All language subtitles for Dimension.404.S01E01.NORDiC.WEBRip.x264-RARBG-NO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,495 --> 00:00:18,084 TV-programmet du s�ker, kan ikke str�mmes i din virkelighet. 2 00:00:18,251 --> 00:00:21,087 Vennligst vent for ny tilkobling. 3 00:00:25,341 --> 00:00:29,386 I Internettets dypeste m�rke, fins det en annen en. 4 00:00:31,013 --> 00:00:35,309 En glemt dimensjon, der det fins ukjente undere,- 5 00:00:35,475 --> 00:00:37,644 -unevnelig frykt... 6 00:00:39,521 --> 00:00:45,359 ...og historier som ikke ligner p� noen som er fortalt f�r. 7 00:00:45,526 --> 00:00:50,156 Ikke trykk deg tilbake, ikke last inn p� nytt. 8 00:00:50,322 --> 00:00:53,659 Vi har koblet oss til- 9 00:00:53,826 --> 00:00:54,427 -Dimension 404. 10 00:00:54,472 --> 00:00:56,472 ---==DBRETAiL==-- Released on danishbits.org 11 00:01:10,925 --> 00:01:13,302 S� hva jobber du med? 12 00:01:18,724 --> 00:01:20,725 Hva jobber du med? 13 00:01:20,892 --> 00:01:24,729 -Jeg har en musikkblogg. -Og hvor er du fra? 14 00:01:24,896 --> 00:01:27,815 Jeg er opprinnelig fra Maine. 15 00:01:27,982 --> 00:01:33,153 -Og hvor bor du n�? -Her. I Brooklyn. 16 00:01:41,870 --> 00:01:44,664 -Hva jobber du med? -Jeg vil ikke prate om det. 17 00:01:47,542 --> 00:01:49,794 Jeg hater ogs� s�nt som dette. 18 00:01:49,961 --> 00:01:53,506 Alle kan se p� oss at vi er p� v�r f�rste deit. 19 00:01:53,672 --> 00:01:56,925 Ingen f�lger med. 20 00:01:57,092 --> 00:02:00,220 Hvilket dyr ville du ha v�rt? 21 00:02:00,387 --> 00:02:04,682 -Dette g�r vel ikke s�rlig bra? -Nei. 22 00:02:04,849 --> 00:02:07,477 Vi er ferdige. Du kan g�. 23 00:02:09,562 --> 00:02:11,939 Lykke til der ute. 24 00:02:16,110 --> 00:02:18,862 Noen romanser varer livet ut. 25 00:02:19,029 --> 00:02:21,615 De fleste varer ikke kaffekoppen ut. 26 00:02:21,782 --> 00:02:25,535 Men syns ikke synd p� den ensomme Adam. 27 00:02:25,702 --> 00:02:30,164 Med magisk hjelp fra 1 og 0 skal han m�te sin utk�rede. 28 00:02:30,331 --> 00:02:34,210 Hun heter Amanda, liker h�ndverks�l og god musikk- 29 00:02:34,376 --> 00:02:36,920 -og bor p� Lower East Side- 30 00:02:37,087 --> 00:02:39,506 -i Dimension 404. 31 00:02:43,134 --> 00:02:45,970 Da er det offisielt. 32 00:02:46,137 --> 00:02:49,891 -Jeg kommer til � d� ensom. -Ikke si s�nt. 33 00:02:50,058 --> 00:02:53,894 Jeg har sett, fl�rtet med og m�tt halvparten av alle damer- 34 00:02:54,061 --> 00:02:57,856 -i Brooklyn. Sjelevennen min fins nok ikke. 35 00:02:58,023 --> 00:03:00,817 Hun er som en myte, som Bigfoot. 36 00:03:00,984 --> 00:03:03,862 Hun er der ute et sted, som Bigfoot. 37 00:03:05,655 --> 00:03:07,991 -Jeg trenger en �l. -Det er tomt. 38 00:03:08,158 --> 00:03:10,868 Du m� bare utvide horisonten. 39 00:03:13,287 --> 00:03:16,916 Slutt � m�te folk p� gaten. Treff dem p� nettet. 40 00:03:17,082 --> 00:03:19,960 Nettdeiting? Nei! 41 00:03:20,127 --> 00:03:23,088 Jeg vil ikke ha hjelp fra algoritmer. 42 00:03:23,255 --> 00:03:26,549 Jeg vil bare treffe en s�t jente- 43 00:03:26,716 --> 00:03:32,763 -som har en r�d stripe i h�ret, tatovering og liker Talking Heads. 44 00:03:32,930 --> 00:03:36,225 413 potensielle damer er Talking Heads-fans- 45 00:03:36,392 --> 00:03:39,353 -innenfor en radius p� tre kilometer. 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,897 Mener du det? Hva er det der? 47 00:03:42,064 --> 00:03:46,276 -Make-A-Match. Alle er der. -Du ogs�? Hva med Charlene? 