Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,495 --> 00:00:18,084
TV-programmet du s�ker,kan ikke str�mmes i din virkelighet.
2
00:00:18,251 --> 00:00:21,087
Vennligst vent for ny tilkobling.
3
00:00:25,341 --> 00:00:29,386
I Internettets dypeste m�rke,fins det en annen en.
4
00:00:31,013 --> 00:00:35,309
En glemt dimensjon,der det fins ukjente undere,-
5
00:00:35,475 --> 00:00:37,644
-unevnelig frykt...
6
00:00:39,521 --> 00:00:45,359
...og historier som ikke lignerp� noen som er fortalt f�r.
7
00:00:45,526 --> 00:00:50,156
Ikke trykk deg tilbake,ikke last inn p� nytt.
8
00:00:50,322 --> 00:00:53,659
Vi har koblet oss til-
9
00:00:53,826 --> 00:00:54,427
-Dimension 404.
10
00:00:54,472 --> 00:00:56,472
---==DBRETAiL==--
Released on danishbits.org
11
00:01:10,925 --> 00:01:13,302
S� hva jobber du med?
12
00:01:18,724 --> 00:01:20,725
Hva jobber du med?
13
00:01:20,892 --> 00:01:24,729
-Jeg har en musikkblogg.
-Og hvor er du fra?
14
00:01:24,896 --> 00:01:27,815
Jeg er opprinnelig fra Maine.
15
00:01:27,982 --> 00:01:33,153
-Og hvor bor du n�?
-Her. I Brooklyn.
16
00:01:41,870 --> 00:01:44,664
-Hva jobber du med?
-Jeg vil ikke prate om det.
17
00:01:47,542 --> 00:01:49,794
Jeg hater ogs� s�nt som dette.
18
00:01:49,961 --> 00:01:53,506
Alle kan se p� oss
at vi er p� v�r f�rste deit.
19
00:01:53,672 --> 00:01:56,925
Ingen f�lger med.
20
00:01:57,092 --> 00:02:00,220
Hvilket dyr ville du ha v�rt?
21
00:02:00,387 --> 00:02:04,682
-Dette g�r vel ikke s�rlig bra?
-Nei.
22
00:02:04,849 --> 00:02:07,477
Vi er ferdige. Du kan g�.
23
00:02:09,562 --> 00:02:11,939
Lykke til der ute.
24
00:02:16,110 --> 00:02:18,862
Noen romanser varer livet ut.
25
00:02:19,029 --> 00:02:21,615
De fleste varer ikke kaffekoppen ut.
26
00:02:21,782 --> 00:02:25,535
Men syns ikke syndp� den ensomme Adam.
27
00:02:25,702 --> 00:02:30,164
Med magisk hjelp fra 1 og 0skal han m�te sin utk�rede.
28
00:02:30,331 --> 00:02:34,210
Hun heter Amanda,liker h�ndverks�l og god musikk-
29
00:02:34,376 --> 00:02:36,920
-og bor p� Lower East Side-
30
00:02:37,087 --> 00:02:39,506
-i Dimension 404.
31
00:02:43,134 --> 00:02:45,970
Da er det offisielt.
32
00:02:46,137 --> 00:02:49,891
-Jeg kommer til � d� ensom.
-Ikke si s�nt.
33
00:02:50,058 --> 00:02:53,894
Jeg har sett, fl�rtet med
og m�tt halvparten av alle damer-
34
00:02:54,061 --> 00:02:57,856
-i Brooklyn.
Sjelevennen min fins nok ikke.
35
00:02:58,023 --> 00:03:00,817
Hun er som en myte, som Bigfoot.
36
00:03:00,984 --> 00:03:03,862
Hun er der ute et sted, som Bigfoot.
37
00:03:05,655 --> 00:03:07,991
-Jeg trenger en �l.
-Det er tomt.
38
00:03:08,158 --> 00:03:10,868
Du m� bare utvide horisonten.
39
00:03:13,287 --> 00:03:16,916
Slutt � m�te folk p� gaten.
Treff dem p� nettet.
40
00:03:17,082 --> 00:03:19,960
Nettdeiting? Nei!
41
00:03:20,127 --> 00:03:23,088
Jeg vil ikke ha hjelp fra algoritmer.
42
00:03:23,255 --> 00:03:26,549
Jeg vil bare treffe en s�t jente-
43
00:03:26,716 --> 00:03:32,763
-som har en r�d stripe i h�ret,
tatovering og liker Talking Heads.
44
00:03:32,930 --> 00:03:36,225
413 potensielle damer
er Talking Heads-fans-
45
00:03:36,392 --> 00:03:39,353
-innenfor en radius p� tre kilometer.
46
00:03:39,520 --> 00:03:41,897
Mener du det? Hva er det der?
47
00:03:42,064 --> 00:03:46,276
-Make-A-Match. Alle er der.
-Du ogs�? Hva med Charlene?
48
00:03:46,443 --> 00:03:48,987
Jeg er ikke der, du er der.
49
00:03:49,154 --> 00:03:52,698
Jeg lagde en profil.
Da jeg drakk opp all �len din.
