All language subtitles for Dragoon Wells Massacre (1957) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,255 --> 00:00:47,755 * DRAGOON WELLS MASSACRE * 2 00:01:47,417 --> 00:01:50,572 One of the strange and seldom heard tales of the west, 3 00:01:50,597 --> 00:01:52,090 was of the prison wagon. 4 00:01:52,292 --> 00:01:54,111 The tumbleweed they called it, 5 00:01:54,136 --> 00:01:56,307 sent out from Fort Smith, Arkansas, 6 00:01:56,332 --> 00:01:58,462 to the vast plains of Texas and the deserts, 7 00:01:58,487 --> 00:02:00,075 of the Arizona territory. 8 00:02:00,101 --> 00:02:01,957 It rounded up to law breakers, 9 00:02:01,983 --> 00:02:03,911 the gunman, and the killers. 10 00:02:04,316 --> 00:02:06,447 It drifted from place to place like, 11 00:02:06,472 --> 00:02:08,375 the tumbleweed from which it was named. 12 00:02:08,847 --> 00:02:12,510 Like the tumbleweed, it collected things onto itself. 13 00:02:12,822 --> 00:02:15,670 Men like Link Ferris and Tioga... 14 00:02:15,820 --> 00:02:18,856 and delivered them to most feared man of his time, 15 00:02:18,890 --> 00:02:21,831 the hanging judge, Isaac C. Parker. 16 00:02:31,715 --> 00:02:32,965 Hey, Marshall. 17 00:02:33,295 --> 00:02:35,539 To the train, let's go it. 18 00:02:37,180 --> 00:02:39,044 What do you want? Fifty. 19 00:02:41,027 --> 00:02:42,120 Thank you. 20 00:02:45,772 --> 00:02:47,096 Uh, it's good... 21 00:02:50,996 --> 00:02:52,001 What's your hurry? 22 00:02:52,027 --> 00:02:54,167 Judge Parker giving you a bonus for bringing him in fast. 23 00:02:54,193 --> 00:02:56,001 No, just for bringing him in. 24 00:02:56,026 --> 00:02:58,254 Well, you can slow down, Marshall because I'm in a hurry. 25 00:02:58,280 --> 00:02:59,893 I'll just bet you ain't. 26 00:02:59,918 --> 00:03:01,654 Yeah, you just bet I ain't. 27 00:03:01,680 --> 00:03:03,329 I ain't either. They are. 28 00:03:03,354 --> 00:03:05,058 This is Apache Country, Ferris. 29 00:03:05,084 --> 00:03:07,350 The sooner through it, the better. All right, Jud. 30 00:03:07,375 --> 00:03:09,318 Up, hey, yeah. 31 00:03:15,086 --> 00:03:16,167 Uh!... 32 00:03:28,178 --> 00:03:29,231 Hayah!... 33 00:04:05,073 --> 00:04:07,781 Hum, uh!... 34 00:04:10,259 --> 00:04:11,305 Uh!... 35 00:04:12,793 --> 00:04:13,980 You are lucky. 36 00:04:30,248 --> 00:04:31,821 Lucky it was yellow claw. 37 00:04:32,009 --> 00:04:33,529 How come he let you live? 38 00:04:34,006 --> 00:04:35,680 I let him live once. 39 00:04:36,774 --> 00:04:37,915 Now we're even. 40 00:04:38,478 --> 00:04:41,504 How many braves do you have with it? 15 to 20. 41 00:04:42,201 --> 00:04:44,578 Someone with repeating rifles. Where? 42 00:04:44,778 --> 00:04:47,708 Where'd you suppose you got them? I don't know. 43 00:04:49,414 --> 00:04:51,045 Now, he's got six more. 44 00:04:52,259 --> 00:04:54,862 Get me to Dragon Wells. Oh, now look at here, Captain. 45 00:04:54,887 --> 00:04:57,188 I'm on my way to Stein Speak. Do some engine trade. 46 00:04:57,348 --> 00:04:59,394 I got my wagon stocked with goods. 47 00:04:59,419 --> 00:05:01,179 I'd waste three days taking you there. 48 00:05:01,204 --> 00:05:02,965 I can't afford it. I got business to attend. 49 00:05:02,990 --> 00:05:05,037 So have I. Now, help me get these men in the wagon. 50 00:05:05,062 --> 00:05:06,760 I ain't putting no dead men in my wagon. 51 00:05:06,785 --> 00:05:09,883 Ain't room for one thing. Then, we'll make room. 52 00:05:13,346 --> 00:05:14,696 Hayh!... 53 00:05:17,093 --> 00:05:18,636 Haya, haya!... 54 00:05:22,962 --> 00:05:25,100 Tall, tall... 55 00:05:30,700 --> 00:05:33,048 You bring up the wagon palm, all right on ahead. 56 00:05:33,073 --> 00:05:34,188 Watch those two. 57 00:05:34,188 --> 00:05:36,174 Oh, so end... Shut up!... 58 00:05:41,285 --> 00:05:42,483 Somebody died. 59 00:05:44,498 --> 00:05:46,812 It's going to be two more dead if you don't sit down and behave. 60 00:05:46,838 --> 00:05:48,716 Mind your manners, Sonny, you live a lot longer. 61 00:05:49,134 --> 00:05:50,224 Sonny. 62 00:05:50,608 --> 00:05:53,523 Do you think I'll ever live long enough to get dry behind the ears tiger? 63 00:05:53,856 --> 00:05:54,902 What's up? 64 00:05:55,779 --> 00:05:57,817 Just about. Just better sit down anyway. 65 00:05:58,113 --> 00:06:00,699 Sure thing, Sonny. Anything to oblige? 66 00:06:01,728 --> 00:06:02,919 Let's go, Jud. 67 00:06:02,944 --> 00:06:05,812 Hayh, hayh!... 68 00:06:16,483 --> 00:06:17,792 How long ago? 69 00:06:18,275 --> 00:06:19,804 Hour, hour and a half. 70 00:06:20,110 --> 00:06:21,223 Who's he? 71 00:06:21,529 --> 00:06:23,377 Indian trader named Jonah McAdam. 72 00:06:23,402 --> 00:06:25,273 Hayh, hayh!... 73 00:06:26,154 --> 00:06:28,275 Hyah!... Howo!... 74 00:06:28,470 --> 00:06:31,087 Duck's coming up behind us, Marshall. Something's coming. 75 00:06:39,370 --> 00:06:40,562 Nothing to worry about. 76 00:06:40,588 --> 00:06:43,724 Never did see an Apache War party riding in the States Coach. 77 00:06:59,570 --> 00:07:01,479 What happened? Apaches!... 78 00:07:04,057 --> 00:07:06,335 Not far away. We better move. 79 00:07:06,360 --> 00:07:07,967 We'll have to travel light and fast. 80 00:07:07,992 --> 00:07:09,117 I'll take orders from you, Captain. 81 00:07:09,143 --> 00:07:11,399 I'm Bill Haney, United States Marshal. Thank you, Marshall. 82 00:07:11,424 --> 00:07:12,764 Captain Matthew 83 00:07:13,795 --> 00:07:16,521 Ridden. Max? 84 00:07:19,536 --> 00:07:20,759 Where you going? 85 00:07:20,971 --> 00:07:24,256 Time waits for no man, Captain, not even you. 86 00:07:24,947 --> 00:07:27,707 I said, where are you going? She's going back east with me. 87 00:07:27,733 --> 00:07:30,229 We're going to be married. Sorry, man. 88 00:07:34,777 --> 00:07:36,049 One thing I know for sure, 89 00:07:36,074 --> 00:07:38,156 Yellowcoa wouldn't go on the war path alone. 90 00:07:38,181 --> 00:07:40,051 That means that Geronimo isn't far away. 91 00:07:40,076 --> 00:07:42,423 Gotta make a run for it to the Ford of Dragon Wells. 92 00:07:45,864 --> 00:07:47,797 I'll have to ask you to get back in the coach. 93 00:07:47,822 --> 00:07:49,045 In the coach please. 94 00:07:53,495 --> 00:07:55,995 You too, miss. Call me Mara. 95 00:08:01,153 --> 00:08:02,196 How are they? 96 00:08:02,221 --> 00:08:04,732 Tioga, Link Ferris. I guess you heard of them. 97 00:08:04,781 --> 00:08:06,840 Yeah, I guess I have. 98 00:08:08,456 --> 00:08:10,825 Would you fight? Is there an alternative? 99 00:08:10,936 --> 00:08:12,640 No. I'll fight. 100 00:08:12,829 --> 00:08:13,857 Tioga? 101 00:08:14,561 --> 00:08:15,882 Might as well die with a gun. 102 00:08:15,907 --> 00:08:17,429 My hand is a rope around my neck. 103 00:08:18,556 --> 00:08:19,726 Turn him loose, Marshall. 104 00:08:19,751 --> 00:08:22,023 Do I have your word? You won't try to get away? 105 00:08:22,181 --> 00:08:23,331 Would you believe I would? 106 00:08:24,083 --> 00:08:25,326 I think so. 107 00:08:25,572 --> 00:08:26,776 Alright, then you got it. 108 00:08:26,983 --> 00:08:28,074 Tioga? 