48 00:03:46,443 --> 00:03:48,987 Jeg er ikke der, du er der. 49 00:03:49,154 --> 00:03:52,698 Jeg lagde en profil. Da jeg drakk opp all �len din. 50 00:03:52,865 --> 00:03:57,286 -Greg! -Men se p� alle disse damene! 51 00:03:57,453 --> 00:03:59,455 Hva har du � tape! 52 00:03:59,622 --> 00:04:04,543 Greit, da. Men seri�st, slutt � drikke opp all �len min. 53 00:04:04,710 --> 00:04:08,797 Ingen l�fter. Jeg har ikke r�d, men det har du. 54 00:04:11,382 --> 00:04:13,926 Vi m�ttes p� Make-A-Match. 55 00:04:16,470 --> 00:04:20,307 Der fant jeg det jeg har lett etter hele livet. 56 00:04:20,474 --> 00:04:24,436 Personlighetsprofilene stikker dypere enn alle andre. 57 00:04:26,229 --> 00:04:29,024 Det er magisk. Hvordan gj�r de det! 58 00:04:29,190 --> 00:04:33,236 Vi i Make-A-Match tror at de fins noen for alle der ute. 59 00:04:33,403 --> 00:04:38,449 Meld deg p� i dag, s� garanterer vi at du finner noen. 60 00:04:38,616 --> 00:04:42,494 Velkommen til kj�rligheten, velkommen til Make-A-Match. 61 00:04:43,996 --> 00:04:45,831 FINN DEN RETTE 62 00:05:09,686 --> 00:05:14,732 -Amanda. -Hun er medisinstudent. 63 00:05:14,899 --> 00:05:18,110 -Hun er s�t. -Yndlingsbandet er Pixies. 64 00:05:18,277 --> 00:05:23,032 -Det er en god start. -Men det er likevel... 65 00:05:23,198 --> 00:05:27,119 Er det 100 % treff? Hvor er fugletatoveringen? 66 00:05:27,285 --> 00:05:29,704 -Hun blunket til deg. -Hva da? 67 00:05:29,871 --> 00:05:32,665 Hun liker det hun ser. 68 00:05:32,832 --> 00:05:35,752 Bare be henne med ut, da. 69 00:05:35,918 --> 00:05:38,921 Dette er for spr�tt. Jeg kan ikke gj�re det. 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,382 Du skal p� deit med henne- 71 00:05:41,549 --> 00:05:44,551 -om jeg s� m� dope deg og dra deg dit. 72 00:05:46,803 --> 00:05:50,640 Greit. Men bare fordi jeg er desperat ensom. 73 00:05:50,807 --> 00:05:53,268 S�nn skal det l�te! 74 00:06:11,826 --> 00:06:15,788 -Hei. Amanda? -Adam. Hei. 75 00:06:18,082 --> 00:06:21,502 Jeg kj�pte to Handlebar. Er det greit? 76 00:06:21,669 --> 00:06:25,005 Ja, det er yndlings�let mitt. 77 00:06:25,172 --> 00:06:27,549 Mitt ogs�. 78 00:06:28,884 --> 00:06:33,972 Unnskyld meg, men har du gjort noe med h�ret? 79 00:06:34,139 --> 00:06:36,558 Jeg farget det uten � oppdatere... 80 00:06:36,724 --> 00:06:40,144 Nei da, det er helt fint. Jeg liker det. 81 00:06:40,311 --> 00:06:43,898 Jeg ville gj�re noe med stilen. Og det passer til Charlie. 82 00:06:44,899 --> 00:06:46,942 -Charlie? -Charlie. 83 00:07:01,038 --> 00:07:05,000 Ja vel. The Pixies, Neutral Milk Hotel... 84 00:07:06,210 --> 00:07:09,463 Og Hall and Oates, for du vet... Ikke sant? 85 00:07:09,630 --> 00:07:11,631 Og... 86 00:07:11,798 --> 00:07:14,759 Har du h�rt om en fyr som heter Ben Branson? 87 00:07:14,926 --> 00:07:18,888 Bare som barneforelskelsen min fra jeg var 14 til n�. 88 00:07:19,055 --> 00:07:21,891 Jeg s� ha p� Great Woods i 2001- 89 00:07:22,058 --> 00:07:24,727 -og gikk gjennom puberteten der og da. 90 00:07:24,894 --> 00:07:28,689 Mener du det? For jeg var p� den konserten. 91 00:07:28,856 --> 00:07:32,943 -Du tuller. -Jeg snek meg ut og fikk husarrest. 92 00:07:33,110 --> 00:07:35,111 Verdt det. To ekstranummer. 93 00:07:35,278 --> 00:07:38,698 Han avsluttet med "Tokyo Heartache". 94 00:07:42,285 --> 00:07:47,540 Jeg har h�rt at jeg er sl�ende lik Ben Branson. 95 00:07:47,706 --> 00:07:52,085 Jeg ville ikke si sl�ende, men jeg kan helt klart se det. 96 00:07:59,050 --> 00:08:01,678 "Tokyo Heartache"? 