50
00:03:52,865 --> 00:03:57,286
-Greg!
-Men se p� alle disse damene!
51
00:03:57,453 --> 00:03:59,455
Hva har du � tape!
52
00:03:59,622 --> 00:04:04,543
Greit, da. Men seri�st,
slutt � drikke opp all �len min.
53
00:04:04,710 --> 00:04:08,797
Ingen l�fter.
Jeg har ikke r�d, men det har du.
54
00:04:11,382 --> 00:04:13,926
Vi m�ttes p� Make-A-Match.
55
00:04:16,470 --> 00:04:20,307
Der fant jeg
det jeg har lett etter hele livet.
56
00:04:20,474 --> 00:04:24,436
Personlighetsprofilenestikker dypere enn alle andre.
57
00:04:26,229 --> 00:04:29,024
Det er magisk. Hvordan gj�r de det!
58
00:04:29,190 --> 00:04:33,236
Vi i Make-A-Match tror
at de fins noen for alle der ute.
59
00:04:33,403 --> 00:04:38,449
Meld deg p� i dag,s� garanterer vi at du finner noen.
60
00:04:38,616 --> 00:04:42,494
Velkommen til kj�rligheten,velkommen til Make-A-Match.
61
00:04:43,996 --> 00:04:45,831
FINN DEN RETTE
62
00:05:09,686 --> 00:05:14,732
-Amanda.
-Hun er medisinstudent.
63
00:05:14,899 --> 00:05:18,110
-Hun er s�t.
-Yndlingsbandet er Pixies.
64
00:05:18,277 --> 00:05:23,032
-Det er en god start.
-Men det er likevel...
65
00:05:23,198 --> 00:05:27,119
Er det 100 % treff?
Hvor er fugletatoveringen?
66
00:05:27,285 --> 00:05:29,704
-Hun blunket til deg.
-Hva da?
67
00:05:29,871 --> 00:05:32,665
Hun liker det hun ser.
68
00:05:32,832 --> 00:05:35,752
Bare be henne med ut, da.
69
00:05:35,918 --> 00:05:38,921
Dette er for spr�tt.
Jeg kan ikke gj�re det.
70
00:05:39,088 --> 00:05:41,382
Du skal p� deit med henne-
71
00:05:41,549 --> 00:05:44,551
-om jeg s� m�
dope deg og dra deg dit.
72
00:05:46,803 --> 00:05:50,640
Greit. Men bare fordi
jeg er desperat ensom.
73
00:05:50,807 --> 00:05:53,268
S�nn skal det l�te!
74
00:06:11,826 --> 00:06:15,788
-Hei. Amanda?
-Adam. Hei.
75
00:06:18,082 --> 00:06:21,502
Jeg kj�pte to Handlebar.
Er det greit?
76
00:06:21,669 --> 00:06:25,005
Ja, det er yndlings�let mitt.
77
00:06:25,172 --> 00:06:27,549
Mitt ogs�.
78
00:06:28,884 --> 00:06:33,972
Unnskyld meg,
men har du gjort noe med h�ret?
79
00:06:34,139 --> 00:06:36,558
Jeg farget det uten � oppdatere...
80
00:06:36,724 --> 00:06:40,144
Nei da, det er helt fint.
Jeg liker det.
81
00:06:40,311 --> 00:06:43,898
Jeg ville gj�re noe med stilen.
Og det passer til Charlie.
82
00:06:44,899 --> 00:06:46,942
-Charlie?
-Charlie.
83
00:07:01,038 --> 00:07:05,000
Ja vel.
The Pixies, Neutral Milk Hotel...
84
00:07:06,210 --> 00:07:09,463
Og Hall and Oates,
for du vet... Ikke sant?
85
00:07:09,630 --> 00:07:11,631
Og...
86
00:07:11,798 --> 00:07:14,759
Har du h�rt om
en fyr som heter Ben Branson?
87
00:07:14,926 --> 00:07:18,888
Bare som barneforelskelsen min
fra jeg var 14 til n�.
88
00:07:19,055 --> 00:07:21,891
Jeg s� ha p� Great Woods i 2001-
89
00:07:22,058 --> 00:07:24,727
-og gikk gjennom
puberteten der og da.
90
00:07:24,894 --> 00:07:28,689
Mener du det?
For jeg var p� den konserten.
91
00:07:28,856 --> 00:07:32,943
-Du tuller.
-Jeg snek meg ut og fikk husarrest.
92
00:07:33,110 --> 00:07:35,111
Verdt det. To ekstranummer.
93
00:07:35,278 --> 00:07:38,698
Han avsluttet med "Tokyo Heartache".
94
00:07:42,285 --> 00:07:47,540
Jeg har h�rt at jeg
er sl�ende lik Ben Branson.
95
00:07:47,706 --> 00:07:52,085
Jeg ville ikke si sl�ende,
men jeg kan helt klart se det.
96
00:07:59,050 --> 00:08:01,678
"Tokyo Heartache"?
97
00:08:01,844 --> 00:08:04,764
Hvordan kan dette skje, egentlig?!
