Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,440 --> 00:01:23,714
Davis.
2
00:01:25,720 --> 00:01:27,757
Those cables still need adjusting.
3
00:01:27,840 --> 00:01:30,085
And now the air speed Indicator's
oscillating all over the...
4
00:01:30,160 --> 00:01:31,958
You get that stinking death box rebuilt.
5
00:01:32,040 --> 00:01:33,439
I'm sorry, sir.
6
00:01:33,520 --> 00:01:35,875
Well, Just get It right for once.
- Yes, sir.
7
00:01:35,960 --> 00:01:37,871
The CO would like to speak to you...
8
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Sir.
9
00:01:49,600 --> 00:01:51,876
Now what's bothering you?
- Sir?
10
00:01:51,960 --> 00:01:54,600
You've been test-flying your aircraft.
- Yes, sir.
11
00:01:54,680 --> 00:01:56,353
We normally do that In the mornings.
12
00:01:56,440 --> 00:01:58,165
If we're paddling across to
the Ruhr tonight, sir,
13
00:01:58,240 --> 00:02:01,392
I'll test-fly It all day to get It
Into some sort of shape.
14
00:02:01,480 --> 00:02:02,675
Really?
15
00:02:03,720 --> 00:02:06,712
I take It that's a criticism.
- Yes, sir.
16
00:02:06,800 --> 00:02:08,925
We've got good ground crew here,
we're damn lucky to have them.
17
00:02:09,000 --> 00:02:10,593
I disagree, sir.
18
00:02:11,280 --> 00:02:13,200
What the hell do you think
you're saying, Carter?
19
00:02:13,280 --> 00:02:15,396
We can accept
the odd magneto cutting out,
20
00:02:15,480 --> 00:02:16,605
but not brakes that don't brake.
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,398
I mean,
that's Just bad routine servicing.
22
00:02:18,480 --> 00:02:21,199
It's a mistake, Carter. A rare one.
23
00:02:21,280 --> 00:02:24,750
You make mistakes, I make mistakes.
They've made one.
24
00:02:24,840 --> 00:02:26,592
Now, don't bully and bawl
at my ground crew
25
00:02:26,680 --> 00:02:29,479
or I'll come down on you
like a ton of rock.
26
00:02:29,560 --> 00:02:30,755
Clear?
27
00:02:44,360 --> 00:02:46,237
What time's practice?
28
00:02:47,960 --> 00:02:49,280
Is It ops tonight?
29
00:02:49,760 --> 00:02:50,795
Yes.
30
00:02:50,880 --> 00:02:53,190
What time do you have to be back?
31
00:02:53,280 --> 00:02:54,429
2100.
32
00:02:55,960 --> 00:02:57,439
Two hours.
33
00:03:00,640 --> 00:03:03,029
Why don't you ask me
what kind of a day I've had?
34
00:03:03,120 --> 00:03:05,396
Well?
- It was lousy.
35
00:03:06,920 --> 00:03:09,958
The aircraft was US,
the ground crew had finger trouble.
36
00:03:10,040 --> 00:03:13,237
And I had a stupid row with Cannock,
and now you.
37
00:03:16,360 --> 00:03:19,240
You know, lately your face has been
getting longer than the Mersey Tunnel
38
00:03:21,240 --> 00:03:24,039
I'm Just frightened. Frightened for you.
39
00:03:24,880 --> 00:03:27,235
Yes, well, I'm frightened, too.
40
00:03:27,720 --> 00:03:31,190
I don't know anybody
who Isn't frightened at the moment.
41
00:03:31,280 --> 00:03:33,191
But we've got to adapt.
42
00:03:34,240 --> 00:03:36,675
I want you to talk to Father.
- No.
43
00:03:36,760 --> 00:03:38,512
You must, Simon.
- No, no, no plots.
44
00:03:38,600 --> 00:03:40,432
Please.
- None of that.
45
00:04:09,680 --> 00:04:14,311
Cathy, I'm going to need a little more
from you In the way of support.
46
00:04:15,480 --> 00:04:18,757
At the moment, when I'm up there,
I'm thinking as much about you
47
00:04:18,840 --> 00:04:22,959
as I am about what I'm doing
and what's happening around me.
48
00:04:23,440 --> 00:04:25,556
That's the way people make mistakes.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,871
Father says
you don't have to fly operationally.
50
00:04:30,800 --> 00:04:33,235
You know what the score Is now.
51
00:04:34,640 --> 00:04:36,631
Ten wives and girlfriends
already In the squadron
52
00:04:36,720 --> 00:04:39,109
have got husbands or boyfriends
missing or dead.
