Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,000 --> 00:05:59,638
You have given us
a great deal of trouble,
2
00:05:59,720 --> 00:06:01,393
Flight Lieutenant Carrington.
3
00:06:01,480 --> 00:06:03,949
You will be taken back
to Gestapo Headquarters In Berlin,
4
00:06:04,040 --> 00:06:05,720
where your Interrogation
will be continued.
5
00:07:14,760 --> 00:07:18,515
Oberleutnant Lehr ask you to wait, sir.
He Is on his way.
6
00:07:18,760 --> 00:07:19,909
Thank you.
7
00:07:36,200 --> 00:07:37,998
Hey, the new SBO's arrived.
8
00:07:39,360 --> 00:07:40,794
What Is It?
9
00:07:40,880 --> 00:07:43,872
Another brown Job,
only this one's all spit and Brasso.
10
00:07:47,240 --> 00:07:49,390
You'll need your sunglasses on.
11
00:07:51,520 --> 00:07:53,079
Good God|
12
00:07:53,160 --> 00:07:55,037
Looks as though they picked him up
In Whitehall
13
00:08:29,920 --> 00:08:31,274
Let's try It.
14
00:09:02,480 --> 00:09:05,233
All right, keep your hair on.
15
00:09:06,400 --> 00:09:08,232
Keep your hair on!
16
00:09:10,560 --> 00:09:11,880
Road hog.
17
00:09:32,360 --> 00:09:34,920
Oberleutnant Lehr.
- Good morning.
18
00:09:35,720 --> 00:09:38,234
The Kommandant hopes
to be able to see you shortly.
19
00:09:39,000 --> 00:09:40,399
Shall I go to my quarters first?
20
00:09:40,480 --> 00:09:43,472
No, he won't be long.
Is this your batman?
21
00:09:43,560 --> 00:09:44,675
Corporal Baker.
22
00:09:44,880 --> 00:09:47,269
Show Corporal Baker
to the Colonel's quarters.
23
00:10:11,880 --> 00:10:16,272
Really, Fliegerleutnant Carter?
That was a waste of time.
24
00:10:18,920 --> 00:10:21,833
Welcome to Colditz. Shall we go?
25
00:10:34,920 --> 00:10:38,117
Hey, what's the matter?
- Another shambles.
26
00:10:46,840 --> 00:10:48,990
Well, Erich.
- Father.
27
00:10:53,040 --> 00:10:54,713
Have you
said goodbye to your mother?
28
00:10:54,800 --> 00:10:58,395
Yes, she's given me enough food
to last the week.
29
00:10:58,480 --> 00:11:00,630
Well, she worries about you.
She can't help It.
30
00:11:00,720 --> 00:11:02,950
I'll be back home again on leave
before she knows It.
31
00:11:03,040 --> 00:11:05,919
Yes, I know, I know,
but you will write to her, won't you?
32
00:11:06,000 --> 00:11:07,957
Yes, of course.
- When you can.
33
00:11:08,040 --> 00:11:09,951
Just to let her know
you're all right, huh?
34
00:11:10,040 --> 00:11:11,314
Sit down, sit down.
35
00:11:11,720 --> 00:11:14,758
I've told her
there Is nothing to worry about.
36
00:11:15,320 --> 00:11:18,631
I mean, my friends In France
are having a marvelous time.
37
00:11:18,720 --> 00:11:21,838
And I'm very lucky
to get an operational posting so soon,
38
00:11:21,920 --> 00:11:23,877
especially on Junkers 88s.
39
00:11:24,440 --> 00:11:26,477
You know, that's the finest plane
In the world.
40
00:11:26,560 --> 00:11:30,554
Yes. Still I expect
you'll have more training to do, huh?
41
00:11:30,640 --> 00:11:33,519
With any luck,
I shall go straight on to operations.
42
00:11:33,600 --> 00:11:38,071
Well, that's splendid. Splendid.
Something easy at first, huh?
43
00:11:38,400 --> 00:11:41,153
Patrols over the North Sea,
until you get more experience?
44
00:11:41,240 --> 00:11:44,073
I was talking to a friend
the other day.
45
00:11:44,160 --> 00:11:45,673
He says everything's been easy
46
00:11:45,760 --> 00:11:48,639
ever since we switched
to the night bombing of London.
47
00:11:48,720 --> 00:11:51,599
There are no night fighters, you see,
and the anti-aircraft guns
48
00:11:51,680 --> 00:11:54,399
are so Inaccurate
we Just have to laugh at them.
49
00:11:54,480 --> 00:11:55,879
Well, that's excellent, of course.
50
00:12:00,000 --> 00:12:01,832
I must go now, Father.
51
00:12:06,720 --> 00:12:08,199
Look after yourself.
52
00:12:08,720 --> 00:12:11,872
I'll send you some French brandy
and some perfume for Mother.
53
00:12:11,960 --> 00:12:14,600
Yes, yes, she'll like that.
54
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
Goodbye, Father.
- Goodbye, Erich.
55
00:12:37,200 --> 00:12:38,520
Good luck.
56
00:12:41,280 --> 00:12:44,716
You were sent here to Colditz
to ensure you do not escape again.
57
00:12:45,160 --> 00:12:46,958
And you will not escape again.
58
00:12:47,040 --> 00:12:49,839
The sooner you grasp that,
the better for you.
59
00:12:49,920 --> 00:12:51,593
Have you anything to say?
60
00:12:52,560 --> 00:12:54,949
Thirty days solitary confinement.
61
00:12:55,440 --> 00:12:56,475
Thirty?
62
00:12:57,680 --> 00:12:59,637
The Kommandant has laid down
that In future,
63
00:12:59,720 --> 00:13:02,917
that will be the minimum punishment
for any attempts to escape from here.
64
00:13:12,520 --> 00:13:13,919
Come.
65
00:13:16,840 --> 00:13:18,956
Lieutenant Colonel Preston, sir.
66
00:13:20,960 --> 00:13:22,917
Please, uh, st down, Colonel
67
00:13:27,600 --> 00:13:28,795
Thank you.
68
00:13:30,600 --> 00:13:33,114
1 apologise for keeping you waiting
so long, Colonel,
69
00:13:33,200 --> 00:13:34,998
but one of your officers
attempted to escape.
70
00:13:35,440 --> 00:13:37,078
Yes, I was there. I saw It.
71
00:13:37,160 --> 00:13:39,436
A very Ill-advised attempt, I thought.
- So did I
72
00:13:41,160 --> 00:13:43,674
Indeed.
- Stupid and pointless.
73
00:13:43,760 --> 00:13:45,637
We agree then. We agree.
74
00:13:52,760 --> 00:13:54,114
All right, all right.