98
00:08:04,931 --> 00:08:09,143
Jeg valgte den faktisk
p� jukeboxen for fem minutter siden.
99
00:08:09,310 --> 00:08:12,020
S�...
100
00:08:49,847 --> 00:08:53,267
To m�neder senere
101
00:08:54,518 --> 00:08:56,978
Det er offisielt. Hun er den rette.
102
00:08:57,145 --> 00:08:59,230
-Hva?
-Jeg tar meg en �l.
103
00:08:59,397 --> 00:09:02,942
-Vil du ha?
-Du er tom. Hva mener du?
104
00:09:03,109 --> 00:09:06,070
Jeg snakker om Amanda. Hun er...
105
00:09:06,237 --> 00:09:09,281
Hun er fantastisk.
Jeg skal gi henne en ring.
106
00:09:09,448 --> 00:09:12,993
Ikke en forlovelsesring,
men en skikkelig fin en.
107
00:09:16,038 --> 00:09:18,748
Greit. Sett deg ned, Casanova.
108
00:09:21,793 --> 00:09:25,838
Hvor lenge har dere v�rt sammen?
I en m�ned eller to?
109
00:09:26,005 --> 00:09:29,759
Men jeg f�ler at jeg
har kjent henne hele livet.
110
00:09:29,925 --> 00:09:33,220
Jo da, men kanskje du b�r roe nerva.
111
00:09:33,387 --> 00:09:37,224
Jeg skj�nner hvor du vil,
men vi er 100 % kompatible.
112
00:09:37,391 --> 00:09:39,809
-Appen sa det.
-Glemt den.
113
00:09:39,976 --> 00:09:41,978
Det var du som overbeviste meg.
114
00:09:42,145 --> 00:09:45,648
Jeg trodde at du
ville v�re glad p� mine vegne.
115
00:09:47,108 --> 00:09:49,276
Men du m� ikke bli s�ret.
116
00:09:51,070 --> 00:09:55,991
Ja vel. S� du sier
at jeg skal bremse ned litt?
117
00:09:56,158 --> 00:09:59,411
-Akkurat.
-Ta det kult.
118
00:09:59,578 --> 00:10:01,621
Ja vel.
119
00:10:01,788 --> 00:10:05,083
-Jeg elsker deg.
-Hva?
120
00:10:05,250 --> 00:10:09,128
De to siste m�nedene
har v�rt fantastiske, og jeg...
121
00:10:09,295 --> 00:10:13,173
Jeg tenker bare at jeg
vil leve med deg resten av livet.
122
00:10:13,340 --> 00:10:16,426
Du er sjelevennen min, Amanda.
123
00:10:16,593 --> 00:10:20,055
-Er du sikker?
-Er du usikker?
124
00:10:20,222 --> 00:10:23,767
�, gud. Det er ikke deg, men...
125
00:10:23,933 --> 00:10:26,811
Jeg har ikke tid til noe seri�st n�.
126
00:10:26,978 --> 00:10:29,230
Vi har v�rt sammen hver natt.
127
00:10:29,397 --> 00:10:33,108
Det har v�rt fint,
men spesialisteksamen n�rmer seg...
128
00:10:34,276 --> 00:10:36,653
S�?
129
00:10:36,820 --> 00:10:39,531
S� kanskje du bare skal g�.
130
00:10:44,786 --> 00:10:46,913
Ja vel.
131
00:10:48,664 --> 00:10:51,709
J�ss. Dette er...
132
00:10:51,876 --> 00:10:54,253
Det er v�r f�rste store krangel.
133
00:10:54,420 --> 00:10:57,798
Det er en milep�l.
En dag ler vi av dette.
134
00:10:57,965 --> 00:11:01,134
-Adam!
-Vi kan f� dette til � funke.
135
00:11:01,301 --> 00:11:05,263
-Vi kan godt g� sakte fram.
-Jeg mener det! Ha det.
136
00:11:17,649 --> 00:11:22,279
Nei. Jeg har ikke tenkt � g� min vei.
Jeg kan ikke.
137
00:11:22,446 --> 00:11:26,282
Jeg vet at du er redd.
Jeg er ogs� redd.
138
00:11:28,534 --> 00:11:30,536
Men du og jeg...
139
00:11:32,205 --> 00:11:35,040
-Vi er skapt for hverandre.
-Kj�re vene.
140
00:11:35,207 --> 00:11:39,336
Dette er noe vi kommer til
� fortelle barnebarna v�re.
141
00:11:39,503 --> 00:11:44,716
-Hei! Amanda.
-Jeg har beina hans. Kom igjen.
142
00:11:44,883 --> 00:11:48,803
Romeo er i sekken.
G�r mot utkastingspunkt.
143
00:11:50,013 --> 00:11:53,474
Hjelp!
144
00:12:10,657 --> 00:12:13,534
Greg? Greg!
145
00:12:13,701 --> 00:12:17,663
-Adam?
-Jeg er helt ute av det.
146
00:12:17,830 --> 00:12:22,834
-Hva er det som foreg�r?
-De kidnappet meg hos Amanda.
