All language subtitles for Fauda.S01E02.720p.NF.WEB-DL.x264_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 Will he be okay? 2 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 We'll only know when we operate on him. 3 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 What are you doing? He needs to be rushed to the O.R. 4 00:03:12,480 --> 00:03:14,440 Do it here. He mustn't leave this room. 5 00:03:14,600 --> 00:03:16,640 Does this look like an O.R. to you? 6 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 You're risking his life. 7 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 It's the Panther. He'll live. 8 00:04:28,280 --> 00:04:31,120 May God keep me from the evil Satan, 9 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 in the name of the all merciful Allah... 10 00:04:36,560 --> 00:04:41,160 My dear son, my heart is broken over you. 11 00:04:43,360 --> 00:04:46,960 Say hello to your father, my son. 12 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 -My condolences. -Thank you. 13 00:05:24,800 --> 00:05:28,480 They broke my heart... 14 00:05:48,920 --> 00:05:52,400 What are you doing? He won't be able to breathe. 15 00:05:57,880 --> 00:05:59,600 We need to take him. 16 00:06:00,040 --> 00:06:03,240 Come back in about an hour. 17 00:06:07,000 --> 00:06:11,560 Whatever you need, just tell us. Okay? 18 00:06:16,360 --> 00:06:20,920 Don't take him, leave my son with me... 19 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 SAINT BERNARD 20 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 SAINT BERNARD 21 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 RAFIDIA HOSPITAL NABLUS 22 00:09:14,000 --> 00:09:17,420 The bullet went in and out. He was lucky. No bones were broken. 23 00:09:17,580 --> 00:09:19,640 The problem is, he lost a lot of blood. 24 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 -He needs more surgeries, right? -Not necessarily. 25 00:09:23,320 --> 00:09:26,400 Good. Because we need to get him out of hospital today. 26 00:09:26,560 --> 00:09:29,320 You don't understand. If he leaves today, he dies. 27 00:09:29,480 --> 00:09:31,480 He needs antibiotics, a blood transfusion... 28 00:09:31,640 --> 00:09:33,360 Not to mention rehabilitation. 29 00:09:33,520 --> 00:09:35,160 If he doesn't leave here soon, 30 00:09:35,320 --> 00:09:37,480 there won't be anyone to rehabilitate. 31 00:09:37,640 --> 00:09:41,240 If he leaves hospital at this state, you've done their work for them. 32 00:09:43,560 --> 00:09:46,960 Okay, so stay with him and take care of him, but not here. 33 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 -We'll arrange everything. -He needs to be hospitalized 34 00:09:50,160 --> 00:09:51,920 for at least another week. 35 00:09:52,080 --> 00:09:55,080 Excuse me, I need to see some patients. 36 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 Sheikh Awdallah is here. 37 00:12:00,960 --> 00:12:02,360 Come in, Sheikh. 38 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 Peace be upon you. 39 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 The Fatiha, everyone. 40 00:12:24,920 --> 00:12:26,440 "Guide us on the straight path 41 00:12:26,600 --> 00:12:29,360 of the prophets and not of those who stray." Amen. 42 00:12:31,040 --> 00:12:35,200 "Think not of the martyrs as being dead, 43 00:12:35,360 --> 00:12:38,440 for they live on to serve God." 44 00:12:38,760 --> 00:12:40,620 God's justice is almighty. 45 00:12:40,780 --> 00:12:44,040 God will have mercy on him and give you strength and patience, Haja. 46 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 Child, did you see how many people came to the funeral? 47 00:12:50,480 --> 00:12:54,240 They want to pay their respects to the Shahid and to you, as his wife. 48 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 I don't want to be a Shahid's wife. 49 00:12:58,600 --> 00:13:00,320 I don't want to go on living. 50 00:13:00,480 --> 00:13:02,520 God forbid. 51 00:13:02,680 --> 00:13:05,240 The Prophet, may he rest in peace, commanded women 52 00:13:05,400 --> 00:13:07,240 to fulfill the obligation of Jihad 53 00:13:07,400 --> 00:13:09,800 by having children, 54 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 indoctrinating them and keeping the sanctity of the home. 55 00:13:13,040 --> 00:13:16,640 Your Jihad, my child, is to raise a family. 56 00:13:17,120 --> 00:13:20,040 I will no longer be raising a family. 