Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,255 --> 00:00:47,755
* DRAGOON WELLS
MASSACRE *
2
00:01:47,417 --> 00:01:50,572
One of the strange and seldom
heard tales of the west,
3
00:01:50,597 --> 00:01:52,090
was of the prison wagon.
4
00:01:52,292 --> 00:01:54,111
The tumbleweed they called it,
5
00:01:54,136 --> 00:01:56,307
sent out from Fort Smith,
Arkansas,
6
00:01:56,332 --> 00:01:58,462
to the vast plains
of Texas and the deserts,
7
00:01:58,487 --> 00:02:00,075
of the Arizona territory.
8
00:02:00,101 --> 00:02:01,957
It rounded up to law breakers,
9
00:02:01,983 --> 00:02:03,911
the gunman, and the killers.
10
00:02:04,316 --> 00:02:06,447
It drifted from place
to place like,
11
00:02:06,472 --> 00:02:08,375
the tumbleweed from which
it was named.
12
00:02:08,847 --> 00:02:12,510
Like the tumbleweed,
it collected things onto itself.
13
00:02:12,822 --> 00:02:15,670
Men like Link Ferris and Tioga...
14
00:02:15,820 --> 00:02:18,856
and delivered them to most
feared man of his time,
15
00:02:18,890 --> 00:02:21,831
the hanging judge, Isaac C. Parker.
16
00:02:31,715 --> 00:02:32,965
Hey, Marshall.
17
00:02:33,295 --> 00:02:35,539
To the train, let's go it.
18
00:02:37,180 --> 00:02:39,044
What do you want? Fifty.
19
00:02:41,027 --> 00:02:42,120
Thank you.
20
00:02:45,772 --> 00:02:47,096
Uh, it's good...
21
00:02:50,996 --> 00:02:52,001
What's your hurry?
22
00:02:52,027 --> 00:02:54,167
Judge Parker giving you a bonus
for bringing him in fast.
23
00:02:54,193 --> 00:02:56,001
No, just for bringing him in.
24
00:02:56,026 --> 00:02:58,254
Well, you can slow down,
Marshall because I'm in a hurry.
25
00:02:58,280 --> 00:02:59,893
I'll just bet you ain't.
26
00:02:59,918 --> 00:03:01,654
Yeah, you just bet I ain't.
27
00:03:01,680 --> 00:03:03,329
I ain't either. They are.
28
00:03:03,354 --> 00:03:05,058
This is Apache Country, Ferris.
29
00:03:05,084 --> 00:03:07,350
The sooner through it,
the better. All right, Jud.
30
00:03:07,375 --> 00:03:09,318
Up, hey, yeah.
31
00:03:15,086 --> 00:03:16,167
Uh!...
32
00:03:28,178 --> 00:03:29,231
Hayah!...
33
00:04:05,073 --> 00:04:07,781
Hum, uh!...
34
00:04:10,259 --> 00:04:11,305
Uh!...
35
00:04:12,793 --> 00:04:13,980
You are lucky.
36
00:04:30,248 --> 00:04:31,821
Lucky it was yellow claw.
37
00:04:32,009 --> 00:04:33,529
How come he let you live?
38
00:04:34,006 --> 00:04:35,680
I let him live once.
39
00:04:36,774 --> 00:04:37,915
Now we're even.
40
00:04:38,478 --> 00:04:41,504
How many braves do you
have with it? 15 to 20.
41
00:04:42,201 --> 00:04:44,578
Someone with repeating rifles.
Where?
42
00:04:44,778 --> 00:04:47,708
Where'd you suppose you got them?
I don't know.
43
00:04:49,414 --> 00:04:51,045
Now, he's got six more.
44
00:04:52,259 --> 00:04:54,862
Get me to Dragon Wells.
Oh, now look at here, Captain.
45
00:04:54,887 --> 00:04:57,188
I'm on my way to Stein Speak.
Do some engine trade.
46
00:04:57,348 --> 00:04:59,394
I got my wagon stocked
with goods.
47
00:04:59,419 --> 00:05:01,179
I'd waste three days
taking you there.
48
00:05:01,204 --> 00:05:02,965
I can't afford it.
I got business to attend.
49
00:05:02,990 --> 00:05:05,037
So have I. Now, help me
get these men in the wagon.
50
00:05:05,062 --> 00:05:06,760
I ain't putting no dead
men in my wagon.
51
00:05:06,785 --> 00:05:09,883
Ain't room for one thing.
Then, we'll make room.
52
00:05:13,346 --> 00:05:14,696
Hayh!...
53
00:05:17,093 --> 00:05:18,636
Haya, haya!...
54
00:05:22,962 --> 00:05:25,100
Tall, tall...
55
00:05:30,700 --> 00:05:33,048
You bring up the wagon palm,
all right on ahead.
56
00:05:33,073 --> 00:05:34,188
Watch those two.
57
00:05:34,188 --> 00:05:36,174
Oh, so end...
Shut up!...
58
00:05:41,285 --> 00:05:42,483
Somebody died.
59
00:05:44,498 --> 00:05:46,812
It's going to be two more dead
if you don't sit down and behave.
60
00:05:46,838 --> 00:05:48,716
Mind your manners, Sonny,
you live a lot longer.
61
00:05:49,134 --> 00:05:50,224
Sonny.
62
00:05:50,608 --> 00:05:53,523
Do you think I'll ever live long enough
to get dry behind the ears tiger?
63
00:05:53,856 --> 00:05:54,902
What's up?
64
00:05:55,779 --> 00:05:57,817
Just about.
Just better sit down anyway.
65
00:05:58,113 --> 00:06:00,699
Sure thing, Sonny.
Anything to oblige?
66
00:06:01,728 --> 00:06:02,919
Let's go, Jud.
67
00:06:02,944 --> 00:06:05,812
Hayh, hayh!...
68
00:06:16,483 --> 00:06:17,792
How long ago?
69
00:06:18,275 --> 00:06:19,804
Hour, hour and a half.
70
00:06:20,110 --> 00:06:21,223
Who's he?
71
00:06:21,529 --> 00:06:23,377
Indian trader named
Jonah McAdam.
72
00:06:23,402 --> 00:06:25,273
Hayh, hayh!...
73
00:06:26,154 --> 00:06:28,275
Hyah!... Howo!...
74
00:06:28,470 --> 00:06:31,087
Duck's coming up behind us, Marshall.
Something's coming.
75
00:06:39,370 --> 00:06:40,562
Nothing to worry about.
76
00:06:40,588 --> 00:06:43,724
Never did see an Apache War
party riding in the States Coach.
77
00:06:59,570 --> 00:07:01,479
What happened?
Apaches!...
78
00:07:04,057 --> 00:07:06,335
Not far away.
We better move.
79
00:07:06,360 --> 00:07:07,967
We'll have to travel light
and fast.
80
00:07:07,992 --> 00:07:09,117
I'll take orders from you,
Captain.
81
00:07:09,143 --> 00:07:11,399
I'm Bill Haney, United States Marshal.
Thank you, Marshall.
82
00:07:11,424 --> 00:07:12,764
Captain Matthew
83
00:07:13,795 --> 00:07:16,521
Ridden. Max?
84
00:07:19,536 --> 00:07:20,759
Where you going?
85
00:07:20,971 --> 00:07:24,256
Time waits for no man,
Captain, not even you.
86
00:07:24,947 --> 00:07:27,707
I said, where are you going?
She's going back east with me.
87
00:07:27,733 --> 00:07:30,229
We're going to be married.
Sorry, man.
88
00:07:34,777 --> 00:07:36,049
One thing I know for sure,
89
00:07:36,074 --> 00:07:38,156
Yellowcoa wouldn't go on
the war path alone.
90
00:07:38,181 --> 00:07:40,051
That means that Geronimo
isn't far away.
91
00:07:40,076 --> 00:07:42,423
Gotta make a run for it
to the Ford of Dragon Wells.
92
00:07:45,864 --> 00:07:47,797
I'll have to ask you
to get back in the coach.
93
00:07:47,822 --> 00:07:49,045
In the coach please.
94
00:07:53,495 --> 00:07:55,995
You too, miss.
Call me Mara.
95
00:08:01,153 --> 00:08:02,196
How are they?
96
00:08:02,221 --> 00:08:04,732
Tioga, Link Ferris.
I guess you heard of them.
97
00:08:04,781 --> 00:08:06,840
Yeah, I guess I have.
98
00:08:08,456 --> 00:08:10,825
Would you fight?
Is there an alternative?
99
00:08:10,936 --> 00:08:12,640
No. I'll fight.
100
00:08:12,829 --> 00:08:13,857
Tioga?
101
00:08:14,561 --> 00:08:15,882
Might as well die with a gun.
102
00:08:15,907 --> 00:08:17,429
My hand is a rope
around my neck.
103
00:08:18,556 --> 00:08:19,726
Turn him loose, Marshall.
104
00:08:19,751 --> 00:08:22,023
Do I have your word?
You won't try to get away?
105
00:08:22,181 --> 00:08:23,331
Would you believe I would?
106
00:08:24,083 --> 00:08:25,326
I think so.
107
00:08:25,572 --> 00:08:26,776
Alright, then you got it.