147
00:12:23,001 --> 00:12:25,921
Vent. Hva er det med Amanda?
148
00:12:26,087 --> 00:12:31,217
-Hun dumpet meg, og s� kom...
-Vent litt. Dumpet hun deg?
149
00:12:31,384 --> 00:12:34,053
Jeg ba deg jo ta det rolig.
150
00:12:34,220 --> 00:12:36,722
Ja, jeg vet det...
151
00:12:36,889 --> 00:12:40,351
-Jeg vet ikke...
-Det g�r fint. Kom hit.
152
00:12:40,517 --> 00:12:42,936
Kom hit. Kom hit.
153
00:12:43,103 --> 00:12:45,147
Jeg elsker henne, Greg.
154
00:12:45,313 --> 00:12:47,857
Hva skal jeg gj�re?
155
00:12:55,948 --> 00:12:58,284
Pakken er sikret.
156
00:13:15,299 --> 00:13:17,343
Er du klar til � begynne?
157
00:13:17,510 --> 00:13:21,597
Hvordan vil du beskrive
din prestasjon i forholdet?
158
00:13:22,890 --> 00:13:27,519
-Hvem pokker er du?
-Veldig bra, bra eller m� forbedres?
159
00:13:28,895 --> 00:13:32,649
-Hva foreg�r?
-Vi sier "m� forbedres".
160
00:13:32,815 --> 00:13:36,235
Er dine d�rligste sider
at du er klengete,-
161
00:13:36,402 --> 00:13:39,155
-smertelig naiv og overf�lsom?
162
00:13:39,321 --> 00:13:42,991
-Hvor i helvete er jeg?
-P� utgangsintervjuet.
163
00:13:44,243 --> 00:13:46,328
Vent litt. Rapporterte du ikke?
164
00:13:46,495 --> 00:13:48,497
Rapporterte?
165
00:13:51,124 --> 00:13:53,209
Se p� informasjonsvideoen.
166
00:13:57,421 --> 00:14:01,675
Hei. Jeg er Matthew Maker,Make-A-Matchs grunnlegger.
167
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
Jeg vil gjerne takke deg.
168
00:14:05,053 --> 00:14:10,058
Biogenetiske kj�rlighetspartneresom deg gj�r jobben v�r mulig.
169
00:14:10,225 --> 00:14:13,561
Har du f�lt at du er
som skapt for noen? Det er du!
170
00:14:13,728 --> 00:14:17,899
Her, i skapelseslabentil Make-A-Match,-
171
00:14:18,065 --> 00:14:21,068
-ble genomet ditt,personligheten din og minnene dine-
172
00:14:21,235 --> 00:14:27,491
-skapt av kj�rlighetsdoktorene for� innfri din partners forventninger.
173
00:14:27,658 --> 00:14:32,579
Men kj�rligheten funker ikke alltid,derfor er du p� returavdelingen.
174
00:14:32,746 --> 00:14:36,374
Men siden loven omsansende livsformer forbyr oss-
175
00:14:36,541 --> 00:14:38,543
-� ta livet av deg,-
176
00:14:38,709 --> 00:14:42,922
-kan du leve resten av liveti Make-A-Match Incs tjeneste.
177
00:14:43,088 --> 00:14:46,216
Nei. Det vil jeg ikke.
178
00:14:46,383 --> 00:14:50,095
-Jeg vil dra hjem.
-Dette er hjemmet ditt n�.
179
00:14:50,262 --> 00:14:56,017
Du kan bli skapelsesreparat�r,vernearbeider, teknisk st�tteperson.
180
00:14:56,184 --> 00:14:58,186
Det var alt.
181
00:14:59,896 --> 00:15:02,314
Vil du virkelig gj�re karriere,-
182
00:15:02,481 --> 00:15:08,737
-meld deg til biomassegjenvinningog bli en del av neste generasjon.
183
00:15:08,904 --> 00:15:12,282
Vitenskapsfolkene sierat det er 100 % moro.
184
00:15:13,658 --> 00:15:17,829
Takk for at du s� p�. Velkommen tillivet etter kj�rligheten.
185
00:15:22,041 --> 00:15:24,335
S� jeg blogger ikke om indiemusikk?
186
00:15:24,502 --> 00:15:26,545
Nei. Har du sett leiligheten din?
187
00:15:26,712 --> 00:15:31,508
Hvis jeg har falske minner,
hva gjorde jeg p� �tte�rsdagen?
188
00:15:31,675 --> 00:15:33,969
Du var p� badeland.
189
00:15:34,135 --> 00:15:37,138
-Og tolv�rsdagen?
-Jeg husker ikke alle.
190
00:15:39,182 --> 00:15:41,934
Du kan stille sp�rsm�l til gruppen.
191
00:15:50,525 --> 00:15:53,195
Hei, Adam.
Velkommen. Jeg heter Adam.
192
00:15:58,408 --> 00:16:01,619
Jeg skal vise deg rundt.
Dette er Adam.
193
00:16:01,786 --> 00:16:04,413
-Han var Amandas f�rste kj�reste.
-Stikk.
