All language subtitles for DDDas.Boot.S03E07.GERMAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 (GUNSHOT) 2 00:00:27,720 --> 00:00:28,840 (TWO GUNSHOTS) 3 00:01:00,640 --> 00:01:02,440 That novel I was gonna write? 4 00:01:02,480 --> 00:01:03,920 Looks like you'll be in it. 5 00:01:03,960 --> 00:01:05,280 (THWACK) 6 00:01:11,720 --> 00:01:13,840 (MECHANICAL CLANKING, WINCHING) 7 00:01:18,600 --> 00:01:21,000 (DISTANT AMERICAN VOICES) 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 (HEAVY DOOR OPENS) 9 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 (DOOR SHUT) 10 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 (DISTANT SIREN) 11 00:01:44,120 --> 00:01:45,280 It hurts? 12 00:01:46,680 --> 00:01:48,520 I'm guessing you've never been shot before. 13 00:01:49,880 --> 00:01:51,880 No. 14 00:01:51,920 --> 00:01:53,960 But there's lots of things I haven't done before. 15 00:01:55,920 --> 00:01:57,960 Never been shot, 16 00:01:58,000 --> 00:02:00,520 never murdered my best friend... 17 00:02:01,720 --> 00:02:04,200 ... never screwed a nightclub singer. 18 00:02:04,240 --> 00:02:06,960 Is it true what they say about spade girls? 19 00:02:09,120 --> 00:02:11,080 You can tell me. 20 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 Never been on Death Row... 21 00:02:14,840 --> 00:02:18,200 Then you'll pay a condemned man the courtesy of getting to the point. 22 00:02:19,560 --> 00:02:21,080 Fair enough. 23 00:02:22,200 --> 00:02:25,360 So I come bearing greetings from Admiral Kenton. 24 00:02:25,400 --> 00:02:27,560 Says you may not remember him. You were young. 25 00:02:27,600 --> 00:02:30,040 I remember. 26 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 He came to Kiel at my father's invitation. 27 00:02:33,320 --> 00:02:35,080 Said he gave you a sailing medal. 28 00:02:35,120 --> 00:02:36,920 Well, then his memory is not so good. 29 00:02:38,120 --> 00:02:41,640 He gave it to my sister. 30 00:02:41,680 --> 00:02:44,240 She was always quicker through the water than me. 31 00:02:44,280 --> 00:02:47,000 So maybe she should have been the U-boat captain. 32 00:02:48,640 --> 00:02:50,400 Maybe. 33 00:02:50,440 --> 00:02:53,920 So the Admiral and I have one question for you. 34 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 How do you feel about the war? 35 00:03:01,640 --> 00:03:03,800 I wish it had never happened. And now that it has? 36 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 Just tell me what the hell you want. 37 00:03:09,200 --> 00:03:10,640 I have a proposition for you. 38 00:03:25,120 --> 00:03:27,200 Will I like it more than the electric chair? 39 00:03:30,840 --> 00:03:33,440 You said his name was Giese. 40 00:03:35,360 --> 00:03:37,000 No, his name was Forster. 41 00:03:38,560 --> 00:03:39,640 He's Gestapo. 42 00:03:39,680 --> 00:03:41,320 He's fucking what?! 43 00:03:43,720 --> 00:03:45,280 How do you know? 44 00:03:46,760 --> 00:03:48,440 What did you do, did you go out? 45 00:03:49,360 --> 00:03:52,560 No. Remember where I found you, asshole. 46 00:03:52,600 --> 00:03:54,240 We had a deal! I didn't go out. 47 00:03:54,280 --> 00:03:56,200 Not once all this fucking time, OK? 48 00:03:58,680 --> 00:04:00,240 I only met him once, in La Rochelle. 49 00:04:00,280 --> 00:04:02,840 So what the hell is he doing here?! How should I know? 50 00:04:03,960 --> 00:04:07,160 Fuck! (SIGHS) 51 00:04:08,680 --> 00:04:11,760 We can't afford this. Not now. 52 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 Whatever he's doing here, he's not holding me up. 53 00:04:18,440 --> 00:04:19,440 What do you mean? 54 00:04:22,520 --> 00:04:25,080 When he wakes, we find out what he knows. 