108
00:08:26,983 --> 00:08:28,074
Tioga?
109
00:08:36,145 --> 00:08:38,629
Get your wagon turned around, McAdam.
We're heading back to the Fort.
110
00:08:38,655 --> 00:08:39,831
Oh, now look at here, Kevin.
111
00:08:39,857 --> 00:08:42,065
There's Apache on the war path.
Didn't that bother you?
112
00:08:53,710 --> 00:08:55,154
Got to take them home,
Marshall.
113
00:08:55,614 --> 00:08:57,562
Our business is
with the living, captain.
114
00:08:57,587 --> 00:08:59,205
We better bury him here
for now.
115
00:09:00,188 --> 00:09:01,524
I suppose you're right.
116
00:09:01,953 --> 00:09:03,137
But I'll be back for him.
117
00:09:04,064 --> 00:09:06,524
We'll bury him shallow
because I'll be back for him.
118
00:09:07,711 --> 00:09:08,974
I need some help.
119
00:10:37,200 --> 00:10:40,152
Apaches!...
Run through.
120
00:12:12,760 --> 00:12:14,582
We'll have to go on
in Jonah's wagon.
121
00:12:17,383 --> 00:12:18,651
Leave it there.
122
00:12:18,651 --> 00:12:20,699
Only, my mother is in trunk,
123
00:12:20,725 --> 00:12:22,035
I can't leave it here.
124
00:12:22,035 --> 00:12:24,040
If you don't survive,
you won't need it.
125
00:12:24,040 --> 00:12:26,670
Captain my truth, if not
we go quickly, we will not go.
126
00:12:26,865 --> 00:12:30,081
I would love to save my beauty
like a suitcase full of dress.
127
00:12:30,081 --> 00:12:32,052
I'm not sorry,
because you are beautiful
128
00:12:32,052 --> 00:12:33,237
Do you know...
129
00:12:33,372 --> 00:12:35,720
If they don't hang you,
I would like to sing for you.
130
00:12:35,745 --> 00:12:38,073
I'm looking forward to it.
You're very kind, mister Furry.
131
00:12:38,098 --> 00:12:40,238
No, indeed I am, ma'am.
Indeed I am.
132
00:12:43,832 --> 00:12:46,165
Guess the horses ain't
quite dead yet, Captain.
133
00:12:58,558 --> 00:13:00,417
We'll have to leave
the prison wagon, Haney.
134
00:13:00,443 --> 00:13:01,342
What? Why?
135
00:13:01,367 --> 00:13:03,200
Can't afford to haul anything
that we don't need but Captain,
136
00:13:03,225 --> 00:13:04,686
that's the Marshall's bread
and butter wagon.
137
00:13:04,711 --> 00:13:06,220
Well, whatever you say, Captain.
138
00:13:06,246 --> 00:13:07,584
It was just beginning
to feel like home.
139
00:13:07,609 --> 00:13:10,203
Jonah, pitch a couple
of these horses to your wagon.
140
00:13:10,228 --> 00:13:12,611
Marshall, you link Tioga
and the kid mount the others.
141
00:13:12,637 --> 00:13:13,950
The rest of us will ride
the wagon.
142
00:13:43,761 --> 00:13:44,789
Better?
143
00:13:45,635 --> 00:13:47,116
Much better, thanks.
144
00:13:47,748 --> 00:13:49,578
You're more than welcome,
Capitan.
145
00:14:36,449 --> 00:14:37,738
We'll camp here.
146
00:14:38,147 --> 00:14:40,823
Don't leave the horses alone,
we will have a quick turn.
147
00:14:40,952 --> 00:14:42,422
Hinah!...
148
00:15:00,277 --> 00:15:04,181
a� uh they're around all right.
149
00:15:04,249 --> 00:15:07,810
They won't attack.
It's too close to dark.
150
00:15:07,896 --> 00:15:11,353
I'll try to pick us up
and at least they won't attack.
151
00:15:11,975 --> 00:15:13,441
How can you be so sure?
152
00:15:13,987 --> 00:15:15,448
They don't like to die at night.
153
00:15:15,473 --> 00:15:18,228
They're afraid their souls will
lose their way to the great spirit.
154
00:15:18,254 --> 00:15:20,561
Souls, they're devils.
155
00:15:20,775 --> 00:15:22,131
Maybe, maybe not.
156
00:15:22,672 --> 00:15:24,325
Bed down away from
the wagon tonight just,
157
00:15:24,351 --> 00:15:26,060
in case they decide
to use it as a target.
158
00:15:27,186 --> 00:15:30,281
Marshall, looks like a pretty
good place over of the oaks.
159
00:15:30,306 --> 00:15:31,417
Let's take a look.
160
00:15:32,246 --> 00:15:33,663
May I see you ladies home?
161
00:15:38,852 --> 00:15:40,519
You may take me home,
162
00:15:40,596 --> 00:15:43,603
My dear Bandit,
but only to the door.
163
00:16:09,226 --> 00:16:10,927
You need company,
Capital?
164
00:16:13,448 --> 00:16:16,060
Nope, but it
looks like we got it.
165
00:16:16,188 --> 00:16:19,126
If you get tired, come back
and see with me, huh?
166
00:16:21,782 --> 00:16:24,092
Comfortable.
Oh, very.
167
00:16:25,341 --> 00:16:27,319
Sorry the accommodations
aren't better.
168
00:16:27,345 --> 00:16:29,247
They'll get worse.
Hmm!...
169
00:16:32,977 --> 00:16:35,126
How do you explain
a man like that, Marshall?
170
00:16:35,151 --> 00:16:37,196
Hmm? Oh, Ferris.
171
00:16:37,396 --> 00:16:40,223
Funny thing about him,
came from back east somewhere.
172
00:16:40,313 --> 00:16:43,010
Heard telling he had
everything a man could ask for.
173
00:16:43,035 --> 00:16:46,735
Good home, fine parents,
even went to college.
174
00:16:46,775 --> 00:16:49,417
Why'd he throw it all away?
Who knows?
175
00:16:49,442 --> 00:16:52,111
Guess maybe some people
just born heaven bound
176
00:16:52,136 --> 00:16:54,181
and some like him held
bent for sure.
177
00:16:54,442 --> 00:16:57,163
I guess so.
What he do?
178
00:16:57,734 --> 00:16:59,905
You mean what didn't he do?
Like?
179
00:16:59,930 --> 00:17:03,273
Well, he's got eight pretty
little notches on that cold of his.
180
00:17:04,528 --> 00:17:06,443
Now, mind you,
I ain't saying,
181
00:17:06,469 --> 00:17:08,823
those eight skunks didn't kill
him because he did bad.
182
00:17:08,849 --> 00:17:10,872
Well, then why are you
taking him to prison?
183
00:17:11,031 --> 00:17:13,910
Well, the last one they
buried was a town Marshal.
184
00:17:14,730 --> 00:17:16,436
I also ain't saying that Marshall
185
00:17:16,462 --> 00:17:18,590
wasn't mighty mean,
mighty drunk too.
186
00:17:18,742 --> 00:17:20,882
He asked for it
right down the line.
187
00:17:21,339 --> 00:17:23,636
So, he's a gunfighter.
Yep.
188
00:17:24,694 --> 00:17:26,074
Gambling man too.
189
00:17:26,220 --> 00:17:27,624
In other words...
190
00:17:28,543 --> 00:17:29,948
he's just plain no good.
191
00:17:30,109 --> 00:17:31,818
Oh, I wouldn't say that.
192
00:17:31,843 --> 00:17:34,047
Damn, I wouldn't
say that, ain't all.
193
00:17:35,012 --> 00:17:36,245
What do they do to him?
194
00:17:36,270 --> 00:17:39,563
Judge Parker will hang him
just as fast as he tries him.
195
00:17:39,725 --> 00:17:41,709
Does he know that?
He knows it.
196
00:17:41,734 --> 00:17:45,113
Every gunfire in the country knows
the judge and what to expect to him.
197
00:17:46,298 --> 00:17:48,899
He acts as if he doesn't have
a care in the world.
198
00:17:48,995 --> 00:17:50,164
Hmm, hmm...
199
00:17:50,591 --> 00:17:53,283
Man like that's gotta have
some good in him.
200
00:17:53,562 --> 00:17:54,740
Good here!...
201
00:17:55,116 --> 00:17:57,655
To relax.
good night Marshall.
202
00:18:14,106 --> 00:18:16,963
Why, Jade!...
What's up Captain?
203
00:18:20,252 --> 00:18:22,591
Did you see anything?
No!...
204
00:18:22,591 --> 00:18:23,774
But I can imagine.
205
00:18:24,215 --> 00:18:25,768
I can almost feel them.
206
00:18:30,373 --> 00:18:33,246
You better stay with him.
Jonah?
207
00:18:34,001 --> 00:18:36,212
It will be better because
I don't believe him.
208
00:18:36,823 --> 00:18:37,980
Don't ignore it.
209
00:18:37,980 --> 00:18:41,266
Don't be afraid if he does,
the wrong step is the last.
210
00:18:57,168 --> 00:18:58,984
Let's share your letters
this time slowly,
211
00:18:59,009 --> 00:19:01,004
if you don't mind.
I can.
