All language subtitles for Colditz - s01e04 - Welcome to Golditz_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:58,000 --> 00:05:59,638 You have given us a great deal of trouble, 2 00:05:59,720 --> 00:06:01,393 Flight Lieutenant Carrington. 3 00:06:01,480 --> 00:06:03,949 You will be taken back to Gestapo Headquarters In Berlin, 4 00:06:04,040 --> 00:06:05,720 where your Interrogation will be continued. 5 00:07:14,760 --> 00:07:18,515 Oberleutnant Lehr ask you to wait, sir. He Is on his way. 6 00:07:18,760 --> 00:07:19,909 Thank you. 7 00:07:36,200 --> 00:07:37,998 Hey, the new SBO's arrived. 8 00:07:39,360 --> 00:07:40,794 What Is It? 9 00:07:40,880 --> 00:07:43,872 Another brown Job, only this one's all spit and Brasso. 10 00:07:47,240 --> 00:07:49,390 You'll need your sunglasses on. 11 00:07:51,520 --> 00:07:53,079 Good God| 12 00:07:53,160 --> 00:07:55,037 Looks as though they picked him up In Whitehall 13 00:08:29,920 --> 00:08:31,274 Let's try It. 14 00:09:02,480 --> 00:09:05,233 All right, keep your hair on. 15 00:09:06,400 --> 00:09:08,232 Keep your hair on! 16 00:09:10,560 --> 00:09:11,880 Road hog. 17 00:09:32,360 --> 00:09:34,920 Oberleutnant Lehr. - Good morning. 18 00:09:35,720 --> 00:09:38,234 The Kommandant hopes to be able to see you shortly. 19 00:09:39,000 --> 00:09:40,399 Shall I go to my quarters first? 20 00:09:40,480 --> 00:09:43,472 No, he won't be long. Is this your batman? 21 00:09:43,560 --> 00:09:44,675 Corporal Baker. 22 00:09:44,880 --> 00:09:47,269 Show Corporal Baker to the Colonel's quarters. 23 00:10:11,880 --> 00:10:16,272 Really, Fliegerleutnant Carter? That was a waste of time. 24 00:10:18,920 --> 00:10:21,833 Welcome to Colditz. Shall we go? 25 00:10:34,920 --> 00:10:38,117 Hey, what's the matter? - Another shambles. 26 00:10:46,840 --> 00:10:48,990 Well, Erich. - Father. 27 00:10:53,040 --> 00:10:54,713 Have you said goodbye to your mother? 28 00:10:54,800 --> 00:10:58,395 Yes, she's given me enough food to last the week. 29 00:10:58,480 --> 00:11:00,630 Well, she worries about you. She can't help It. 30 00:11:00,720 --> 00:11:02,950 I'll be back home again on leave before she knows It. 31 00:11:03,040 --> 00:11:05,919 Yes, I know, I know, but you will write to her, won't you? 32 00:11:06,000 --> 00:11:07,957 Yes, of course. - When you can. 33 00:11:08,040 --> 00:11:09,951 Just to let her know you're all right, huh? 34 00:11:10,040 --> 00:11:11,314 Sit down, sit down. 35 00:11:11,720 --> 00:11:14,758 I've told her there Is nothing to worry about. 36 00:11:15,320 --> 00:11:18,631 I mean, my friends In France are having a marvelous time. 37 00:11:18,720 --> 00:11:21,838 And I'm very lucky to get an operational posting so soon, 38 00:11:21,920 --> 00:11:23,877 especially on Junkers 88s. 39 00:11:24,440 --> 00:11:26,477 You know, that's the finest plane In the world. 40 00:11:26,560 --> 00:11:30,554 Yes. Still I expect you'll have more training to do, huh? 41 00:11:30,640 --> 00:11:33,519 With any luck, I shall go straight on to operations. 42 00:11:33,600 --> 00:11:38,071 Well, that's splendid. Splendid. Something easy at first, huh? 43 00:11:38,400 --> 00:11:41,153 Patrols over the North Sea, until you get more experience? 44 00:11:41,240 --> 00:11:44,073 I was talking to a friend the other day. 45 00:11:44,160 --> 00:11:45,673 He says everything's been easy 46 00:11:45,760 --> 00:11:48,639 ever since we switched to the night bombing of London. 47 00:11:48,720 --> 00:11:51,599 There are no night fighters, you see, and the anti-aircraft guns 48 00:11:51,680 --> 00:11:54,399 are so Inaccurate we Just have to laugh at them. 49 00:11:54,480 --> 00:11:55,879 Well, that's excellent, of course. 50 00:12:00,000 --> 00:12:01,832 I must go now, Father. 51 00:12:06,720 --> 00:12:08,199 Look after yourself. 52 00:12:08,720 --> 00:12:11,872 I'll send you some French brandy and some perfume for Mother. 53 00:12:11,960 --> 00:12:14,600 Yes, yes, she'll like that. 54 00:12:27,440 --> 00:12:30,398 Goodbye, Father. - Goodbye, Erich. 55 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 Good luck. 56 00:12:41,280 --> 00:12:44,716 You were sent here to Colditz to ensure you do not escape again. 57 00:12:45,160 --> 00:12:46,958 And you will not escape again. 58 00:12:47,040 --> 00:12:49,839 The sooner you grasp that, the better for you. 59 00:12:49,920 --> 00:12:51,593 Have you anything to say? 60 00:12:52,560 --> 00:12:54,949 Thirty days solitary confinement. 61 00:12:55,440 --> 00:12:56,475 Thirty? 62 00:12:57,680 --> 00:12:59,637 The Kommandant has laid down that In future, 63 00:12:59,720 --> 00:13:02,917 that will be the minimum punishment for any attempts to escape from here. 64 00:13:12,520 --> 00:13:13,919 Come. 65 00:13:16,840 --> 00:13:18,956 Lieutenant Colonel Preston, sir. 66 00:13:20,960 --> 00:13:22,917 Please, uh, st down, Colonel 67 00:13:27,600 --> 00:13:28,795 Thank you. 68 00:13:30,600 --> 00:13:33,114 1 apologise for keeping you waiting so long, Colonel, 69 00:13:33,200 --> 00:13:34,998 but one of your officers attempted to escape. 70 00:13:35,440 --> 00:13:37,078 Yes, I was there. I saw It. 71 00:13:37,160 --> 00:13:39,436 A very Ill-advised attempt, I thought. - So did I 72 00:13:41,160 --> 00:13:43,674 Indeed. - Stupid and pointless. 73 00:13:43,760 --> 00:13:45,637 We agree then. We agree. 74 00:13:52,760 --> 00:13:54,114 All right, all right. 75 00:14:20,960 --> 00:14:22,792 I gather that at your last camp, 76 00:14:22,880 --> 00:14:25,599 you did not always agree with your authorities. 