55 00:04:27,640 --> 00:04:29,120 Then we shoot him. 56 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 (SPIKY THEME MUSIC) 57 00:05:58,360 --> 00:05:59,680 (DOG BARKING) 58 00:07:29,800 --> 00:07:31,040 (DOOR CLOSES) 59 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 Just a pair. 60 00:12:25,720 --> 00:12:27,760 (EXHALES) 61 00:12:29,720 --> 00:12:32,560 At ease. New orders in, Number One, Lieutenant Walsh. 62 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 Yes, sir. 63 00:12:34,920 --> 00:12:40,000 After we've delivered ONS185 safely to the custody of HMCS Alberta, 64 00:12:40,040 --> 00:12:45,240 we're to proceed to Gibraltar, where we're to escort SL129F 65 00:12:45,280 --> 00:12:46,960 back to Liverpool. 66 00:12:48,800 --> 00:12:52,600 And there's something else, gentlemen. A glass each, please. 67 00:12:52,640 --> 00:12:54,160 Yes, sir. 68 00:12:54,200 --> 00:12:59,400 There was a telegram regarding a very serious situation that has arisen back home. 69 00:12:59,440 --> 00:13:02,360 I'd asked my contacts to keep me informed. 70 00:13:02,400 --> 00:13:06,000 What is it, sir? Is it the King? Churchill? 71 00:13:06,040 --> 00:13:08,800 (SIGHS) It seems 72 00:13:08,840 --> 00:13:11,200 that in the early hours of the morning, 73 00:13:11,240 --> 00:13:15,840 a certain baby boy, Joseph David, was born to a certain lady 74 00:13:15,880 --> 00:13:18,760 called Annabelle in the county of Sussex, 75 00:13:18,800 --> 00:13:22,280 mother and son doing extremely well. Father, however, 76 00:13:22,320 --> 00:13:26,640 in a state of shock, but soon to be doing very well himself. 77 00:13:26,680 --> 00:13:30,200 To Joseph David Mercer. God bless and protect him. 78 00:13:31,480 --> 00:13:33,880 (ALL) To Joseph David Mercer. 79 00:13:33,920 --> 00:13:36,200 Cheers. Cheers. 80 00:13:39,280 --> 00:13:40,360 Congrats, sir. 81 00:13:40,400 --> 00:13:42,840 I'd best get back on deck. 82 00:13:42,880 --> 00:13:45,240 Take the chance to knock those gunners into shape. 83 00:13:45,280 --> 00:13:47,880 Well done, Mr Mercer. 84 00:13:47,920 --> 00:13:49,080 Congrats. 85 00:13:51,760 --> 00:13:55,960 Why didn't you tell me, Mercer? It didn't seem appropriate. 86 00:13:57,960 --> 00:14:03,160 Was it the reason for your transfer request? No, sir. We all have families. 87 00:14:03,200 --> 00:14:06,120 I wouldn't expect special treatment. 88 00:14:06,160 --> 00:14:11,400 So... it was because you disapproved of my captaincy. 89 00:14:13,120 --> 00:14:16,200 (CHUCKLES) I do value your honesty, Mercer. 90 00:14:17,240 --> 00:14:19,480 Promise me one thing. 91 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 Yes, sir? 92 00:14:21,160 --> 00:14:24,840 Your son, when you get the chance, be honest with him. 93 00:14:25,920 --> 00:14:29,760 Tell him how much... he means to you. 94 00:14:30,880 --> 00:14:32,840 Whenever you get the chance. 95 00:14:32,880 --> 00:14:34,600 Yes, sir. 96 00:14:36,160 --> 00:14:37,720 Thank you, sir. That's good advice. 97 00:14:43,400 --> 00:14:46,360 Right, let's get this crate south to Gib. 98 00:14:46,400 --> 00:14:48,800 A welcome change of climate. 99 00:14:48,840 --> 00:14:51,280 This new convoy, she's a fast one. 100 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 So I'll make sure that you get some proper leave this time. 101 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 (RECORDING OF MARTIAL MUSIC PLAYS) 102 00:15:44,760 --> 00:15:46,680 (WOLF-WHISTLING, TEASING NOISES) 103 00:15:56,040 --> 00:15:57,080 (LAUGHTER) 104 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 (BAWDY NOISES) 105 00:18:16,320 --> 00:18:17,360 (LIGHT ORCHESTRAL JAZZ) 106 00:19:54,320 --> 00:19:55,600 (JAZZ CONTINUING) 107 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 (CLAPPING OF HANDS IN UNISON) 108 00:21:44,880 --> 00:21:46,360 (JAZZ ENDS) 109 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 (GROANS) 110 00:24:40,800 --> 00:24:42,320 (A DOOR OPENS) 111 00:24:53,840 --> 00:24:55,760 Is he talking? 