212
00:19:02,312 --> 00:19:03,747
Oh, shut up.
213
00:19:03,881 --> 00:19:05,887
You need sleep?
You're getting irritable.
214
00:19:08,305 --> 00:19:09,452
What do you think?
215
00:19:10,171 --> 00:19:11,960
I think we better
start praying.
216
00:19:12,146 --> 00:19:13,388
Get all your prayers,
Marshall?
217
00:19:13,414 --> 00:19:15,491
Frontier, I'd use them on you,
deal with cards.
218
00:19:17,903 --> 00:19:21,469
Hey, have you still got money?
Just deal the cards.
219
00:19:22,429 --> 00:19:23,514
Slow.
220
00:19:52,114 --> 00:19:54,264
Getting closer.
Get back to your post.
221
00:19:54,289 --> 00:19:57,159
I ain't going back to hell off.
I said get back to your
222
00:19:58,408 --> 00:19:59,463
Listen!...
223
00:21:19,716 --> 00:21:21,740
Hayah, hayah!...
224
00:21:22,654 --> 00:21:25,610
Hayah, hayah!...
Hayah!...
225
00:21:27,103 --> 00:21:29,987
Hayah, hayah!...
Hayah!...
226
00:21:29,987 --> 00:21:31,914
Hayah, hayah!...
227
00:21:52,642 --> 00:21:53,761
Haby!...
228
00:21:56,523 --> 00:21:57,557
No!...
229
00:21:58,335 --> 00:22:00,876
You die now, for it.
Please do not
230
00:22:01,032 --> 00:22:02,961
Uh, please,
I have my money.
231
00:22:02,987 --> 00:22:04,879
I give it all, don't kill me.
232
00:22:04,879 --> 00:22:07,068
You are not a man,
you bastard and disgusting.
233
00:22:07,068 --> 00:22:09,165
No don't do it,
please, uh no...
234
00:22:09,366 --> 00:22:11,813
What are you doing?
Let's kill him now, Captain.
235
00:22:11,813 --> 00:22:13,691
Captain, please, don't.
Shut up. Please!...
236
00:22:13,691 --> 00:22:15,851
Do not do it?
don't let me kill you.
237
00:22:15,851 --> 00:22:17,938
Easy, let him, Captain.
Leave me, I will crush you.
238
00:22:17,964 --> 00:22:19,305
I will kill him...
Uh!...
239
00:22:19,414 --> 00:22:21,717
Let me, damn it.
Now the two!...
240
00:22:23,853 --> 00:22:24,899
Hum!...
241
00:22:26,433 --> 00:22:28,296
Jud is dead.
What?
242
00:22:29,163 --> 00:22:30,768
No! Tom?
243
00:22:31,025 --> 00:22:32,214
It was him...
244
00:22:32,374 --> 00:22:34,590
But, Villain... Tom!...
245
00:22:34,723 --> 00:22:36,778
He was stabbed,
in the back behind...
246
00:22:36,804 --> 00:22:38,782
I will kill you.
Two!...
247
00:22:42,600 --> 00:22:43,629
Captain!...
248
00:22:45,100 --> 00:22:46,825
You leave this man alive.
249
00:22:47,201 --> 00:22:48,751
Must be judged.
250
00:22:48,795 --> 00:22:50,152
We're gonna fuck you now.
251
00:22:50,152 --> 00:22:52,874
If you don't want him sit down,
there's my revolver.
252
00:22:52,874 --> 00:22:56,322
As he said Captain,
he will be sitting.
253
00:22:57,020 --> 00:22:58,337
Any question?
254
00:22:59,817 --> 00:23:02,790
Now, did you put it like that?
I can't think of a single one.
255
00:23:03,446 --> 00:23:04,508
Now!...
256
00:23:07,819 --> 00:23:09,089
All right, let's get the wagon.
257
00:23:10,455 --> 00:23:11,502
Hmm!...
258
00:23:11,849 --> 00:23:14,095
We'll take what supplies
we can carry and move on.
259
00:23:14,120 --> 00:23:15,190
Yeah.
260
00:23:17,140 --> 00:23:19,217
Hey, look, Link.
It's got a close bottom.
261
00:23:20,165 --> 00:23:21,249
Faster!...
262
00:23:21,674 --> 00:23:22,740
Come on Tom.
263
00:23:26,537 --> 00:23:28,190
I'm sorry.
Forget it.
264
00:23:29,934 --> 00:23:31,861
For now, I need
your responsibility.
265
00:23:33,656 --> 00:23:35,482
Now, look at this!...
266
00:23:36,809 --> 00:23:39,469
Winchester 44 forty.
Any more of em?
267
00:23:39,494 --> 00:23:40,834
About twenty-five.
268
00:23:48,703 --> 00:23:50,234
You've been selling him rifles.
269
00:23:50,274 --> 00:23:52,171
No, no, Captain.
I swear.
270
00:23:52,197 --> 00:23:55,146
That's part of a cheiro
change your mind ridden?
271
00:23:55,171 --> 00:23:56,461
No, I'd like to.
272
00:23:56,486 --> 00:23:58,152
I'd really like to.
273
00:23:58,177 --> 00:23:59,586
But he's going to wait
and think.
274
00:23:59,612 --> 00:24:00,720
We've got a chance now.
275
00:24:00,746 --> 00:24:02,485
These rifles will keep
him at a distance.
276
00:24:03,572 --> 00:24:04,834
You got shells for these?
277
00:24:04,972 --> 00:24:06,673
Javier. Yeah.
278
00:24:08,448 --> 00:24:10,280
I guess he wasn't planning
on being out long.
279
00:24:10,305 --> 00:24:11,632
This is all the food there is.
280
00:24:12,530 --> 00:24:14,291
You're going to get hungry,
Jonah.
281
00:24:14,365 --> 00:24:17,046
Mighty hungry.
Hey, Whisky!...
282
00:24:22,238 --> 00:24:23,770
Just get him away from me.
283
00:24:30,020 --> 00:24:31,056
Poppy.
284
00:24:32,692 --> 00:24:35,090
Break down the horses.
Water barrels, alright?
285
00:24:46,421 --> 00:24:47,574
What do you want?
286
00:24:47,700 --> 00:24:50,696
Nice day for a trip.
Oh, I'm looking forward to it.
287
00:24:50,722 --> 00:24:52,029
I'm real glad to hear that.
288
00:24:54,316 --> 00:24:56,762
Are you laughing at me?
I don't know me.
289
00:24:56,787 --> 00:24:58,026
Well then what's
the matter with you?
290
00:24:58,051 --> 00:25:00,700
Absolutely nothing.
I'm your most ardent admirer.
291
00:25:01,775 --> 00:25:03,330
And just why is that?
292
00:25:03,437 --> 00:25:04,824
Because you're the first person
293
00:25:04,850 --> 00:25:06,593
I've ever met who's
just as sinful as I am.
294
00:25:06,770 --> 00:25:07,831
Why you?
295
00:25:14,077 --> 00:25:16,516
Time to get moving, ma'am.
I'm ready, Marshall.
296
00:25:16,516 --> 00:25:17,530
Uh!...
297
00:25:22,876 --> 00:25:24,244
Are you crazy?
298
00:25:25,263 --> 00:25:26,273
What's the matter?
299
00:25:26,299 --> 00:25:28,499
Why don't you feed
the rest of our
300
00:25:28,532 --> 00:25:31,362
About this
What are you talking about?
301
00:25:31,728 --> 00:25:34,944
Have you ever had a smile?
A real smile!...
302
00:25:35,184 --> 00:25:37,973
Not!...
I saw many things die.
303
00:25:37,973 --> 00:25:40,591
And believe me, sister.
It's not a pleasant show.
304
00:25:40,591 --> 00:25:43,131
I just wanted to clean.
Clean!...
305
00:25:43,131 --> 00:25:45,475
Until this journey
finish, write.
306
00:25:45,501 --> 00:25:47,390
The water will be
for you, your vision
307
00:25:47,390 --> 00:25:49,926
There is some problem?
I surprised the princess...
308
00:25:49,952 --> 00:25:52,181
taking a bath
in our drinking water.
309
00:25:52,286 --> 00:25:55,190
I was not taking a bath.
She's lying.
310
00:25:55,399 --> 00:25:57,929
I only used a little water
to wash my hands and face.
311
00:25:58,023 --> 00:26:00,917
Water might keep somebody alive
for another day, maybe you.
312
00:26:02,199 --> 00:26:03,511
Would you like that?
313
00:26:04,271 --> 00:26:05,326
Yeah!..
314
00:26:09,452 --> 00:26:10,784
I don't think you will look...
315
00:26:10,953 --> 00:26:14,035
very pretty with your tongue
swollen out of your head.
316
00:27:45,032 --> 00:27:46,130
Yellow Claw.
317
00:27:47,009 --> 00:27:48,508
They cover behind the wagon.
318
00:28:05,848 --> 00:28:06,941
No!...
319
00:28:22,302 --> 00:28:24,321
Do we shoot?
Not yet!...
320
00:28:35,244 --> 00:28:36,773
Then we can get him easy from here.
321
00:28:36,799 --> 00:28:37,812
Hold your fire.