109 00:08:36,145 --> 00:08:38,629 Get your wagon turned around, McAdam. We're heading back to the Fort. 110 00:08:38,655 --> 00:08:39,831 Oh, now look at here, Kevin. 111 00:08:39,857 --> 00:08:42,065 There's Apache on the war path. Didn't that bother you? 112 00:08:53,710 --> 00:08:55,154 Got to take them home, Marshall. 113 00:08:55,614 --> 00:08:57,562 Our business is with the living, captain. 114 00:08:57,587 --> 00:08:59,205 We better bury him here for now. 115 00:09:00,188 --> 00:09:01,524 I suppose you're right. 116 00:09:01,953 --> 00:09:03,137 But I'll be back for him. 117 00:09:04,064 --> 00:09:06,524 We'll bury him shallow because I'll be back for him. 118 00:09:07,711 --> 00:09:08,974 I need some help. 119 00:10:37,200 --> 00:10:40,152 Apaches!... Run through. 120 00:12:12,760 --> 00:12:14,582 We'll have to go on in Jonah's wagon. 121 00:12:17,383 --> 00:12:18,651 Leave it there. 122 00:12:18,651 --> 00:12:20,699 Only, my mother is in trunk, 123 00:12:20,725 --> 00:12:22,035 I can't leave it here. 124 00:12:22,035 --> 00:12:24,040 If you don't survive, you won't need it. 125 00:12:24,040 --> 00:12:26,670 Captain my truth, if not we go quickly, we will not go. 126 00:12:26,865 --> 00:12:30,081 I would love to save my beauty like a suitcase full of dress. 127 00:12:30,081 --> 00:12:32,052 I'm not sorry, because you are beautiful 128 00:12:32,052 --> 00:12:33,237 Do you know... 129 00:12:33,372 --> 00:12:35,720 If they don't hang you, I would like to sing for you. 130 00:12:35,745 --> 00:12:38,073 I'm looking forward to it. You're very kind, mister Furry. 131 00:12:38,098 --> 00:12:40,238 No, indeed I am, ma'am. Indeed I am. 132 00:12:43,832 --> 00:12:46,165 Guess the horses ain't quite dead yet, Captain. 133 00:12:58,558 --> 00:13:00,417 We'll have to leave the prison wagon, Haney. 134 00:13:00,443 --> 00:13:01,342 What? Why? 135 00:13:01,367 --> 00:13:03,200 Can't afford to haul anything that we don't need but Captain, 136 00:13:03,225 --> 00:13:04,686 that's the Marshall's bread and butter wagon. 137 00:13:04,711 --> 00:13:06,220 Well, whatever you say, Captain. 138 00:13:06,246 --> 00:13:07,584 It was just beginning to feel like home. 139 00:13:07,609 --> 00:13:10,203 Jonah, pitch a couple of these horses to your wagon. 140 00:13:10,228 --> 00:13:12,611 Marshall, you link Tioga and the kid mount the others. 141 00:13:12,637 --> 00:13:13,950 The rest of us will ride the wagon. 142 00:13:43,761 --> 00:13:44,789 Better? 143 00:13:45,635 --> 00:13:47,116 Much better, thanks. 144 00:13:47,748 --> 00:13:49,578 You're more than welcome, Capitan. 145 00:14:36,449 --> 00:14:37,738 We'll camp here. 146 00:14:38,147 --> 00:14:40,823 Don't leave the horses alone, we will have a quick turn. 147 00:14:40,952 --> 00:14:42,422 Hinah!... 148 00:15:00,277 --> 00:15:04,181 a� uh they're around all right. 149 00:15:04,249 --> 00:15:07,810 They won't attack. It's too close to dark. 150 00:15:07,896 --> 00:15:11,353 I'll try to pick us up and at least they won't attack. 151 00:15:11,975 --> 00:15:13,441 How can you be so sure? 152 00:15:13,987 --> 00:15:15,448 They don't like to die at night. 153 00:15:15,473 --> 00:15:18,228 They're afraid their souls will lose their way to the great spirit. 154 00:15:18,254 --> 00:15:20,561 Souls, they're devils. 155 00:15:20,775 --> 00:15:22,131 Maybe, maybe not. 156 00:15:22,672 --> 00:15:24,325 Bed down away from the wagon tonight just, 157 00:15:24,351 --> 00:15:26,060 in case they decide to use it as a target. 158 00:15:27,186 --> 00:15:30,281 Marshall, looks like a pretty good place over of the oaks. 159 00:15:30,306 --> 00:15:31,417 Let's take a look. 160 00:15:32,246 --> 00:15:33,663 May I see you ladies home? 161 00:15:38,852 --> 00:15:40,519 You may take me home, 162 00:15:40,596 --> 00:15:43,603 My dear Bandit, but only to the door. 163 00:16:09,226 --> 00:16:10,927 You need company, Capital? 164 00:16:13,448 --> 00:16:16,060 Nope, but it looks like we got it. 165 00:16:16,188 --> 00:16:19,126 If you get tired, come back and see with me, huh? 166 00:16:21,782 --> 00:16:24,092 Comfortable. Oh, very. 167 00:16:25,341 --> 00:16:27,319 Sorry the accommodations aren't better. 168 00:16:27,345 --> 00:16:29,247 They'll get worse. Hmm!... 169 00:16:32,977 --> 00:16:35,126 How do you explain a man like that, Marshall? 170 00:16:35,151 --> 00:16:37,196 Hmm? Oh, Ferris. 171 00:16:37,396 --> 00:16:40,223 Funny thing about him, came from back east somewhere. 172 00:16:40,313 --> 00:16:43,010 Heard telling he had everything a man could ask for. 173 00:16:43,035 --> 00:16:46,735 Good home, fine parents, even went to college. 174 00:16:46,775 --> 00:16:49,417 Why'd he throw it all away? Who knows? 175 00:16:49,442 --> 00:16:52,111 Guess maybe some people just born heaven bound 176 00:16:52,136 --> 00:16:54,181 and some like him held bent for sure. 177 00:16:54,442 --> 00:16:57,163 I guess so. What he do? 178 00:16:57,734 --> 00:16:59,905 You mean what didn't he do? Like? 179 00:16:59,930 --> 00:17:03,273 Well, he's got eight pretty little notches on that cold of his. 180 00:17:04,528 --> 00:17:06,443 Now, mind you, I ain't saying, 181 00:17:06,469 --> 00:17:08,823 those eight skunks didn't kill him because he did bad. 182 00:17:08,849 --> 00:17:10,872 Well, then why are you taking him to prison? 183 00:17:11,031 --> 00:17:13,910 Well, the last one they buried was a town Marshal. 184 00:17:14,730 --> 00:17:16,436 I also ain't saying that Marshall 185 00:17:16,462 --> 00:17:18,590 wasn't mighty mean, mighty drunk too. 186 00:17:18,742 --> 00:17:20,882 He asked for it right down the line. 187 00:17:21,339 --> 00:17:23,636 So, he's a gunfighter. Yep. 188 00:17:24,694 --> 00:17:26,074 Gambling man too. 189 00:17:26,220 --> 00:17:27,624 In other words... 190 00:17:28,543 --> 00:17:29,948 he's just plain no good. 191 00:17:30,109 --> 00:17:31,818 Oh, I wouldn't say that. 192 00:17:31,843 --> 00:17:34,047 Damn, I wouldn't say that, ain't all. 193 00:17:35,012 --> 00:17:36,245 What do they do to him? 194 00:17:36,270 --> 00:17:39,563 Judge Parker will hang him just as fast as he tries him. 195 00:17:39,725 --> 00:17:41,709 Does he know that? He knows it. 196 00:17:41,734 --> 00:17:45,113 Every gunfire in the country knows the judge and what to expect to him. 197 00:17:46,298 --> 00:17:48,899 He acts as if he doesn't have a care in the world. 198 00:17:48,995 --> 00:17:50,164 Hmm, hmm... 199 00:17:50,591 --> 00:17:53,283 Man like that's gotta have some good in him. 200 00:17:53,562 --> 00:17:54,740 Good here!... 201 00:17:55,116 --> 00:17:57,655 To relax. good night Marshall. 202 00:18:14,106 --> 00:18:16,963 Why, Jade!... What's up Captain? 203 00:18:20,252 --> 00:18:22,591 Did you see anything? No!... 204 00:18:22,591 --> 00:18:23,774 But I can imagine. 205 00:18:24,215 --> 00:18:25,768 I can almost feel them. 206 00:18:30,373 --> 00:18:33,246 You better stay with him. Jonah? 