97 00:08:01,844 --> 00:08:04,764 Hvordan kan dette skje, egentlig?! 98 00:08:04,931 --> 00:08:09,143 Jeg valgte den faktisk p� jukeboxen for fem minutter siden. 99 00:08:09,310 --> 00:08:12,020 S�... 100 00:08:49,847 --> 00:08:53,267 To m�neder senere 101 00:08:54,518 --> 00:08:56,978 Det er offisielt. Hun er den rette. 102 00:08:57,145 --> 00:08:59,230 -Hva? -Jeg tar meg en �l. 103 00:08:59,397 --> 00:09:02,942 -Vil du ha? -Du er tom. Hva mener du? 104 00:09:03,109 --> 00:09:06,070 Jeg snakker om Amanda. Hun er... 105 00:09:06,237 --> 00:09:09,281 Hun er fantastisk. Jeg skal gi henne en ring. 106 00:09:09,448 --> 00:09:12,993 Ikke en forlovelsesring, men en skikkelig fin en. 107 00:09:16,038 --> 00:09:18,748 Greit. Sett deg ned, Casanova. 108 00:09:21,793 --> 00:09:25,838 Hvor lenge har dere v�rt sammen? I en m�ned eller to? 109 00:09:26,005 --> 00:09:29,759 Men jeg f�ler at jeg har kjent henne hele livet. 110 00:09:29,925 --> 00:09:33,220 Jo da, men kanskje du b�r roe nerva. 111 00:09:33,387 --> 00:09:37,224 Jeg skj�nner hvor du vil, men vi er 100 % kompatible. 112 00:09:37,391 --> 00:09:39,809 -Appen sa det. -Glemt den. 113 00:09:39,976 --> 00:09:41,978 Det var du som overbeviste meg. 114 00:09:42,145 --> 00:09:45,648 Jeg trodde at du ville v�re glad p� mine vegne. 115 00:09:47,108 --> 00:09:49,276 Men du m� ikke bli s�ret. 116 00:09:51,070 --> 00:09:55,991 Ja vel. S� du sier at jeg skal bremse ned litt? 117 00:09:56,158 --> 00:09:59,411 -Akkurat. -Ta det kult. 118 00:09:59,578 --> 00:10:01,621 Ja vel. 119 00:10:01,788 --> 00:10:05,083 -Jeg elsker deg. -Hva? 120 00:10:05,250 --> 00:10:09,128 De to siste m�nedene har v�rt fantastiske, og jeg... 121 00:10:09,295 --> 00:10:13,173 Jeg tenker bare at jeg vil leve med deg resten av livet. 122 00:10:13,340 --> 00:10:16,426 Du er sjelevennen min, Amanda. 123 00:10:16,593 --> 00:10:20,055 -Er du sikker? -Er du usikker? 124 00:10:20,222 --> 00:10:23,767 �, gud. Det er ikke deg, men... 125 00:10:23,933 --> 00:10:26,811 Jeg har ikke tid til noe seri�st n�. 126 00:10:26,978 --> 00:10:29,230 Vi har v�rt sammen hver natt. 127 00:10:29,397 --> 00:10:33,108 Det har v�rt fint, men spesialisteksamen n�rmer seg... 128 00:10:34,276 --> 00:10:36,653 S�? 129 00:10:36,820 --> 00:10:39,531 S� kanskje du bare skal g�. 130 00:10:44,786 --> 00:10:46,913 Ja vel. 131 00:10:48,664 --> 00:10:51,709 J�ss. Dette er... 132 00:10:51,876 --> 00:10:54,253 Det er v�r f�rste store krangel. 133 00:10:54,420 --> 00:10:57,798 Det er en milep�l. En dag ler vi av dette. 134 00:10:57,965 --> 00:11:01,134 -Adam! -Vi kan f� dette til � funke. 135 00:11:01,301 --> 00:11:05,263 -Vi kan godt g� sakte fram. -Jeg mener det! Ha det. 136 00:11:17,649 --> 00:11:22,279 Nei. Jeg har ikke tenkt � g� min vei. Jeg kan ikke. 137 00:11:22,446 --> 00:11:26,282 Jeg vet at du er redd. Jeg er ogs� redd. 138 00:11:28,534 --> 00:11:30,536 Men du og jeg... 139 00:11:32,205 --> 00:11:35,040 -Vi er skapt for hverandre. -Kj�re vene. 140 00:11:35,207 --> 00:11:39,336 Dette er noe vi kommer til � fortelle barnebarna v�re. 141 00:11:39,503 --> 00:11:44,716 -Hei! Amanda. -Jeg har beina hans. Kom igjen. 142 00:11:44,883 --> 00:11:48,803 Romeo er i sekken. G�r mot utkastingspunkt. 143 00:11:50,013 --> 00:11:53,474 Hjelp! 144 00:12:10,657 --> 00:12:13,534 Greg? Greg! 145 00:12:13,701 --> 00:12:17,663 -Adam? -Jeg er helt ute av det. 146 00:12:17,830 --> 00:12:22,834 -Hva er det som foreg�r? -De kidnappet meg hos Amanda. 