75
00:14:20,960 --> 00:14:22,792
I gather that at your last camp,
76
00:14:22,880 --> 00:14:25,599
you did not always agree
with your authorities.
77
00:14:25,680 --> 00:14:27,079
Not always, no.
78
00:14:28,480 --> 00:14:30,278
I see you fought In the Great War.
79
00:14:30,360 --> 00:14:32,192
Yes.
- Myself also.
80
00:14:32,280 --> 00:14:34,635
On the Somme. Were you there?
81
00:14:35,400 --> 00:14:36,595
Yes.
82
00:14:37,280 --> 00:14:40,910
I still find It hard to believe that men
could go through such slaughter.
83
00:14:41,000 --> 00:14:42,559
So many young men.
84
00:14:43,040 --> 00:14:46,431
At least this time, no one has suffered
such terrible losses, huh?
85
00:14:46,880 --> 00:14:49,030
They may do so before the end.
86
00:14:49,560 --> 00:14:51,790
I hope you're wrong, Colonel
87
00:14:51,880 --> 00:14:55,874
Still, we are out of It. You and I.
88
00:14:58,800 --> 00:15:01,314
Are you looking at my wall map?
89
00:15:01,400 --> 00:15:03,960
This Is my way
of keeping In touch with things.
90
00:15:04,040 --> 00:15:06,031
Is It up-to-date?
- Oh, yes.
91
00:15:06,120 --> 00:15:12,116
Amended dally to, uh, mmm...
Embrace the current military situation.
92
00:15:13,680 --> 00:15:17,389
Nothing on land, of course.
It's the Luftwaffe now.
93
00:15:18,040 --> 00:15:21,158
The main target appears to be London.
- Yes.
94
00:15:21,240 --> 00:15:23,311
There have been many
other heavy attacks, of course,
95
00:15:23,400 --> 00:15:28,031
against, uh, Coventry
and Southampton and so on,
96
00:15:28,480 --> 00:15:30,790
but the main effort
Is directed against London.
97
00:15:31,600 --> 00:15:35,309
London has now been attacked
for many consecutive nights.
98
00:15:39,120 --> 00:15:40,838
Where Is your family, Colonel?
99
00:15:41,920 --> 00:15:43,558
My children are evacuated.
100
00:15:43,640 --> 00:15:45,677
Good, good. And your wife also?
101
00:15:46,120 --> 00:15:50,079
My wife, I think, Is still In London.
I had one letter some time ago.
102
00:15:50,160 --> 00:15:51,520
She was driving an ambulance then.
103
00:15:54,320 --> 00:15:55,515
Hmm.
104
00:15:56,480 --> 00:15:58,756
Churchill should have made peace
when he had the chance.
105
00:16:13,280 --> 00:16:15,317
Did you know your, uh, um,
106
00:16:16,680 --> 00:16:21,072
predecessor, Major Donaldson,
Is a former senior British officer?
107
00:16:21,720 --> 00:16:22,755
No.
108
00:16:26,280 --> 00:16:30,114
It Is the duty of every officer
to attempt to escape, of course.
109
00:16:30,200 --> 00:16:31,554
That Is agreed.
110
00:16:32,120 --> 00:16:33,155
Yes.
111
00:16:33,240 --> 00:16:37,632
But, when the situation Is hopeless,
when escape Is Impossible,
112
00:16:38,240 --> 00:16:42,234
surely, then, an officer
Is relieved of that duty.
113
00:16:45,720 --> 00:16:47,950
Major Donaldson did not take that view.
114
00:16:48,640 --> 00:16:52,270
He actively encouraged
any attempt at escape, I'm afraid.
115
00:16:52,800 --> 00:16:55,792
Every officer Is entitled
to his own opinion.
116
00:16:57,680 --> 00:16:59,956
May I ask for yours, Colonel?
117
00:17:00,600 --> 00:17:05,197
When escape Is Impossible,
I disapprove of futile attempts.
118
00:17:06,960 --> 00:17:09,031
I should have asked you before,
119
00:17:09,120 --> 00:17:10,440
uh, do you like a cigarette?
120
00:17:10,520 --> 00:17:12,909
Thank you, no. I've taken up
enough of your time, already.
121
00:17:13,000 --> 00:17:14,957
Oh, no, no, no, please.
122
00:17:15,720 --> 00:17:19,873
The one thing we all have here,
Is plenty of time.
123
00:17:28,840 --> 00:17:31,070
Oh, relax, Corporal, we don't go over
that sort of thing here.
124
00:17:31,160 --> 00:17:34,198
We're looking for the Colonel
-He's still with the Kommandant, sir.
125
00:17:34,280 --> 00:17:35,714
Well, how long does It take
to say hello and goodbye?
126
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
I'm sure I couldn't say, sir.
127
00:17:38,800 --> 00:17:39,870
Well, tell Colonel Preston
128
00:17:39,960 --> 00:17:41,314
that we're looking forward
to meeting him, will you?
129
00:17:41,400 --> 00:17:42,470
Yes, sir.
130
00:17:49,560 --> 00:17:54,919
You'll find that you have some, uh,
um, hot heads here, Colonel
131
00:17:55,800 --> 00:17:58,838
Young men who think they should fight
the war single handed.
132
00:17:58,920 --> 00:18:01,753
But there Is no war
to be fought In Colditz.
133
00:18:02,280 --> 00:18:05,193
As one professional soldier to another,
you might agree with me, huh?
134
00:18:05,280 --> 00:18:06,839
I am not a professional
135
00:18:07,320 --> 00:18:09,675
I assume, uh, your rank.
136
00:18:09,760 --> 00:18:12,752
Territorial army.
- Ah, yes.
137
00:18:13,680 --> 00:18:16,035
You're, uh, um,
138
00:18:16,120 --> 00:18:18,634
reserve army. Right.
139
00:18:20,880 --> 00:18:23,394
I myself, of course,
had a spell In civilian life
140
00:18:23,480 --> 00:18:25,596
under the Welmar Republic.
141
00:18:25,680 --> 00:18:27,114
In a special camp like this,
142
00:18:27,200 --> 00:18:29,919
there are bound to be many restrictions
placed upon the prisoners.
143
00:18:30,000 --> 00:18:33,277
Inevitably.
- Are all those restrictions Inevitable?
144
00:18:36,520 --> 00:18:39,876
Are you seeking special privileges
for the British officers?
145
00:18:39,960 --> 00:18:41,553
I'm asking a question.
146
00:18:43,920 --> 00:18:47,879
Strict measures are tedious
for everyone, not least my staff.
147
00:18:49,560 --> 00:18:53,269
Any relaxation would require
your personal cooperation
148
00:18:53,360 --> 00:18:55,920
and the weight of your authority
over your own men.
149
00:18:56,320 --> 00:18:58,755
You may take It
that I shall accept responsibility
150
00:18:58,840 --> 00:19:00,513
for any order that I may give.