207 00:18:34,001 --> 00:18:36,212 It will be better because I don't believe him. 208 00:18:36,823 --> 00:18:37,980 Don't ignore it. 209 00:18:37,980 --> 00:18:41,266 Don't be afraid if he does, the wrong step is the last. 210 00:18:57,168 --> 00:18:58,984 Let's share your letters this time slowly, 211 00:18:59,009 --> 00:19:01,004 if you don't mind. I can. 212 00:19:02,312 --> 00:19:03,747 Oh, shut up. 213 00:19:03,881 --> 00:19:05,887 You need sleep? You're getting irritable. 214 00:19:08,305 --> 00:19:09,452 What do you think? 215 00:19:10,171 --> 00:19:11,960 I think we better start praying. 216 00:19:12,146 --> 00:19:13,388 Get all your prayers, Marshall? 217 00:19:13,414 --> 00:19:15,491 Frontier, I'd use them on you, deal with cards. 218 00:19:17,903 --> 00:19:21,469 Hey, have you still got money? Just deal the cards. 219 00:19:22,429 --> 00:19:23,514 Slow. 220 00:19:52,114 --> 00:19:54,264 Getting closer. Get back to your post. 221 00:19:54,289 --> 00:19:57,159 I ain't going back to hell off. I said get back to your 222 00:19:58,408 --> 00:19:59,463 Listen!... 223 00:21:19,716 --> 00:21:21,740 Hayah, hayah!... 224 00:21:22,654 --> 00:21:25,610 Hayah, hayah!... Hayah!... 225 00:21:27,103 --> 00:21:29,987 Hayah, hayah!... Hayah!... 226 00:21:29,987 --> 00:21:31,914 Hayah, hayah!... 227 00:21:52,642 --> 00:21:53,761 Haby!... 228 00:21:56,523 --> 00:21:57,557 No!... 229 00:21:58,335 --> 00:22:00,876 You die now, for it. Please do not 230 00:22:01,032 --> 00:22:02,961 Uh, please, I have my money. 231 00:22:02,987 --> 00:22:04,879 I give it all, don't kill me. 232 00:22:04,879 --> 00:22:07,068 You are not a man, you bastard and disgusting. 233 00:22:07,068 --> 00:22:09,165 No don't do it, please, uh no... 234 00:22:09,366 --> 00:22:11,813 What are you doing? Let's kill him now, Captain. 235 00:22:11,813 --> 00:22:13,691 Captain, please, don't. Shut up. Please!... 236 00:22:13,691 --> 00:22:15,851 Do not do it? don't let me kill you. 237 00:22:15,851 --> 00:22:17,938 Easy, let him, Captain. Leave me, I will crush you. 238 00:22:17,964 --> 00:22:19,305 I will kill him... Uh!... 239 00:22:19,414 --> 00:22:21,717 Let me, damn it. Now the two!... 240 00:22:23,853 --> 00:22:24,899 Hum!... 241 00:22:26,433 --> 00:22:28,296 Jud is dead. What? 242 00:22:29,163 --> 00:22:30,768 No! Tom? 243 00:22:31,025 --> 00:22:32,214 It was him... 244 00:22:32,374 --> 00:22:34,590 But, Villain... Tom!... 245 00:22:34,723 --> 00:22:36,778 He was stabbed, in the back behind... 246 00:22:36,804 --> 00:22:38,782 I will kill you. Two!... 247 00:22:42,600 --> 00:22:43,629 Captain!... 248 00:22:45,100 --> 00:22:46,825 You leave this man alive. 249 00:22:47,201 --> 00:22:48,751 Must be judged. 250 00:22:48,795 --> 00:22:50,152 We're gonna fuck you now. 251 00:22:50,152 --> 00:22:52,874 If you don't want him sit down, there's my revolver. 252 00:22:52,874 --> 00:22:56,322 As he said Captain, he will be sitting. 253 00:22:57,020 --> 00:22:58,337 Any question? 254 00:22:59,817 --> 00:23:02,790 Now, did you put it like that? I can't think of a single one. 255 00:23:03,446 --> 00:23:04,508 Now!... 256 00:23:07,819 --> 00:23:09,089 All right, let's get the wagon. 257 00:23:10,455 --> 00:23:11,502 Hmm!... 258 00:23:11,849 --> 00:23:14,095 We'll take what supplies we can carry and move on. 259 00:23:14,120 --> 00:23:15,190 Yeah. 260 00:23:17,140 --> 00:23:19,217 Hey, look, Link. It's got a close bottom. 261 00:23:20,165 --> 00:23:21,249 Faster!... 262 00:23:21,674 --> 00:23:22,740 Come on Tom. 263 00:23:26,537 --> 00:23:28,190 I'm sorry. Forget it. 264 00:23:29,934 --> 00:23:31,861 For now, I need your responsibility. 265 00:23:33,656 --> 00:23:35,482 Now, look at this!... 266 00:23:36,809 --> 00:23:39,469 Winchester 44 forty. Any more of em? 267 00:23:39,494 --> 00:23:40,834 About twenty-five. 268 00:23:48,703 --> 00:23:50,234 You've been selling him rifles. 269 00:23:50,274 --> 00:23:52,171 No, no, Captain. I swear. 270 00:23:52,197 --> 00:23:55,146 That's part of a cheiro change your mind ridden? 271 00:23:55,171 --> 00:23:56,461 No, I'd like to. 272 00:23:56,486 --> 00:23:58,152 I'd really like to. 273 00:23:58,177 --> 00:23:59,586 But he's going to wait and think. 274 00:23:59,612 --> 00:24:00,720 We've got a chance now. 275 00:24:00,746 --> 00:24:02,485 These rifles will keep him at a distance. 276 00:24:03,572 --> 00:24:04,834 You got shells for these? 277 00:24:04,972 --> 00:24:06,673 Javier. Yeah. 278 00:24:08,448 --> 00:24:10,280 I guess he wasn't planning on being out long. 279 00:24:10,305 --> 00:24:11,632 This is all the food there is. 280 00:24:12,530 --> 00:24:14,291 You're going to get hungry, Jonah. 281 00:24:14,365 --> 00:24:17,046 Mighty hungry. Hey, Whisky!... 282 00:24:22,238 --> 00:24:23,770 Just get him away from me. 283 00:24:30,020 --> 00:24:31,056 Poppy. 284 00:24:32,692 --> 00:24:35,090 Break down the horses. Water barrels, alright? 285 00:24:46,421 --> 00:24:47,574 What do you want? 286 00:24:47,700 --> 00:24:50,696 Nice day for a trip. Oh, I'm looking forward to it. 287 00:24:50,722 --> 00:24:52,029 I'm real glad to hear that. 288 00:24:54,316 --> 00:24:56,762 Are you laughing at me? I don't know me. 289 00:24:56,787 --> 00:24:58,026 Well then what's the matter with you? 290 00:24:58,051 --> 00:25:00,700 Absolutely nothing. I'm your most ardent admirer. 291 00:25:01,775 --> 00:25:03,330 And just why is that? 292 00:25:03,437 --> 00:25:04,824 Because you're the first person 293 00:25:04,850 --> 00:25:06,593 I've ever met who's just as sinful as I am. 294 00:25:06,770 --> 00:25:07,831 Why you? 295 00:25:14,077 --> 00:25:16,516 Time to get moving, ma'am. I'm ready, Marshall. 296 00:25:16,516 --> 00:25:17,530 Uh!... 297 00:25:22,876 --> 00:25:24,244 Are you crazy? 298 00:25:25,263 --> 00:25:26,273 What's the matter? 299 00:25:26,299 --> 00:25:28,499 Why don't you feed the rest of our 300 00:25:28,532 --> 00:25:31,362 About this What are you talking about? 301 00:25:31,728 --> 00:25:34,944 Have you ever had a smile? A real smile!... 302 00:25:35,184 --> 00:25:37,973 Not!... I saw many things die. 303 00:25:37,973 --> 00:25:40,591 And believe me, sister. It's not a pleasant show. 304 00:25:40,591 --> 00:25:43,131 I just wanted to clean. Clean!... 305 00:25:43,131 --> 00:25:45,475 Until this journey finish, write. 306 00:25:45,501 --> 00:25:47,390 The water will be for you, your vision 307 00:25:47,390 --> 00:25:49,926 There is some problem? I surprised the princess... 308 00:25:49,952 --> 00:25:52,181 taking a bath in our drinking water. 309 00:25:52,286 --> 00:25:55,190 I was not taking a bath. She's lying. 310 00:25:55,399 --> 00:25:57,929 I only used a little water to wash my hands and face. 311 00:25:58,023 --> 00:26:00,917 Water might keep somebody alive for another day, maybe you. 312 00:26:02,199 --> 00:26:03,511 Would you like that? 313 00:26:04,271 --> 00:26:05,326 Yeah!.. 314 00:26:09,452 --> 00:26:10,784 I don't think you will look... 315 00:26:10,953 --> 00:26:14,035 very pretty with your tongue swollen out of your head. 316 00:27:45,032 --> 00:27:46,130 Yellow Claw. 317 00:27:47,009 --> 00:27:48,508 They cover behind the wagon. 