147 00:12:23,001 --> 00:12:25,921 Vent. Hva er det med Amanda? 148 00:12:26,087 --> 00:12:31,217 -Hun dumpet meg, og s� kom... -Vent litt. Dumpet hun deg? 149 00:12:31,384 --> 00:12:34,053 Jeg ba deg jo ta det rolig. 150 00:12:34,220 --> 00:12:36,722 Ja, jeg vet det... 151 00:12:36,889 --> 00:12:40,351 -Jeg vet ikke... -Det g�r fint. Kom hit. 152 00:12:40,517 --> 00:12:42,936 Kom hit. Kom hit. 153 00:12:43,103 --> 00:12:45,147 Jeg elsker henne, Greg. 154 00:12:45,313 --> 00:12:47,857 Hva skal jeg gj�re? 155 00:12:55,948 --> 00:12:58,284 Pakken er sikret. 156 00:13:15,299 --> 00:13:17,343 Er du klar til � begynne? 157 00:13:17,510 --> 00:13:21,597 Hvordan vil du beskrive din prestasjon i forholdet? 158 00:13:22,890 --> 00:13:27,519 -Hvem pokker er du? -Veldig bra, bra eller m� forbedres? 159 00:13:28,895 --> 00:13:32,649 -Hva foreg�r? -Vi sier "m� forbedres". 160 00:13:32,815 --> 00:13:36,235 Er dine d�rligste sider at du er klengete,- 161 00:13:36,402 --> 00:13:39,155 -smertelig naiv og overf�lsom? 162 00:13:39,321 --> 00:13:42,991 -Hvor i helvete er jeg? -P� utgangsintervjuet. 163 00:13:44,243 --> 00:13:46,328 Vent litt. Rapporterte du ikke? 164 00:13:46,495 --> 00:13:48,497 Rapporterte? 165 00:13:51,124 --> 00:13:53,209 Se p� informasjonsvideoen. 166 00:13:57,421 --> 00:14:01,675 Hei. Jeg er Matthew Maker, Make-A-Matchs grunnlegger. 167 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 Jeg vil gjerne takke deg. 168 00:14:05,053 --> 00:14:10,058 Biogenetiske kj�rlighetspartnere som deg gj�r jobben v�r mulig. 169 00:14:10,225 --> 00:14:13,561 Har du f�lt at du er som skapt for noen? Det er du! 170 00:14:13,728 --> 00:14:17,899 Her, i skapelseslaben til Make-A-Match,- 171 00:14:18,065 --> 00:14:21,068 -ble genomet ditt, personligheten din og minnene dine- 172 00:14:21,235 --> 00:14:27,491 -skapt av kj�rlighetsdoktorene for � innfri din partners forventninger. 173 00:14:27,658 --> 00:14:32,579 Men kj�rligheten funker ikke alltid, derfor er du p� returavdelingen. 174 00:14:32,746 --> 00:14:36,374 Men siden loven om sansende livsformer forbyr oss- 175 00:14:36,541 --> 00:14:38,543 -� ta livet av deg,- 176 00:14:38,709 --> 00:14:42,922 -kan du leve resten av livet i Make-A-Match Incs tjeneste. 177 00:14:43,088 --> 00:14:46,216 Nei. Det vil jeg ikke. 178 00:14:46,383 --> 00:14:50,095 -Jeg vil dra hjem. -Dette er hjemmet ditt n�. 179 00:14:50,262 --> 00:14:56,017 Du kan bli skapelsesreparat�r, vernearbeider, teknisk st�tteperson. 180 00:14:56,184 --> 00:14:58,186 Det var alt. 181 00:14:59,896 --> 00:15:02,314 Vil du virkelig gj�re karriere,- 182 00:15:02,481 --> 00:15:08,737 -meld deg til biomassegjenvinning og bli en del av neste generasjon. 183 00:15:08,904 --> 00:15:12,282 Vitenskapsfolkene sier at det er 100 % moro. 184 00:15:13,658 --> 00:15:17,829 Takk for at du s� p�. Velkommen til livet etter kj�rligheten. 185 00:15:22,041 --> 00:15:24,335 S� jeg blogger ikke om indiemusikk? 186 00:15:24,502 --> 00:15:26,545 Nei. Har du sett leiligheten din? 187 00:15:26,712 --> 00:15:31,508 Hvis jeg har falske minner, hva gjorde jeg p� �tte�rsdagen? 188 00:15:31,675 --> 00:15:33,969 Du var p� badeland. 189 00:15:34,135 --> 00:15:37,138 -Og tolv�rsdagen? -Jeg husker ikke alle. 190 00:15:39,182 --> 00:15:41,934 Du kan stille sp�rsm�l til gruppen. 191 00:15:50,525 --> 00:15:53,195 Hei, Adam. Velkommen. Jeg heter Adam. 192 00:15:58,408 --> 00:16:01,619 Jeg skal vise deg rundt. Dette er Adam. 193 00:16:01,786 --> 00:16:04,413 -Han var Amandas f�rste kj�reste. -Stikk. 