194
00:16:04,580 --> 00:16:07,416
I tre m�neder,
til Adam her dukket opp.
195
00:16:07,583 --> 00:16:11,461
-Skjer 'a, kompis?
-Og s� var det Adam.
196
00:16:12,838 --> 00:16:14,881
Namaste.
197
00:16:15,048 --> 00:16:19,177
Og sist, men ikke minst,
har vi meg.
198
00:16:19,344 --> 00:16:21,888
Adam.
199
00:16:22,054 --> 00:16:25,307
Hva var det denne gangen?
200
00:16:26,976 --> 00:16:29,520
Hva mener du?
201
00:16:29,686 --> 00:16:34,316
�... Jeg sa til henne
at jeg elsket henne.
202
00:16:38,820 --> 00:16:42,198
Ikke h�r p� dem,
de er besatt av henne.
203
00:16:43,950 --> 00:16:48,787
-Hvordan g�r det med henne?
-Bra.
204
00:16:48,954 --> 00:16:55,335
Hun er snart ferdig p� medisin,
hun snakker med s�steren sin igjen.
205
00:16:55,502 --> 00:16:58,171
Hun vokser ut av platesamlingen.
206
00:16:58,338 --> 00:17:00,548
Og neste uke sk...
207
00:17:04,886 --> 00:17:08,139
Vi skulle se
Elbow p� The Bell House.
208
00:17:27,573 --> 00:17:29,825
Dette er hjemmet ditt n�.
209
00:19:47,076 --> 00:19:50,496
-Helsike, da!
-Jeg er s� kl�nete.
210
00:19:50,663 --> 00:19:53,833
-Hva versjonsnummeret ditt?
-Adam 5.
211
00:19:53,999 --> 00:19:58,045
-Det skal ikke gjenta seg.
-La oss ikke h�pe det.
212
00:19:58,212 --> 00:20:00,213
"Absosikkert".
213
00:20:00,380 --> 00:20:03,216
Absolutt. Selvf�lgelig.
214
00:20:18,522 --> 00:20:21,650
-Ikke plag deg selv s�nn.
-Bare f�lg med.
215
00:20:29,949 --> 00:20:32,410
Ja vel. Da skal vi se.
216
00:20:34,870 --> 00:20:36,914
Adam versjon 6.
217
00:20:37,081 --> 00:20:40,626
"Hvordan kan vi forbedre
kj�rlighetspartneren din?"
218
00:20:40,792 --> 00:20:43,420
"Forbedre kj�rlighetspartneren din"!
219
00:20:44,963 --> 00:20:48,675
Yrke: advokat?
220
00:20:48,842 --> 00:20:51,427
Advokat?
221
00:20:52,553 --> 00:20:54,889
Det er faktisk...
222
00:20:55,056 --> 00:20:57,558
AMANDA: SMARTERE, H�YERE,
BEDRE TIL � KYSSE
223
00:20:58,684 --> 00:21:01,186
Du? Beholdt hun noe?
224
00:21:06,358 --> 00:21:08,568
Hva beholdt hun, Adam?
225
00:21:12,572 --> 00:21:14,574
Ingenting.
226
00:21:22,039 --> 00:21:25,417
-Hva er det?
-De aktiverer en ny Adam i dag.
227
00:21:25,584 --> 00:21:29,921
-Han tar det ganske tungt.
-Hva jobber du med?
228
00:21:30,088 --> 00:21:32,965
Jeg er advokat. Jobber i Downtown.
229
00:21:34,008 --> 00:21:37,428
-Hvor er du fra?
-Manhattan. F�dt og oppvokst.
230
00:21:43,892 --> 00:21:46,686
Han har ikke spist p� dagevis.
231
00:21:46,853 --> 00:21:49,022
Vi m� f� ham til � �pne seg.
232
00:21:50,148 --> 00:21:53,818
G�r det bra med deg, grinebror?
233
00:21:53,985 --> 00:21:57,405
Hvilket dyr ville du helst ha v�rt?
234
00:21:58,739 --> 00:22:02,534
En hai,
for de slutter aldri � bevege seg.
235
00:22:02,701 --> 00:22:05,954
Det gj�r ikke jeg heller,
Men nok om meg.
236
00:22:06,121 --> 00:22:11,167
La oss snakke om deg.
Liker du musikk? Det gj�r ikke jeg.
237
00:22:11,334 --> 00:22:13,378
S�rlig ikke indierock.
238
00:22:19,258 --> 00:22:22,803
�lreit, kompis.
Det er p� tide � t�rke t�rene.
239
00:22:24,555 --> 00:22:26,765
Jeg er en likefram fyr.
240
00:22:26,932 --> 00:22:29,226
Vi kommer ingen vei her.
241
00:22:29,392 --> 00:22:31,686
Skal vi bare avslutte dette?
242
00:22:31,853 --> 00:22:33,521
Vi er ferdige her.
243
00:22:33,688 --> 00:22:35,815
Det er p� tide �...
244
00:22:38,985 --> 00:22:42,154
-Lykke til der ute.
-"Absosikkert".
245
00:22:44,156 --> 00:22:46,158
Jeg mener "lutt".