151
00:19:03,800 --> 00:19:07,236
It would be convenient for security
152
00:19:07,320 --> 00:19:10,711
If we could segregate the nationalities,
153
00:19:10,800 --> 00:19:13,952
the Poles from the British,
except In the courtyard, of course.
154
00:19:14,040 --> 00:19:15,633
And why haven't you
enforced that before?
155
00:19:15,720 --> 00:19:17,518
Uh, the Poles have been here
a long time,
156
00:19:17,600 --> 00:19:22,231
and what Is more, they all appear
to be expert locksmiths, Colonel
157
00:19:22,840 --> 00:19:26,435
They can open a door with a piece
of wire that I cannot open with a key.
158
00:19:27,080 --> 00:19:33,599
And Major Donaldson encouraged a policy
of what he called International Liaison.
159
00:19:35,240 --> 00:19:37,914
When was this camp last visited
by the protecting power?
160
00:19:38,440 --> 00:19:42,673
Unfortunately, the Swiss authority
has not yet visited this camp.
161
00:19:44,320 --> 00:19:46,960
When was the last Issue
of Red Cross parcels?
162
00:19:47,040 --> 00:19:48,951
As yet, there has been no Issue at all.
163
00:19:52,360 --> 00:19:54,829
There are administrative difficulties.
164
00:19:58,240 --> 00:19:59,594
I.am In command of Colditz
165
00:19:59,680 --> 00:20:02,718
but I cannot always do what I would
wish to do, you understand?
166
00:20:05,800 --> 00:20:07,473
I can make no promises.
167
00:20:07,920 --> 00:20:10,560
You seem to expect promises from me.
168
00:20:14,440 --> 00:20:16,716
Your request for parcels Is a fair one.
169
00:20:16,800 --> 00:20:17,949
Before Christmas?
170
00:20:18,040 --> 00:20:22,113
In the meantime, I have your word
as a Senior British Officer,
171
00:20:22,200 --> 00:20:24,635
to co-operate with me
In the matter of segregation?
172
00:20:25,400 --> 00:20:26,629
You have.
173
00:20:27,480 --> 00:20:31,314
Oh, hello, sir. I'm Captain Grant.
174
00:20:31,400 --> 00:20:33,835
Pat Grant.
- Hello, Grant.
175
00:20:37,360 --> 00:20:39,874
Who's the officer of the day?
- Sir.
176
00:20:40,320 --> 00:20:41,515
The officer of the day?
177
00:20:54,960 --> 00:20:57,031
Where do you post Dally Routine Orders?
178
00:20:57,200 --> 00:20:58,520
Good God.
179
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
Well, don't have those either, sir.
180
00:21:02,240 --> 00:21:04,197
Gentlemen, I will be obliged In future,
181
00:21:04,280 --> 00:21:06,920
If you would take It In turns
to be officer of the day.
182
00:21:07,000 --> 00:21:09,276
DRO's may not come out dally In fact,
183
00:21:09,360 --> 00:21:11,556
but I think
they will help communication.
184
00:21:12,080 --> 00:21:13,673
Yes, sir.
- Yes.
185
00:21:14,960 --> 00:21:17,873
And now I would like to meet everyone
If you please.
186
00:21:28,200 --> 00:21:29,759
The wine's cold.
187
00:21:30,560 --> 00:21:32,870
And I asked for grouse, not pheasant.
188
00:21:34,600 --> 00:21:36,796
You don't happen to have a pencil,
do you?
189
00:21:37,160 --> 00:21:41,074
Pencil, uh, pencil...
Schreiben!
190
00:21:52,320 --> 00:21:54,914
Now, this Is Captain Downing, sir.
- Downing.
191
00:21:55,000 --> 00:21:57,196
Lieutenant Player, RN.
- Yeah.
192
00:21:57,280 --> 00:21:58,315
How do you do, sir?
193
00:21:58,400 --> 00:21:59,879
Flight Officer Muir.
194
00:21:59,960 --> 00:22:01,678
Hello, Muir.
- Hello, sir.
195
00:22:01,760 --> 00:22:04,354
And this Is Lieutenant Griffiths.
196
00:22:04,440 --> 00:22:05,794
Griffiths.
- Sir.
197
00:22:06,080 --> 00:22:07,832
Lieutenant McCloud.
- Sir.
198
00:22:07,920 --> 00:22:08,955
McCloud.
199
00:22:09,040 --> 00:22:11,509
Oh, and this Is
Flight Lieutenant Carter's bunk.
200
00:22:11,600 --> 00:22:12,749
Oh, yes, I'll see him tomorrow.
201
00:22:12,840 --> 00:22:14,831
Oh, you can't, sir.
Not when he's In solitary.
202
00:22:15,440 --> 00:22:17,716
Well, no one can.
It's, uh, against regulations.
203
00:22:18,640 --> 00:22:19,789
I see.
204
00:22:45,840 --> 00:22:48,992
Well, gentlemen...
- Where did they pop you In the bag, sir?
205
00:22:49,080 --> 00:22:50,593
Near Dunkirk.
206
00:22:50,680 --> 00:22:52,273
I was on my way to a conference,
207
00:22:52,360 --> 00:22:54,920
no one knew how far forward
the Germans had got,
208
00:22:55,000 --> 00:22:56,957
I drove slap
Into a squadron of Jerry tanks.
209
00:22:57,040 --> 00:22:58,997
Perhaps you would
have been better off
210
00:22:59,080 --> 00:23:00,957
If you'd stayed with your unit, sir.
211
00:23:01,040 --> 00:23:03,031
Possibly, yes.
- And how far did you get, sir?
212
00:23:03,120 --> 00:23:04,872
What do you mean?
- When you escaped.
213
00:23:05,560 --> 00:23:08,757
At my last camp, I was a special advisor
to Colonel Dawson, the SBO.
214
00:23:08,840 --> 00:23:10,319
I made no escape attempts.
215
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
Well... I wonder why
they sent you here then, sir?
216
00:23:13,040 --> 00:23:15,554
I don't know.
Those officers who aren't regulars,
217
00:23:15,640 --> 00:23:17,438
what were their occupations
In peace time?
218
00:23:17,520 --> 00:23:19,557
Oh, we've got all sorts, sir.
219
00:23:19,680 --> 00:23:22,433
I was a civil engineer, uh,
John was a printer.
220
00:23:22,520 --> 00:23:25,194
We've got two bankers,
accountant, lawyer.
221
00:23:25,480 --> 00:23:28,916
Let me have a list of everyone's
profession and If they were regulars,
222
00:23:29,000 --> 00:23:30,035
their speciality.
223
00:23:30,120 --> 00:23:33,511
Very well, sir.
Is there any particular reason?