318 00:28:05,848 --> 00:28:06,941 No!... 319 00:28:22,302 --> 00:28:24,321 Do we shoot? Not yet!... 320 00:28:35,244 --> 00:28:36,773 Then we can get him easy from here. 321 00:28:36,799 --> 00:28:37,812 Hold your fire. 322 00:28:38,241 --> 00:28:39,643 Don't think you're going to attack. 323 00:28:40,205 --> 00:28:41,853 Get something else in mind. 324 00:29:25,542 --> 00:29:28,005 Yellow Claw. Here it is!... 325 00:29:29,801 --> 00:29:31,417 He's no good till you're dead. 326 00:29:31,792 --> 00:29:34,234 No more whiskey, no more guns if he dies. 327 00:29:34,886 --> 00:29:36,497 Think, Yellow Crow? 328 00:29:37,402 --> 00:29:38,932 Think about it I tell you now!... 329 00:29:39,254 --> 00:29:41,627 We finish this and we go!... 330 00:29:49,330 --> 00:29:50,423 New Port. 331 00:30:13,598 --> 00:30:15,148 Tom litle!... 332 00:30:26,422 --> 00:30:29,289 It hurts. Final son at Hud's Bed. 333 00:30:32,328 --> 00:30:33,918 Am I going to die? 334 00:30:33,943 --> 00:30:35,947 It's gonna be alright, son. 335 00:30:37,481 --> 00:30:38,607 You're alive. 336 00:30:43,960 --> 00:30:45,030 No!... 337 00:30:47,339 --> 00:30:48,600 You ain't lying. 338 00:30:51,525 --> 00:30:53,145 It don't hurt no more now. 339 00:30:57,542 --> 00:30:58,601 Uh!.. 340 00:30:59,099 --> 00:31:00,246 Oih!... 341 00:31:02,853 --> 00:31:04,585 Our Father, who art in heaven. 342 00:31:04,611 --> 00:31:06,377 Your name is shining. 343 00:31:06,403 --> 00:31:07,784 Your beauty. 344 00:31:07,810 --> 00:31:09,685 And he forgives us, both on earth and in heaven. 345 00:31:10,053 --> 00:31:12,173 Our bread every day give us today!... 346 00:31:12,199 --> 00:31:13,848 Just like us!... 347 00:31:51,793 --> 00:31:53,563 Thank you all and amen. 348 00:31:57,121 --> 00:32:00,764 You figure that's going to help him? Don't you? 349 00:32:01,104 --> 00:32:02,421 But evil won't do it. 350 00:32:03,713 --> 00:32:05,673 No I do not think. 351 00:32:12,351 --> 00:32:14,003 Help me too!... 352 00:32:24,756 --> 00:32:26,186 It's all tied. 353 00:32:26,811 --> 00:32:29,602 I don't know how long a horse will keep this saddle. 354 00:32:30,486 --> 00:32:32,254 Will we be long. 355 00:32:32,280 --> 00:32:33,998 He ain't going any place. He'll wait. 356 00:32:34,023 --> 00:32:35,028 Yeah, Iguess so. 357 00:32:35,054 --> 00:32:36,790 I just don't want to hear it, Jacob!... 358 00:32:41,301 --> 00:32:42,428 You did good. 359 00:32:42,659 --> 00:32:45,115 You call killing another human being good. 360 00:32:45,207 --> 00:32:46,817 If it's his life or mine, yes. 361 00:32:47,316 --> 00:32:50,000 Don't take it so hard, Philip. They're only savages. 362 00:32:50,025 --> 00:32:51,574 Yeah, that's all. They're animals. 363 00:32:51,599 --> 00:32:53,183 Yeah. We kill off their food, 364 00:32:53,209 --> 00:32:54,640 steal their hunting grounds, rob them blind veteran. 365 00:32:54,665 --> 00:32:56,274 What do you expect to pat on the back? 366 00:32:56,476 --> 00:32:58,714 I guess we all have a little bit of savage in us. 367 00:32:59,229 --> 00:33:00,631 But you think so much, Bradley? 368 00:33:06,108 --> 00:33:07,245 You think they'll come back? 369 00:33:07,270 --> 00:33:09,775 No, they'll be afraid of these new guns. Besides, like the Captain says, 370 00:33:09,800 --> 00:33:11,654 they won't want to take a chance at killing Jonah. 371 00:33:11,680 --> 00:33:14,143 They need him too much. They'll try to wear us down. 372 00:33:14,479 --> 00:33:16,739 Sneak in close at night and pick us off. 373 00:33:17,032 --> 00:33:18,435 How much further we got to go? 374 00:33:19,442 --> 00:33:20,772 Seneca Relay Station. 375 00:33:20,975 --> 00:33:23,236 That's fifteen, maybe 18 miles. 376 00:33:23,544 --> 00:33:24,630 We make that. 377 00:33:24,774 --> 00:33:26,506 We get word through the garrison for help. 378 00:33:26,531 --> 00:33:28,450 We'll make it. You're awful sure, aren't you, Ferris? 379 00:33:28,475 --> 00:33:29,610 You want to bet? 380 00:33:29,636 --> 00:33:31,221 With you? Hmm. 381 00:33:31,671 --> 00:33:32,831 Everybody ready? 382 00:33:34,066 --> 00:33:35,248 All right, let's go. 383 00:34:42,562 --> 00:34:43,723 I'm sorry!... 384 00:34:44,362 --> 00:34:46,572 Women are pretty tuck it out. What do you think? 385 00:34:49,194 --> 00:34:51,128 We'll camp here in the draw for the night. 386 00:35:36,336 --> 00:35:37,414 Have one on me. Huh? 387 00:35:37,440 --> 00:35:39,640 Oh, you keep yours. I'll have one on my hand. 388 00:35:44,162 --> 00:35:45,176 What's the matter? 389 00:35:45,201 --> 00:35:46,686 Spoil? Hey, Captain. 390 00:35:48,026 --> 00:35:49,076 It's not bad. 391 00:35:51,281 --> 00:35:53,567 Where'd he come from? Jonah's water barrel. 392 00:35:56,664 --> 00:35:57,743 Well... 393 00:35:58,711 --> 00:35:59,745 Come here. 394 00:36:04,945 --> 00:36:06,015 What's the matter? 395 00:36:06,087 --> 00:36:08,464 Jonah's water barrel is full of whiskey. 396 00:36:14,316 --> 00:36:17,375 You're only going to get hungry, Jonah. You're going to get my 397 00:36:18,798 --> 00:36:19,845 Yes!... 398 00:36:20,703 --> 00:36:21,820 Yes, correct!... 399 00:36:35,678 --> 00:36:37,050 You know, princess? 400 00:36:37,314 --> 00:36:39,041 Not tonight you, you can take yours. 401 00:36:39,041 --> 00:36:40,454 Now, let me. 402 00:36:59,953 --> 00:37:03,080 This way Jesse. I'm not hungry. 403 00:37:03,623 --> 00:37:05,285 Eat, you will need strength. 404 00:37:05,786 --> 00:37:07,456 What a gallant man. 405 00:37:08,429 --> 00:37:11,807 You can choose a man gallant, or a living man. 406 00:37:15,870 --> 00:37:17,034 I am sorry. 407 00:37:22,604 --> 00:37:23,652 Matt... 408 00:37:24,983 --> 00:37:26,825 We cannot change our way of being. 409 00:37:27,753 --> 00:37:28,817 Bradley. 410 00:37:28,926 --> 00:37:30,590 Can you change what you are? 411 00:37:31,363 --> 00:37:33,285 I know. You don't want to. 412 00:37:33,311 --> 00:37:34,579 Well, you don't have to. 413 00:37:35,436 --> 00:37:38,039 You have honesty, integrity. 414 00:37:38,909 --> 00:37:41,419 All the things that are set up as a standard, 415 00:37:41,444 --> 00:37:43,420 a goal, something to work for. 416 00:37:44,077 --> 00:37:45,662 You work for them, Matt. 417 00:37:46,995 --> 00:37:48,750 Build this country you love. 418 00:37:49,161 --> 00:37:50,515 Make it strong. 419 00:37:52,594 --> 00:37:53,651 A trees. 420 00:37:55,279 --> 00:37:57,520 Forgive me for trying to live my life 421 00:37:57,545 --> 00:37:58,873 the way I want to live it. 422 00:38:01,326 --> 00:38:04,048 And you think you found your way with Philip? 423 00:38:05,150 --> 00:38:06,200 Well... 424 00:38:07,219 --> 00:38:09,114 he's a very wealthy man. 425 00:38:09,405 --> 00:38:10,945 Very nice man too. 426 00:38:12,784 --> 00:38:14,972 With him, I can have everything I want. 427 00:38:15,752 --> 00:38:17,780 I guess what I want is freedom. 428 00:38:19,077 --> 00:38:22,346 To do what I want when I want to. 429 00:38:24,899 --> 00:38:26,423 That's a large order. 430 00:38:27,322 --> 00:38:28,364 Good luck. 431 00:38:43,683 --> 00:38:45,352 Given the Captain a bad time again? 