246
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
Hei!
247
00:22:57,126 --> 00:22:59,378
-Hva er versjonsnummeret?
-Seks.
248
00:23:02,256 --> 00:23:05,426
Kode safir!
Jeg gjentar. Kode safir!
249
00:23:22,108 --> 00:23:24,526
Vi m�ttes Make-A-Match.
250
00:23:24,693 --> 00:23:27,863
Jeg var litt skeptisk i begynnelsen.
251
00:23:28,030 --> 00:23:32,325
Men man er garantert 100 % treff,
s� hva kan v�re galt med det!
252
00:23:32,492 --> 00:23:35,370
Det skjedde umiddelbartnoe mellom oss.
253
00:23:38,581 --> 00:23:42,293
Siden har kj�rligheten mellom oss
bare vokst, ikke sant?
254
00:23:42,460 --> 00:23:45,296
-Jo.
-Vi er som skapt for hverandre.
255
00:23:45,462 --> 00:23:49,383
Det blir bare bedre. Make-A-Match er
for bra til � v�re sant.
256
00:23:49,549 --> 00:23:52,260
Men det er sant. Og det er bra.
257
00:23:52,427 --> 00:23:54,679
Eskimo-kyss!
258
00:23:56,639 --> 00:24:00,309
Greit. Det blir mange s�nne.
259
00:24:02,478 --> 00:24:04,855
Adam?
260
00:24:05,022 --> 00:24:07,357
Adam.
261
00:24:07,524 --> 00:24:09,610
Adam!
262
00:24:11,611 --> 00:24:13,738
Adam?
263
00:24:16,908 --> 00:24:19,660
Jeg er stolt av deg. Virkelig.
264
00:24:22,121 --> 00:24:26,709
De fleste partnere
ville aldri ha dr�mt om � r�mme.
265
00:24:26,875 --> 00:24:30,879
Men du gj�r alt for
� v�re sammen med henne igjen.
266
00:24:31,046 --> 00:24:33,965
Skaperen.
267
00:24:34,132 --> 00:24:36,593
Jeg vet hvor vondt dette er.
268
00:24:36,760 --> 00:24:40,596
Ikke pokker om du gj�r.
Du f�r jo dra herifra.
269
00:24:40,763 --> 00:24:44,058
Du f�r dra hjem til en du elsker.
270
00:24:46,268 --> 00:24:48,479
Ikke akkurat.
271
00:24:50,105 --> 00:24:54,151
Hun var min Amanda.
Det var f�rst etter at hun d�de-
272
00:24:54,317 --> 00:25:00,073
-jeg inns� hvor sjelden kj�rlighet er
og hvor f�lt livet er uten den.
273
00:25:01,532 --> 00:25:03,993
Det er det vi holder p� med her.
274
00:25:04,160 --> 00:25:08,038
Det fins ikke noen
der ute for alle sammen.
275
00:25:09,123 --> 00:25:11,291
Men det burde det gj�re.
276
00:25:13,418 --> 00:25:19,174
Adam, vil du bo i et kaldt,
trangt bur dag ut og dag inn,-
277
00:25:19,340 --> 00:25:24,262
-eller vil du bruke dine n�degaver
til � f� noen til � smile?
278
00:25:24,428 --> 00:25:27,515
Du er f�dt til � elske Amanda.
279
00:25:27,681 --> 00:25:31,727
Hode, kropp og sjel...
Det er din hensikt.
280
00:25:31,894 --> 00:25:36,064
Du kan etterleve den hensikten
ved � v�re en del av en ny Adam.
281
00:25:37,774 --> 00:25:41,110
Gjennom hans �yne
kan du se henne smile igjen.
282
00:25:43,237 --> 00:25:45,573
Gjenvinningsr�ret.
283
00:25:47,408 --> 00:25:50,202
Kuer kommer ikke ut fra slaktehuset.
284
00:25:50,369 --> 00:25:52,412
Men det gj�r biffer.
285
00:25:55,374 --> 00:25:57,542
Tygg litt p� den.
286
00:26:53,594 --> 00:26:57,931
-Hei.
-Hei, Greg.
287
00:26:58,098 --> 00:27:00,517
Skal du stikke meg i nakken igjen?
288
00:27:03,478 --> 00:27:06,397
Har du tenkt � ta livet av deg?
289
00:27:11,485 --> 00:27:13,904
Hva med en siste sk�l?
290
00:27:15,072 --> 00:27:17,532
Kom igjen. Et siste m�ltid?
291
00:27:22,871 --> 00:27:25,832
Sk�l for
den beste liksom-romkameraten.
292
00:27:30,836 --> 00:27:32,838
Trist at du er en klone.
293
00:27:36,300 --> 00:27:39,136
Den nye Adam drikke bare whisky.
294
00:27:39,302 --> 00:27:41,555
For en dust, hva?
295
00:27:45,517 --> 00:27:47,977
Jeg pr�ver � glemme henne.
296
00:27:48,144 --> 00:27:50,229
Men jeg ble skapt for henne.