194 00:16:04,580 --> 00:16:07,416 I tre m�neder, til Adam her dukket opp. 195 00:16:07,583 --> 00:16:11,461 -Skjer 'a, kompis? -Og s� var det Adam. 196 00:16:12,838 --> 00:16:14,881 Namaste. 197 00:16:15,048 --> 00:16:19,177 Og sist, men ikke minst, har vi meg. 198 00:16:19,344 --> 00:16:21,888 Adam. 199 00:16:22,054 --> 00:16:25,307 Hva var det denne gangen? 200 00:16:26,976 --> 00:16:29,520 Hva mener du? 201 00:16:29,686 --> 00:16:34,316 �... Jeg sa til henne at jeg elsket henne. 202 00:16:38,820 --> 00:16:42,198 Ikke h�r p� dem, de er besatt av henne. 203 00:16:43,950 --> 00:16:48,787 -Hvordan g�r det med henne? -Bra. 204 00:16:48,954 --> 00:16:55,335 Hun er snart ferdig p� medisin, hun snakker med s�steren sin igjen. 205 00:16:55,502 --> 00:16:58,171 Hun vokser ut av platesamlingen. 206 00:16:58,338 --> 00:17:00,548 Og neste uke sk... 207 00:17:04,886 --> 00:17:08,139 Vi skulle se Elbow p� The Bell House. 208 00:17:27,573 --> 00:17:29,825 Dette er hjemmet ditt n�. 209 00:19:47,076 --> 00:19:50,496 -Helsike, da! -Jeg er s� kl�nete. 210 00:19:50,663 --> 00:19:53,833 -Hva versjonsnummeret ditt? -Adam 5. 211 00:19:53,999 --> 00:19:58,045 -Det skal ikke gjenta seg. -La oss ikke h�pe det. 212 00:19:58,212 --> 00:20:00,213 "Absosikkert". 213 00:20:00,380 --> 00:20:03,216 Absolutt. Selvf�lgelig. 214 00:20:18,522 --> 00:20:21,650 -Ikke plag deg selv s�nn. -Bare f�lg med. 215 00:20:29,949 --> 00:20:32,410 Ja vel. Da skal vi se. 216 00:20:34,870 --> 00:20:36,914 Adam versjon 6. 217 00:20:37,081 --> 00:20:40,626 "Hvordan kan vi forbedre kj�rlighetspartneren din?" 218 00:20:40,792 --> 00:20:43,420 "Forbedre kj�rlighetspartneren din"! 219 00:20:44,963 --> 00:20:48,675 Yrke: advokat? 220 00:20:48,842 --> 00:20:51,427 Advokat? 221 00:20:52,553 --> 00:20:54,889 Det er faktisk... 222 00:20:55,056 --> 00:20:57,558 AMANDA: SMARTERE, H�YERE, BEDRE TIL � KYSSE 223 00:20:58,684 --> 00:21:01,186 Du? Beholdt hun noe? 224 00:21:06,358 --> 00:21:08,568 Hva beholdt hun, Adam? 225 00:21:12,572 --> 00:21:14,574 Ingenting. 226 00:21:22,039 --> 00:21:25,417 -Hva er det? -De aktiverer en ny Adam i dag. 227 00:21:25,584 --> 00:21:29,921 -Han tar det ganske tungt. -Hva jobber du med? 228 00:21:30,088 --> 00:21:32,965 Jeg er advokat. Jobber i Downtown. 229 00:21:34,008 --> 00:21:37,428 -Hvor er du fra? -Manhattan. F�dt og oppvokst. 230 00:21:43,892 --> 00:21:46,686 Han har ikke spist p� dagevis. 231 00:21:46,853 --> 00:21:49,022 Vi m� f� ham til � �pne seg. 232 00:21:50,148 --> 00:21:53,818 G�r det bra med deg, grinebror? 233 00:21:53,985 --> 00:21:57,405 Hvilket dyr ville du helst ha v�rt? 234 00:21:58,739 --> 00:22:02,534 En hai, for de slutter aldri � bevege seg. 235 00:22:02,701 --> 00:22:05,954 Det gj�r ikke jeg heller, Men nok om meg. 236 00:22:06,121 --> 00:22:11,167 La oss snakke om deg. Liker du musikk? Det gj�r ikke jeg. 237 00:22:11,334 --> 00:22:13,378 S�rlig ikke indierock. 238 00:22:19,258 --> 00:22:22,803 �lreit, kompis. Det er p� tide � t�rke t�rene. 239 00:22:24,555 --> 00:22:26,765 Jeg er en likefram fyr. 240 00:22:26,932 --> 00:22:29,226 Vi kommer ingen vei her. 241 00:22:29,392 --> 00:22:31,686 Skal vi bare avslutte dette? 242 00:22:31,853 --> 00:22:33,521 Vi er ferdige her. 243 00:22:33,688 --> 00:22:35,815 Det er p� tide �... 244 00:22:38,985 --> 00:22:42,154 -Lykke til der ute. -"Absosikkert". 245 00:22:44,156 --> 00:22:46,158 Jeg mener "lutt". 