322
00:28:38,241 --> 00:28:39,643
Don't think you're going
to attack.
323
00:28:40,205 --> 00:28:41,853
Get something else in mind.
324
00:29:25,542 --> 00:29:28,005
Yellow Claw.
Here it is!...
325
00:29:29,801 --> 00:29:31,417
He's no good till you're dead.
326
00:29:31,792 --> 00:29:34,234
No more whiskey,
no more guns if he dies.
327
00:29:34,886 --> 00:29:36,497
Think, Yellow Crow?
328
00:29:37,402 --> 00:29:38,932
Think about it I tell you now!...
329
00:29:39,254 --> 00:29:41,627
We finish this and we go!...
330
00:29:49,330 --> 00:29:50,423
New Port.
331
00:30:13,598 --> 00:30:15,148
Tom litle!...
332
00:30:26,422 --> 00:30:29,289
It hurts.
Final son at Hud's Bed.
333
00:30:32,328 --> 00:30:33,918
Am I going to die?
334
00:30:33,943 --> 00:30:35,947
It's gonna be alright, son.
335
00:30:37,481 --> 00:30:38,607
You're alive.
336
00:30:43,960 --> 00:30:45,030
No!...
337
00:30:47,339 --> 00:30:48,600
You ain't lying.
338
00:30:51,525 --> 00:30:53,145
It don't hurt no more now.
339
00:30:57,542 --> 00:30:58,601
Uh!..
340
00:30:59,099 --> 00:31:00,246
Oih!...
341
00:31:02,853 --> 00:31:04,585
Our Father, who art in heaven.
342
00:31:04,611 --> 00:31:06,377
Your name is shining.
343
00:31:06,403 --> 00:31:07,784
Your beauty.
344
00:31:07,810 --> 00:31:09,685
And he forgives us,
both on earth and in heaven.
345
00:31:10,053 --> 00:31:12,173
Our bread every day
give us today!...
346
00:31:12,199 --> 00:31:13,848
Just like us!...
347
00:31:51,793 --> 00:31:53,563
Thank you all and amen.
348
00:31:57,121 --> 00:32:00,764
You figure that's going to help him?
Don't you?
349
00:32:01,104 --> 00:32:02,421
But evil won't do it.
350
00:32:03,713 --> 00:32:05,673
No I do not think.
351
00:32:12,351 --> 00:32:14,003
Help me too!...
352
00:32:24,756 --> 00:32:26,186
It's all tied.
353
00:32:26,811 --> 00:32:29,602
I don't know how long
a horse will keep this saddle.
354
00:32:30,486 --> 00:32:32,254
Will we be long.
355
00:32:32,280 --> 00:32:33,998
He ain't going any
place. He'll wait.
356
00:32:34,023 --> 00:32:35,028
Yeah, Iguess so.
357
00:32:35,054 --> 00:32:36,790
I just don't want to hear it,
Jacob!...
358
00:32:41,301 --> 00:32:42,428
You did good.
359
00:32:42,659 --> 00:32:45,115
You call killing another
human being good.
360
00:32:45,207 --> 00:32:46,817
If it's his life or mine, yes.
361
00:32:47,316 --> 00:32:50,000
Don't take it so hard, Philip.
They're only savages.
362
00:32:50,025 --> 00:32:51,574
Yeah, that's all.
They're animals.
363
00:32:51,599 --> 00:32:53,183
Yeah.
We kill off their food,
364
00:32:53,209 --> 00:32:54,640
steal their hunting grounds,
rob them blind veteran.
365
00:32:54,665 --> 00:32:56,274
What do you expect
to pat on the back?
366
00:32:56,476 --> 00:32:58,714
I guess we all have
a little bit of savage in us.
367
00:32:59,229 --> 00:33:00,631
But you think so much,
Bradley?
368
00:33:06,108 --> 00:33:07,245
You think they'll come back?
369
00:33:07,270 --> 00:33:09,775
No, they'll be afraid of these new
guns. Besides, like the Captain says,
370
00:33:09,800 --> 00:33:11,654
they won't want to take
a chance at killing Jonah.
371
00:33:11,680 --> 00:33:14,143
They need him too much.
They'll try to wear us down.
372
00:33:14,479 --> 00:33:16,739
Sneak in close at night
and pick us off.
373
00:33:17,032 --> 00:33:18,435
How much further we got to go?
374
00:33:19,442 --> 00:33:20,772
Seneca Relay Station.
375
00:33:20,975 --> 00:33:23,236
That's fifteen, maybe 18 miles.
376
00:33:23,544 --> 00:33:24,630
We make that.
377
00:33:24,774 --> 00:33:26,506
We get word through
the garrison for help.
378
00:33:26,531 --> 00:33:28,450
We'll make it. You're awful
sure, aren't you, Ferris?
379
00:33:28,475 --> 00:33:29,610
You want to bet?
380
00:33:29,636 --> 00:33:31,221
With you?
Hmm.
381
00:33:31,671 --> 00:33:32,831
Everybody ready?
382
00:33:34,066 --> 00:33:35,248
All right, let's go.
383
00:34:42,562 --> 00:34:43,723
I'm sorry!...
384
00:34:44,362 --> 00:34:46,572
Women are pretty tuck it out.
What do you think?
385
00:34:49,194 --> 00:34:51,128
We'll camp here
in the draw for the night.
386
00:35:36,336 --> 00:35:37,414
Have one on me.
Huh?
387
00:35:37,440 --> 00:35:39,640
Oh, you keep yours.
I'll have one on my hand.
388
00:35:44,162 --> 00:35:45,176
What's the matter?
389
00:35:45,201 --> 00:35:46,686
Spoil?
Hey, Captain.
390
00:35:48,026 --> 00:35:49,076
It's not bad.
391
00:35:51,281 --> 00:35:53,567
Where'd he come from?
Jonah's water barrel.
392
00:35:56,664 --> 00:35:57,743
Well...
393
00:35:58,711 --> 00:35:59,745
Come here.
394
00:36:04,945 --> 00:36:06,015
What's the matter?
395
00:36:06,087 --> 00:36:08,464
Jonah's water barrel is
full of whiskey.
396
00:36:14,316 --> 00:36:17,375
You're only going to get hungry,
Jonah. You're going to get my
397
00:36:18,798 --> 00:36:19,845
Yes!...
398
00:36:20,703 --> 00:36:21,820
Yes, correct!...
399
00:36:35,678 --> 00:36:37,050
You know, princess?
400
00:36:37,314 --> 00:36:39,041
Not tonight you,
you can take yours.
401
00:36:39,041 --> 00:36:40,454
Now, let me.
402
00:36:59,953 --> 00:37:03,080
This way Jesse.
I'm not hungry.
403
00:37:03,623 --> 00:37:05,285
Eat, you will need strength.
404
00:37:05,786 --> 00:37:07,456
What a gallant man.
405
00:37:08,429 --> 00:37:11,807
You can choose a man
gallant, or a living man.
406
00:37:15,870 --> 00:37:17,034
I am sorry.
407
00:37:22,604 --> 00:37:23,652
Matt...
408
00:37:24,983 --> 00:37:26,825
We cannot change
our way of being.
409
00:37:27,753 --> 00:37:28,817
Bradley.
410
00:37:28,926 --> 00:37:30,590
Can you change what you are?
411
00:37:31,363 --> 00:37:33,285
I know.
You don't want to.
412
00:37:33,311 --> 00:37:34,579
Well, you don't have to.
413
00:37:35,436 --> 00:37:38,039
You have honesty, integrity.
414
00:37:38,909 --> 00:37:41,419
All the things that are set up
as a standard,
415
00:37:41,444 --> 00:37:43,420
a goal, something
to work for.
416
00:37:44,077 --> 00:37:45,662
You work for them,
Matt.
417
00:37:46,995 --> 00:37:48,750
Build this country you love.
418
00:37:49,161 --> 00:37:50,515
Make it strong.
419
00:37:52,594 --> 00:37:53,651
A trees.
420
00:37:55,279 --> 00:37:57,520
Forgive me for trying
to live my life
421
00:37:57,545 --> 00:37:58,873
the way I want to live it.
422
00:38:01,326 --> 00:38:04,048
And you think you found
your way with Philip?
423
00:38:05,150 --> 00:38:06,200
Well...
424
00:38:07,219 --> 00:38:09,114
he's a very wealthy man.
425
00:38:09,405 --> 00:38:10,945
Very nice man too.
426
00:38:12,784 --> 00:38:14,972
With him, I can have
everything I want.
427
00:38:15,752 --> 00:38:17,780
I guess what I want
is freedom.
428
00:38:19,077 --> 00:38:22,346
To do what I want when
I want to.
429
00:38:24,899 --> 00:38:26,423
That's a large order.
430
00:38:27,322 --> 00:38:28,364
Good luck.
431
00:38:43,683 --> 00:38:45,352
Given the Captain
a bad time again?
432
00:38:46,289 --> 00:38:49,364
Why don't you mind your
own business for a change?
433
00:38:49,568 --> 00:38:52,120
You've got the disposition
of a sick Apache.
434
00:38:52,216 --> 00:38:53,937
Well, if you don't
like my disposition,
435
00:38:53,963 --> 00:38:55,094
why don't you leave me alone?