297
00:27:52,940 --> 00:27:55,401
S� hva er jeg uten henne?
298
00:28:00,614 --> 00:28:02,699
Skaperen har rett.
299
00:28:08,538 --> 00:28:10,706
Jeg er n�dt til � gj�re dette.
300
00:28:16,962 --> 00:28:19,381
Helsike heller.
301
00:28:24,928 --> 00:28:26,930
Hva driver jeg med!
302
00:28:31,225 --> 00:28:35,479
-Vi m�ttes p� Make-A-Match.
-Nei, helst ikke.
303
00:28:35,646 --> 00:28:40,150
Da forholdet ikke gikk s� bra,
var det bare ett sted � dra.-
304
00:28:44,487 --> 00:28:48,199
Jeg steller f�ll,
rir og jobber frivillig p� sykehuset.
305
00:28:48,366 --> 00:28:50,368
Det var ikke tid til kj�rlighet.
306
00:28:50,535 --> 00:28:53,996
Men den rette er bare et klikk unna.
307
00:28:54,163 --> 00:28:56,290
Det er helt sikkert!
308
00:28:56,457 --> 00:29:01,295
-Det er noe jeg vil sp�rre deg om.
-Nei, nei... Pokker heller.
309
00:29:06,007 --> 00:29:08,843
-H�?
-Hysj, ellers f�r jeg sparken!
310
00:29:12,054 --> 00:29:15,558
-Jeg har sett alt dette, Greg.
-Ikke dette.
311
00:29:19,395 --> 00:29:22,898
-Hva er dette?
-Bare f�lg med.
312
00:29:23,065 --> 00:29:25,984
S�...
313
00:29:26,151 --> 00:29:30,571
Mitt forrige forhold
fikk en noks� vond slutt.
314
00:29:31,989 --> 00:29:35,326
Vi var sammen i fire �r, og jeg...
315
00:29:36,786 --> 00:29:39,455
Jeg trodde at han var den rette.
316
00:29:41,290 --> 00:29:43,959
Men s� var han utro mot meg.
317
00:29:44,126 --> 00:29:46,962
-Og s� forlot han meg.
-Jeg vil ikke se dette.
318
00:29:47,128 --> 00:29:49,380
Bare f�lg med.
319
00:29:49,547 --> 00:29:51,758
Jeg var helt ute av meg.
320
00:29:51,924 --> 00:29:55,177
Karakterene stupte,
jeg mistet nesten stipendet.
321
00:29:56,762 --> 00:30:00,516
Jeg kan ikke la det skje en gang til.
322
00:30:00,683 --> 00:30:03,393
Jeg m� v�re fokusert, men...
323
00:30:05,395 --> 00:30:07,897
Jeg er skikkelig ensom.
324
00:30:08,064 --> 00:30:12,985
Du har kommet til rett sted.La Make-A-Match skape en til deg.
325
00:30:14,070 --> 00:30:17,281
-Jeg kan knapt tro det.-S�nn er det ofte.
326
00:30:17,448 --> 00:30:20,492
Vi garantererat vi tilfredsstiller dine behov.
327
00:30:20,659 --> 00:30:24,705
Alt fra personlighetstype,yrke og utseende.
328
00:30:24,871 --> 00:30:27,499
Kan han se ut som Ben Branson?
329
00:30:27,666 --> 00:30:30,418
Vi tar det etter deg grunnleggende.
330
00:30:30,585 --> 00:30:33,379
Fortell om egenskapene du ser etter.
331
00:30:33,546 --> 00:30:38,384
Jeg vet ikke helt.Jeg vil bare ha en som er lojal...
332
00:30:40,344 --> 00:30:43,138
...�rlig og snill.
333
00:30:46,558 --> 00:30:50,812
Vet du hva du er uten henne?
Du er lojal, �rlig og snill.
334
00:30:52,647 --> 00:30:54,732
Det m� v�re verdt noe.
335
00:31:29,222 --> 00:31:33,268
Kan noen vennligst
skru av denne dritten!
336
00:31:33,434 --> 00:31:35,770
Hun tok fra meg denne sangen.
337
00:31:37,063 --> 00:31:39,273
Nei.
338
00:31:40,900 --> 00:31:43,485
Sangen er fremdeles r�.
339
00:31:45,112 --> 00:31:49,408
-Bare h�r etter.
-Alt den betyr for oss, er l�gn.
340
00:31:51,159 --> 00:31:54,871
Hva s�!
Det er likevel en str�lende l�t.
341
00:31:55,038 --> 00:31:58,124
"Tokyo Heartache"
er nydelig i seg selv.
342
00:31:59,625 --> 00:32:01,961
Og det er vi ogs�!
343
00:32:03,837 --> 00:32:06,632
Hva gj�r vi egentlig her?
344
00:32:06,799 --> 00:32:10,802
Vi fr�tser i selvmedlidenhet,
og hva n� det der er for noe.
345
00:32:10,969 --> 00:32:14,556
Vi kan ikke la
ett forhold styre hele livet.
346
00:32:14,722 --> 00:32:17,684
Vi er mer enn som s�
og fortjener mer.