432 00:38:46,289 --> 00:38:49,364 Why don't you mind your own business for a change? 433 00:38:49,568 --> 00:38:52,120 You've got the disposition of a sick Apache. 434 00:38:52,216 --> 00:38:53,937 Well, if you don't like my disposition, 435 00:38:53,963 --> 00:38:55,094 why don't you leave me alone? 436 00:38:55,120 --> 00:38:57,297 Maybe because you don't want me to for one thing. 437 00:38:57,893 --> 00:38:59,303 You're crazy. 438 00:38:59,328 --> 00:39:01,986 Besides which I never had the sense to run away from trouble. 439 00:39:02,011 --> 00:39:04,990 Hmm!... And you'll hang for it too. 440 00:39:05,670 --> 00:39:07,627 Nobody's going to hang me ever. 441 00:39:08,890 --> 00:39:09,970 Is this right. 442 00:39:10,863 --> 00:39:13,186 You're pretty sure of yourself, aren't you? 443 00:39:13,211 --> 00:39:14,758 Never lost a bet in my life. 444 00:39:15,859 --> 00:39:16,910 For instance... 445 00:39:18,592 --> 00:39:19,654 For instance!... 446 00:39:26,169 --> 00:39:27,224 Say Captain. 447 00:39:30,843 --> 00:39:32,449 She's not worth grieving over. 448 00:39:33,333 --> 00:39:34,363 Hum!... 449 00:39:45,065 --> 00:39:46,258 You're yellow. 450 00:39:46,629 --> 00:39:49,577 You're a dirty, rotten, yellow coward. 451 00:39:49,963 --> 00:39:51,259 He didn't hurt me. 452 00:39:53,227 --> 00:39:54,762 He was hitting you. 453 00:39:55,949 --> 00:39:57,277 What do you mean? 454 00:39:57,376 --> 00:39:59,548 Man's gotta get the poison out of his system. 455 00:39:59,841 --> 00:40:02,337 You stop festering inside now. 456 00:40:19,952 --> 00:40:21,015 Very good. 457 00:40:22,392 --> 00:40:24,501 I can't drink anymore of that stuff. 458 00:40:24,527 --> 00:40:25,555 No. 459 00:40:27,658 --> 00:40:29,859 Hum!... Huh!... 460 00:40:30,649 --> 00:40:34,289 Maybe just just a little more I could. Try. 461 00:40:42,767 --> 00:40:44,464 That's better. Bottoms up. 462 00:40:44,891 --> 00:40:46,442 No. Bottoms up. 463 00:40:53,545 --> 00:40:54,618 Nid? 464 00:40:54,713 --> 00:40:56,728 I never could stand a sloppy drinker. 465 00:41:42,115 --> 00:41:44,121 No!... Please don't be afraid. 466 00:41:44,146 --> 00:41:45,470 They'll look pretty, on you. 467 00:41:45,496 --> 00:41:46,539 Hai!... Please, 468 00:41:46,565 --> 00:41:49,059 Just a present. No!... They'll look pretty on you. 469 00:41:49,084 --> 00:41:50,119 I'll kill you. 470 00:41:50,202 --> 00:41:52,575 Ever touch her again, I'll kill you. Damn it. 471 00:41:52,601 --> 00:41:54,376 It was a present. It's a present. 472 00:41:54,402 --> 00:41:55,812 I just want to give you the present. 473 00:41:55,838 --> 00:41:58,172 She doesn't want you near. Link, I wasn't going to hurt her. 474 00:41:58,198 --> 00:42:01,028 Tioga, you and Hobie Charlie, take the watch. 475 00:42:01,521 --> 00:42:03,473 I don't want anymore fighting amongst ourselves. 476 00:42:03,707 --> 00:42:05,184 We need every man we have. 477 00:42:06,073 --> 00:42:07,173 Right... 478 00:42:25,990 --> 00:42:28,018 Next time you might try looking a little deeper. 479 00:42:28,043 --> 00:42:30,090 What do you mean? Taylor likes you. 480 00:42:30,115 --> 00:42:32,032 He's only trying to be nice. Nice. 481 00:42:32,200 --> 00:42:33,406 He's an animal. 482 00:42:33,431 --> 00:42:36,559 You're all animals. Yeah, sure we're all animals. 483 00:42:51,883 --> 00:42:54,788 Think you'll try it? Who knows? 484 00:43:08,419 --> 00:43:10,198 I'm sorry about the trouble you had. 485 00:43:12,618 --> 00:43:16,089 But trouble comes easy to a ugly man. 486 00:43:17,913 --> 00:43:21,409 You know that even when kid and it will be a nice thing... 487 00:43:21,435 --> 00:43:23,074 always do the right thing. 488 00:43:24,205 --> 00:43:25,873 But that was it! 489 00:43:26,793 --> 00:43:29,958 In all ways, that's for sure. 490 00:43:30,253 --> 00:43:32,043 And all were hidden in front of me. 491 00:43:33,245 --> 00:43:37,240 And one thing I was in the form of my mother. 492 00:43:37,688 --> 00:43:39,544 I woke up and never came back. 493 00:43:40,110 --> 00:43:42,878 Make any difference so it was the same anywhere else. 494 00:43:43,080 --> 00:43:46,417 You know, because I was ugly, they thought I was bad. 495 00:43:48,648 --> 00:43:50,463 Lord tell me to move on. 496 00:43:52,076 --> 00:43:55,069 One day a marshal told me to move on and not come back. 497 00:43:56,843 --> 00:43:57,976 So I killed him. 498 00:44:00,546 --> 00:44:01,873 Well, now I got two choices. 499 00:44:01,899 --> 00:44:05,904 I can get butchered by Yellow Claw hung by the laws. 500 00:44:05,930 --> 00:44:07,071 No difference to me. 501 00:44:08,735 --> 00:44:11,491 You and I, I guess we were born for trouble, Tioga. 502 00:44:12,300 --> 00:44:14,519 Only difference is you didn't ask what I did. 503 00:44:15,742 --> 00:44:18,508 Anyway, it doesn't much matter now, one way or the other. 504 00:44:20,223 --> 00:44:21,814 But you're not alone, Tioga. 505 00:44:23,793 --> 00:44:24,879 Never!... 506 00:44:44,500 --> 00:44:45,589 Dusty. 507 00:44:46,700 --> 00:44:47,794 All very well. 508 00:45:00,881 --> 00:45:03,449 Do it with him. In this game. 509 00:45:06,587 --> 00:45:08,252 He won all my money. 510 00:45:08,846 --> 00:45:11,199 Uh I always wanted. 511 00:45:14,110 --> 00:45:16,159 How much? $ 10 US. 512 00:45:21,650 --> 00:45:22,893 I'll deal. 513 00:45:24,544 --> 00:45:27,297 I catch you cheating, I'll hang you myself. 514 00:45:27,323 --> 00:45:29,776 If you catch me, Marshall, I'll do it for you. 515 00:45:54,189 --> 00:45:55,655 Hum, hum!... 516 00:46:03,429 --> 00:46:04,751 Understand. 517 00:48:02,387 --> 00:48:04,206 How long is your realization? 518 00:48:06,228 --> 00:48:08,203 Link Ferris, you stay here with the others. 519 00:48:08,636 --> 00:48:09,669 Think. 520 00:48:52,856 --> 00:48:53,929 Captain. 521 00:48:57,519 --> 00:48:58,589 Huh!... 522 00:49:00,920 --> 00:49:02,696 My he died. 523 00:49:02,983 --> 00:49:04,338 Where is it? 524 00:49:04,678 --> 00:49:06,544 You must be with your husband. 525 00:49:07,282 --> 00:49:08,917 Shopping anywhere. Oh!... 526 00:49:09,219 --> 00:49:10,909 Ma'am, don't stop fighting. 527 00:49:10,909 --> 00:49:12,388 My he died. 528 00:49:12,513 --> 00:49:15,095 Where is my husband? let's find it. 529 00:49:15,121 --> 00:49:16,613 Doctor. My doctor. 530 00:49:16,638 --> 00:49:18,215 My eine kleine tochter. 531 00:49:19,398 --> 00:49:21,248 It's over. Ma'am. 532 00:49:21,349 --> 00:49:22,848 Gehen sie weg, ich habe Angst vor ihr. 533 00:49:22,874 --> 00:49:24,822 Wir wollen ihnen doch nur helfen, Ma'am. 534 00:49:25,780 --> 00:49:28,302 Overcoming weakness. Oh my daughter. 535 00:49:28,719 --> 00:49:29,848 Uh, oh!... 536 00:49:32,420 --> 00:49:34,314 Die Indianer m�ssen sie haben. 537 00:50:08,185 --> 00:50:09,408 You are not afraid? 538 00:50:12,386 --> 00:50:14,249 What is your name? Susan. 539 00:50:27,503 --> 00:50:30,671 How take give. Give a me. 540 00:50:31,351 --> 00:50:32,580 Give a me. 541 00:50:36,970 --> 00:50:38,882 Where she was? She was hiding!... 542 00:50:39,724 --> 00:50:40,758 Darling!... 