77 00:14:25,680 --> 00:14:27,079 Not always, no. 78 00:14:28,480 --> 00:14:30,278 I see you fought In the Great War. 79 00:14:30,360 --> 00:14:32,192 Yes. - Myself also. 80 00:14:32,280 --> 00:14:34,635 On the Somme. Were you there? 81 00:14:35,400 --> 00:14:36,595 Yes. 82 00:14:37,280 --> 00:14:40,910 I still find It hard to believe that men could go through such slaughter. 83 00:14:41,000 --> 00:14:42,559 So many young men. 84 00:14:43,040 --> 00:14:46,431 At least this time, no one has suffered such terrible losses, huh? 85 00:14:46,880 --> 00:14:49,030 They may do so before the end. 86 00:14:49,560 --> 00:14:51,790 I hope you're wrong, Colonel 87 00:14:51,880 --> 00:14:55,874 Still, we are out of It. You and I. 88 00:14:58,800 --> 00:15:01,314 Are you looking at my wall map? 89 00:15:01,400 --> 00:15:03,960 This Is my way of keeping In touch with things. 90 00:15:04,040 --> 00:15:06,031 Is It up-to-date? - Oh, yes. 91 00:15:06,120 --> 00:15:12,116 Amended dally to, uh, mmm... Embrace the current military situation. 92 00:15:13,680 --> 00:15:17,389 Nothing on land, of course. It's the Luftwaffe now. 93 00:15:18,040 --> 00:15:21,158 The main target appears to be London. - Yes. 94 00:15:21,240 --> 00:15:23,311 There have been many other heavy attacks, of course, 95 00:15:23,400 --> 00:15:28,031 against, uh, Coventry and Southampton and so on, 96 00:15:28,480 --> 00:15:30,790 but the main effort Is directed against London. 97 00:15:31,600 --> 00:15:35,309 London has now been attacked for many consecutive nights. 98 00:15:39,120 --> 00:15:40,838 Where Is your family, Colonel? 99 00:15:41,920 --> 00:15:43,558 My children are evacuated. 100 00:15:43,640 --> 00:15:45,677 Good, good. And your wife also? 101 00:15:46,120 --> 00:15:50,079 My wife, I think, Is still In London. I had one letter some time ago. 102 00:15:50,160 --> 00:15:51,520 She was driving an ambulance then. 103 00:15:54,320 --> 00:15:55,515 Hmm. 104 00:15:56,480 --> 00:15:58,756 Churchill should have made peace when he had the chance. 105 00:16:13,280 --> 00:16:15,317 Did you know your, uh, um, 106 00:16:16,680 --> 00:16:21,072 predecessor, Major Donaldson, Is a former senior British officer? 107 00:16:21,720 --> 00:16:22,755 No. 108 00:16:26,280 --> 00:16:30,114 It Is the duty of every officer to attempt to escape, of course. 109 00:16:30,200 --> 00:16:31,554 That Is agreed. 110 00:16:32,120 --> 00:16:33,155 Yes. 111 00:16:33,240 --> 00:16:37,632 But, when the situation Is hopeless, when escape Is Impossible, 112 00:16:38,240 --> 00:16:42,234 surely, then, an officer Is relieved of that duty. 113 00:16:45,720 --> 00:16:47,950 Major Donaldson did not take that view. 114 00:16:48,640 --> 00:16:52,270 He actively encouraged any attempt at escape, I'm afraid. 115 00:16:52,800 --> 00:16:55,792 Every officer Is entitled to his own opinion. 116 00:16:57,680 --> 00:16:59,956 May I ask for yours, Colonel? 117 00:17:00,600 --> 00:17:05,197 When escape Is Impossible, I disapprove of futile attempts. 118 00:17:06,960 --> 00:17:09,031 I should have asked you before, 119 00:17:09,120 --> 00:17:10,440 uh, do you like a cigarette? 120 00:17:10,520 --> 00:17:12,909 Thank you, no. I've taken up enough of your time, already. 121 00:17:13,000 --> 00:17:14,957 Oh, no, no, no, please. 122 00:17:15,720 --> 00:17:19,873 The one thing we all have here, Is plenty of time. 123 00:17:28,840 --> 00:17:31,070 Oh, relax, Corporal, we don't go over that sort of thing here. 124 00:17:31,160 --> 00:17:34,198 We're looking for the Colonel -He's still with the Kommandant, sir. 125 00:17:34,280 --> 00:17:35,714 Well, how long does It take to say hello and goodbye? 126 00:17:35,800 --> 00:17:36,960 I'm sure I couldn't say, sir. 127 00:17:38,800 --> 00:17:39,870 Well, tell Colonel Preston 128 00:17:39,960 --> 00:17:41,314 that we're looking forward to meeting him, will you? 129 00:17:41,400 --> 00:17:42,470 Yes, sir. 130 00:17:49,560 --> 00:17:54,919 You'll find that you have some, uh, um, hot heads here, Colonel 131 00:17:55,800 --> 00:17:58,838 Young men who think they should fight the war single handed. 132 00:17:58,920 --> 00:18:01,753 But there Is no war to be fought In Colditz. 133 00:18:02,280 --> 00:18:05,193 As one professional soldier to another, you might agree with me, huh? 134 00:18:05,280 --> 00:18:06,839 I am not a professional 135 00:18:07,320 --> 00:18:09,675 I assume, uh, your rank. 136 00:18:09,760 --> 00:18:12,752 Territorial army. - Ah, yes. 137 00:18:13,680 --> 00:18:16,035 You're, uh, um, 138 00:18:16,120 --> 00:18:18,634 reserve army. Right. 139 00:18:20,880 --> 00:18:23,394 I myself, of course, had a spell In civilian life 140 00:18:23,480 --> 00:18:25,596 under the Welmar Republic. 141 00:18:25,680 --> 00:18:27,114 In a special camp like this, 142 00:18:27,200 --> 00:18:29,919 there are bound to be many restrictions placed upon the prisoners. 143 00:18:30,000 --> 00:18:33,277 Inevitably. - Are all those restrictions Inevitable? 144 00:18:36,520 --> 00:18:39,876 Are you seeking special privileges for the British officers? 145 00:18:39,960 --> 00:18:41,553 I'm asking a question. 146 00:18:43,920 --> 00:18:47,879 Strict measures are tedious for everyone, not least my staff. 147 00:18:49,560 --> 00:18:53,269 Any relaxation would require your personal cooperation 148 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 and the weight of your authority over your own men. 149 00:18:56,320 --> 00:18:58,755 You may take It that I shall accept responsibility 150 00:18:58,840 --> 00:19:00,513 for any order that I may give. 151 00:19:03,800 --> 00:19:07,236 It would be convenient for security 152 00:19:07,320 --> 00:19:10,711 If we could segregate the nationalities, 153 00:19:10,800 --> 00:19:13,952 the Poles from the British, except In the courtyard, of course. 