224
00:23:33,600 --> 00:23:35,193
I thought we might start some classes,
225
00:23:35,280 --> 00:23:37,237
hope to pass the time
more constructively.
226
00:23:37,320 --> 00:23:38,754
Classes, sir?
227
00:23:39,920 --> 00:23:41,957
Yes, uh, Downing.
228
00:23:42,040 --> 00:23:44,350
There's a great deal that we can learn
from each other.
229
00:23:44,440 --> 00:23:48,638
But I thought this was a special camp
for confirmed escapers, sir.
230
00:23:49,960 --> 00:23:53,430
Who have failed to escape,
since you are all here.
231
00:23:55,080 --> 00:23:56,593
Good night, gentlemen.
232
00:24:03,040 --> 00:24:06,078
Definitely
a chairborne warrior...
233
00:24:06,160 --> 00:24:08,959
Bah! He's not even a regular.
- Nor are lots of us.
234
00:24:09,800 --> 00:24:12,314
How do you know, anyway?
- Oh, come on!
235
00:24:12,400 --> 00:24:14,676
I can spot a Jumped up terrier
a mile off.
236
00:24:14,760 --> 00:24:17,434
He put on his accent with his uniform
for a start.
237
00:24:17,520 --> 00:24:19,830
He couldn't command a country club.
238
00:24:36,720 --> 00:24:37,949
Well, thanks.
239
00:24:38,680 --> 00:24:40,034
Hey, thanks very much.
240
00:24:56,960 --> 00:24:58,712
You asked for a brief Interview,
Colonel?
241
00:24:59,320 --> 00:25:01,550
To request permission
to visit Flight Lieutenant Carter.
242
00:25:01,640 --> 00:25:04,871
Well, that's Impossible.
Carter Is In solitary confinement.
243
00:25:04,960 --> 00:25:07,349
I claim the support
of the Geneva Convention.
244
00:25:07,440 --> 00:25:10,432
Upon arrival, the Senior Officer Is
entitled to Interview all the officers
245
00:25:10,520 --> 00:25:13,194
under his command,
to satisfy himself about their welfare.
246
00:25:16,800 --> 00:25:19,679
Surely that cannot be taken
to mean men under punishment.
247
00:25:19,760 --> 00:25:22,832
There Is no reference to punishment
whatsoever In this context.
248
00:25:22,920 --> 00:25:25,719
I am therefore entitled to Interview
Flight Lieutenant Carter.
249
00:25:29,520 --> 00:25:31,796
Very well, Colonel
Your request Is granted.
250
00:25:35,160 --> 00:25:36,275
Thank you.
251
00:26:08,480 --> 00:26:10,790
Good morning. My name Is Preston.
252
00:26:11,280 --> 00:26:12,793
Flight Lieutenant Carter, sir.
253
00:26:12,880 --> 00:26:15,349
Yes, I know who you are.
Uh, carry on, won't you?
254
00:26:18,800 --> 00:26:20,598
Is everything all right?
255
00:26:20,680 --> 00:26:22,671
Thirty days Is a long time, sir.
256
00:26:22,760 --> 00:26:23,830
Yes, It Is, I'm afraid.
257
00:26:24,280 --> 00:26:25,395
How did you get In here, sir?
258
00:26:25,480 --> 00:26:27,040
I thought I wasn't
supposed to see anyone.
259
00:26:27,160 --> 00:26:29,834
I claimed the support of
the Geneva Convention.
260
00:26:29,920 --> 00:26:32,878
Oh. I don't know anything
about that, I'm afraid.
261
00:26:33,400 --> 00:26:35,471
No. Not many people know It
off by heart.
262
00:26:37,640 --> 00:26:39,517
Any more?
- No, sir.
263
00:26:41,040 --> 00:26:43,680
Look something up for me, would you?
- Sir.
264
00:26:44,680 --> 00:26:48,469
The provision regarding the rights of
a newly appointed Senior Officer.
265
00:26:50,920 --> 00:26:53,036
Newly appointed...
- Not now.
266
00:26:54,040 --> 00:26:56,793
In your own time, there's no hurry.
267
00:27:06,280 --> 00:27:08,430
He couldn't wait to suck up to Jerry,
could he?
268
00:27:08,720 --> 00:27:10,518
Perhaps he's got It In for the Poles.
269
00:27:10,600 --> 00:27:14,070
A nice quiet life and no trouble,
that's what he wants.
270
00:27:15,400 --> 00:27:16,959
He must have some good reason.
271
00:27:17,040 --> 00:27:20,271
He hasn't got the guts to stand up
to Jerry, that's his good reason.
272
00:27:25,440 --> 00:27:27,750
Why did you try to escape?
- Why, sir?
273
00:27:28,400 --> 00:27:30,596
Just to cause the Germans
a bit of trouble, was that It?
274
00:27:30,680 --> 00:27:31,909
To get back home.
275
00:27:34,080 --> 00:27:36,515
You're married, I believe.
- Just about.
276
00:27:37,280 --> 00:27:40,272
Two months. But I was on ops
most of the time.
277
00:27:41,720 --> 00:27:44,519
What's her name?
- Kathy.
278
00:27:45,720 --> 00:27:48,314
Had you known her long?
- Not really.
279
00:27:49,920 --> 00:27:52,878
She was my girl,
and then we got married.
280
00:27:54,320 --> 00:27:55,958
Yes, I know. It's not easy.
281
00:27:56,760 --> 00:27:59,036
What's she like?
- She plays the violin.
282
00:28:01,240 --> 00:28:03,277
It's funny how someone's face
lives with you.
283
00:28:04,520 --> 00:28:05,669
Is she pretty?
284
00:28:07,640 --> 00:28:11,952
She's got nice hair, brown eyes,
and a funny way of smiling.
285
00:28:13,760 --> 00:28:16,036
So you wanted to get back
to your wife, did you?
286
00:28:16,120 --> 00:28:17,519
Yes, sir.
287
00:28:17,640 --> 00:28:19,760
Now, wouldn't that also mean
going back on operations?
288
00:28:20,000 --> 00:28:21,115
I suppose so.
289
00:28:22,160 --> 00:28:24,549
You know, I think this war
Is going to last a long time.
290
00:28:25,040 --> 00:28:28,795
As an operational pilot, your chances
of survival will be very slim Indeed.
291
00:28:29,120 --> 00:28:30,190
What's the alternative?
292
00:28:30,280 --> 00:28:33,272
Do nothing and sit It out here
and not see her again for years?
293
00:28:33,360 --> 00:28:35,874
No, no. I couldn't face that.
294
00:28:42,680 --> 00:28:45,320
You're not supposed to be here, Willy.
- Why not?
295
00:28:45,640 --> 00:28:48,439
Orders.
- The Germans?