347
00:32:17,850 --> 00:32:20,228
Spis vellingen din, Adam 5.
348
00:32:20,394 --> 00:32:23,647
Vi er oss selv,
ikke den de ville at vi skulle v�re.
349
00:32:23,814 --> 00:32:28,402
Vi er kanskje bestillingsverk,
men vi er f�dt til � v�re fri!
350
00:32:34,366 --> 00:32:38,453
Adam 5 tar feil.
Partnerne er skaperens eiend..
351
00:32:41,789 --> 00:32:44,750
La oss brenne ned hele m�kka!
352
00:32:47,503 --> 00:32:49,755
N� begynner det.
353
00:32:56,553 --> 00:33:00,723
Kan jeg f� en oppr�rsenhet
til sektor fire umiddelbart?
354
00:33:39,300 --> 00:33:43,638
Dere har forbrutt dere
mot de ansattes retningslinjer.
355
00:33:43,804 --> 00:33:47,850
Legg ned v�pnene,
og s� skal avstrafningstroppen...
356
00:33:52,229 --> 00:33:56,191
Hei! Slutt � sloss
med avstrafningstroppen!
357
00:34:06,534 --> 00:34:10,704
Kode safir, for pokker!
358
00:34:10,871 --> 00:34:13,498
Utrydd alt dere ser!
359
00:34:17,460 --> 00:34:21,089
Artikkel tre, avsnitt sju:
Uttrykk for fri vilje-
360
00:34:21,256 --> 00:34:24,425
-og uavhengige tanker
er strengt forbudt!
361
00:34:36,770 --> 00:34:39,230
Dere er skapt for � elske og adlyde!
362
00:34:39,397 --> 00:34:42,317
Hold dere til hensikten!
363
00:34:51,450 --> 00:34:54,786
Jeg bryr meg ikke
om kloneutrydningsloven!
364
00:34:54,953 --> 00:34:57,706
Kom opp hit og redd meg!
365
00:34:57,873 --> 00:35:01,251
Ikke r�r det, din uforskammede...
366
00:35:01,417 --> 00:35:04,295
Sjelevennen din er der ute,
akkurat som min.
367
00:35:04,462 --> 00:35:08,299
En dag kan du finne den rette
p� Make-A-Match.
368
00:35:11,010 --> 00:35:13,011
Nei!
369
00:35:14,930 --> 00:35:19,976
Det fins ikke noe for dere der ute.
Det er her dere h�rer hjemme.
370
00:35:20,143 --> 00:35:25,356
Jeg er faren deres,
og dere gj�r som faren deres befaler!
371
00:35:25,523 --> 00:35:27,775
Hei. Hvordan g�r det med dere?
372
00:35:27,942 --> 00:35:30,653
Vent litt. Nei, slipp!
373
00:35:30,820 --> 00:35:34,823
Nei! Nei! Hvorfor?!
Dette er jo et hyggelig sted!
374
00:35:34,990 --> 00:35:39,035
V�r s� snill! Hvorfor?!
Stopp! Stopp!
375
00:35:40,453 --> 00:35:43,373
Jeg ringer ang�ende jobbannonsen.
376
00:35:45,333 --> 00:35:47,668
Hvorfor jeg sluttet i jobben?
377
00:35:49,211 --> 00:35:51,464
Ledelsen ble skiftet ut.
378
00:35:51,630 --> 00:35:55,175
Nei! Slutt! Nei!
379
00:35:55,342 --> 00:35:58,261
Jeg designet dere. Ikke gj�r dette!
380
00:35:58,428 --> 00:36:03,641
Kj�resten din elsket deg aldri,
og hun gj�r det aldri heller!
381
00:36:27,246 --> 00:36:31,834
To m�neder senere
382
00:37:06,324 --> 00:37:09,786
Beklager. Hei.
383
00:37:09,952 --> 00:37:12,163
Hei.
384
00:37:13,706 --> 00:37:17,084
-Vi kan sl� krone og mynt.
-Du var her f�rst.
385
00:37:17,251 --> 00:37:20,045
Liker du � bo her n�?
386
00:37:20,212 --> 00:37:23,215
Nei. Jeg kommer akkurat fra �ving.
387
00:37:23,381 --> 00:37:26,760
�, spiller du i band? Det er kult.
388
00:37:26,926 --> 00:37:28,970
Ja da...
389
00:37:29,137 --> 00:37:32,890
Vi er faktisk elendige,
men vi har det moro.
390
00:37:35,601 --> 00:37:38,395
-Og hva med deg?
-Alt er fint.
391
00:37:38,562 --> 00:37:41,189
Turnusen g�r fint.
Jeg tar museskritt.
392
00:37:41,356 --> 00:37:43,733
Ja.
393
00:37:44,901 --> 00:37:49,113
Det var veldig fint � se deg.
Vi burde m�tes en dag.
394
00:37:49,280 --> 00:37:51,949
Ja, helt klart.
395
00:37:54,785 --> 00:37:56,829
Her. Du burde ta denne.
396
00:38:00,624 --> 00:38:03,126
Det var veldig fint � se deg.
30833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.