154 00:19:14,040 --> 00:19:15,633 And why haven't you enforced that before? 155 00:19:15,720 --> 00:19:17,518 Uh, the Poles have been here a long time, 156 00:19:17,600 --> 00:19:22,231 and what Is more, they all appear to be expert locksmiths, Colonel 157 00:19:22,840 --> 00:19:26,435 They can open a door with a piece of wire that I cannot open with a key. 158 00:19:27,080 --> 00:19:33,599 And Major Donaldson encouraged a policy of what he called International Liaison. 159 00:19:35,240 --> 00:19:37,914 When was this camp last visited by the protecting power? 160 00:19:38,440 --> 00:19:42,673 Unfortunately, the Swiss authority has not yet visited this camp. 161 00:19:44,320 --> 00:19:46,960 When was the last Issue of Red Cross parcels? 162 00:19:47,040 --> 00:19:48,951 As yet, there has been no Issue at all. 163 00:19:52,360 --> 00:19:54,829 There are administrative difficulties. 164 00:19:58,240 --> 00:19:59,594 I.am In command of Colditz 165 00:19:59,680 --> 00:20:02,718 but I cannot always do what I would wish to do, you understand? 166 00:20:05,800 --> 00:20:07,473 I can make no promises. 167 00:20:07,920 --> 00:20:10,560 You seem to expect promises from me. 168 00:20:14,440 --> 00:20:16,716 Your request for parcels Is a fair one. 169 00:20:16,800 --> 00:20:17,949 Before Christmas? 170 00:20:18,040 --> 00:20:22,113 In the meantime, I have your word as a Senior British Officer, 171 00:20:22,200 --> 00:20:24,635 to co-operate with me In the matter of segregation? 172 00:20:25,400 --> 00:20:26,629 You have. 173 00:20:27,480 --> 00:20:31,314 Oh, hello, sir. I'm Captain Grant. 174 00:20:31,400 --> 00:20:33,835 Pat Grant. - Hello, Grant. 175 00:20:37,360 --> 00:20:39,874 Who's the officer of the day? - Sir. 176 00:20:40,320 --> 00:20:41,515 The officer of the day? 177 00:20:54,960 --> 00:20:57,031 Where do you post Dally Routine Orders? 178 00:20:57,200 --> 00:20:58,520 Good God. 179 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Well, don't have those either, sir. 180 00:21:02,240 --> 00:21:04,197 Gentlemen, I will be obliged In future, 181 00:21:04,280 --> 00:21:06,920 If you would take It In turns to be officer of the day. 182 00:21:07,000 --> 00:21:09,276 DRO's may not come out dally In fact, 183 00:21:09,360 --> 00:21:11,556 but I think they will help communication. 184 00:21:12,080 --> 00:21:13,673 Yes, sir. - Yes. 185 00:21:14,960 --> 00:21:17,873 And now I would like to meet everyone If you please. 186 00:21:28,200 --> 00:21:29,759 The wine's cold. 187 00:21:30,560 --> 00:21:32,870 And I asked for grouse, not pheasant. 188 00:21:34,600 --> 00:21:36,796 You don't happen to have a pencil, do you? 189 00:21:37,160 --> 00:21:41,074 Pencil, uh, pencil... Schreiben! 190 00:21:52,320 --> 00:21:54,914 Now, this Is Captain Downing, sir. - Downing. 191 00:21:55,000 --> 00:21:57,196 Lieutenant Player, RN. - Yeah. 192 00:21:57,280 --> 00:21:58,315 How do you do, sir? 193 00:21:58,400 --> 00:21:59,879 Flight Officer Muir. 194 00:21:59,960 --> 00:22:01,678 Hello, Muir. - Hello, sir. 195 00:22:01,760 --> 00:22:04,354 And this Is Lieutenant Griffiths. 196 00:22:04,440 --> 00:22:05,794 Griffiths. - Sir. 197 00:22:06,080 --> 00:22:07,832 Lieutenant McCloud. - Sir. 198 00:22:07,920 --> 00:22:08,955 McCloud. 199 00:22:09,040 --> 00:22:11,509 Oh, and this Is Flight Lieutenant Carter's bunk. 200 00:22:11,600 --> 00:22:12,749 Oh, yes, I'll see him tomorrow. 201 00:22:12,840 --> 00:22:14,831 Oh, you can't, sir. Not when he's In solitary. 202 00:22:15,440 --> 00:22:17,716 Well, no one can. It's, uh, against regulations. 203 00:22:18,640 --> 00:22:19,789 I see. 204 00:22:45,840 --> 00:22:48,992 Well, gentlemen... - Where did they pop you In the bag, sir? 205 00:22:49,080 --> 00:22:50,593 Near Dunkirk. 206 00:22:50,680 --> 00:22:52,273 I was on my way to a conference, 207 00:22:52,360 --> 00:22:54,920 no one knew how far forward the Germans had got, 208 00:22:55,000 --> 00:22:56,957 I drove slap Into a squadron of Jerry tanks. 209 00:22:57,040 --> 00:22:58,997 Perhaps you would have been better off 210 00:22:59,080 --> 00:23:00,957 If you'd stayed with your unit, sir. 211 00:23:01,040 --> 00:23:03,031 Possibly, yes. - And how far did you get, sir? 212 00:23:03,120 --> 00:23:04,872 What do you mean? - When you escaped. 213 00:23:05,560 --> 00:23:08,757 At my last camp, I was a special advisor to Colonel Dawson, the SBO. 214 00:23:08,840 --> 00:23:10,319 I made no escape attempts. 215 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 Well... I wonder why they sent you here then, sir? 216 00:23:13,040 --> 00:23:15,554 I don't know. Those officers who aren't regulars, 217 00:23:15,640 --> 00:23:17,438 what were their occupations In peace time? 218 00:23:17,520 --> 00:23:19,557 Oh, we've got all sorts, sir. 219 00:23:19,680 --> 00:23:22,433 I was a civil engineer, uh, John was a printer. 220 00:23:22,520 --> 00:23:25,194 We've got two bankers, accountant, lawyer. 221 00:23:25,480 --> 00:23:28,916 Let me have a list of everyone's profession and If they were regulars, 222 00:23:29,000 --> 00:23:30,035 their speciality. 223 00:23:30,120 --> 00:23:33,511 Very well, sir. Is there any particular reason? 224 00:23:33,600 --> 00:23:35,193 I thought we might start some classes, 225 00:23:35,280 --> 00:23:37,237 hope to pass the time more constructively. 226 00:23:37,320 --> 00:23:38,754 Classes, sir? 227 00:23:39,920 --> 00:23:41,957 Yes, uh, Downing. 