296
00:28:49,320 --> 00:28:50,719
British orders.
297
00:28:56,040 --> 00:28:59,590
It's the new SBO.
A dirty trick If you ask me.
298
00:29:00,240 --> 00:29:02,356
Also very awkward.
299
00:29:05,120 --> 00:29:07,157
But perhaps not.
300
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
When you got Into that truck,
what were your plans?
301
00:29:12,800 --> 00:29:13,870
To get away.
302
00:29:15,080 --> 00:29:16,832
Do you speak German?
- No.
303
00:29:17,600 --> 00:29:19,671
You have some German money?
- No.
304
00:29:20,240 --> 00:29:22,880
Civilian clothes hidden away anywhere?
- No.
305
00:29:23,200 --> 00:29:25,919
Identification papers, maps,
a route, anything at all?
306
00:29:26,000 --> 00:29:27,680
If I'd got out, sir,
I'd have had a chance.
307
00:29:28,000 --> 00:29:30,719
Deep In Germany, wearing RAF uniform,
308
00:29:30,800 --> 00:29:32,757
you didn't stand
a snowball's chance In hell.
309
00:29:34,080 --> 00:29:35,320
I'd do the same again, anytime.
310
00:29:35,520 --> 00:29:37,193
How much nearer to your wife
do you think
311
00:29:37,280 --> 00:29:39,794
another 30 days solitary
confinement Is going to get you?
312
00:29:39,920 --> 00:29:42,036
You've probably been married
a long time, sir.
313
00:29:42,120 --> 00:29:43,349
It's different for you.
314
00:29:45,240 --> 00:29:46,833
You know the period between the wars
315
00:29:46,920 --> 00:29:49,434
was a difficult time
for a great many of us.
316
00:29:50,000 --> 00:29:52,640
I was one of those who even
tried a chicken farm.
317
00:29:53,400 --> 00:29:54,515
Then there was the depression.
318
00:29:54,600 --> 00:29:56,159
After that things did get
a little better,
319
00:29:56,240 --> 00:29:58,197
I went Into the motorcar Industry,
320
00:29:58,280 --> 00:30:00,874
but because of those ups and downs
I married rather late.
321
00:30:01,680 --> 00:30:04,035
I was 40 when I met my wife, Caroline.
322
00:30:04,920 --> 00:30:07,878
We have two children now.
We've been married seven years.
323
00:30:08,760 --> 00:30:11,070
It doesn't seem a very long time to me.
324
00:30:14,440 --> 00:30:16,033
That feeling you say you have,
325
00:30:16,120 --> 00:30:19,112
you know that doesn't change
with the passing of a few years.
326
00:30:20,720 --> 00:30:22,600
Well, at least you've had years, sir,
not weeks.
327
00:30:23,480 --> 00:30:24,879
Yes.
328
00:30:24,960 --> 00:30:28,430
But stupid escape attempts only keep
the Germans alert and on their mettle,
329
00:30:28,520 --> 00:30:31,080
which Is bad for all
the other prisoners.
330
00:30:31,680 --> 00:30:34,115
Another time think about that,
will you, Carter?
331
00:30:41,120 --> 00:30:42,155
Oh, hello, Grant.
332
00:30:42,240 --> 00:30:43,753
Hello, sir.
Could I have a word with you?
333
00:30:43,840 --> 00:30:45,274
Oh, yes, of course.
334
00:30:45,680 --> 00:30:47,440
All right, leave that now, Baker,
will you please?
335
00:30:47,560 --> 00:30:48,755
Yes, sir.
336
00:30:52,040 --> 00:30:55,192
Now, sit down, won't you?
- Well, perhaps I'd better not, sir.
337
00:30:59,360 --> 00:31:00,634
Well?
338
00:31:00,720 --> 00:31:04,190
This order enforcing the segregation
of the British and the Poles...
339
00:31:05,280 --> 00:31:06,395
Yes?
340
00:31:06,760 --> 00:31:09,320
And It reverses the policy
of the previous SBO, sir.
341
00:31:09,400 --> 00:31:10,720
I'm aware of that.
342
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
Look, sir, I don't want to
seem Impertinent...
343
00:31:12,320 --> 00:31:13,435
I hope not.
344
00:31:15,040 --> 00:31:18,920
Major Donaldson was very well liked.
He always told us what the score was.
345
00:31:19,800 --> 00:31:22,314
The score now Is In accordance
with DRO's.
346
00:31:22,640 --> 00:31:24,200
Now, what I'm trying to say, sir, Is...
347
00:31:25,480 --> 00:31:28,393
Well, we may seem a bit bolshie
but this Isn't like a fighting unit.
348
00:31:28,480 --> 00:31:30,471
After all we've got nothing
to do all day,
349
00:31:30,560 --> 00:31:32,631
except talk, think about escaping.
350
00:31:34,120 --> 00:31:36,475
We're all slightly mad,
I suppose,
351
00:31:36,560 --> 00:31:38,200
or we wouldn't be here
In the first place.
352
00:31:39,200 --> 00:31:42,830
But If you could talk to everybody,
tell them how you see the situation.
353
00:31:45,200 --> 00:31:47,396
That all?
- That's all, sir.
354
00:31:49,160 --> 00:31:51,993
Very well. I'll talk to everybody
tomorrow morning after Appell.
355
00:31:52,400 --> 00:31:53,435
Right, sir.
356
00:32:09,520 --> 00:32:10,555
Gotcha!
357
00:32:10,720 --> 00:32:12,518
Captain Grant has Indicated
358
00:32:12,600 --> 00:32:15,831
that you might like to know
some of my thinking about Colditz.
359
00:32:17,120 --> 00:32:18,633
First of all,
360
00:32:18,720 --> 00:32:21,075
I have seen, like most of you,
too many men killed.
361
00:32:21,160 --> 00:32:23,231
But at least they were killed In action.
362
00:32:24,440 --> 00:32:27,956
Now, the Germans here are entitled
to shoot at escaping prisoners,
363
00:32:28,200 --> 00:32:29,395
and they will.
364
00:32:29,920 --> 00:32:32,673
I don't want to see any men killed
In useless escape attempts.
365
00:32:32,760 --> 00:32:34,600
Look, sir what's that got to do
with the Poles?
366
00:32:37,040 --> 00:32:38,838
This Is a very special camp.
367
00:32:38,920 --> 00:32:41,389
Security Is much stricter here
than elsewhere,
368
00:32:41,680 --> 00:32:43,079
conditions much tougher.
369
00:32:43,640 --> 00:32:45,756
The Germans are constantly on the watch.
370
00:32:46,200 --> 00:32:48,077
You've all caused them
a great deal of trouble In the past,
371
00:32:48,160 --> 00:32:50,754
so they're going to bear down very hard
to make sure It doesn't happen again.