543 00:50:42,274 --> 00:50:43,804 Hey, darling!... 544 00:50:44,912 --> 00:50:46,584 Do you want to go with us? 545 00:50:46,693 --> 00:50:48,622 I want to stay with my mother. 546 00:50:48,992 --> 00:50:50,964 What's your name? Susan. 547 00:50:50,990 --> 00:50:53,202 Where is my mother and my father? 548 00:50:54,280 --> 00:50:56,124 Susan, your father and mother... 549 00:50:56,401 --> 00:50:57,880 They had to leave. 550 00:50:59,611 --> 00:51:02,186 With the Indians? Yes. 551 00:51:03,610 --> 00:51:06,453 Mother! No, Susan, no. 552 00:51:07,040 --> 00:51:08,668 Mother. Susan? 553 00:51:08,694 --> 00:51:11,586 Mother. Mothe. Mother... 554 00:51:12,782 --> 00:51:15,280 Mother... Easy, peace. Mother. 555 00:51:15,306 --> 00:51:17,129 Mother... Stay in the room. 556 00:51:17,833 --> 00:51:18,833 Mother... 557 00:51:41,104 --> 00:51:42,196 Look!... 558 00:51:45,902 --> 00:51:47,402 She is for me 559 00:51:47,574 --> 00:51:49,335 You don't have one yet. You name him. 560 00:51:51,394 --> 00:51:54,211 What's your name? Tioga... 561 00:51:54,902 --> 00:51:57,745 Tioga, qu�? Just, Tioga? 562 00:51:57,999 --> 00:51:59,751 I think I'll call him.. 563 00:52:00,063 --> 00:52:01,354 Tioga. 564 00:52:02,579 --> 00:52:04,646 This going to look like. 565 00:52:09,848 --> 00:52:11,990 Ready to go now. 566 00:53:35,560 --> 00:53:37,819 There go the guns and ammunition. 567 00:53:38,805 --> 00:53:40,687 What'd you say? Nothing, nothing, mate. 568 00:53:40,787 --> 00:53:42,680 Get that horse out of here, Hopi. 569 00:53:43,423 --> 00:53:45,384 You gotta make every show count now. 570 00:53:45,409 --> 00:53:47,743 Don't shoot at anything unless you can see it plain. 571 00:54:47,099 --> 00:54:49,717 Limeira chama. How much. 572 00:54:52,158 --> 00:54:53,878 You have me worried for a second, Marshall. 573 00:54:53,903 --> 00:54:55,015 How much? 574 00:54:55,414 --> 00:54:57,411 Uh like a man who doesn't know when to quit. 575 00:54:57,436 --> 00:54:58,520 $ 50 US? 576 00:54:58,647 --> 00:55:01,075 Give me the money and the cards. 577 00:55:04,313 --> 00:55:05,433 I'll deal. 578 00:56:05,410 --> 00:56:06,496 Susan? 579 00:56:07,514 --> 00:56:08,748 Susan?... 580 00:56:12,057 --> 00:56:13,834 What happened? She's gone. 581 00:56:13,914 --> 00:56:15,070 She's gone. 582 00:56:17,534 --> 00:56:19,291 Haiah!... 583 00:56:38,757 --> 00:56:41,140 Sorry, Tioga. I didn't understand. 584 00:56:41,571 --> 00:56:43,174 You come the closest. 585 00:56:52,796 --> 00:56:53,985 Tioga? 586 00:56:57,605 --> 00:56:58,900 Tioga? 587 00:57:04,518 --> 00:57:06,586 Oh, my darling!... Come with me. 588 00:57:06,611 --> 00:57:08,897 Just Come on, darling. 589 00:57:08,923 --> 00:57:10,860 Come on. Come on. 590 00:57:12,225 --> 00:57:13,688 Come here!... 591 00:57:14,704 --> 00:57:15,784 Sorry. 592 00:57:16,410 --> 00:57:18,281 I'm so sorry. 593 00:57:57,404 --> 00:57:58,490 Matt?... 594 00:57:59,252 --> 00:58:00,952 I didn't understand him. 595 00:58:01,260 --> 00:58:03,392 I just didn't understand him. 596 00:58:04,528 --> 00:58:06,598 There are many things I don't understand. 597 00:58:48,598 --> 00:58:51,226 Nothing happened. Yeah. 598 00:59:09,500 --> 00:59:10,770 Hello. 599 00:59:13,955 --> 00:59:15,171 You can open! 600 01:00:08,488 --> 01:00:09,630 It's salty. 601 01:00:10,179 --> 01:00:11,248 And now? 602 01:00:12,056 --> 01:00:13,548 We can only go. 603 01:00:13,607 --> 01:00:15,265 Where will we go? 604 01:00:16,246 --> 01:00:19,064 Peynos Canyon, about 10 kilometres. 605 01:00:19,427 --> 01:00:20,910 5 kilometres. 606 01:00:26,068 --> 01:00:27,881 Now, we have where, they wanted. 607 01:00:28,436 --> 01:00:30,321 No food and no water. 608 01:00:31,480 --> 01:00:32,647 Captain... 609 01:00:33,872 --> 01:00:35,418 I need a horse!... 610 01:00:42,497 --> 01:00:43,756 All right, gentlemen. 611 01:00:43,781 --> 01:00:46,116 Three hours and the highest card goes. 612 01:00:46,291 --> 01:00:47,701 High cart goes. 613 01:00:48,052 --> 01:00:50,585 And let you out. Are you prejudice, Marshall? 614 01:00:50,611 --> 01:00:52,907 You bet I am. You ready? 615 01:00:52,933 --> 01:00:55,055 Yes, sir. Alright, gentlemen. Should we try our luck? 616 01:00:55,161 --> 01:00:56,526 Hum, hum, luck!... 617 01:01:01,131 --> 01:01:03,949 Nine of hearts. Four of diamonds. 618 01:01:11,330 --> 01:01:12,579 King of hearts. 619 01:01:20,371 --> 01:01:21,438 Please stand it. 620 01:01:24,164 --> 01:01:25,417 Like I told you Marshall, 621 01:01:25,443 --> 01:01:27,658 it's funny but whatever I do, I have to win. 622 01:01:27,683 --> 01:01:30,892 I just have to win. Yes, it's very. 623 01:01:31,905 --> 01:01:34,364 All right, Legendas, as soon as it gets dark, you'll go. Yes, ma'am. 624 01:01:34,390 --> 01:01:36,105 And somebody's going to have to take care of their look out... 625 01:01:36,130 --> 01:01:37,745 to give that horse a chance to get out of here. 626 01:01:37,770 --> 01:01:39,264 I'll take care of that. We'll cut for it. 627 01:01:41,533 --> 01:01:44,093 Uh Ferris, we'll cut, just the two of us. 628 01:01:44,118 --> 01:01:45,232 What about me? 629 01:01:45,474 --> 01:01:47,260 You have tried a wagon Indian? 630 01:01:47,567 --> 01:01:50,074 No. I don't think now is the time for you to learn. 631 01:01:50,099 --> 01:01:51,292 After you, Marshall. 632 01:01:53,577 --> 01:01:55,013 Nine of spades. 633 01:01:56,585 --> 01:01:58,187 Would you care to cut for me, Link? 634 01:01:58,932 --> 01:02:00,076 Your pleasure, Captain. 635 01:02:01,937 --> 01:02:02,987 Ten of diamonds. 636 01:02:20,623 --> 01:02:21,660 Bestie? 637 01:02:36,618 --> 01:02:38,004 I thought you were thirsty. 638 01:02:38,748 --> 01:02:39,798 I am. 639 01:02:39,823 --> 01:02:41,920 But... but this is whiskey. 640 01:02:41,946 --> 01:02:44,040 No. Yeah!... 641 01:02:44,065 --> 01:02:45,681 You tried. You tried. 642 01:02:46,395 --> 01:02:48,829 Oh, look Mister Ferris. 643 01:02:49,152 --> 01:02:51,245 I just gotta get me some water. 644 01:02:51,270 --> 01:02:53,722 Water's for kids. Jonah. 645 01:02:58,491 --> 01:02:59,569 Oh!... 646 01:03:00,953 --> 01:03:02,015 Uh!... 647 01:03:02,710 --> 01:03:05,017 Ma, he was thirsty, wasn't he? 648 01:03:05,104 --> 01:03:06,256 Wasn't he though? 649 01:03:23,639 --> 01:03:25,893 What have you got there? Clean deck of cards. 650 01:03:25,918 --> 01:03:28,989 Found them in the officer's quarters. One more chance to get even? 651 01:03:30,866 --> 01:03:33,293 Yeah, it'd be an honor. Uh!... 652 01:03:33,318 --> 01:03:34,717 Lonely ten? Uh, uh... 653 01:03:34,742 --> 01:03:36,502 Why no... I never fought against my money. 654 01:03:36,527 --> 01:03:38,327 So he was against his new one, right? 655 01:03:39,459 --> 01:03:41,634 I give a hundred dollars for this star. 656 01:03:41,660 --> 01:03:43,361 No. Why not? You don't use it. 657 01:03:43,387 --> 01:03:45,852 He just wanted to know, how he was the Marshal's citi. 658 01:03:48,104 --> 01:03:49,456 A hundred and ten? 659 01:03:53,281 --> 01:03:55,834 You are loving love with my gun? 660 01:03:56,582 --> 01:03:57,947 One hundred and twenty five. 661 01:03:59,264 --> 01:04:00,530 I am dealing cards. 