228 00:23:42,040 --> 00:23:44,350 There's a great deal that we can learn from each other. 229 00:23:44,440 --> 00:23:48,638 But I thought this was a special camp for confirmed escapers, sir. 230 00:23:49,960 --> 00:23:53,430 Who have failed to escape, since you are all here. 231 00:23:55,080 --> 00:23:56,593 Good night, gentlemen. 232 00:24:03,040 --> 00:24:06,078 Definitely a chairborne warrior... 233 00:24:06,160 --> 00:24:08,959 Bah! He's not even a regular. - Nor are lots of us. 234 00:24:09,800 --> 00:24:12,314 How do you know, anyway? - Oh, come on! 235 00:24:12,400 --> 00:24:14,676 I can spot a Jumped up terrier a mile off. 236 00:24:14,760 --> 00:24:17,434 He put on his accent with his uniform for a start. 237 00:24:17,520 --> 00:24:19,830 He couldn't command a country club. 238 00:24:36,720 --> 00:24:37,949 Well, thanks. 239 00:24:38,680 --> 00:24:40,034 Hey, thanks very much. 240 00:24:56,960 --> 00:24:58,712 You asked for a brief Interview, Colonel? 241 00:24:59,320 --> 00:25:01,550 To request permission to visit Flight Lieutenant Carter. 242 00:25:01,640 --> 00:25:04,871 Well, that's Impossible. Carter Is In solitary confinement. 243 00:25:04,960 --> 00:25:07,349 I claim the support of the Geneva Convention. 244 00:25:07,440 --> 00:25:10,432 Upon arrival, the Senior Officer Is entitled to Interview all the officers 245 00:25:10,520 --> 00:25:13,194 under his command, to satisfy himself about their welfare. 246 00:25:16,800 --> 00:25:19,679 Surely that cannot be taken to mean men under punishment. 247 00:25:19,760 --> 00:25:22,832 There Is no reference to punishment whatsoever In this context. 248 00:25:22,920 --> 00:25:25,719 I am therefore entitled to Interview Flight Lieutenant Carter. 249 00:25:29,520 --> 00:25:31,796 Very well, Colonel Your request Is granted. 250 00:25:35,160 --> 00:25:36,275 Thank you. 251 00:26:08,480 --> 00:26:10,790 Good morning. My name Is Preston. 252 00:26:11,280 --> 00:26:12,793 Flight Lieutenant Carter, sir. 253 00:26:12,880 --> 00:26:15,349 Yes, I know who you are. Uh, carry on, won't you? 254 00:26:18,800 --> 00:26:20,598 Is everything all right? 255 00:26:20,680 --> 00:26:22,671 Thirty days Is a long time, sir. 256 00:26:22,760 --> 00:26:23,830 Yes, It Is, I'm afraid. 257 00:26:24,280 --> 00:26:25,395 How did you get In here, sir? 258 00:26:25,480 --> 00:26:27,040 I thought I wasn't supposed to see anyone. 259 00:26:27,160 --> 00:26:29,834 I claimed the support of the Geneva Convention. 260 00:26:29,920 --> 00:26:32,878 Oh. I don't know anything about that, I'm afraid. 261 00:26:33,400 --> 00:26:35,471 No. Not many people know It off by heart. 262 00:26:37,640 --> 00:26:39,517 Any more? - No, sir. 263 00:26:41,040 --> 00:26:43,680 Look something up for me, would you? - Sir. 264 00:26:44,680 --> 00:26:48,469 The provision regarding the rights of a newly appointed Senior Officer. 265 00:26:50,920 --> 00:26:53,036 Newly appointed... - Not now. 266 00:26:54,040 --> 00:26:56,793 In your own time, there's no hurry. 267 00:27:06,280 --> 00:27:08,430 He couldn't wait to suck up to Jerry, could he? 268 00:27:08,720 --> 00:27:10,518 Perhaps he's got It In for the Poles. 269 00:27:10,600 --> 00:27:14,070 A nice quiet life and no trouble, that's what he wants. 270 00:27:15,400 --> 00:27:16,959 He must have some good reason. 271 00:27:17,040 --> 00:27:20,271 He hasn't got the guts to stand up to Jerry, that's his good reason. 272 00:27:25,440 --> 00:27:27,750 Why did you try to escape? - Why, sir? 273 00:27:28,400 --> 00:27:30,596 Just to cause the Germans a bit of trouble, was that It? 274 00:27:30,680 --> 00:27:31,909 To get back home. 275 00:27:34,080 --> 00:27:36,515 You're married, I believe. - Just about. 276 00:27:37,280 --> 00:27:40,272 Two months. But I was on ops most of the time. 277 00:27:41,720 --> 00:27:44,519 What's her name? - Kathy. 278 00:27:45,720 --> 00:27:48,314 Had you known her long? - Not really. 279 00:27:49,920 --> 00:27:52,878 She was my girl, and then we got married. 280 00:27:54,320 --> 00:27:55,958 Yes, I know. It's not easy. 281 00:27:56,760 --> 00:27:59,036 What's she like? - She plays the violin. 282 00:28:01,240 --> 00:28:03,277 It's funny how someone's face lives with you. 283 00:28:04,520 --> 00:28:05,669 Is she pretty? 284 00:28:07,640 --> 00:28:11,952 She's got nice hair, brown eyes, and a funny way of smiling. 285 00:28:13,760 --> 00:28:16,036 So you wanted to get back to your wife, did you? 286 00:28:16,120 --> 00:28:17,519 Yes, sir. 287 00:28:17,640 --> 00:28:19,760 Now, wouldn't that also mean going back on operations? 288 00:28:20,000 --> 00:28:21,115 I suppose so. 289 00:28:22,160 --> 00:28:24,549 You know, I think this war Is going to last a long time. 290 00:28:25,040 --> 00:28:28,795 As an operational pilot, your chances of survival will be very slim Indeed. 291 00:28:29,120 --> 00:28:30,190 What's the alternative? 292 00:28:30,280 --> 00:28:33,272 Do nothing and sit It out here and not see her again for years? 293 00:28:33,360 --> 00:28:35,874 No, no. I couldn't face that. 294 00:28:42,680 --> 00:28:45,320 You're not supposed to be here, Willy. - Why not? 295 00:28:45,640 --> 00:28:48,439 Orders. - The Germans? 296 00:28:49,320 --> 00:28:50,719 British orders. 297 00:28:56,040 --> 00:28:59,590 It's the new SBO. A dirty trick If you ask me. 298 00:29:00,240 --> 00:29:02,356 Also very awkward. 299 00:29:05,120 --> 00:29:07,157 But perhaps not. 300 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 When you got Into that truck, what were your plans? 