436
00:38:55,120 --> 00:38:57,297
Maybe because you don't
want me to for one thing.
437
00:38:57,893 --> 00:38:59,303
You're crazy.
438
00:38:59,328 --> 00:39:01,986
Besides which I never had the sense
to run away from trouble.
439
00:39:02,011 --> 00:39:04,990
Hmm!...
And you'll hang for it too.
440
00:39:05,670 --> 00:39:07,627
Nobody's going to hang
me ever.
441
00:39:08,890 --> 00:39:09,970
Is this right.
442
00:39:10,863 --> 00:39:13,186
You're pretty sure
of yourself, aren't you?
443
00:39:13,211 --> 00:39:14,758
Never lost a bet in my life.
444
00:39:15,859 --> 00:39:16,910
For instance...
445
00:39:18,592 --> 00:39:19,654
For instance!...
446
00:39:26,169 --> 00:39:27,224
Say Captain.
447
00:39:30,843 --> 00:39:32,449
She's not worth grieving over.
448
00:39:33,333 --> 00:39:34,363
Hum!...
449
00:39:45,065 --> 00:39:46,258
You're yellow.
450
00:39:46,629 --> 00:39:49,577
You're a dirty, rotten,
yellow coward.
451
00:39:49,963 --> 00:39:51,259
He didn't hurt me.
452
00:39:53,227 --> 00:39:54,762
He was hitting you.
453
00:39:55,949 --> 00:39:57,277
What do you mean?
454
00:39:57,376 --> 00:39:59,548
Man's gotta get
the poison out of his system.
455
00:39:59,841 --> 00:40:02,337
You stop festering
inside now.
456
00:40:19,952 --> 00:40:21,015
Very good.
457
00:40:22,392 --> 00:40:24,501
I can't drink anymore
of that stuff.
458
00:40:24,527 --> 00:40:25,555
No.
459
00:40:27,658 --> 00:40:29,859
Hum!... Huh!...
460
00:40:30,649 --> 00:40:34,289
Maybe just just
a little more I could. Try.
461
00:40:42,767 --> 00:40:44,464
That's better.
Bottoms up.
462
00:40:44,891 --> 00:40:46,442
No.
Bottoms up.
463
00:40:53,545 --> 00:40:54,618
Nid?
464
00:40:54,713 --> 00:40:56,728
I never could stand
a sloppy drinker.
465
00:41:42,115 --> 00:41:44,121
No!...
Please don't be afraid.
466
00:41:44,146 --> 00:41:45,470
They'll look pretty,
on you.
467
00:41:45,496 --> 00:41:46,539
Hai!... Please,
468
00:41:46,565 --> 00:41:49,059
Just a present. No!...
They'll look pretty on you.
469
00:41:49,084 --> 00:41:50,119
I'll kill you.
470
00:41:50,202 --> 00:41:52,575
Ever touch her again,
I'll kill you. Damn it.
471
00:41:52,601 --> 00:41:54,376
It was a present.
It's a present.
472
00:41:54,402 --> 00:41:55,812
I just want to give you
the present.
473
00:41:55,838 --> 00:41:58,172
She doesn't want you near.
Link, I wasn't going to hurt her.
474
00:41:58,198 --> 00:42:01,028
Tioga, you and Hobie Charlie,
take the watch.
475
00:42:01,521 --> 00:42:03,473
I don't want anymore
fighting amongst ourselves.
476
00:42:03,707 --> 00:42:05,184
We need every man we have.
477
00:42:06,073 --> 00:42:07,173
Right...
478
00:42:25,990 --> 00:42:28,018
Next time you might
try looking a little deeper.
479
00:42:28,043 --> 00:42:30,090
What do you mean?
Taylor likes you.
480
00:42:30,115 --> 00:42:32,032
He's only trying to be nice.
Nice.
481
00:42:32,200 --> 00:42:33,406
He's an animal.
482
00:42:33,431 --> 00:42:36,559
You're all animals.
Yeah, sure we're all animals.
483
00:42:51,883 --> 00:42:54,788
Think you'll try it?
Who knows?
484
00:43:08,419 --> 00:43:10,198
I'm sorry about
the trouble you had.
485
00:43:12,618 --> 00:43:16,089
But trouble comes easy
to a ugly man.
486
00:43:17,913 --> 00:43:21,409
You know that even when
kid and it will be a nice thing...
487
00:43:21,435 --> 00:43:23,074
always do the right thing.
488
00:43:24,205 --> 00:43:25,873
But that was it!
489
00:43:26,793 --> 00:43:29,958
In all ways, that's for sure.
490
00:43:30,253 --> 00:43:32,043
And all were hidden
in front of me.
491
00:43:33,245 --> 00:43:37,240
And one thing I was
in the form of my mother.
492
00:43:37,688 --> 00:43:39,544
I woke up and never came back.
493
00:43:40,110 --> 00:43:42,878
Make any difference so it was
the same anywhere else.
494
00:43:43,080 --> 00:43:46,417
You know, because I was ugly,
they thought I was bad.
495
00:43:48,648 --> 00:43:50,463
Lord tell me to move on.
496
00:43:52,076 --> 00:43:55,069
One day a marshal told me
to move on and not come back.
497
00:43:56,843 --> 00:43:57,976
So I killed him.
498
00:44:00,546 --> 00:44:01,873
Well, now I got two choices.
499
00:44:01,899 --> 00:44:05,904
I can get butchered by
Yellow Claw hung by the laws.
500
00:44:05,930 --> 00:44:07,071
No difference to me.
501
00:44:08,735 --> 00:44:11,491
You and I, I guess we were
born for trouble, Tioga.
502
00:44:12,300 --> 00:44:14,519
Only difference
is you didn't ask what I did.
503
00:44:15,742 --> 00:44:18,508
Anyway, it doesn't much
matter now, one way or the other.
504
00:44:20,223 --> 00:44:21,814
But you're not alone, Tioga.
505
00:44:23,793 --> 00:44:24,879
Never!...
506
00:44:44,500 --> 00:44:45,589
Dusty.
507
00:44:46,700 --> 00:44:47,794
All very well.
508
00:45:00,881 --> 00:45:03,449
Do it with him.
In this game.
509
00:45:06,587 --> 00:45:08,252
He won all my money.
510
00:45:08,846 --> 00:45:11,199
Uh I always wanted.
511
00:45:14,110 --> 00:45:16,159
How much? $ 10 US.
512
00:45:21,650 --> 00:45:22,893
I'll deal.
513
00:45:24,544 --> 00:45:27,297
I catch you cheating,
I'll hang you myself.
514
00:45:27,323 --> 00:45:29,776
If you catch me, Marshall,
I'll do it for you.
515
00:45:54,189 --> 00:45:55,655
Hum, hum!...
516
00:46:03,429 --> 00:46:04,751
Understand.
517
00:48:02,387 --> 00:48:04,206
How long is your realization?
518
00:48:06,228 --> 00:48:08,203
Link Ferris, you stay here
with the others.
519
00:48:08,636 --> 00:48:09,669
Think.
520
00:48:52,856 --> 00:48:53,929
Captain.
521
00:48:57,519 --> 00:48:58,589
Huh!...
522
00:49:00,920 --> 00:49:02,696
My he died.
523
00:49:02,983 --> 00:49:04,338
Where is it?
524
00:49:04,678 --> 00:49:06,544
You must be with your husband.
525
00:49:07,282 --> 00:49:08,917
Shopping anywhere.
Oh!...
526
00:49:09,219 --> 00:49:10,909
Ma'am, don't stop fighting.
527
00:49:10,909 --> 00:49:12,388
My he died.
528
00:49:12,513 --> 00:49:15,095
Where is my husband?
let's find it.
529
00:49:15,121 --> 00:49:16,613
Doctor. My doctor.
530
00:49:16,638 --> 00:49:18,215
My eine kleine tochter.
531
00:49:19,398 --> 00:49:21,248
It's over. Ma'am.
532
00:49:21,349 --> 00:49:22,848
Gehen sie weg,
ich habe Angst vor ihr.
533
00:49:22,874 --> 00:49:24,822
Wir wollen ihnen
doch nur helfen, Ma'am.
534
00:49:25,780 --> 00:49:28,302
Overcoming weakness.
Oh my daughter.
535
00:49:28,719 --> 00:49:29,848
Uh, oh!...
536
00:49:32,420 --> 00:49:34,314
Die Indianer m�ssen sie haben.
537
00:50:08,185 --> 00:50:09,408
You are not afraid?
538
00:50:12,386 --> 00:50:14,249
What is your name?
Susan.
539
00:50:27,503 --> 00:50:30,671
How take give.
Give a me.
540
00:50:31,351 --> 00:50:32,580
Give a me.
541
00:50:36,970 --> 00:50:38,882
Where she was?
She was hiding!...
542
00:50:39,724 --> 00:50:40,758
Darling!...
543
00:50:42,274 --> 00:50:43,804
Hey, darling!...
544
00:50:44,912 --> 00:50:46,584
Do you want to go with us?
545
00:50:46,693 --> 00:50:48,622
I want to stay with my mother.
546
00:50:48,992 --> 00:50:50,964
What's your name?
Susan.