57 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 In any case, 58 00:13:23,400 --> 00:13:25,320 you'll feel better with time. 59 00:13:25,480 --> 00:13:27,980 Time is wiser than all of us. 60 00:13:28,140 --> 00:13:31,440 You're a young girl, and God willing, you'll get married and have children. 61 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 No! I won't. 62 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 You can take him. 63 00:13:37,880 --> 00:13:41,440 Amal, my child, believe in Allah, 64 00:13:41,600 --> 00:13:43,540 and don't be irresponsible! 65 00:13:43,700 --> 00:13:48,840 Don't worry, I know exactly what path Allah has chosen for me. 66 00:14:12,440 --> 00:14:15,000 How did it happen? 67 00:14:15,760 --> 00:14:20,920 I can tell you, but you mustn't share it with anyone, okay? 68 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 Of course, it's medical confidentiality. 69 00:14:23,800 --> 00:14:26,760 -Just between us, right? -Sure, don't worry. 70 00:14:26,920 --> 00:14:28,360 I'm Spiderman. 71 00:14:28,640 --> 00:14:30,240 You're what? 72 00:14:30,480 --> 00:14:32,160 Don't you dare blow my cover! 73 00:14:33,400 --> 00:14:34,680 Brother! 74 00:14:38,720 --> 00:14:39,880 This is my brother. 75 00:14:41,200 --> 00:14:42,960 Tell him I'm Spiderman. 76 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 He doesn't believe me. 77 00:17:01,440 --> 00:17:05,040 -The tea is sweet. -I added some sugar. 78 00:17:08,760 --> 00:17:12,480 From a young age I knew Bashir and I would get married. 79 00:17:14,560 --> 00:17:17,080 Anyone who saw us playing could see it. 80 00:17:17,240 --> 00:17:19,160 My family, his family. 81 00:17:19,760 --> 00:17:24,600 -Only he didn't know. -They're always the last to know. 82 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 We wanted to travel to London. 83 00:17:29,720 --> 00:17:32,480 I was supposed to study international relations, 84 00:17:32,640 --> 00:17:35,120 he wanted to work in diamonds. 85 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 Shattered dreams. 86 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 And look at us now. Two widows, fellow sufferers. 87 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 How dare you? 88 00:17:49,360 --> 00:17:53,600 Keep lying all you want about your husband, but don't say we're alike. 89 00:17:54,040 --> 00:17:58,240 -What are you talking about, Amal? -I know your husband is alive. 90 00:18:00,080 --> 00:18:03,640 -Darling, I know you're hurting, but-- -I'm no fool. 91 00:18:04,360 --> 00:18:06,880 I know he's alive and I want to speak with him. 92 00:18:07,720 --> 00:18:12,480 Darling, Abu Ahmad is dead. Thousands attended his funeral, even you. 93 00:18:12,640 --> 00:18:15,760 Listen to me, Um Ahmad, "the widow", 94 00:18:15,920 --> 00:18:18,240 I want to speak with Abu Ahmad! 95 00:18:22,440 --> 00:18:25,880 How is your eldest son planning to take revenge for his little brother? 96 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 Darling, you know that Abu Ahmad died more than a year ago. 97 00:18:33,880 --> 00:18:35,360 I know he's alive. 98 00:18:35,520 --> 00:18:38,120 Just the other day he gave Bashir this money. 99 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 -You're wrong. -No, I'm not. I saw it in his eyes. 100 00:18:41,800 --> 00:18:44,280 He wanted to tell me that his brother gave him the cash 101 00:18:44,440 --> 00:18:46,920 but at the wedding, the Jews came looking for Abu Ahmad 102 00:18:47,080 --> 00:18:48,560 and when they couldn't find him, they killed Bashir. 103 00:18:48,720 --> 00:18:52,440 I don't know where he got this money! I don't know. 104 00:18:52,600 --> 00:18:56,400 You're like a mother to me, don't lie to me like I'm a fool! 105 00:18:56,560 --> 00:19:00,000 Amal! Calm down. Sit. 106 00:19:00,480 --> 00:19:04,000 I must know if Abu Ahmad is planning a revenge or if I have to do it. 107 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 My dear... 108 00:19:07,080 --> 00:19:12,440 Don't get into this, stay out of these things. 109 00:19:14,160 --> 00:19:17,320 If I mean anything to you, tell him to talk to me. 110 00:19:17,720 --> 00:19:21,000 Amal, darling, Abu Ahmad is dead. 111 00:19:21,160 --> 00:19:24,000 This family has suffered enough death. Don't do something foolish 112 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 that you'll end up regretting. You're still young. 