will you keep it a secret and let me go home? 54 00:04:02,800 --> 00:04:06,280 It's not up to me, but I'll do my best. Sometimes it helps. 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,880 If he finds out I told you, he will have me killed. 56 00:04:11,040 --> 00:04:12,920 He won't find out. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,800 I brought him sarin nerve gas. 58 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 -So? How are you doing? -Praise God. 59 00:09:47,120 --> 00:09:49,800 -They say the kid is alright. -Thank you. 60 00:09:49,960 --> 00:09:52,920 She was so happy to get that teddy bear. 61 00:09:54,960 --> 00:09:58,160 It's weird how kids love stuffed teddy bears, 62 00:09:58,320 --> 00:10:00,640 more than cats, dogs or bunnies. 63 00:10:00,800 --> 00:10:03,120 Teddy bears are the all-time favorite. 64 00:10:03,280 --> 00:10:05,120 Because they're still young. 65 00:10:05,280 --> 00:10:08,640 They don't know that bears are predators. 66 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 Nassrin, I need to tell you something, 67 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 but don't be mad at me. 68 00:10:23,160 --> 00:10:26,640 Here are your and your children's German passports. 69 00:10:26,800 --> 00:10:29,040 The taxi is waiting outside. 70 00:10:29,200 --> 00:10:33,480 You'll arrive at a hotel in Tel Aviv, your son Ahmad is waiting there. 71 00:10:35,240 --> 00:10:37,760 Tomorrow the three of you will fly to Berlin. 72 00:10:37,920 --> 00:10:40,440 I'll arrange a house for you. 73 00:10:59,840 --> 00:11:02,000 And there's no way back? 74 00:11:09,280 --> 00:11:10,920 Nassrin, 75 00:11:12,760 --> 00:11:17,640 if you ever need anything, no matter what 76 00:11:17,800 --> 00:11:19,720 or when, 77 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 I will be at your service. 78 00:11:45,720 --> 00:11:50,480 -Hello? -Taufiq, my son, they've taken Ahmad. 79 00:11:51,360 --> 00:11:53,040 Who did? 80 00:11:53,200 --> 00:11:54,680 The army. 81 00:11:54,840 --> 00:11:59,720 And they took the German passports of Nassrin and the children! 82 00:12:06,160 --> 00:12:09,280 Alright, Mother, don't cry. 83 00:12:09,440 --> 00:12:11,080 Poor Ahmad, 84 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 he didn't understand what's going on. 85 00:12:13,640 --> 00:12:16,600 The poor thing just wants to be with his mother. 86 00:12:20,200 --> 00:12:23,360 He is with her now, Mother. 87 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 So why did they kidnap him? 88 00:12:26,920 --> 00:12:29,880 Nassrin is taking the children to Berlin. 89 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 It's her decision. 90 00:12:32,240 --> 00:12:35,960 You must stop them, my son. 91 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 Please, stop them. 92 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Alright, Mother. 93 00:12:43,040 --> 00:12:47,240 I must hang up now. Don't worry. 94 00:12:48,080 --> 00:12:49,520 Everything will be alright. 95 00:12:49,680 --> 00:12:51,400 Taufiq... 96 00:14:37,440 --> 00:14:39,320 Give me the teddy bear. 97 00:14:58,760 --> 00:15:00,400 Momma, why did you do that? 98 00:15:00,560 --> 00:15:04,200 I'll buy you a nicer teddy bear. This one is no good. 99 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 I want my teddy bear, it's good. 100 00:15:06,800 --> 00:15:09,320 -No, my child, it's not. -It is too! 101 00:15:09,480 --> 00:15:13,720 Abura, gifts from the Jews are very dangerous. 102 00:15:13,880 --> 00:15:18,080 We don't want nor need anything from them. Always remember that. 103 00:15:18,240 --> 00:15:22,480 The doctor who treated me is a Jew, so is the man who gave me the bear. 104 00:15:22,640 --> 00:15:26,240 Yes, but it's the Jews' fault that you even ended up in a hospital. 105 00:15:26,400 --> 00:15:28,000 Understand? 106 00:15:28,160 --> 00:15:32,240 -No, I want my teddy bear. -I'll get you a nicer one. 107 00:15:32,920 --> 00:15:34,840 No, I want the Jewish teddy bear. 108 00:15:35,000 --> 00:15:38,840 Abura, calm down. 109 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 I hate you! 110 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 Go inside. Come on, my child. 111 00:15:57,720 --> 00:15:59,400 Momma, may I? 112 00:15:59,560 --> 00:16:01,360 Yes, darling. 113 00:16:03,120 --> 00:16:04,880 I'm hungry. 114 00:16:05,160 --> 00:16:07,680 Soon we'll go out to eat, darling. 115 00:16:08,280 --> 00:16:09,640 Who would like some tea? 116 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 -I would. -Me too. 117 00:16:12,080 --> 00:16:14,360 Great, we'll have a tea party. 118 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 Momma, where are we going? 119 00:20:55,720 --> 00:20:59,160 We're going to Grandma Hafida, in Germany. 120 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 It's a beautiful country. 121 00:21:01,120 --> 00:21:03,240 Did you know I grew up there? 122 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 Is Grandma Jihan coming with us? 123 00:21:06,040 --> 00:21:07,920 Yes, she is. 124 00:21:08,080 --> 00:21:12,040 -Are there televisions there? -Awesome televisions. 125 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 I don't want to go. 126 00:21:16,040 --> 00:21:18,160 Abura, did you know that Grandma Hafida 127 00:21:18,320 --> 00:21:21,360 lives an hour away from an amusement park? 128 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 What's that? 129 00:21:23,760 --> 00:21:30,560 It's a big playground with games and swings, like you see on TV. 130 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 I don't care. 131 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 -I do want to go. -We will, my son. 132 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 -Tasty, huh? -Thanks. 