372
00:32:50,840 --> 00:32:54,435
Now what I want to do
Is to lower the temperature,
373
00:32:54,520 --> 00:32:56,796
get some of the restrictions lifted,
374
00:32:56,880 --> 00:32:59,759
give ourselves a breathing space
so we can work out some sort of
375
00:32:59,840 --> 00:33:02,070
strategy, a plan that we can
cope with this place.
376
00:33:02,360 --> 00:33:03,953
I'll buy that, sir.
377
00:33:04,280 --> 00:33:06,191
Now, the Poles are a damn good lot.
378
00:33:06,280 --> 00:33:07,395
Hear, hear.
379
00:33:07,480 --> 00:33:08,709
So why sell them short?
380
00:33:09,800 --> 00:33:12,792
I gave away little of
practical advantage to either side,
381
00:33:12,880 --> 00:33:14,598
In exchange for a possible benefit
382
00:33:14,680 --> 00:33:16,830
which depends upon the
good offices of the Kommandant.
383
00:33:17,120 --> 00:33:19,240
Since when did we start holding
hands with the Germans, sir?
384
00:33:19,360 --> 00:33:20,839
You Just pray to God that we remain
385
00:33:20,920 --> 00:33:22,558
under the control of the
Wehrmacht, Muir.
386
00:33:23,000 --> 00:33:24,877
The SS would dearly like to
get their hands on us.
387
00:33:24,960 --> 00:33:28,078
They think that they can solve
the problem of escapers In one.
388
00:33:28,160 --> 00:33:30,913
And they probably could.
- I'm sorry, sir.
389
00:33:31,000 --> 00:33:34,277
But that all sounds like a barrelful
of excuses for doing nothing to me.
390
00:33:34,800 --> 00:33:36,632
Well, some of us think
there's still a war on.
391
00:33:36,720 --> 00:33:38,472
And we're not afraid to go on fighting.
392
00:33:40,080 --> 00:33:43,755
Want you think, Downing,
Is your own affair.
393
00:33:44,920 --> 00:33:48,151
I have given an order,
and I expect It to be obeyed.
394
00:33:58,560 --> 00:34:01,234
You were mistaken about
Geneva Convention.
395
00:34:01,360 --> 00:34:03,874
There Is no such provision
as the one you quoted.
396
00:34:04,240 --> 00:34:07,198
I did not actually quote It.
I claimed Its support.
397
00:34:11,600 --> 00:34:15,195
I could regard this as deliberate
deception and take the matter seriously.
398
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
I'm no longer sure I can rely
on your word, Colonel
399
00:34:18,560 --> 00:34:22,076
I gave my order on the understanding
that I could rely upon yours.
400
00:34:23,120 --> 00:34:25,316
You will kindly extend to me
the same courtesy.
401
00:34:28,120 --> 00:34:29,872
Very well, Colonel, you may go.
402
00:34:36,880 --> 00:34:38,951
I see he's finished fawning
on the Jerries.
403
00:34:40,160 --> 00:34:43,596
You're wrong, sir. Excuse me for
saying so, sir, but you are.
404
00:34:43,680 --> 00:34:45,956
That's all right, Corporal, we know
you're bound to stick up for him.
405
00:34:46,040 --> 00:34:47,678
Sir, I've seen him In action.
406
00:34:50,560 --> 00:34:54,599
You see, sir, he always said that Jerry
would try and break through with tanks,
407
00:34:54,680 --> 00:34:57,640
and we had to find some way of knowing
what was happening or there'd be panic.
408
00:34:57,760 --> 00:34:59,398
So he used motorcyclists, sir.
409
00:35:00,040 --> 00:35:01,110
Hmm?
410
00:35:01,760 --> 00:35:04,832
He formed a long Range Reconnaissance
and Penetration Group, sir.
411
00:35:04,920 --> 00:35:06,831
Sixty of us armed with
light machine guns.
412
00:35:08,040 --> 00:35:10,429
We could move faster
than Jerry, you see, sir.
413
00:35:10,640 --> 00:35:12,551
And we ambushed
a column of Infantry lorries,
414
00:35:12,640 --> 00:35:15,712
destroyed all the lorries,
and made Jerry turn tail and run, sir.
415
00:35:16,880 --> 00:35:20,191
Yes, good try, Corporal,
but that's typical
416
00:35:20,280 --> 00:35:23,318
Play tip-and-run Instead of
going for them bald-headed.
417
00:35:23,640 --> 00:35:26,359
And then he finds a convenient
conference he can slope off to.
418
00:35:39,640 --> 00:35:42,871
I don't like all of this.
You'd think he was Infectious.
419
00:36:56,360 --> 00:36:58,271
Wotcher.
- Hello.
420
00:37:26,640 --> 00:37:27,755
How long do you think?
421
00:37:28,200 --> 00:37:32,034
At this rate, nearly a month
before It Is big enough.
422
00:37:32,320 --> 00:37:33,993
With any luck,
you'll be home by Christmas?
423
00:37:34,080 --> 00:37:35,593
Yes.
424
00:37:36,160 --> 00:37:38,310
My home was In Warsaw.
425
00:37:39,320 --> 00:37:40,674
Was?
426
00:37:47,320 --> 00:37:48,754
I don't believe It.
427
00:37:50,240 --> 00:37:51,799
Red Cross parcels.
428
00:37:52,360 --> 00:37:53,634
Red Cross parcels.
429
00:37:58,960 --> 00:38:01,190
Hey, Red Cross parcels!
430
00:38:01,320 --> 00:38:03,960
Hey, Red Cross parcels|
431
00:38:04,480 --> 00:38:06,312
Red Cross parcels!
432
00:38:15,120 --> 00:38:16,679
About time too.
433
00:38:17,200 --> 00:38:19,953
You will be glad to know
the reason for the delay.
434
00:38:21,120 --> 00:38:23,714
The first consignment of
Red Cross parcels has arrived.
435
00:38:25,120 --> 00:38:28,112
They say that the Führer himself
has authorised this
436
00:38:28,200 --> 00:38:30,669
as a gesture of Christmas goodwill
437
00:38:30,960 --> 00:38:32,871
I'll bet my Aunt Fanny told you that.
438
00:38:33,600 --> 00:38:36,956
No. No, It was the lorry driver,
who heard It In Leipzig.
439
00:38:42,920 --> 00:38:47,039
Meatloaf, butter.
- Condensed milk, teal Real teal
440
00:38:47,320 --> 00:38:48,549
Chocolate!
441
00:38:48,640 --> 00:38:51,080
Anyone know what powdered egg Is?
- I know what corned beef Is.
442
00:38:51,200 --> 00:38:52,474
I used to give my bit of
skirt chocolate.
443
00:38:52,560 --> 00:38:54,198
Give It away, mind you.