246 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 Hei! 247 00:22:57,126 --> 00:22:59,378 -Hva er versjonsnummeret? -Seks. 248 00:23:02,256 --> 00:23:05,426 Kode safir! Jeg gjentar. Kode safir! 249 00:23:22,108 --> 00:23:24,526 Vi m�ttes Make-A-Match. 250 00:23:24,693 --> 00:23:27,863 Jeg var litt skeptisk i begynnelsen. 251 00:23:28,030 --> 00:23:32,325 Men man er garantert 100 % treff, s� hva kan v�re galt med det! 252 00:23:32,492 --> 00:23:35,370 Det skjedde umiddelbart noe mellom oss. 253 00:23:38,581 --> 00:23:42,293 Siden har kj�rligheten mellom oss bare vokst, ikke sant? 254 00:23:42,460 --> 00:23:45,296 -Jo. -Vi er som skapt for hverandre. 255 00:23:45,462 --> 00:23:49,383 Det blir bare bedre. Make-A-Match er for bra til � v�re sant. 256 00:23:49,549 --> 00:23:52,260 Men det er sant. Og det er bra. 257 00:23:52,427 --> 00:23:54,679 Eskimo-kyss! 258 00:23:56,639 --> 00:24:00,309 Greit. Det blir mange s�nne. 259 00:24:02,478 --> 00:24:04,855 Adam? 260 00:24:05,022 --> 00:24:07,357 Adam. 261 00:24:07,524 --> 00:24:09,610 Adam! 262 00:24:11,611 --> 00:24:13,738 Adam? 263 00:24:16,908 --> 00:24:19,660 Jeg er stolt av deg. Virkelig. 264 00:24:22,121 --> 00:24:26,709 De fleste partnere ville aldri ha dr�mt om � r�mme. 265 00:24:26,875 --> 00:24:30,879 Men du gj�r alt for � v�re sammen med henne igjen. 266 00:24:31,046 --> 00:24:33,965 Skaperen. 267 00:24:34,132 --> 00:24:36,593 Jeg vet hvor vondt dette er. 268 00:24:36,760 --> 00:24:40,596 Ikke pokker om du gj�r. Du f�r jo dra herifra. 269 00:24:40,763 --> 00:24:44,058 Du f�r dra hjem til en du elsker. 270 00:24:46,268 --> 00:24:48,479 Ikke akkurat. 271 00:24:50,105 --> 00:24:54,151 Hun var min Amanda. Det var f�rst etter at hun d�de- 272 00:24:54,317 --> 00:25:00,073 -jeg inns� hvor sjelden kj�rlighet er og hvor f�lt livet er uten den. 273 00:25:01,532 --> 00:25:03,993 Det er det vi holder p� med her. 274 00:25:04,160 --> 00:25:08,038 Det fins ikke noen der ute for alle sammen. 275 00:25:09,123 --> 00:25:11,291 Men det burde det gj�re. 276 00:25:13,418 --> 00:25:19,174 Adam, vil du bo i et kaldt, trangt bur dag ut og dag inn,- 277 00:25:19,340 --> 00:25:24,262 -eller vil du bruke dine n�degaver til � f� noen til � smile? 278 00:25:24,428 --> 00:25:27,515 Du er f�dt til � elske Amanda. 279 00:25:27,681 --> 00:25:31,727 Hode, kropp og sjel... Det er din hensikt. 280 00:25:31,894 --> 00:25:36,064 Du kan etterleve den hensikten ved � v�re en del av en ny Adam. 281 00:25:37,774 --> 00:25:41,110 Gjennom hans �yne kan du se henne smile igjen. 282 00:25:43,237 --> 00:25:45,573 Gjenvinningsr�ret. 283 00:25:47,408 --> 00:25:50,202 Kuer kommer ikke ut fra slaktehuset. 284 00:25:50,369 --> 00:25:52,412 Men det gj�r biffer. 285 00:25:55,374 --> 00:25:57,542 Tygg litt p� den. 286 00:26:53,594 --> 00:26:57,931 -Hei. -Hei, Greg. 287 00:26:58,098 --> 00:27:00,517 Skal du stikke meg i nakken igjen? 288 00:27:03,478 --> 00:27:06,397 Har du tenkt � ta livet av deg? 289 00:27:11,485 --> 00:27:13,904 Hva med en siste sk�l? 290 00:27:15,072 --> 00:27:17,532 Kom igjen. Et siste m�ltid? 291 00:27:22,871 --> 00:27:25,832 Sk�l for den beste liksom-romkameraten. 292 00:27:30,836 --> 00:27:32,838 Trist at du er en klone. 293 00:27:36,300 --> 00:27:39,136 Den nye Adam drikke bare whisky. 294 00:27:39,302 --> 00:27:41,555 For en dust, hva? 295 00:27:45,517 --> 00:27:47,977 Jeg pr�ver � glemme henne. 296 00:27:48,144 --> 00:27:50,229 Men jeg ble skapt for henne. 297 00:27:52,940 --> 00:27:55,401 S� hva er jeg uten henne? 