662 01:04:08,579 --> 01:04:09,648 Remove the. 663 01:04:09,837 --> 01:04:12,438 Are you in a hurry? I have to. 664 01:04:14,487 --> 01:04:15,872 Child works, or nothing. 665 01:04:28,911 --> 01:04:30,370 You, it's so quiet now. 666 01:04:30,491 --> 01:04:32,632 You can almost hear yourself think. 667 01:04:33,517 --> 01:04:36,983 I'm don't have such good ears. Do you think that? 668 01:04:37,919 --> 01:04:40,145 Voc� quer saber a verdade? Hmm, hmm... 669 01:04:40,358 --> 01:04:41,427 I'm thinking. 670 01:04:41,453 --> 01:04:44,297 I wonder how good it would be a man loved like you. 671 01:04:46,851 --> 01:04:48,957 Voc� sabe, me acha? N�o, me diga... 672 01:04:48,983 --> 01:04:50,547 You are a very remarkable woman. 673 01:04:50,855 --> 01:04:51,922 That is all. 674 01:04:52,673 --> 01:04:54,048 And a very lovely one. 675 01:04:54,875 --> 01:04:56,997 You should leave today, Capitan. 676 01:04:57,332 --> 01:04:59,636 The men not have many tomorrows left... 677 01:05:00,055 --> 01:05:02,545 yesterday, and it will never be worth it. 678 01:05:10,182 --> 01:05:11,386 That happened? 679 01:05:11,612 --> 01:05:14,552 She's getting awfully friendly with the Capitan, isn't she? 680 01:05:18,336 --> 01:05:20,307 Yes, I guess she is. 681 01:05:20,332 --> 01:05:21,715 I don't like her. 682 01:05:23,217 --> 01:05:25,060 You don't know what you want, do you? 683 01:05:27,826 --> 01:05:30,156 I guess maybe I haven't found it yet. 684 01:05:30,980 --> 01:05:32,493 Thanks for being honest. 685 01:05:33,970 --> 01:05:35,957 I'm sorry, Philip. I didn't mean that. 686 01:05:36,575 --> 01:05:38,290 I guess I'm just tired. 687 01:05:38,464 --> 01:05:41,087 No, Ann. It's more than that. 688 01:05:42,239 --> 01:05:45,316 You know as well as I do that we could never be happy together. 689 01:05:46,100 --> 01:05:49,119 I don't think you're capable of loving anyone but yourself. 690 01:05:56,530 --> 01:05:58,588 Thank you, for being honest. 691 01:06:12,497 --> 01:06:14,492 Aren't you going a little over your head? 692 01:06:14,561 --> 01:06:16,773 What do you mean? Isn't it obvious? 693 01:06:17,284 --> 01:06:18,952 Don't force me, princess. 694 01:06:18,978 --> 01:06:21,726 Don't force me. You have been lucky so far. 695 01:06:23,696 --> 01:06:24,789 Princess, huh?... 696 01:06:25,141 --> 01:06:27,231 Did I? Yes, you did. 697 01:06:27,629 --> 01:06:29,535 And I am very happy you did. 698 01:06:29,684 --> 01:06:31,426 Miss Fancy Greatures... 699 01:06:31,583 --> 01:06:34,265 because I have been waiting to match you up for days. 700 01:06:34,291 --> 01:06:35,337 Hawo!... 701 01:06:39,587 --> 01:06:41,443 I'm going to mess you up too. 702 01:06:44,613 --> 01:06:45,698 Uih!... 703 01:06:46,153 --> 01:06:47,201 Hum!... 704 01:06:51,490 --> 01:06:52,521 Oh!... 705 01:07:00,639 --> 01:07:02,694 Iam alone!... We got to stop. 706 01:07:02,786 --> 01:07:05,624 I said leave him alone. Get back to your post. 707 01:07:12,530 --> 01:07:14,798 I'm let's go, Marshall, the girls are killed. 708 01:07:14,798 --> 01:07:17,121 I'm not going anywhere until this game is over. 709 01:07:17,160 --> 01:07:18,160 Right let's go... 710 01:07:18,316 --> 01:07:19,945 A pair of jacks. 711 01:07:19,971 --> 01:07:21,569 Three ladies. 712 01:07:25,732 --> 01:07:26,775 Uh!... 713 01:07:27,635 --> 01:07:28,673 Uh!... 714 01:07:30,185 --> 01:07:31,310 Let's go separate them. 715 01:07:31,310 --> 01:07:33,519 Oh, you can leave me, you can go. 716 01:07:33,545 --> 01:07:34,968 Let me go... 717 01:07:35,535 --> 01:07:37,272 Oh, let go us... 718 01:07:37,333 --> 01:07:39,598 Can leave us, hmm... 719 01:07:40,506 --> 01:07:42,082 Help!... Huh!... 720 01:07:47,743 --> 01:07:50,646 What were you looking for? You're a interesting woman. 721 01:07:51,735 --> 01:07:54,668 You, but it will happen, huh. 722 01:07:55,955 --> 01:07:56,970 Uh!... 723 01:08:03,913 --> 01:08:04,951 Uh!... 724 01:08:05,524 --> 01:08:06,602 Uh!... 725 01:08:07,022 --> 01:08:08,880 You must do it in Philadelphia. 726 01:08:09,343 --> 01:08:12,210 Ah, you please mind your own business. 727 01:08:13,180 --> 01:08:14,239 Uh!... 728 01:08:14,816 --> 01:08:16,923 Here!... Thank you. 729 01:08:17,710 --> 01:08:18,773 Uh!... 730 01:08:19,193 --> 01:08:22,237 You laughed? You. With nit... 731 01:08:22,263 --> 01:08:24,401 'Cause it never goes, to the things that finished? 732 01:08:24,401 --> 01:08:25,714 Oh, shut up!... 733 01:08:25,740 --> 01:08:27,586 It's always worth it. 734 01:08:27,782 --> 01:08:29,610 You mean you're not worth it? 735 01:08:29,776 --> 01:08:31,146 You're, no good. 736 01:08:31,370 --> 01:08:34,344 You're a thief and a murderer and they're going to hang you... 737 01:08:34,370 --> 01:08:36,735 and I'm going to watch them hang you. Do you hear me? 738 01:08:36,760 --> 01:08:38,538 I'm going to watch them hang you... 739 01:08:38,564 --> 01:08:40,756 and then I'll laugh at you. 740 01:08:41,721 --> 01:08:43,896 I'll laugh at you. 741 01:09:56,657 --> 01:09:59,505 You do get through. How do I know you won't keep going? 742 01:09:59,531 --> 01:10:00,622 You're not 743 01:10:47,409 --> 01:10:48,470 Open!... 744 01:10:52,605 --> 01:10:54,014 Worry about a thing, Marshall. 745 01:10:54,040 --> 01:10:56,157 I couldn't bear to break such, a beautiful friendship 746 01:11:50,227 --> 01:11:51,778 Dakom na Apaches. 747 01:11:53,928 --> 01:11:55,652 Isn't that a link with him? 748 01:11:57,207 --> 01:11:58,258 Yes. 749 01:11:59,386 --> 01:12:00,667 As its link. 750 01:12:06,325 --> 01:12:07,754 You're not going out there. 751 01:12:43,728 --> 01:12:45,554 Kiss, you can come? 752 01:13:06,529 --> 01:13:08,902 Alright, Captain. Glad you're alive. 753 01:13:09,751 --> 01:13:11,150 Nick, d�. 754 01:13:11,234 --> 01:13:13,971 We have you here to trade. Accordingly. 755 01:13:15,795 --> 01:13:17,726 Can bring the prisoner. 756 01:13:18,159 --> 01:13:19,183 Yaeh!... 757 01:13:25,515 --> 01:13:27,046 Can they bring the sanctionary. 758 01:13:46,768 --> 01:13:48,034 Hey can disassemble. 759 01:13:48,206 --> 01:13:49,797 He wants, you to disassemble. 760 01:13:50,440 --> 01:13:51,527 Can disassemble. 761 01:13:52,952 --> 01:13:53,984 I will be satisfied? 762 01:13:54,739 --> 01:13:55,844 Can go!... 763 01:13:56,063 --> 01:13:58,165 We will leave then!... 764 01:13:59,927 --> 01:14:02,508 Not from this moment on, I will send them, Captain. 765 01:14:03,376 --> 01:14:06,027 And I will take your leather hairy on my belt. 766 01:14:10,734 --> 01:14:11,990 That you, told the chief? 767 01:14:12,452 --> 01:14:14,645 I asked if he would let him go. 768 01:14:14,889 --> 01:14:16,065 That's what Jonah says. 769 01:14:16,091 --> 01:14:18,161 Hmm!... So we're in trouble. 770 01:14:20,502 --> 01:14:22,343 Getting that bloody, Jonah. 771 01:14:40,502 --> 01:14:41,836 I pretenden... 772 01:14:42,468 --> 01:14:44,121 About what you said. 773 01:14:45,046 --> 01:14:46,385 And I think you're right. 774 01:14:48,994 --> 01:14:50,056 And when will it be? 775 01:14:51,437 --> 01:14:53,488 We don't have, a tomorrow. 