I must have been out of my mind.
444
00:38:54,280 --> 00:38:56,794
Who the devil gave authority for
those parcels to be Issued?
445
00:38:56,880 --> 00:38:59,520
The Germans, sir.
- Did they? Who's the officer of the day?
446
00:38:59,600 --> 00:39:01,671
I am, sir.
- I want the entire consignment collected
447
00:39:01,760 --> 00:39:03,920
taken to my quarters,
until I decide the rate of Issue.
448
00:39:04,040 --> 00:39:05,110
Yes, sir.
449
00:39:05,200 --> 00:39:07,953
And that Includes every piece
of string and every scrap of cardboard.
450
00:39:08,040 --> 00:39:09,075
Yes, sir.
451
00:39:09,280 --> 00:39:10,840
There's one parcel for each of us, sir.
452
00:39:11,080 --> 00:39:13,196
And what do you Intend to do?
Eat all yours now?
453
00:39:13,280 --> 00:39:15,640
You, Downing, will take an Inventory
of the entire contents.
454
00:39:15,960 --> 00:39:18,236
You will then discuss with me
which parcels are Issued
455
00:39:18,320 --> 00:39:20,072
and which are kept back for emergencies.
456
00:39:20,160 --> 00:39:22,037
All of It, sir?
- Yes, all of It.
457
00:39:22,120 --> 00:39:24,350
It may be months before
we receive any more parcels.
458
00:39:24,440 --> 00:39:26,431
So until then we conserve our resources.
459
00:39:30,600 --> 00:39:33,831
Come on. We're behaving
like a bunch of Idiots.
460
00:39:49,600 --> 00:39:50,920
Sorry.
461
00:39:59,800 --> 00:40:00,915
Count them again.
462
00:40:20,680 --> 00:40:21,795
Yes?
463
00:40:22,560 --> 00:40:24,358
One Polish officer missing, sir.
464
00:40:26,120 --> 00:40:27,952
Any sign of an escape trail?
465
00:40:28,040 --> 00:40:30,350
A rope made from strips of
torn up sheet, hanging from a window.
466
00:40:30,440 --> 00:40:32,795
But I don't think It was used.
- Why not?
467
00:40:33,520 --> 00:40:36,319
The rope's too short.
Underneath, the ground Is muddy.
468
00:40:36,400 --> 00:40:39,791
If he had dropped from the rope
there would be Impressions In the mud.
469
00:40:45,440 --> 00:40:48,796
So he's lying low somewhere In Colditz.
470
00:40:48,880 --> 00:40:50,359
In my opinion, yes, sir.
471
00:40:52,320 --> 00:40:55,153
Very well. Search the Polish quarters
and the adjoining areas.
472
00:40:55,520 --> 00:40:58,433
Including the British quarters?
- No, that's not necessary.
473
00:40:58,520 --> 00:41:00,830
Colonel Preston wouldn't allow him
to be concealed there.
474
00:41:11,720 --> 00:41:14,678
I hear one of the Poles got away.
- Mmm. Apparently.
475
00:41:15,520 --> 00:41:17,875
Though Jerry's searching the castle
for some reason.
476
00:41:20,640 --> 00:41:24,156
What's all this about the Poles not
being allowed near our quarters?
477
00:41:25,720 --> 00:41:27,240
It happened when you were In solitary.
478
00:41:28,200 --> 00:41:29,873
SBO's orders.
479
00:41:32,960 --> 00:41:35,395
You know, he tore me off a strip
for trying to escape.
480
00:41:37,920 --> 00:41:40,196
1 suppose he wants a nice, quiet war.
481
00:42:03,360 --> 00:42:04,794
He looks In a bad way.
482
00:42:09,040 --> 00:42:11,554
If he's been In the hands
of the Gestapo, I'm not surprised.
483
00:42:19,680 --> 00:42:20,715
Come In.
484
00:42:23,680 --> 00:42:25,990
My apologies for
disturbing you, Colonel
485
00:42:29,920 --> 00:42:32,912
You have heard that one of the
Polish officers Is missing?
486
00:42:33,480 --> 00:42:36,438
Yes.
- We think he Is still here In Colditz.
487
00:42:36,520 --> 00:42:39,319
In hiding somewhere. Or being hidden.
- Yes.
488
00:42:40,240 --> 00:42:43,631
However, a thorough search of the
entire castle has revealed nothing.
489
00:42:44,560 --> 00:42:47,598
The entire castle, that Is with the
exception of the British quarters.
490
00:42:48,160 --> 00:42:51,118
I gave my order, and made It clear
that It was to be obeyed.
491
00:42:52,560 --> 00:42:54,995
I must ask you to understand
my difficulty.
492
00:42:55,080 --> 00:42:56,354
Difficulty?
493
00:42:56,440 --> 00:42:59,956
My security officer now wishes
to search the British quarters.
494
00:43:00,480 --> 00:43:03,791
If I were to refuse It would place me
In an Impossible situation
495
00:43:04,440 --> 00:43:06,750
In relation to higher authority.
496
00:43:08,760 --> 00:43:12,799
I did not give my word
to higher authority. I gave It to you.
497
00:43:13,320 --> 00:43:16,278
I must make It understood
that any search of the British quarters
498
00:43:16,360 --> 00:43:18,874
for a Polish Officer will be
a direct breach of good faith.
499
00:43:20,160 --> 00:43:23,755
I respect everything you say, Colonel,
but I have no choice.
500
00:43:24,880 --> 00:43:27,952
Now, you and I know that It Is a mere
formality, nothing more. Mmm?
501
00:43:30,120 --> 00:43:31,918
But, with regret,
502
00:43:32,680 --> 00:43:36,150
I must ask you to assemble all your
officers In their quarters at once.
503
00:44:02,000 --> 00:44:03,638
Herr Leutnant!
Herr Leutnant!
504
00:44:11,280 --> 00:44:12,315
Gut
505
00:44:15,560 --> 00:44:17,949
Colonel Preston, If you please.
506
00:44:33,000 --> 00:44:34,673
You can come out now.
507
00:45:04,040 --> 00:45:06,680
From your Red Cross parcels,
I think, Colonel
508
00:45:09,160 --> 00:45:11,629
I shall Inform the
Kommandant of this, Colonel,
509
00:45:11,720 --> 00:45:14,030
He will no doubt wish to
speak to you about It.
510
00:45:31,880 --> 00:45:34,793
Which one of you disobeyed my orders?
511
00:45:40,160 --> 00:45:43,596
Gentlemen, you are officers who
hold the King's Commission,
512
00:45:43,680 --> 00:45:47,116
not a bunch of schoolboys,
I will ask the question once again.
513
00:45:47,200 --> 00:45:49,191
Which one of you disobeyed my order?