298 00:28:00,614 --> 00:28:02,699 Skaperen har rett. 299 00:28:08,538 --> 00:28:10,706 Jeg er n�dt til � gj�re dette. 300 00:28:16,962 --> 00:28:19,381 Helsike heller. 301 00:28:24,928 --> 00:28:26,930 Hva driver jeg med! 302 00:28:31,225 --> 00:28:35,479 -Vi m�ttes p� Make-A-Match. -Nei, helst ikke. 303 00:28:35,646 --> 00:28:40,150 Da forholdet ikke gikk s� bra, var det bare ett sted � dra.- 304 00:28:44,487 --> 00:28:48,199 Jeg steller f�ll, rir og jobber frivillig p� sykehuset. 305 00:28:48,366 --> 00:28:50,368 Det var ikke tid til kj�rlighet. 306 00:28:50,535 --> 00:28:53,996 Men den rette er bare et klikk unna. 307 00:28:54,163 --> 00:28:56,290 Det er helt sikkert! 308 00:28:56,457 --> 00:29:01,295 -Det er noe jeg vil sp�rre deg om. -Nei, nei... Pokker heller. 309 00:29:06,007 --> 00:29:08,843 -H�? -Hysj, ellers f�r jeg sparken! 310 00:29:12,054 --> 00:29:15,558 -Jeg har sett alt dette, Greg. -Ikke dette. 311 00:29:19,395 --> 00:29:22,898 -Hva er dette? -Bare f�lg med. 312 00:29:23,065 --> 00:29:25,984 S�... 313 00:29:26,151 --> 00:29:30,571 Mitt forrige forhold fikk en noks� vond slutt. 314 00:29:31,989 --> 00:29:35,326 Vi var sammen i fire �r, og jeg... 315 00:29:36,786 --> 00:29:39,455 Jeg trodde at han var den rette. 316 00:29:41,290 --> 00:29:43,959 Men s� var han utro mot meg. 317 00:29:44,126 --> 00:29:46,962 -Og s� forlot han meg. -Jeg vil ikke se dette. 318 00:29:47,128 --> 00:29:49,380 Bare f�lg med. 319 00:29:49,547 --> 00:29:51,758 Jeg var helt ute av meg. 320 00:29:51,924 --> 00:29:55,177 Karakterene stupte, jeg mistet nesten stipendet. 321 00:29:56,762 --> 00:30:00,516 Jeg kan ikke la det skje en gang til. 322 00:30:00,683 --> 00:30:03,393 Jeg m� v�re fokusert, men... 323 00:30:05,395 --> 00:30:07,897 Jeg er skikkelig ensom. 324 00:30:08,064 --> 00:30:12,985 Du har kommet til rett sted. La Make-A-Match skape en til deg. 325 00:30:14,070 --> 00:30:17,281 -Jeg kan knapt tro det. -S�nn er det ofte. 326 00:30:17,448 --> 00:30:20,492 Vi garanterer at vi tilfredsstiller dine behov. 327 00:30:20,659 --> 00:30:24,705 Alt fra personlighetstype, yrke og utseende. 328 00:30:24,871 --> 00:30:27,499 Kan han se ut som Ben Branson? 329 00:30:27,666 --> 00:30:30,418 Vi tar det etter deg grunnleggende. 330 00:30:30,585 --> 00:30:33,379 Fortell om egenskapene du ser etter. 331 00:30:33,546 --> 00:30:38,384 Jeg vet ikke helt. Jeg vil bare ha en som er lojal... 332 00:30:40,344 --> 00:30:43,138 ...�rlig og snill. 333 00:30:46,558 --> 00:30:50,812 Vet du hva du er uten henne? Du er lojal, �rlig og snill. 334 00:30:52,647 --> 00:30:54,732 Det m� v�re verdt noe. 335 00:31:29,222 --> 00:31:33,268 Kan noen vennligst skru av denne dritten! 336 00:31:33,434 --> 00:31:35,770 Hun tok fra meg denne sangen. 337 00:31:37,063 --> 00:31:39,273 Nei. 338 00:31:40,900 --> 00:31:43,485 Sangen er fremdeles r�. 339 00:31:45,112 --> 00:31:49,408 -Bare h�r etter. -Alt den betyr for oss, er l�gn. 340 00:31:51,159 --> 00:31:54,871 Hva s�! Det er likevel en str�lende l�t. 341 00:31:55,038 --> 00:31:58,124 "Tokyo Heartache" er nydelig i seg selv. 342 00:31:59,625 --> 00:32:01,961 Og det er vi ogs�! 343 00:32:03,837 --> 00:32:06,632 Hva gj�r vi egentlig her? 344 00:32:06,799 --> 00:32:10,802 Vi fr�tser i selvmedlidenhet, og hva n� det der er for noe. 345 00:32:10,969 --> 00:32:14,556 Vi kan ikke la ett forhold styre hele livet. 346 00:32:14,722 --> 00:32:17,684 Vi er mer enn som s� og fortjener mer. 347 00:32:17,850 --> 00:32:20,228 Spis vellingen din, Adam 5. 