776 01:15:04,058 --> 01:15:05,112 And we belong together. 777 01:15:05,867 --> 01:15:08,478 You will be mine? Yes, probably. 778 01:15:09,009 --> 01:15:10,338 You're right. 779 01:15:13,204 --> 01:15:14,266 Sure?... 780 01:15:16,925 --> 01:15:18,256 My Captain!... 781 01:15:18,630 --> 01:15:19,840 It's all mine... 782 01:15:20,568 --> 01:15:22,071 It's my visit. 783 01:15:25,839 --> 01:15:28,301 Here let's see it. Thanks. 784 01:15:29,612 --> 01:15:30,682 Waw!... 785 01:15:32,205 --> 01:15:33,477 We have a chance? 786 01:15:33,759 --> 01:15:35,801 A small chance and not too close. 787 01:15:36,233 --> 01:15:37,772 They are small, but they are good. 788 01:15:37,798 --> 01:15:39,810 I always played with winnings all my life. 789 01:15:40,460 --> 01:15:41,726 And filled? 790 01:15:42,782 --> 01:15:43,937 Yeah, filled. 791 01:15:45,334 --> 01:15:47,572 Air. Thanks very much. 792 01:15:50,407 --> 01:15:52,363 I'm sorry about what I said to you. 793 01:15:53,757 --> 01:15:55,397 It's alright. Nobody's hang me yet. 794 01:15:57,010 --> 01:15:59,376 And if they don't hang you, what then? 795 01:15:59,402 --> 01:16:01,141 Hum, it's a big country, 796 01:16:01,167 --> 01:16:03,271 lots of places to go, lots of people to meet. 797 01:16:04,303 --> 01:16:05,381 It's funny. 798 01:16:05,839 --> 01:16:07,702 You don't realize how big or how wonderful it 799 01:16:07,727 --> 01:16:10,347 is until something like this happens. 800 01:16:10,466 --> 01:16:12,760 Oh, how quick you forget, when you get out of trouble. 801 01:16:14,422 --> 01:16:15,566 I won't forget. 802 01:16:16,649 --> 01:16:19,189 See what's about to happen. 803 01:16:19,307 --> 01:16:21,251 Let's see what we will do. 804 01:16:21,289 --> 01:16:23,031 And then we decide how it will be. 805 01:16:23,981 --> 01:16:27,171 Which, I have here several things, that can buy. 806 01:16:27,197 --> 01:16:29,599 Came here to disturb us. 807 01:16:30,999 --> 01:16:32,383 They've called in their scouts. 808 01:16:32,409 --> 01:16:34,379 Does that mean they're through playing around with us, huh? 809 01:16:34,405 --> 01:16:36,453 Just about. We haven't got a chance, have we written? 810 01:16:36,787 --> 01:16:37,859 None. 811 01:16:38,321 --> 01:16:40,635 You know, I sure would like to say goodbye to that Jonah. 812 01:16:40,660 --> 01:16:43,547 I hate the idea of anybody's scalp dangling from his belt. 813 01:16:43,573 --> 01:16:45,798 I know I feel linked, but I couldn't afford to let. 814 01:16:47,478 --> 01:16:48,804 Look, oh!... 815 01:16:49,572 --> 01:16:52,582 Who knows, you might end up with Jonah please. 816 01:16:58,537 --> 01:17:00,618 You see this gap between the rocks? 817 01:17:00,891 --> 01:17:01,965 Yeah... 818 01:17:01,965 --> 01:17:04,318 It's not a big chance, but it's a chance. 819 01:17:04,682 --> 01:17:06,386 Well you can follow this way. 820 01:17:06,990 --> 01:17:09,739 Do we have other alternatives? No, he stays here. 821 01:17:09,765 --> 01:17:11,974 Captain, I will steal, the horse and i will be there. 822 01:17:12,065 --> 01:17:13,957 Hey Marshall, I need of my gun. 823 01:17:14,484 --> 01:17:17,416 Now, here's your star back then. 824 01:17:17,416 --> 01:17:20,232 You want to stand up, Marshall. Get out of here. 825 01:17:20,817 --> 01:17:23,285 You want to bet Marshall? Get out of here. 826 01:17:24,060 --> 01:17:25,099 Susan! 827 01:17:26,969 --> 01:17:28,763 When we get to Buchanan, I'm going to buy you 828 01:17:28,789 --> 01:17:30,881 the prettiest dress, for your doll that you ever saw. 829 01:17:31,119 --> 01:17:34,084 Daily was not a girl, he's a man. 830 01:17:34,775 --> 01:17:36,488 You're right, honey. He was a man. 831 01:17:36,513 --> 01:17:37,910 He sure was. 832 01:17:39,531 --> 01:17:41,080 How much time do you need, Raiden? 833 01:17:41,121 --> 01:17:43,762 Give me 30 minutes. All right, good luck. Ok. 834 01:17:43,892 --> 01:17:45,545 Wait "my dear bandit". 835 01:17:45,824 --> 01:17:46,888 Thanks. 836 01:17:48,020 --> 01:17:49,678 I think you're a fool. 837 01:17:51,738 --> 01:17:53,258 And I think you're a liar. 838 01:17:53,919 --> 01:17:55,268 Come back, huh? 839 01:17:58,304 --> 01:18:00,813 The whole Apache nation couldn't keep me awake. 840 01:18:07,192 --> 01:18:10,212 Inchy. Inchy hunky... 841 01:18:10,617 --> 01:18:13,167 Tank hunky takot... 842 01:18:15,036 --> 01:18:18,619 Kata hunky. Hey hunky. 843 01:18:20,418 --> 01:18:22,818 With young people people here... 844 01:18:23,483 --> 01:18:24,795 You hunky. 845 01:18:26,367 --> 01:18:28,586 It's good whiskey. 846 01:18:29,933 --> 01:18:31,866 Conchita I have rifles here!... 847 01:18:31,866 --> 01:18:34,363 They are good and of good quality. 848 01:18:34,918 --> 01:18:37,442 Who can face battles!... 849 01:18:37,925 --> 01:18:39,246 Conchita, in the future. 850 01:18:40,135 --> 01:18:42,139 And they can always win. 851 01:18:42,956 --> 01:18:45,052 Conchita with these rifles will be stronger. 852 01:18:51,850 --> 01:18:54,491 You there chief Dakota. What do you think? 853 01:18:59,120 --> 01:19:01,186 Can you see them. 854 01:19:01,233 --> 01:19:02,380 To experiment!... 855 01:19:02,524 --> 01:19:04,303 You can touch them now. 856 01:19:04,303 --> 01:19:06,157 Understand everyone now? 857 01:19:11,158 --> 01:19:12,445 Come on!... 858 01:19:19,305 --> 01:19:21,679 Oh, warriors, let's go!... 859 01:21:32,834 --> 01:21:33,913 Oh!... 860 01:21:36,165 --> 01:21:38,658 Warriors, let's go back. 861 01:21:39,097 --> 01:21:40,773 Yaha, Hayh... 862 01:21:42,925 --> 01:21:44,301 Hyah, hum!... 863 01:21:52,439 --> 01:21:53,824 Yellow Crow! 864 01:21:55,390 --> 01:21:56,452 Hey!.. 865 01:22:00,151 --> 01:22:01,181 Hey!... 866 01:22:30,275 --> 01:22:32,175 Throw down your guns, now. 867 01:22:36,160 --> 01:22:38,019 It is the first time, that I lost my position. 868 01:22:40,387 --> 01:22:42,097 Let's get the horses together. 869 01:23:01,131 --> 01:23:03,440 Well, there is a Fort. 870 01:23:10,169 --> 01:23:12,606 Looks like we made it. Oh, yeah. 871 01:23:12,689 --> 01:23:14,997 That was fun? It was fun after all. 872 01:23:15,267 --> 01:23:18,204 Are you ready to walk? What are you talking about? 873 01:23:19,058 --> 01:23:21,107 Do you agree? I'm saying that. 874 01:23:22,347 --> 01:23:23,436 Now it goes!... 875 01:23:30,740 --> 01:23:33,372 Like he says, he just has to win. 876 01:23:33,814 --> 01:23:36,692 Won't hurt Judge Farger to lose just this once. 877 01:23:37,895 --> 01:23:39,603 He's quite a man, Marshall. 878 01:23:39,628 --> 01:23:41,626 You are quite a man, Capitan. 879 01:23:41,916 --> 01:23:43,050 My man. 880 01:23:45,537 --> 01:23:46,867 Thank you, Marshall. 881 01:23:48,268 --> 01:23:49,956 If you will excuse me, 882 01:24:07,143 --> 01:24:09,872 Wherever you're going, do you suppose you have room for one more? 883 01:24:09,897 --> 01:24:12,875 Bow on. That's up to you, Mr. Ferris. 884 01:24:13,061 --> 01:24:14,609 Entirely up to you. 885 01:24:22,055 --> 01:24:27,055 "THE END" 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.