112 00:24:58,680 --> 00:25:02,600 So... I know your name isn't Giese. 113 00:25:03,640 --> 00:25:08,400 I'm guessing Kapp Holdings isn't much of an investment opportunity. 114 00:25:08,440 --> 00:25:11,120 Your cover's blown, Forster. 115 00:25:11,160 --> 00:25:15,280 You're gonna tell us why you're really here, or you die. 116 00:25:20,000 --> 00:25:22,640 Plenty of Germans have tried to kill him. Right, Klausi? 117 00:25:22,680 --> 00:25:25,880 We're not risking everything we're doing here over you. 118 00:25:25,920 --> 00:25:30,480 By the way, our friend's made contact with your father. 119 00:25:34,200 --> 00:25:35,720 First one's in the kneecap. 120 00:25:35,760 --> 00:25:39,080 If what you're doing here is so secret, 121 00:25:39,120 --> 00:25:41,640 you can't afford anyone hearing a gunshot. 122 00:25:43,400 --> 00:25:44,640 You're right. 123 00:25:53,760 --> 00:25:55,680 All I want to do is get out of Lisbon. 124 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 So how did you know - Hoffmann was here? - I didn't. 125 00:25:57,800 --> 00:26:00,240 I followed you, I saw you with Gruber. 126 00:26:05,400 --> 00:26:07,640 I was sent here to investigate a murder. Dorfmann. 127 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 He was Gestapo too. 128 00:26:09,520 --> 00:26:12,840 There was supposed to be a German traitor in Lisbon. 129 00:26:12,880 --> 00:26:17,360 But I uncovered something else. Wait, wait. What did you uncover? 130 00:26:18,680 --> 00:26:20,920 A scientist, called Beck. 131 00:26:22,600 --> 00:26:24,080 Loyal to Germany. 132 00:26:24,120 --> 00:26:25,400 Well, you know Beck. 133 00:26:25,440 --> 00:26:30,880 He was being framed and smuggled - out of Lisbon.Why? - I don't know. 134 00:26:30,920 --> 00:26:32,280 A conspiracy, a deal. 135 00:26:33,840 --> 00:26:35,440 Fur wolfram! 136 00:33:09,320 --> 00:33:14,760 Look, the Portuguese are bound by agreements as to how much they can give both sides. 137 00:33:14,800 --> 00:33:18,200 I heard a rumour the Germans are doing all they can to get more. 138 00:33:18,240 --> 00:33:22,720 Even bypassing normal banking channels to pay in gold bullion. 139 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 With the documents he says are in this dead-drop, 140 00:33:24,800 --> 00:33:27,760 we can prove the Germans are illegally buying wolfram from them. 141 00:33:27,760 --> 00:33:30,320 The Portuguese would be forced to end the deal. 142 00:33:30,360 --> 00:33:33,480 This isn't part of our plan. You said my father was on his way. 143 00:33:33,520 --> 00:33:35,400 That plan is just the beginning of something. 144 00:33:35,440 --> 00:33:38,600 It could still take months to have an effect. 145 00:33:38,640 --> 00:33:41,720 If he's telling the truth... IF... he's telling the truth. 146 00:33:41,760 --> 00:33:44,520 ... that means no wolfram for Germany. 147 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 Which means ending the war a year early, maybe more. 148 00:33:47,360 --> 00:33:50,600 If that happens, 149 00:33:50,640 --> 00:33:53,160 you'll get your share of the credit. 150 00:34:01,200 --> 00:34:03,040 Could be a trap. 151 00:34:09,640 --> 00:34:11,320 (WAVES CRASHING) 152 00:34:17,720 --> 00:34:18,880 (WIND HOWLING) 153 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 AccessibleCustomerService@sky.uk 10666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.