348 00:32:20,394 --> 00:32:23,647 Vi er oss selv, ikke den de ville at vi skulle v�re. 349 00:32:23,814 --> 00:32:28,402 Vi er kanskje bestillingsverk, men vi er f�dt til � v�re fri! 350 00:32:34,366 --> 00:32:38,453 Adam 5 tar feil. Partnerne er skaperens eiend.. 351 00:32:41,789 --> 00:32:44,750 La oss brenne ned hele m�kka! 352 00:32:47,503 --> 00:32:49,755 N� begynner det. 353 00:32:56,553 --> 00:33:00,723 Kan jeg f� en oppr�rsenhet til sektor fire umiddelbart? 354 00:33:39,300 --> 00:33:43,638 Dere har forbrutt dere mot de ansattes retningslinjer. 355 00:33:43,804 --> 00:33:47,850 Legg ned v�pnene, og s� skal avstrafningstroppen... 356 00:33:52,229 --> 00:33:56,191 Hei! Slutt � sloss med avstrafningstroppen! 357 00:34:06,534 --> 00:34:10,704 Kode safir, for pokker! 358 00:34:10,871 --> 00:34:13,498 Utrydd alt dere ser! 359 00:34:17,460 --> 00:34:21,089 Artikkel tre, avsnitt sju: Uttrykk for fri vilje- 360 00:34:21,256 --> 00:34:24,425 -og uavhengige tanker er strengt forbudt! 361 00:34:36,770 --> 00:34:39,230 Dere er skapt for � elske og adlyde! 362 00:34:39,397 --> 00:34:42,317 Hold dere til hensikten! 363 00:34:51,450 --> 00:34:54,786 Jeg bryr meg ikke om kloneutrydningsloven! 364 00:34:54,953 --> 00:34:57,706 Kom opp hit og redd meg! 365 00:34:57,873 --> 00:35:01,251 Ikke r�r det, din uforskammede... 366 00:35:01,417 --> 00:35:04,295 Sjelevennen din er der ute, akkurat som min. 367 00:35:04,462 --> 00:35:08,299 En dag kan du finne den rette p� Make-A-Match. 368 00:35:11,010 --> 00:35:13,011 Nei! 369 00:35:14,930 --> 00:35:19,976 Det fins ikke noe for dere der ute. Det er her dere h�rer hjemme. 370 00:35:20,143 --> 00:35:25,356 Jeg er faren deres, og dere gj�r som faren deres befaler! 371 00:35:25,523 --> 00:35:27,775 Hei. Hvordan g�r det med dere? 372 00:35:27,942 --> 00:35:30,653 Vent litt. Nei, slipp! 373 00:35:30,820 --> 00:35:34,823 Nei! Nei! Hvorfor?! Dette er jo et hyggelig sted! 374 00:35:34,990 --> 00:35:39,035 V�r s� snill! Hvorfor?! Stopp! Stopp! 375 00:35:40,453 --> 00:35:43,373 Jeg ringer ang�ende jobbannonsen. 376 00:35:45,333 --> 00:35:47,668 Hvorfor jeg sluttet i jobben? 377 00:35:49,211 --> 00:35:51,464 Ledelsen ble skiftet ut. 378 00:35:51,630 --> 00:35:55,175 Nei! Slutt! Nei! 379 00:35:55,342 --> 00:35:58,261 Jeg designet dere. Ikke gj�r dette! 380 00:35:58,428 --> 00:36:03,641 Kj�resten din elsket deg aldri, og hun gj�r det aldri heller! 381 00:36:27,246 --> 00:36:31,834 To m�neder senere 382 00:37:06,324 --> 00:37:09,786 Beklager. Hei. 383 00:37:09,952 --> 00:37:12,163 Hei. 384 00:37:13,706 --> 00:37:17,084 -Vi kan sl� krone og mynt. -Du var her f�rst. 385 00:37:17,251 --> 00:37:20,045 Liker du � bo her n�? 386 00:37:20,212 --> 00:37:23,215 Nei. Jeg kommer akkurat fra �ving. 387 00:37:23,381 --> 00:37:26,760 �, spiller du i band? Det er kult. 388 00:37:26,926 --> 00:37:28,970 Ja da... 389 00:37:29,137 --> 00:37:32,890 Vi er faktisk elendige, men vi har det moro. 390 00:37:35,601 --> 00:37:38,395 -Og hva med deg? -Alt er fint. 391 00:37:38,562 --> 00:37:41,189 Turnusen g�r fint. Jeg tar museskritt. 392 00:37:41,356 --> 00:37:43,733 Ja. 393 00:37:44,901 --> 00:37:49,113 Det var veldig fint � se deg. Vi burde m�tes en dag. 394 00:37:49,280 --> 00:37:51,949 Ja, helt klart. 395 00:37:54,785 --> 00:37:56,829 Her. Du burde ta denne. 396 00:38:00,624 --> 00:38:03,126 Det var veldig fint � se deg. 30833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.