514
00:45:53,640 --> 00:45:55,392
You?
- Yes, sir.
515
00:45:57,120 --> 00:46:00,317
Why?
- It seemed like a good opportunity, sir.
516
00:46:00,920 --> 00:46:02,319
Explain yourself.
517
00:46:02,520 --> 00:46:04,280
I didn't think they'd Look
for him here, sir.
518
00:46:04,600 --> 00:46:05,715
Go on.
519
00:46:06,600 --> 00:46:09,114
He was going to hole up
till the hue and cry died down,
520
00:46:09,200 --> 00:46:11,396
then he was going to take my place
when we went to the exercise park
521
00:46:11,480 --> 00:46:15,872
and go to ground In the air raid
shelter there and then try and...
522
00:46:16,680 --> 00:46:19,832
With whom did you discuss this plan?
- No one, sir.
523
00:46:21,120 --> 00:46:24,476
Just a bright Idea that the pair of you
cooked up, Is that It?
524
00:46:25,080 --> 00:46:27,833
Yes, sir. But It could have worked...
- Could It?
525
00:46:29,760 --> 00:46:33,515
So far, I have witnessed
two escape attempts from this camp,
526
00:46:33,600 --> 00:46:36,592
neither of which stood the remotest
possible chance of success.
527
00:46:37,560 --> 00:46:40,791
Now, gentlemen, Just get It through
your heads that you are not escapers.
528
00:46:40,880 --> 00:46:42,598
You are failed escapers.
529
00:46:43,000 --> 00:46:44,399
And you will go on falling
530
00:46:44,480 --> 00:46:47,154
as long as you behave like
boy scouts at a summer camp.
531
00:46:50,240 --> 00:46:54,029
We are deep In Germany,
400 miles from the Swiss border.
532
00:46:55,680 --> 00:46:57,398
Now, to have any chance of success,
533
00:46:57,840 --> 00:47:00,480
an escape attempt must be
discussed and approved,
534
00:47:00,960 --> 00:47:02,394
knowledge pooled and help given.
535
00:47:02,480 --> 00:47:05,154
How far do you think
you are going to get
536
00:47:05,280 --> 00:47:08,079
without civilian clothes,
Identification paper,
537
00:47:08,320 --> 00:47:10,834
money, maps, a route, a cover story.
538
00:47:11,560 --> 00:47:14,791
Now, all these things need
careful planning and good discipline.
539
00:47:15,640 --> 00:47:17,199
We needed time, gentlemen.
540
00:47:17,280 --> 00:47:20,830
We needed the Germans off our backs,
lulled Into a false sense of security.
541
00:47:20,920 --> 00:47:24,151
Now, we had some prospect of gaining
that time, but now we won't get It
542
00:47:24,520 --> 00:47:26,272
because you had a bright Idea.
543
00:47:26,760 --> 00:47:28,398
Because you thought you saw
a good opportunity.
544
00:47:28,480 --> 00:47:30,949
Because at your age
you think you know It all.
545
00:47:31,040 --> 00:47:32,713
You and a number of others amongst you.
546
00:47:50,480 --> 00:47:54,439
A direct breach of good faith
I believe you said, Colonel Preston.
547
00:47:56,240 --> 00:47:59,790
Am I to assume I can no longer take
the word of the Senior British Officer?
548
00:48:02,600 --> 00:48:04,511
I.am entitled to
an explanation, Colonel
549
00:48:05,440 --> 00:48:06,555
I have none to offer.
550
00:48:08,040 --> 00:48:11,396
You agreed to cooperate with
my policy of segregation,
551
00:48:12,000 --> 00:48:15,231
If, In return, I would obtain
your Red Cross parcels.
552
00:48:16,560 --> 00:48:19,313
I went through considerable trouble
to get that consignment.
553
00:48:19,400 --> 00:48:22,836
It was not easy, but I felt I was
dealing with an honorable man.
554
00:48:24,000 --> 00:48:28,437
So, having got your parcels,
you at once break your word.
555
00:48:30,000 --> 00:48:32,150
Is this your conception of honor
In the British Army?
556
00:48:32,240 --> 00:48:33,833
Sir.
- The Kommandant is addressing me, Muir.
557
00:48:33,920 --> 00:48:35,718
Yes, sir, but I...
- Be quiet, man!
558
00:48:40,760 --> 00:48:43,957
May I ask If one of your officers
disobeyed your orders, Colonel?
559
00:48:45,480 --> 00:48:48,836
Internal discipline among
the British officers Is my concern.
560
00:48:49,320 --> 00:48:52,199
That, of course,
would put a completely different
561
00:48:53,040 --> 00:48:55,111
complexion on the matter.
562
00:48:56,200 --> 00:48:58,430
The officer concerned will be punished,
563
00:48:58,520 --> 00:49:00,875
but there would be no need to
withdraw any privileges.
564
00:49:01,720 --> 00:49:04,553
There Is only one officer responsible
and that Is myself.
565
00:49:05,640 --> 00:49:09,076
1 respect what you say, Kommandant,
but I accept full responsibility.
566
00:49:12,480 --> 00:49:16,713
Very well, Colonel It will be 14 days'
solitary confinement.
567
00:49:18,960 --> 00:49:20,712
Also there will be five Appells a day
568
00:49:20,800 --> 00:49:23,360
at two hourly Intervals
for the next seven days.
569
00:49:23,440 --> 00:49:25,158
If there Is any breach of the rules
during that time,
570
00:49:25,240 --> 00:49:27,550
this will be extended to
another seven days and so on.
571
00:49:27,640 --> 00:49:30,792
You have no right to Issue a general
punishment for a specific offense.
572
00:49:31,760 --> 00:49:34,673
If you choose to make up
your own rules, Colonel,
573
00:49:35,360 --> 00:49:36,998
I must make up mine also.
574
00:49:38,200 --> 00:49:40,589
Perhaps It will teach your officers
to obey orders.
575
00:49:52,240 --> 00:49:56,473
Well, gentlemen, I'm sorry,
It appears you're going to be spending
576
00:49:57,440 --> 00:49:59,909
the next week more or less
permanently on parade.
577
00:50:00,240 --> 00:50:03,119
No, Jerry'll get Just as fed up
with It as we shall, sir.
578
00:50:03,600 --> 00:50:05,352
Yes, possibly.
579
00:50:05,440 --> 00:50:07,477
As regards the Polish officers,
580
00:50:07,560 --> 00:50:10,029
we revert to the former
policy of liaison.
581
00:50:10,880 --> 00:50:14,271
But gentlemen,
I will be obliged In future
582
00:50:14,880 --> 00:50:17,190
If my orders are carried out
to the letter.
583
00:50:41,960 --> 00:50:43,598
Thank you, Baker.
47699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.