547
00:50:50,990 --> 00:50:53,202
Where is my mother
and my father?
548
00:50:54,280 --> 00:50:56,124
Susan, your father and mother...
549
00:50:56,401 --> 00:50:57,880
They had to leave.
550
00:50:59,611 --> 00:51:02,186
With the Indians?
Yes.
551
00:51:03,610 --> 00:51:06,453
Mother!
No, Susan, no.
552
00:51:07,040 --> 00:51:08,668
Mother. Susan?
553
00:51:08,694 --> 00:51:11,586
Mother. Mothe.
Mother...
554
00:51:12,782 --> 00:51:15,280
Mother... Easy, peace.
Mother.
555
00:51:15,306 --> 00:51:17,129
Mother...
Stay in the room.
556
00:51:17,833 --> 00:51:18,833
Mother...
557
00:51:41,104 --> 00:51:42,196
Look!...
558
00:51:45,902 --> 00:51:47,402
She is for me
559
00:51:47,574 --> 00:51:49,335
You don't have one yet.
You name him.
560
00:51:51,394 --> 00:51:54,211
What's your name?
Tioga...
561
00:51:54,902 --> 00:51:57,745
Tioga, qu�? Just, Tioga?
562
00:51:57,999 --> 00:51:59,751
I think I'll call him..
563
00:52:00,063 --> 00:52:01,354
Tioga.
564
00:52:02,579 --> 00:52:04,646
This going to look like.
565
00:52:09,848 --> 00:52:11,990
Ready to go now.
566
00:53:35,560 --> 00:53:37,819
There go the guns
and ammunition.
567
00:53:38,805 --> 00:53:40,687
What'd you say?
Nothing, nothing, mate.
568
00:53:40,787 --> 00:53:42,680
Get that horse out of here, Hopi.
569
00:53:43,423 --> 00:53:45,384
You gotta make
every show count now.
570
00:53:45,409 --> 00:53:47,743
Don't shoot at anything unless
you can see it plain.
571
00:54:47,099 --> 00:54:49,717
Limeira chama.
How much.
572
00:54:52,158 --> 00:54:53,878
You have me worried
for a second, Marshall.
573
00:54:53,903 --> 00:54:55,015
How much?
574
00:54:55,414 --> 00:54:57,411
Uh like a man who
doesn't know when to quit.
575
00:54:57,436 --> 00:54:58,520
$ 50 US?
576
00:54:58,647 --> 00:55:01,075
Give me the money and the cards.
577
00:55:04,313 --> 00:55:05,433
I'll deal.
578
00:56:05,410 --> 00:56:06,496
Susan?
579
00:56:07,514 --> 00:56:08,748
Susan?...
580
00:56:12,057 --> 00:56:13,834
What happened?
She's gone.
581
00:56:13,914 --> 00:56:15,070
She's gone.
582
00:56:17,534 --> 00:56:19,291
Haiah!...
583
00:56:38,757 --> 00:56:41,140
Sorry, Tioga.
I didn't understand.
584
00:56:41,571 --> 00:56:43,174
You come the closest.
585
00:56:52,796 --> 00:56:53,985
Tioga?
586
00:56:57,605 --> 00:56:58,900
Tioga?
587
00:57:04,518 --> 00:57:06,586
Oh, my darling!...
Come with me.
588
00:57:06,611 --> 00:57:08,897
Just Come on, darling.
589
00:57:08,923 --> 00:57:10,860
Come on. Come on.
590
00:57:12,225 --> 00:57:13,688
Come here!...
591
00:57:14,704 --> 00:57:15,784
Sorry.
592
00:57:16,410 --> 00:57:18,281
I'm so sorry.
593
00:57:57,404 --> 00:57:58,490
Matt?...
594
00:57:59,252 --> 00:58:00,952
I didn't understand him.
595
00:58:01,260 --> 00:58:03,392
I just didn't understand him.
596
00:58:04,528 --> 00:58:06,598
There are many things
I don't understand.
597
00:58:48,598 --> 00:58:51,226
Nothing happened.
Yeah.
598
00:59:09,500 --> 00:59:10,770
Hello.
599
00:59:13,955 --> 00:59:15,171
You can open!
600
01:00:08,488 --> 01:00:09,630
It's salty.
601
01:00:10,179 --> 01:00:11,248
And now?
602
01:00:12,056 --> 01:00:13,548
We can only go.
603
01:00:13,607 --> 01:00:15,265
Where will we go?
604
01:00:16,246 --> 01:00:19,064
Peynos Canyon,
about 10 kilometres.
605
01:00:19,427 --> 01:00:20,910
5 kilometres.
606
01:00:26,068 --> 01:00:27,881
Now, we have where,
they wanted.
607
01:00:28,436 --> 01:00:30,321
No food and no water.
608
01:00:31,480 --> 01:00:32,647
Captain...
609
01:00:33,872 --> 01:00:35,418
I need a horse!...
610
01:00:42,497 --> 01:00:43,756
All right, gentlemen.
611
01:00:43,781 --> 01:00:46,116
Three hours
and the highest card goes.
612
01:00:46,291 --> 01:00:47,701
High cart goes.
613
01:00:48,052 --> 01:00:50,585
And let you out.
Are you prejudice, Marshall?
614
01:00:50,611 --> 01:00:52,907
You bet I am. You ready?
615
01:00:52,933 --> 01:00:55,055
Yes, sir. Alright, gentlemen.
Should we try our luck?
616
01:00:55,161 --> 01:00:56,526
Hum, hum, luck!...
617
01:01:01,131 --> 01:01:03,949
Nine of hearts.
Four of diamonds.
618
01:01:11,330 --> 01:01:12,579
King of hearts.
619
01:01:20,371 --> 01:01:21,438
Please stand it.
620
01:01:24,164 --> 01:01:25,417
Like I told you Marshall,
621
01:01:25,443 --> 01:01:27,658
it's funny but whatever
I do, I have to win.
622
01:01:27,683 --> 01:01:30,892
I just have to win.
Yes, it's very.
623
01:01:31,905 --> 01:01:34,364
All right, Legendas, as soon as it
gets dark, you'll go. Yes, ma'am.
624
01:01:34,390 --> 01:01:36,105
And somebody's going to have
to take care of their look out...
625
01:01:36,130 --> 01:01:37,745
to give that horse a chance
to get out of here.
626
01:01:37,770 --> 01:01:39,264
I'll take care of that.
We'll cut for it.
627
01:01:41,533 --> 01:01:44,093
Uh Ferris, we'll cut,
just the two of us.
628
01:01:44,118 --> 01:01:45,232
What about me?
629
01:01:45,474 --> 01:01:47,260
You have tried
a wagon Indian?
630
01:01:47,567 --> 01:01:50,074
No. I don't think now
is the time for you to learn.
631
01:01:50,099 --> 01:01:51,292
After you, Marshall.
632
01:01:53,577 --> 01:01:55,013
Nine of spades.
633
01:01:56,585 --> 01:01:58,187
Would you care
to cut for me, Link?
634
01:01:58,932 --> 01:02:00,076
Your pleasure, Captain.
635
01:02:01,937 --> 01:02:02,987
Ten of diamonds.
636
01:02:20,623 --> 01:02:21,660
Bestie?
637
01:02:36,618 --> 01:02:38,004
I thought you were thirsty.
638
01:02:38,748 --> 01:02:39,798
I am.
639
01:02:39,823 --> 01:02:41,920
But...
but this is whiskey.
640
01:02:41,946 --> 01:02:44,040
No. Yeah!...
641
01:02:44,065 --> 01:02:45,681
You tried. You tried.
642
01:02:46,395 --> 01:02:48,829
Oh, look Mister Ferris.
643
01:02:49,152 --> 01:02:51,245
I just gotta get me some water.
644
01:02:51,270 --> 01:02:53,722
Water's for kids.
Jonah.
645
01:02:58,491 --> 01:02:59,569
Oh!...
646
01:03:00,953 --> 01:03:02,015
Uh!...
647
01:03:02,710 --> 01:03:05,017
Ma, he was thirsty,
wasn't he?
648
01:03:05,104 --> 01:03:06,256
Wasn't he though?
649
01:03:23,639 --> 01:03:25,893
What have you got there?
Clean deck of cards.
650
01:03:25,918 --> 01:03:28,989
Found them in the officer's quarters.
One more chance to get even?
651
01:03:30,866 --> 01:03:33,293
Yeah, it'd be an honor.
Uh!...
652
01:03:33,318 --> 01:03:34,717
Lonely ten?
Uh, uh...
653
01:03:34,742 --> 01:03:36,502
Why no... I never
fought against my money.
654
01:03:36,527 --> 01:03:38,327
So he was against his
new one, right?
655
01:03:39,459 --> 01:03:41,634
I give a hundred dollars
for this star.
656
01:03:41,660 --> 01:03:43,361
No. Why not?
You don't use it.
657
01:03:43,387 --> 01:03:45,852
He just wanted to know,
how he was the Marshal's citi.
658
01:03:48,104 --> 01:03:49,456
A hundred and ten?
659
01:03:53,281 --> 01:03:55,834
You are loving love
with my gun?
660
01:03:56,582 --> 01:03:57,947
One hundred and twenty five.