113 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 I'd never agree to live like you, hardly ever seeing my husband. 114 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 You're wasting your lives. 115 00:20:18,280 --> 00:20:19,640 -Hello. -Hi. 116 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 -I have a meeting with Walid Al-Abed. -Come in. 117 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 Thank you. 118 00:20:38,280 --> 00:20:40,880 Hi. My condolences. 119 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 Let's talk there. 120 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 Anything to drink? 121 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 Lemon juice. 122 00:20:53,800 --> 00:20:55,240 There you go. 123 00:20:57,000 --> 00:20:58,440 Tell me, where's the Panther? 124 00:20:58,600 --> 00:21:02,200 Abu Ahmad is dead, as you know. But talk to me, I'll help you. 125 00:21:02,360 --> 00:21:05,520 -There isn't much to talk about. -But you called me. 126 00:21:05,680 --> 00:21:07,960 You deserve compensation. I'll make sure you get it. 127 00:21:08,120 --> 00:21:09,280 I don't want money. 128 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 I want revenge. 129 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 I want to be a Shahid. 130 00:21:16,880 --> 00:21:19,440 I understand you're talking out of pain, 131 00:21:19,800 --> 00:21:22,680 but now you must keep a clear mind and your composure. 132 00:21:22,840 --> 00:21:25,640 I know Abu Ahmad wants to avenge Bashir's death. 133 00:21:25,800 --> 00:21:27,760 Forget Abu Ahmad and forget revenge. 134 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 It doesn't work that way. 135 00:21:29,440 --> 00:21:32,280 If you deny me, I'll turn to Saraya (Islamic Jihad). 136 00:21:32,440 --> 00:21:33,880 I'm sure they'll agree. 137 00:21:34,040 --> 00:21:36,440 They'd never collaborate with the Panther's widow. 138 00:21:36,600 --> 00:21:38,120 Don't be so sure. 139 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 Do you know what an explosive belt does to the body? 140 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 It blows you up into a million pieces. 141 00:21:42,920 --> 00:21:45,920 Listen, kid, I don't know who you are. 142 00:21:46,080 --> 00:21:48,240 Tell Abu Ahmad that if he doesn't send me, 143 00:21:48,400 --> 00:21:52,600 I'll take a knife, go to a checkpoint and stab as many soldiers as I can. 144 00:21:52,880 --> 00:21:55,880 -Amal, listen... -Enough, you're no help to me. 145 00:21:56,040 --> 00:21:58,360 Amal, please don't speak to anyone! 146 00:21:58,520 --> 00:22:01,360 Don't speak to anyone. I'll see what I can do. 147 00:22:10,320 --> 00:22:12,440 What are you both looking at? 148 00:23:32,240 --> 00:23:34,520 Easy now. I'll help you. 149 00:23:41,480 --> 00:23:43,920 Feeling better now? 150 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Something sweet... chocolate. 151 00:23:46,600 --> 00:23:49,460 I can't. Sorry. 152 00:23:49,620 --> 00:23:53,240 You're not allowed to have anything, you just had surgery. 153 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 You can wet your lips a bit. 154 00:23:56,800 --> 00:23:59,120 Just a bite of chocolate. 155 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 Okay, one piece. 156 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 Slowly. 157 00:24:28,200 --> 00:24:30,280 Was someone hurt at the wedding? 158 00:24:30,440 --> 00:24:34,160 -My mom, the kids, Nassrin? -No, they're fine. 159 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 Then what is it? 160 00:24:38,000 --> 00:24:39,360 Talk! 161 00:24:39,520 --> 00:24:41,440 Special forces entered that house. 162 00:24:41,600 --> 00:24:44,040 Amjad and Abu Khalil tried to stop them. 163 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 They killed Amjad, may God have mercy on his soul. 164 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Then Bashir tried to stop them... 165 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 ...and he got shot. 166 00:24:56,400 --> 00:24:58,840 He died a Shahid. 167 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 May God have mercy on his soul. 168 00:25:10,520 --> 00:25:14,480 Shouldn't we be happy that Bashir died as a Shahid? 169 00:31:10,960 --> 00:31:14,360 Walid: I'll look after you and make sure you get what you want. 12988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.