133 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 -Some orange soda? -No. 134 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Don't you like it? 135 00:22:16,520 --> 00:22:19,160 Sometimes, but I usually don't drink 136 00:22:19,320 --> 00:22:21,200 sugary drinks. 137 00:22:21,360 --> 00:22:23,000 Oh... 138 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 What do you usually drink? 139 00:22:28,960 --> 00:22:30,400 Orange juice. 140 00:22:30,560 --> 00:22:32,800 -Freshly squeezed, or-- -Whichever. 141 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 What about my proposal? 142 00:22:46,760 --> 00:22:48,080 Well... 143 00:22:48,240 --> 00:22:51,720 -I'm thinking about it. -What's there to think about? 144 00:22:51,920 --> 00:22:53,400 Just say "yes" and I'll take you to-- 145 00:22:53,560 --> 00:22:55,460 Fine. 146 00:22:55,620 --> 00:22:57,360 I'm thinking. 147 00:23:07,320 --> 00:23:09,760 -Walid... -Open it, don't be shy. 148 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 You shouldn't have. 149 00:23:15,640 --> 00:23:18,480 From this day on, I will protect you. 150 00:23:18,640 --> 00:23:21,760 I will give you the best possible life. 151 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 It's not that simple. 152 00:23:27,360 --> 00:23:29,000 It's very simple. 153 00:23:29,160 --> 00:23:31,960 If you value your life, marry me. 154 00:23:32,880 --> 00:23:34,720 We live in great chaos, 155 00:23:34,880 --> 00:23:38,680 but as my wife, no one would dare harm you. 156 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 Okay then. 157 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 Okay what? 158 00:23:54,240 --> 00:23:55,560 What's okay? 159 00:23:55,720 --> 00:23:57,400 I will marry you. 160 00:24:30,160 --> 00:24:31,960 I'll have some orange soda. 161 00:24:32,120 --> 00:24:33,680 -Want some? -Yeah. 162 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 Don't go. 163 00:30:22,200 --> 00:30:23,920 Abu Ahmad. 164 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 Abu Ahmad, just tell me what's in that bag. 165 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 Redemption. 166 00:30:36,440 --> 00:30:38,880 The suicide bomber will use it tomorrow. 167 00:30:39,600 --> 00:30:41,480 Sarin nerve gas. 168 00:30:42,360 --> 00:30:45,920 -Do you know what it does? -No. 169 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 First it feels like you have a cold. 170 00:30:50,800 --> 00:30:53,240 Then you start to choke. 171 00:30:53,400 --> 00:30:56,640 Then you vomit and choke to death. 172 00:30:58,880 --> 00:31:00,880 It could lead to war. 173 00:31:01,040 --> 00:31:04,920 Well, what do you think we've been engaged in so far? 174 00:31:05,080 --> 00:31:08,400 -You know what I'm talking about. -You're right. 175 00:31:08,560 --> 00:31:10,680 You have no idea how right you are. 176 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 The bombing will take place in a synagogue. 177 00:31:15,480 --> 00:31:17,520 In a synagogue? 178 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 The Jews will respond 179 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 with an extremely severe retaliation. 180 00:31:26,760 --> 00:31:29,920 They'll be committing such unprecedented war crimes, 181 00:31:30,760 --> 00:31:35,400 that all Islamic states will intervene, including Iran. 182 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 By the time America decides to step in, it will be too late, 183 00:31:38,720 --> 00:31:42,160 for it will be the beginning of the end of the Zionists. 184 00:31:42,760 --> 00:31:44,600 But it's exaggerated. 185 00:31:44,760 --> 00:31:47,920 We've never carried out anything like this before, or used nerve gas. 186 00:31:48,080 --> 00:31:51,240 Think again. Think big. 187 00:31:51,400 --> 00:31:54,840 Everything we've done to this day has brought us to this moment. 188 00:31:55,000 --> 00:31:58,840 This bombing will change the entire balance of power in the Middle East. 189 00:31:59,000 --> 00:32:00,760 We'll go down in history. 190 00:32:00,920 --> 00:32:03,640 -But there will be so many casualties. -That's the goal. 191 00:32:03,800 --> 00:32:07,880 I'm talking about our side, not theirs, once they retaliate. 192 00:32:09,920 --> 00:32:12,240 You must send Nassrin and the children away. 193 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 Are you alright? 194 00:32:20,480 --> 00:32:22,160 We need to resolve this issue. 195 00:32:22,320 --> 00:32:25,640 I've already taken care of it. Stop pestering me. 196 00:32:37,400 --> 00:32:42,560 Lord, give her health 197 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 Every day 198 00:32:48,400 --> 00:32:54,180 Go to sleep, go to sleep 199 00:32:54,340 --> 00:32:59,080 I will bring you a dove 200 00:33:01,640 --> 00:33:06,920 A dove in flight, and you will believe my words 201 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 I'm trying to get Abura to sleep 202 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 Sweet, sweet Abura 203 00:33:18,160 --> 00:33:23,220 With your lovely black hair 204 00:33:23,380 --> 00:33:26,880 Everyone who loves you 14785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.