301 00:29:12,800 --> 00:29:13,870 To get away. 302 00:29:15,080 --> 00:29:16,832 Do you speak German? - No. 303 00:29:17,600 --> 00:29:19,671 You have some German money? - No. 304 00:29:20,240 --> 00:29:22,880 Civilian clothes hidden away anywhere? - No. 305 00:29:23,200 --> 00:29:25,919 Identification papers, maps, a route, anything at all? 306 00:29:26,000 --> 00:29:27,680 If I'd got out, sir, I'd have had a chance. 307 00:29:28,000 --> 00:29:30,719 Deep In Germany, wearing RAF uniform, 308 00:29:30,800 --> 00:29:32,757 you didn't stand a snowball's chance In hell. 309 00:29:34,080 --> 00:29:35,320 I'd do the same again, anytime. 310 00:29:35,520 --> 00:29:37,193 How much nearer to your wife do you think 311 00:29:37,280 --> 00:29:39,794 another 30 days solitary confinement Is going to get you? 312 00:29:39,920 --> 00:29:42,036 You've probably been married a long time, sir. 313 00:29:42,120 --> 00:29:43,349 It's different for you. 314 00:29:45,240 --> 00:29:46,833 You know the period between the wars 315 00:29:46,920 --> 00:29:49,434 was a difficult time for a great many of us. 316 00:29:50,000 --> 00:29:52,640 I was one of those who even tried a chicken farm. 317 00:29:53,400 --> 00:29:54,515 Then there was the depression. 318 00:29:54,600 --> 00:29:56,159 After that things did get a little better, 319 00:29:56,240 --> 00:29:58,197 I went Into the motorcar Industry, 320 00:29:58,280 --> 00:30:00,874 but because of those ups and downs I married rather late. 321 00:30:01,680 --> 00:30:04,035 I was 40 when I met my wife, Caroline. 322 00:30:04,920 --> 00:30:07,878 We have two children now. We've been married seven years. 323 00:30:08,760 --> 00:30:11,070 It doesn't seem a very long time to me. 324 00:30:14,440 --> 00:30:16,033 That feeling you say you have, 325 00:30:16,120 --> 00:30:19,112 you know that doesn't change with the passing of a few years. 326 00:30:20,720 --> 00:30:22,600 Well, at least you've had years, sir, not weeks. 327 00:30:23,480 --> 00:30:24,879 Yes. 328 00:30:24,960 --> 00:30:28,430 But stupid escape attempts only keep the Germans alert and on their mettle, 329 00:30:28,520 --> 00:30:31,080 which Is bad for all the other prisoners. 330 00:30:31,680 --> 00:30:34,115 Another time think about that, will you, Carter? 331 00:30:41,120 --> 00:30:42,155 Oh, hello, Grant. 332 00:30:42,240 --> 00:30:43,753 Hello, sir. Could I have a word with you? 333 00:30:43,840 --> 00:30:45,274 Oh, yes, of course. 334 00:30:45,680 --> 00:30:47,440 All right, leave that now, Baker, will you please? 335 00:30:47,560 --> 00:30:48,755 Yes, sir. 336 00:30:52,040 --> 00:30:55,192 Now, sit down, won't you? - Well, perhaps I'd better not, sir. 337 00:30:59,360 --> 00:31:00,634 Well? 338 00:31:00,720 --> 00:31:04,190 This order enforcing the segregation of the British and the Poles... 339 00:31:05,280 --> 00:31:06,395 Yes? 340 00:31:06,760 --> 00:31:09,320 And It reverses the policy of the previous SBO, sir. 341 00:31:09,400 --> 00:31:10,720 I'm aware of that. 342 00:31:10,800 --> 00:31:12,200 Look, sir, I don't want to seem Impertinent... 343 00:31:12,320 --> 00:31:13,435 I hope not. 344 00:31:15,040 --> 00:31:18,920 Major Donaldson was very well liked. He always told us what the score was. 345 00:31:19,800 --> 00:31:22,314 The score now Is In accordance with DRO's. 346 00:31:22,640 --> 00:31:24,200 Now, what I'm trying to say, sir, Is... 347 00:31:25,480 --> 00:31:28,393 Well, we may seem a bit bolshie but this Isn't like a fighting unit. 348 00:31:28,480 --> 00:31:30,471 After all we've got nothing to do all day, 349 00:31:30,560 --> 00:31:32,631 except talk, think about escaping. 350 00:31:34,120 --> 00:31:36,475 We're all slightly mad, I suppose, 351 00:31:36,560 --> 00:31:38,200 or we wouldn't be here In the first place. 352 00:31:39,200 --> 00:31:42,830 But If you could talk to everybody, tell them how you see the situation. 353 00:31:45,200 --> 00:31:47,396 That all? - That's all, sir. 354 00:31:49,160 --> 00:31:51,993 Very well. I'll talk to everybody tomorrow morning after Appell. 355 00:31:52,400 --> 00:31:53,435 Right, sir. 356 00:32:09,520 --> 00:32:10,555 Gotcha! 357 00:32:10,720 --> 00:32:12,518 Captain Grant has Indicated 358 00:32:12,600 --> 00:32:15,831 that you might like to know some of my thinking about Colditz. 359 00:32:17,120 --> 00:32:18,633 First of all, 360 00:32:18,720 --> 00:32:21,075 I have seen, like most of you, too many men killed. 361 00:32:21,160 --> 00:32:23,231 But at least they were killed In action. 362 00:32:24,440 --> 00:32:27,956 Now, the Germans here are entitled to shoot at escaping prisoners, 363 00:32:28,200 --> 00:32:29,395 and they will. 364 00:32:29,920 --> 00:32:32,673 I don't want to see any men killed In useless escape attempts. 365 00:32:32,760 --> 00:32:34,600 Look, sir what's that got to do with the Poles? 366 00:32:37,040 --> 00:32:38,838 This Is a very special camp. 367 00:32:38,920 --> 00:32:41,389 Security Is much stricter here than elsewhere, 368 00:32:41,680 --> 00:32:43,079 conditions much tougher. 369 00:32:43,640 --> 00:32:45,756 The Germans are constantly on the watch. 370 00:32:46,200 --> 00:32:48,077 You've all caused them a great deal of trouble In the past, 371 00:32:48,160 --> 00:32:50,754 so they're going to bear down very hard to make sure It doesn't happen again. 372 00:32:50,840 --> 00:32:54,435 Now what I want to do Is to lower the temperature, 373 00:32:54,520 --> 00:32:56,796 get some of the restrictions lifted, 374 00:32:56,880 --> 00:32:59,759 give ourselves a breathing space so we can work out some sort of 375 00:32:59,840 --> 00:33:02,070 strategy, a plan that we can cope with this place. 