661
01:03:59,264 --> 01:04:00,530
I am dealing cards.
662
01:04:08,579 --> 01:04:09,648
Remove the.
663
01:04:09,837 --> 01:04:12,438
Are you in a hurry?
I have to.
664
01:04:14,487 --> 01:04:15,872
Child works, or nothing.
665
01:04:28,911 --> 01:04:30,370
You, it's so quiet now.
666
01:04:30,491 --> 01:04:32,632
You can almost
hear yourself think.
667
01:04:33,517 --> 01:04:36,983
I'm don't have such good ears.
Do you think that?
668
01:04:37,919 --> 01:04:40,145
Voc� quer saber a verdade?
Hmm, hmm...
669
01:04:40,358 --> 01:04:41,427
I'm thinking.
670
01:04:41,453 --> 01:04:44,297
I wonder how good it would be
a man loved like you.
671
01:04:46,851 --> 01:04:48,957
Voc� sabe, me acha?
N�o, me diga...
672
01:04:48,983 --> 01:04:50,547
You are a very
remarkable woman.
673
01:04:50,855 --> 01:04:51,922
That is all.
674
01:04:52,673 --> 01:04:54,048
And a very lovely one.
675
01:04:54,875 --> 01:04:56,997
You should leave today,
Capitan.
676
01:04:57,332 --> 01:04:59,636
The men not have many
tomorrows left...
677
01:05:00,055 --> 01:05:02,545
yesterday, and it
will never be worth it.
678
01:05:10,182 --> 01:05:11,386
That happened?
679
01:05:11,612 --> 01:05:14,552
She's getting awfully friendly
with the Capitan, isn't she?
680
01:05:18,336 --> 01:05:20,307
Yes, I guess she is.
681
01:05:20,332 --> 01:05:21,715
I don't like her.
682
01:05:23,217 --> 01:05:25,060
You don't know
what you want, do you?
683
01:05:27,826 --> 01:05:30,156
I guess maybe
I haven't found it yet.
684
01:05:30,980 --> 01:05:32,493
Thanks for being honest.
685
01:05:33,970 --> 01:05:35,957
I'm sorry, Philip.
I didn't mean that.
686
01:05:36,575 --> 01:05:38,290
I guess I'm just tired.
687
01:05:38,464 --> 01:05:41,087
No, Ann.
It's more than that.
688
01:05:42,239 --> 01:05:45,316
You know as well as I do that
we could never be happy together.
689
01:05:46,100 --> 01:05:49,119
I don't think you're capable
of loving anyone but yourself.
690
01:05:56,530 --> 01:05:58,588
Thank you, for being honest.
691
01:06:12,497 --> 01:06:14,492
Aren't you going
a little over your head?
692
01:06:14,561 --> 01:06:16,773
What do you mean?
Isn't it obvious?
693
01:06:17,284 --> 01:06:18,952
Don't force me, princess.
694
01:06:18,978 --> 01:06:21,726
Don't force me.
You have been lucky so far.
695
01:06:23,696 --> 01:06:24,789
Princess, huh?...
696
01:06:25,141 --> 01:06:27,231
Did I? Yes, you did.
697
01:06:27,629 --> 01:06:29,535
And I am very happy you did.
698
01:06:29,684 --> 01:06:31,426
Miss Fancy Greatures...
699
01:06:31,583 --> 01:06:34,265
because I have been waiting
to match you up for days.
700
01:06:34,291 --> 01:06:35,337
Hawo!...
701
01:06:39,587 --> 01:06:41,443
I'm going to mess you up too.
702
01:06:44,613 --> 01:06:45,698
Uih!...
703
01:06:46,153 --> 01:06:47,201
Hum!...
704
01:06:51,490 --> 01:06:52,521
Oh!...
705
01:07:00,639 --> 01:07:02,694
Iam alone!...
We got to stop.
706
01:07:02,786 --> 01:07:05,624
I said leave him alone.
Get back to your post.
707
01:07:12,530 --> 01:07:14,798
I'm let's go, Marshall,
the girls are killed.
708
01:07:14,798 --> 01:07:17,121
I'm not going anywhere
until this game is over.
709
01:07:17,160 --> 01:07:18,160
Right let's go...
710
01:07:18,316 --> 01:07:19,945
A pair of jacks.
711
01:07:19,971 --> 01:07:21,569
Three ladies.
712
01:07:25,732 --> 01:07:26,775
Uh!...
713
01:07:27,635 --> 01:07:28,673
Uh!...
714
01:07:30,185 --> 01:07:31,310
Let's go separate them.
715
01:07:31,310 --> 01:07:33,519
Oh, you can leave me,
you can go.
716
01:07:33,545 --> 01:07:34,968
Let me go...
717
01:07:35,535 --> 01:07:37,272
Oh, let go us...
718
01:07:37,333 --> 01:07:39,598
Can leave us, hmm...
719
01:07:40,506 --> 01:07:42,082
Help!... Huh!...
720
01:07:47,743 --> 01:07:50,646
What were you looking for?
You're a interesting woman.
721
01:07:51,735 --> 01:07:54,668
You, but it will happen, huh.
722
01:07:55,955 --> 01:07:56,970
Uh!...
723
01:08:03,913 --> 01:08:04,951
Uh!...
724
01:08:05,524 --> 01:08:06,602
Uh!...
725
01:08:07,022 --> 01:08:08,880
You must do it in Philadelphia.
726
01:08:09,343 --> 01:08:12,210
Ah, you please mind
your own business.
727
01:08:13,180 --> 01:08:14,239
Uh!...
728
01:08:14,816 --> 01:08:16,923
Here!... Thank you.
729
01:08:17,710 --> 01:08:18,773
Uh!...
730
01:08:19,193 --> 01:08:22,237
You laughed? You.
With nit...
731
01:08:22,263 --> 01:08:24,401
'Cause it never goes,
to the things that finished?
732
01:08:24,401 --> 01:08:25,714
Oh, shut up!...
733
01:08:25,740 --> 01:08:27,586
It's always worth it.
734
01:08:27,782 --> 01:08:29,610
You mean you're not
worth it?
735
01:08:29,776 --> 01:08:31,146
You're, no good.
736
01:08:31,370 --> 01:08:34,344
You're a thief and a murderer
and they're going to hang you...
737
01:08:34,370 --> 01:08:36,735
and I'm going to watch them
hang you. Do you hear me?
738
01:08:36,760 --> 01:08:38,538
I'm going to watch them
hang you...
739
01:08:38,564 --> 01:08:40,756
and then I'll laugh at you.
740
01:08:41,721 --> 01:08:43,896
I'll laugh at you.
741
01:09:56,657 --> 01:09:59,505
You do get through. How do
I know you won't keep going?
742
01:09:59,531 --> 01:10:00,622
You're not
743
01:10:47,409 --> 01:10:48,470
Open!...
744
01:10:52,605 --> 01:10:54,014
Worry about a thing,
Marshall.
745
01:10:54,040 --> 01:10:56,157
I couldn't bear to break such,
a beautiful friendship
746
01:11:50,227 --> 01:11:51,778
Dakom na Apaches.
747
01:11:53,928 --> 01:11:55,652
Isn't that a link with him?
748
01:11:57,207 --> 01:11:58,258
Yes.
749
01:11:59,386 --> 01:12:00,667
As its link.
750
01:12:06,325 --> 01:12:07,754
You're not going out there.
751
01:12:43,728 --> 01:12:45,554
Kiss, you can come?
752
01:13:06,529 --> 01:13:08,902
Alright, Captain.
Glad you're alive.
753
01:13:09,751 --> 01:13:11,150
Nick, d�.
754
01:13:11,234 --> 01:13:13,971
We have you here to trade.
Accordingly.
755
01:13:15,795 --> 01:13:17,726
Can bring the prisoner.
756
01:13:18,159 --> 01:13:19,183
Yaeh!...
757
01:13:25,515 --> 01:13:27,046
Can they bring the sanctionary.
758
01:13:46,768 --> 01:13:48,034
Hey can disassemble.
759
01:13:48,206 --> 01:13:49,797
He wants, you to disassemble.
760
01:13:50,440 --> 01:13:51,527
Can disassemble.
761
01:13:52,952 --> 01:13:53,984
I will be satisfied?
762
01:13:54,739 --> 01:13:55,844
Can go!...
763
01:13:56,063 --> 01:13:58,165
We will leave then!...
764
01:13:59,927 --> 01:14:02,508
Not from this moment on,
I will send them, Captain.
765
01:14:03,376 --> 01:14:06,027
And I will take your leather
hairy on my belt.
766
01:14:10,734 --> 01:14:11,990
That you, told the chief?
767
01:14:12,452 --> 01:14:14,645
I asked if he would let him go.
768
01:14:14,889 --> 01:14:16,065
That's what Jonah says.
769
01:14:16,091 --> 01:14:18,161
Hmm!...
So we're in trouble.
770
01:14:20,502 --> 01:14:22,343
Getting that bloody, Jonah.
771
01:14:40,502 --> 01:14:41,836
I pretenden...
772
01:14:42,468 --> 01:14:44,121
About what you said.
773
01:14:45,046 --> 01:14:46,385
And I think you're right.