376 00:33:02,360 --> 00:33:03,953 I'll buy that, sir. 377 00:33:04,280 --> 00:33:06,191 Now, the Poles are a damn good lot. 378 00:33:06,280 --> 00:33:07,395 Hear, hear. 379 00:33:07,480 --> 00:33:08,709 So why sell them short? 380 00:33:09,800 --> 00:33:12,792 I gave away little of practical advantage to either side, 381 00:33:12,880 --> 00:33:14,598 In exchange for a possible benefit 382 00:33:14,680 --> 00:33:16,830 which depends upon the good offices of the Kommandant. 383 00:33:17,120 --> 00:33:19,240 Since when did we start holding hands with the Germans, sir? 384 00:33:19,360 --> 00:33:20,839 You Just pray to God that we remain 385 00:33:20,920 --> 00:33:22,558 under the control of the Wehrmacht, Muir. 386 00:33:23,000 --> 00:33:24,877 The SS would dearly like to get their hands on us. 387 00:33:24,960 --> 00:33:28,078 They think that they can solve the problem of escapers In one. 388 00:33:28,160 --> 00:33:30,913 And they probably could. - I'm sorry, sir. 389 00:33:31,000 --> 00:33:34,277 But that all sounds like a barrelful of excuses for doing nothing to me. 390 00:33:34,800 --> 00:33:36,632 Well, some of us think there's still a war on. 391 00:33:36,720 --> 00:33:38,472 And we're not afraid to go on fighting. 392 00:33:40,080 --> 00:33:43,755 Want you think, Downing, Is your own affair. 393 00:33:44,920 --> 00:33:48,151 I have given an order, and I expect It to be obeyed. 394 00:33:58,560 --> 00:34:01,234 You were mistaken about Geneva Convention. 395 00:34:01,360 --> 00:34:03,874 There Is no such provision as the one you quoted. 396 00:34:04,240 --> 00:34:07,198 I did not actually quote It. I claimed Its support. 397 00:34:11,600 --> 00:34:15,195 I could regard this as deliberate deception and take the matter seriously. 398 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 I'm no longer sure I can rely on your word, Colonel 399 00:34:18,560 --> 00:34:22,076 I gave my order on the understanding that I could rely upon yours. 400 00:34:23,120 --> 00:34:25,316 You will kindly extend to me the same courtesy. 401 00:34:28,120 --> 00:34:29,872 Very well, Colonel, you may go. 402 00:34:36,880 --> 00:34:38,951 I see he's finished fawning on the Jerries. 403 00:34:40,160 --> 00:34:43,596 You're wrong, sir. Excuse me for saying so, sir, but you are. 404 00:34:43,680 --> 00:34:45,956 That's all right, Corporal, we know you're bound to stick up for him. 405 00:34:46,040 --> 00:34:47,678 Sir, I've seen him In action. 406 00:34:50,560 --> 00:34:54,599 You see, sir, he always said that Jerry would try and break through with tanks, 407 00:34:54,680 --> 00:34:57,640 and we had to find some way of knowing what was happening or there'd be panic. 408 00:34:57,760 --> 00:34:59,398 So he used motorcyclists, sir. 409 00:35:00,040 --> 00:35:01,110 Hmm? 410 00:35:01,760 --> 00:35:04,832 He formed a long Range Reconnaissance and Penetration Group, sir. 411 00:35:04,920 --> 00:35:06,831 Sixty of us armed with light machine guns. 412 00:35:08,040 --> 00:35:10,429 We could move faster than Jerry, you see, sir. 413 00:35:10,640 --> 00:35:12,551 And we ambushed a column of Infantry lorries, 414 00:35:12,640 --> 00:35:15,712 destroyed all the lorries, and made Jerry turn tail and run, sir. 415 00:35:16,880 --> 00:35:20,191 Yes, good try, Corporal, but that's typical 416 00:35:20,280 --> 00:35:23,318 Play tip-and-run Instead of going for them bald-headed. 417 00:35:23,640 --> 00:35:26,359 And then he finds a convenient conference he can slope off to. 418 00:35:39,640 --> 00:35:42,871 I don't like all of this. You'd think he was Infectious. 419 00:36:56,360 --> 00:36:58,271 Wotcher. - Hello. 420 00:37:26,640 --> 00:37:27,755 How long do you think? 421 00:37:28,200 --> 00:37:32,034 At this rate, nearly a month before It Is big enough. 422 00:37:32,320 --> 00:37:33,993 With any luck, you'll be home by Christmas? 423 00:37:34,080 --> 00:37:35,593 Yes. 424 00:37:36,160 --> 00:37:38,310 My home was In Warsaw. 425 00:37:39,320 --> 00:37:40,674 Was? 426 00:37:47,320 --> 00:37:48,754 I don't believe It. 427 00:37:50,240 --> 00:37:51,799 Red Cross parcels. 428 00:37:52,360 --> 00:37:53,634 Red Cross parcels. 429 00:37:58,960 --> 00:38:01,190 Hey, Red Cross parcels! 430 00:38:01,320 --> 00:38:03,960 Hey, Red Cross parcels| 431 00:38:04,480 --> 00:38:06,312 Red Cross parcels! 432 00:38:15,120 --> 00:38:16,679 About time too. 433 00:38:17,200 --> 00:38:19,953 You will be glad to know the reason for the delay. 434 00:38:21,120 --> 00:38:23,714 The first consignment of Red Cross parcels has arrived. 435 00:38:25,120 --> 00:38:28,112 They say that the Führer himself has authorised this 436 00:38:28,200 --> 00:38:30,669 as a gesture of Christmas goodwill 437 00:38:30,960 --> 00:38:32,871 I'll bet my Aunt Fanny told you that. 438 00:38:33,600 --> 00:38:36,956 No. No, It was the lorry driver, who heard It In Leipzig. 439 00:38:42,920 --> 00:38:47,039 Meatloaf, butter. - Condensed milk, teal Real teal 440 00:38:47,320 --> 00:38:48,549 Chocolate! 441 00:38:48,640 --> 00:38:51,080 Anyone know what powdered egg Is? - I know what corned beef Is. 442 00:38:51,200 --> 00:38:52,474 I used to give my bit of skirt chocolate. 443 00:38:52,560 --> 00:38:54,198 Give It away, mind you. I must have been out of my mind. 444 00:38:54,280 --> 00:38:56,794 Who the devil gave authority for those parcels to be Issued? 445 00:38:56,880 --> 00:38:59,520 The Germans, sir. - Did they? Who's the officer of the day? 446 00:38:59,600 --> 00:39:01,671 I am, sir. - I want the entire consignment collected 447 00:39:01,760 --> 00:39:03,920 taken to my quarters, until I decide the rate of Issue. 448 00:39:04,040 --> 00:39:05,110 Yes, sir. 449 00:39:05,200 --> 00:39:07,953 And that Includes every piece of string and every scrap of cardboard. 450 00:39:08,040 --> 00:39:09,075 Yes, sir. 451 00:39:09,280 --> 00:39:10,840 There's one parcel for each of us, sir. 452 00:39:11,080 --> 00:39:13,196 And what do you Intend to do? Eat all yours now? 453 00:39:13,280 --> 00:39:15,640 You, Downing, will take an Inventory of the entire contents. 454 00:39:15,960 --> 00:39:18,236 You will then discuss with me which parcels are Issued 455 00:39:18,320 --> 00:39:20,072 and which are kept back for emergencies. 456 00:39:20,160 --> 00:39:22,037 All of It, sir? - Yes, all of It. 457 00:39:22,120 --> 00:39:24,350 It may be months before we receive any more parcels. 458 00:39:24,440 --> 00:39:26,431 So until then we conserve our resources. 459 00:39:30,600 --> 00:39:33,831 Come on. We're behaving like a bunch of Idiots. 460 00:39:49,600 --> 00:39:50,920 Sorry. 461 00:39:59,800 --> 00:40:00,915 Count them again. 462 00:40:20,680 --> 00:40:21,795 Yes? 463 00:40:22,560 --> 00:40:24,358 One Polish officer missing, sir. 464 00:40:26,120 --> 00:40:27,952 Any sign of an escape trail? 465 00:40:28,040 --> 00:40:30,350 A rope made from strips of torn up sheet, hanging from a window. 466 00:40:30,440 --> 00:40:32,795 But I don't think It was used. - Why not? 467 00:40:33,520 --> 00:40:36,319 The rope's too short. Underneath, the ground Is muddy. 468 00:40:36,400 --> 00:40:39,791 If he had dropped from the rope there would be Impressions In the mud. 469 00:40:45,440 --> 00:40:48,796 So he's lying low somewhere In Colditz. 470 00:40:48,880 --> 00:40:50,359 In my opinion, yes, sir. 471 00:40:52,320 --> 00:40:55,153 Very well. Search the Polish quarters and the adjoining areas. 472 00:40:55,520 --> 00:40:58,433 Including the British quarters? - No, that's not necessary. 473 00:40:58,520 --> 00:41:00,830 Colonel Preston wouldn't allow him to be concealed there. 474 00:41:11,720 --> 00:41:14,678 I hear one of the Poles got away. - Mmm. Apparently. 475 00:41:15,520 --> 00:41:17,875 Though Jerry's searching the castle for some reason. 476 00:41:20,640 --> 00:41:24,156 What's all this about the Poles not being allowed near our quarters? 477 00:41:25,720 --> 00:41:27,240 It happened when you were In solitary. 478 00:41:28,200 --> 00:41:29,873 SBO's orders. 479 00:41:32,960 --> 00:41:35,395 You know, he tore me off a strip for trying to escape. 480 00:41:37,920 --> 00:41:40,196 1 suppose he wants a nice, quiet war. 481 00:42:03,360 --> 00:42:04,794 He looks In a bad way. 482 00:42:09,040 --> 00:42:11,554 If he's been In the hands of the Gestapo, I'm not surprised. 483 00:42:19,680 --> 00:42:20,715 Come In. 484 00:42:23,680 --> 00:42:25,990 My apologies for disturbing you, Colonel 485 00:42:29,920 --> 00:42:32,912 You have heard that one of the Polish officers Is missing? 486 00:42:33,480 --> 00:42:36,438 Yes. - We think he Is still here In Colditz. 487 00:42:36,520 --> 00:42:39,319 In hiding somewhere. Or being hidden. - Yes. 488 00:42:40,240 --> 00:42:43,631 However, a thorough search of the entire castle has revealed nothing. 489 00:42:44,560 --> 00:42:47,598 The entire castle, that Is with the exception of the British quarters. 490 00:42:48,160 --> 00:42:51,118 I gave my order, and made It clear that It was to be obeyed. 491 00:42:52,560 --> 00:42:54,995 I must ask you to understand my difficulty. 492 00:42:55,080 --> 00:42:56,354 Difficulty? 493 00:42:56,440 --> 00:42:59,956 My security officer now wishes to search the British quarters. 494 00:43:00,480 --> 00:43:03,791 If I were to refuse It would place me In an Impossible situation 495 00:43:04,440 --> 00:43:06,750 In relation to higher authority. 496 00:43:08,760 --> 00:43:12,799 I did not give my word to higher authority. I gave It to you. 497 00:43:13,320 --> 00:43:16,278 I must make It understood that any search of the British quarters 498 00:43:16,360 --> 00:43:18,874 for a Polish Officer will be a direct breach of good faith. 499 00:43:20,160 --> 00:43:23,755 I respect everything you say, Colonel, but I have no choice. 500 00:43:24,880 --> 00:43:27,952 Now, you and I know that It Is a mere formality, nothing more. Mmm? 501 00:43:30,120 --> 00:43:31,918 But, with regret, 502 00:43:32,680 --> 00:43:36,150 I must ask you to assemble all your officers In their quarters at once. 503 00:44:02,000 --> 00:44:03,638 Herr Leutnant! Herr Leutnant! 504 00:44:11,280 --> 00:44:12,315 Gut 505 00:44:15,560 --> 00:44:17,949 Colonel Preston, If you please. 506 00:44:33,000 --> 00:44:34,673 You can come out now. 507 00:45:04,040 --> 00:45:06,680 From your Red Cross parcels, I think, Colonel 508 00:45:09,160 --> 00:45:11,629 I shall Inform the Kommandant of this, Colonel, 509 00:45:11,720 --> 00:45:14,030 He will no doubt wish to speak to you about It. 510 00:45:31,880 --> 00:45:34,793 Which one of you disobeyed my orders? 511 00:45:40,160 --> 00:45:43,596 Gentlemen, you are officers who hold the King's Commission, 512 00:45:43,680 --> 00:45:47,116 not a bunch of schoolboys, I will ask the question once again. 513 00:45:47,200 --> 00:45:49,191 Which one of you disobeyed my order? 514 00:45:53,640 --> 00:45:55,392 You? - Yes, sir. 515 00:45:57,120 --> 00:46:00,317 Why? - It seemed like a good opportunity, sir. 516 00:46:00,920 --> 00:46:02,319 Explain yourself. 