774
01:14:48,994 --> 01:14:50,056
And when will it be?
775
01:14:51,437 --> 01:14:53,488
We don't have, a tomorrow.
776
01:15:04,058 --> 01:15:05,112
And we belong together.
777
01:15:05,867 --> 01:15:08,478
You will be mine?
Yes, probably.
778
01:15:09,009 --> 01:15:10,338
You're right.
779
01:15:13,204 --> 01:15:14,266
Sure?...
780
01:15:16,925 --> 01:15:18,256
My Captain!...
781
01:15:18,630 --> 01:15:19,840
It's all mine...
782
01:15:20,568 --> 01:15:22,071
It's my visit.
783
01:15:25,839 --> 01:15:28,301
Here let's see it.
Thanks.
784
01:15:29,612 --> 01:15:30,682
Waw!...
785
01:15:32,205 --> 01:15:33,477
We have a chance?
786
01:15:33,759 --> 01:15:35,801
A small chance
and not too close.
787
01:15:36,233 --> 01:15:37,772
They are small,
but they are good.
788
01:15:37,798 --> 01:15:39,810
I always played
with winnings all my life.
789
01:15:40,460 --> 01:15:41,726
And filled?
790
01:15:42,782 --> 01:15:43,937
Yeah, filled.
791
01:15:45,334 --> 01:15:47,572
Air.
Thanks very much.
792
01:15:50,407 --> 01:15:52,363
I'm sorry about
what I said to you.
793
01:15:53,757 --> 01:15:55,397
It's alright.
Nobody's hang me yet.
794
01:15:57,010 --> 01:15:59,376
And if they don't
hang you, what then?
795
01:15:59,402 --> 01:16:01,141
Hum, it's a big country,
796
01:16:01,167 --> 01:16:03,271
lots of places to go,
lots of people to meet.
797
01:16:04,303 --> 01:16:05,381
It's funny.
798
01:16:05,839 --> 01:16:07,702
You don't realize how big
or how wonderful it
799
01:16:07,727 --> 01:16:10,347
is until something like
this happens.
800
01:16:10,466 --> 01:16:12,760
Oh, how quick you forget,
when you get out of trouble.
801
01:16:14,422 --> 01:16:15,566
I won't forget.
802
01:16:16,649 --> 01:16:19,189
See what's about to happen.
803
01:16:19,307 --> 01:16:21,251
Let's see what we will do.
804
01:16:21,289 --> 01:16:23,031
And then we decide
how it will be.
805
01:16:23,981 --> 01:16:27,171
Which, I have here several things,
that can buy.
806
01:16:27,197 --> 01:16:29,599
Came here to disturb us.
807
01:16:30,999 --> 01:16:32,383
They've called in their scouts.
808
01:16:32,409 --> 01:16:34,379
Does that mean they're through
playing around with us, huh?
809
01:16:34,405 --> 01:16:36,453
Just about. We haven't got
a chance, have we written?
810
01:16:36,787 --> 01:16:37,859
None.
811
01:16:38,321 --> 01:16:40,635
You know, I sure would like
to say goodbye to that Jonah.
812
01:16:40,660 --> 01:16:43,547
I hate the idea of anybody's
scalp dangling from his belt.
813
01:16:43,573 --> 01:16:45,798
I know I feel linked,
but I couldn't afford to let.
814
01:16:47,478 --> 01:16:48,804
Look, oh!...
815
01:16:49,572 --> 01:16:52,582
Who knows, you might end up
with Jonah please.
816
01:16:58,537 --> 01:17:00,618
You see this gap
between the rocks?
817
01:17:00,891 --> 01:17:01,965
Yeah...
818
01:17:01,965 --> 01:17:04,318
It's not a big chance,
but it's a chance.
819
01:17:04,682 --> 01:17:06,386
Well you can follow
this way.
820
01:17:06,990 --> 01:17:09,739
Do we have other alternatives?
No, he stays here.
821
01:17:09,765 --> 01:17:11,974
Captain, I will steal,
the horse and i will be there.
822
01:17:12,065 --> 01:17:13,957
Hey Marshall,
I need of my gun.
823
01:17:14,484 --> 01:17:17,416
Now, here's
your star back then.
824
01:17:17,416 --> 01:17:20,232
You want to stand up, Marshall.
Get out of here.
825
01:17:20,817 --> 01:17:23,285
You want to bet Marshall?
Get out of here.
826
01:17:24,060 --> 01:17:25,099
Susan!
827
01:17:26,969 --> 01:17:28,763
When we get to Buchanan,
I'm going to buy you
828
01:17:28,789 --> 01:17:30,881
the prettiest dress,
for your doll that you ever saw.
829
01:17:31,119 --> 01:17:34,084
Daily was not a girl,
he's a man.
830
01:17:34,775 --> 01:17:36,488
You're right, honey.
He was a man.
831
01:17:36,513 --> 01:17:37,910
He sure was.
832
01:17:39,531 --> 01:17:41,080
How much time
do you need, Raiden?
833
01:17:41,121 --> 01:17:43,762
Give me 30 minutes.
All right, good luck. Ok.
834
01:17:43,892 --> 01:17:45,545
Wait "my dear bandit".
835
01:17:45,824 --> 01:17:46,888
Thanks.
836
01:17:48,020 --> 01:17:49,678
I think you're a fool.
837
01:17:51,738 --> 01:17:53,258
And I think you're a liar.
838
01:17:53,919 --> 01:17:55,268
Come back, huh?
839
01:17:58,304 --> 01:18:00,813
The whole Apache nation
couldn't keep me awake.
840
01:18:07,192 --> 01:18:10,212
Inchy. Inchy hunky...
841
01:18:10,617 --> 01:18:13,167
Tank hunky takot...
842
01:18:15,036 --> 01:18:18,619
Kata hunky. Hey hunky.
843
01:18:20,418 --> 01:18:22,818
With young people
people here...
844
01:18:23,483 --> 01:18:24,795
You hunky.
845
01:18:26,367 --> 01:18:28,586
It's good whiskey.
846
01:18:29,933 --> 01:18:31,866
Conchita I have rifles here!...
847
01:18:31,866 --> 01:18:34,363
They are good
and of good quality.
848
01:18:34,918 --> 01:18:37,442
Who can face battles!...
849
01:18:37,925 --> 01:18:39,246
Conchita, in the future.
850
01:18:40,135 --> 01:18:42,139
And they can always win.
851
01:18:42,956 --> 01:18:45,052
Conchita with these rifles
will be stronger.
852
01:18:51,850 --> 01:18:54,491
You there chief Dakota.
What do you think?
853
01:18:59,120 --> 01:19:01,186
Can you see them.
854
01:19:01,233 --> 01:19:02,380
To experiment!...
855
01:19:02,524 --> 01:19:04,303
You can touch them now.
856
01:19:04,303 --> 01:19:06,157
Understand everyone now?
857
01:19:11,158 --> 01:19:12,445
Come on!...
858
01:19:19,305 --> 01:19:21,679
Oh, warriors, let's go!...
859
01:21:32,834 --> 01:21:33,913
Oh!...
860
01:21:36,165 --> 01:21:38,658
Warriors, let's go back.
861
01:21:39,097 --> 01:21:40,773
Yaha, Hayh...
862
01:21:42,925 --> 01:21:44,301
Hyah, hum!...
863
01:21:52,439 --> 01:21:53,824
Yellow Crow!
864
01:21:55,390 --> 01:21:56,452
Hey!..
865
01:22:00,151 --> 01:22:01,181
Hey!...
866
01:22:30,275 --> 01:22:32,175
Throw down your guns, now.
867
01:22:36,160 --> 01:22:38,019
It is the first time,
that I lost my position.
868
01:22:40,387 --> 01:22:42,097
Let's get the horses together.
869
01:23:01,131 --> 01:23:03,440
Well, there is a Fort.
870
01:23:10,169 --> 01:23:12,606
Looks like we made it.
Oh, yeah.
871
01:23:12,689 --> 01:23:14,997
That was fun?
It was fun after all.
872
01:23:15,267 --> 01:23:18,204
Are you ready to walk?
What are you talking about?
873
01:23:19,058 --> 01:23:21,107
Do you agree?
I'm saying that.
874
01:23:22,347 --> 01:23:23,436
Now it goes!...
875
01:23:30,740 --> 01:23:33,372
Like he says,
he just has to win.
876
01:23:33,814 --> 01:23:36,692
Won't hurt Judge Farger
to lose just this once.
877
01:23:37,895 --> 01:23:39,603
He's quite a man,
Marshall.
878
01:23:39,628 --> 01:23:41,626
You are quite a man,
Capitan.
879
01:23:41,916 --> 01:23:43,050
My man.
880
01:23:45,537 --> 01:23:46,867
Thank you, Marshall.
881
01:23:48,268 --> 01:23:49,956
If you will excuse me,
882
01:24:07,143 --> 01:24:09,872
Wherever you're going, do you
suppose you have room for one more?
883
01:24:09,897 --> 01:24:12,875
Bow on.
That's up to you, Mr. Ferris.
884
01:24:13,061 --> 01:24:14,609
Entirely up to you.
885
01:24:22,055 --> 01:24:27,055
"THE END"
61103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.