517 00:46:02,520 --> 00:46:04,280 I didn't think they'd Look for him here, sir. 518 00:46:04,600 --> 00:46:05,715 Go on. 519 00:46:06,600 --> 00:46:09,114 He was going to hole up till the hue and cry died down, 520 00:46:09,200 --> 00:46:11,396 then he was going to take my place when we went to the exercise park 521 00:46:11,480 --> 00:46:15,872 and go to ground In the air raid shelter there and then try and... 522 00:46:16,680 --> 00:46:19,832 With whom did you discuss this plan? - No one, sir. 523 00:46:21,120 --> 00:46:24,476 Just a bright Idea that the pair of you cooked up, Is that It? 524 00:46:25,080 --> 00:46:27,833 Yes, sir. But It could have worked... - Could It? 525 00:46:29,760 --> 00:46:33,515 So far, I have witnessed two escape attempts from this camp, 526 00:46:33,600 --> 00:46:36,592 neither of which stood the remotest possible chance of success. 527 00:46:37,560 --> 00:46:40,791 Now, gentlemen, Just get It through your heads that you are not escapers. 528 00:46:40,880 --> 00:46:42,598 You are failed escapers. 529 00:46:43,000 --> 00:46:44,399 And you will go on falling 530 00:46:44,480 --> 00:46:47,154 as long as you behave like boy scouts at a summer camp. 531 00:46:50,240 --> 00:46:54,029 We are deep In Germany, 400 miles from the Swiss border. 532 00:46:55,680 --> 00:46:57,398 Now, to have any chance of success, 533 00:46:57,840 --> 00:47:00,480 an escape attempt must be discussed and approved, 534 00:47:00,960 --> 00:47:02,394 knowledge pooled and help given. 535 00:47:02,480 --> 00:47:05,154 How far do you think you are going to get 536 00:47:05,280 --> 00:47:08,079 without civilian clothes, Identification paper, 537 00:47:08,320 --> 00:47:10,834 money, maps, a route, a cover story. 538 00:47:11,560 --> 00:47:14,791 Now, all these things need careful planning and good discipline. 539 00:47:15,640 --> 00:47:17,199 We needed time, gentlemen. 540 00:47:17,280 --> 00:47:20,830 We needed the Germans off our backs, lulled Into a false sense of security. 541 00:47:20,920 --> 00:47:24,151 Now, we had some prospect of gaining that time, but now we won't get It 542 00:47:24,520 --> 00:47:26,272 because you had a bright Idea. 543 00:47:26,760 --> 00:47:28,398 Because you thought you saw a good opportunity. 544 00:47:28,480 --> 00:47:30,949 Because at your age you think you know It all. 545 00:47:31,040 --> 00:47:32,713 You and a number of others amongst you. 546 00:47:50,480 --> 00:47:54,439 A direct breach of good faith I believe you said, Colonel Preston. 547 00:47:56,240 --> 00:47:59,790 Am I to assume I can no longer take the word of the Senior British Officer? 548 00:48:02,600 --> 00:48:04,511 I.am entitled to an explanation, Colonel 549 00:48:05,440 --> 00:48:06,555 I have none to offer. 550 00:48:08,040 --> 00:48:11,396 You agreed to cooperate with my policy of segregation, 551 00:48:12,000 --> 00:48:15,231 If, In return, I would obtain your Red Cross parcels. 552 00:48:16,560 --> 00:48:19,313 I went through considerable trouble to get that consignment. 553 00:48:19,400 --> 00:48:22,836 It was not easy, but I felt I was dealing with an honorable man. 554 00:48:24,000 --> 00:48:28,437 So, having got your parcels, you at once break your word. 555 00:48:30,000 --> 00:48:32,150 Is this your conception of honor In the British Army? 556 00:48:32,240 --> 00:48:33,833 Sir. - The Kommandant is addressing me, Muir. 557 00:48:33,920 --> 00:48:35,718 Yes, sir, but I... - Be quiet, man! 558 00:48:40,760 --> 00:48:43,957 May I ask If one of your officers disobeyed your orders, Colonel? 559 00:48:45,480 --> 00:48:48,836 Internal discipline among the British officers Is my concern. 560 00:48:49,320 --> 00:48:52,199 That, of course, would put a completely different 561 00:48:53,040 --> 00:48:55,111 complexion on the matter. 562 00:48:56,200 --> 00:48:58,430 The officer concerned will be punished, 563 00:48:58,520 --> 00:49:00,875 but there would be no need to withdraw any privileges. 564 00:49:01,720 --> 00:49:04,553 There Is only one officer responsible and that Is myself. 565 00:49:05,640 --> 00:49:09,076 1 respect what you say, Kommandant, but I accept full responsibility. 566 00:49:12,480 --> 00:49:16,713 Very well, Colonel It will be 14 days' solitary confinement. 567 00:49:18,960 --> 00:49:20,712 Also there will be five Appells a day 568 00:49:20,800 --> 00:49:23,360 at two hourly Intervals for the next seven days. 569 00:49:23,440 --> 00:49:25,158 If there Is any breach of the rules during that time, 570 00:49:25,240 --> 00:49:27,550 this will be extended to another seven days and so on. 571 00:49:27,640 --> 00:49:30,792 You have no right to Issue a general punishment for a specific offense. 572 00:49:31,760 --> 00:49:34,673 If you choose to make up your own rules, Colonel, 573 00:49:35,360 --> 00:49:36,998 I must make up mine also. 574 00:49:38,200 --> 00:49:40,589 Perhaps It will teach your officers to obey orders. 575 00:49:52,240 --> 00:49:56,473 Well, gentlemen, I'm sorry, It appears you're going to be spending 576 00:49:57,440 --> 00:49:59,909 the next week more or less permanently on parade. 577 00:50:00,240 --> 00:50:03,119 No, Jerry'll get Just as fed up with It as we shall, sir. 578 00:50:03,600 --> 00:50:05,352 Yes, possibly. 579 00:50:05,440 --> 00:50:07,477 As regards the Polish officers, 580 00:50:07,560 --> 00:50:10,029 we revert to the former policy of liaison. 581 00:50:10,880 --> 00:50:14,271 But gentlemen, I will be obliged In future 582 00:50:14,880 --> 00:50:17,190 If my orders are carried out to the letter. 583 00:50:41,960 --> 00:50:43,598 Thank you, Baker. 47699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.