53
00:04:39,200 --> 00:04:41,999
Yeah, I know what the score Is
but I am not going to be killed.
54
00:04:42,080 --> 00:04:43,229
Simon!
55
00:04:44,080 --> 00:04:46,356
Please listen to Father.
56
00:04:46,440 --> 00:04:50,149
All right, I'll listen to him.
But I can't promise anything.
57
00:04:50,240 --> 00:04:52,390
Here. You're going to be late.
58
00:05:07,960 --> 00:05:09,359
Good luck.
59
00:05:43,960 --> 00:05:45,365
Good evening, sir.
- Hello, Baxter.
60
00:05:45,440 --> 00:05:46,589
Is Mr Devenish at home?
61
00:05:46,680 --> 00:05:48,990
I believe he Is turning the wine, sir,
In the cellar.
62
00:05:49,080 --> 00:05:50,309
I'll take you.
63
00:05:50,400 --> 00:05:52,681
No, I think I know where the cellar Is,
thank you, Baxter.
64
00:06:09,360 --> 00:06:11,636
Evening, Simon.
- Hello, sir.
65
00:06:13,320 --> 00:06:16,631
“Where's Cathy?
- I dropped her off at the church.
66
00:06:17,760 --> 00:06:20,400
Baxter given you a drink?
- No, sir.
67
00:06:21,960 --> 00:06:24,315
Off to the other side tonight.
68
00:06:24,480 --> 00:06:26,073
-Yes.
69
00:06:29,280 --> 00:06:32,113
Cathy wanted me to talk to you.
70
00:06:33,840 --> 00:06:36,958
Oh, some of these bottles
have blown their corks.
71
00:06:37,040 --> 00:06:38,474
A damn shame.
72
00:06:40,480 --> 00:06:42,391
It Isn't easy.
73
00:06:43,520 --> 00:06:45,909
Sir?
- To talk to you, Simon.
74
00:06:47,280 --> 00:06:49,396
She doesn't understand you.
75
00:06:49,520 --> 00:06:50,954
Neither do 1.
76
00:06:51,600 --> 00:06:53,876
She has some Idea
I could get out of bombers.
77
00:06:53,960 --> 00:06:57,271
It's not possible.
And even If It was, I wouldn't.
78
00:07:00,360 --> 00:07:02,431
Have a taste of this wine.
79
00:07:04,360 --> 00:07:07,512
I was at the Athenaeum the other day,
was talking to Cousin Percy.
80
00:07:09,080 --> 00:07:11,196
I was asking him about bomber pilots.
81
00:07:11,280 --> 00:07:14,193
He says that any damn fool
could fly these machines.
82
00:07:14,280 --> 00:07:17,113
He ought to know, what?
Air Vice Marshal
83
00:07:19,440 --> 00:07:22,512
Bombers get knocked down all the time,
don't they?
84
00:07:22,600 --> 00:07:23,829
It's a risk.
85
00:07:23,920 --> 00:07:26,719
It's a damn waste of fine young people.
86
00:07:28,320 --> 00:07:30,038
You married Cathy two months ago.
87
00:07:30,120 --> 00:07:32,350
You're not giving her
much of a chance, are you?
88
00:07:32,440 --> 00:07:36,274
If you're saying I don't care for Cathy,
then you're wrong.
89
00:07:38,480 --> 00:07:41,154
I asked Cousin Percy to check up
on your record.
90
00:07:41,240 --> 00:07:43,993
You know, you're very highly thought of.
91
00:07:44,080 --> 00:07:46,310
He came up with an Idea.
- No.
92
00:07:46,400 --> 00:07:48,038
Now, wait a minute.
93
00:07:48,120 --> 00:07:49,245
He's offering you a Job...
- No.
94
00:07:49,320 --> 00:07:50,565
At the RAF evaluation unit...
- No, sir.
95
00:07:50,640 --> 00:07:52,199
At Upavon testing new aircraft.
96
00:07:52,280 --> 00:07:54,874
No, sir!
- Just think for a moment.
97
00:07:55,440 --> 00:07:59,354
Someone like you with brains
and talent more than most
98
00:07:59,440 --> 00:08:02,796
has a responsibility to see that
they are used to the maximum effect
99
00:08:02,880 --> 00:08:04,439
In this mess.
100
00:08:04,520 --> 00:08:05,874
I'm sorry.
101
00:08:06,800 --> 00:08:08,996
Taste your wine.
102
00:08:13,480 --> 00:08:14,754
Good?
103
00:08:15,520 --> 00:08:16,874
Yes, fine.
104
00:08:18,200 --> 00:08:19,599
It, uh...
105
00:08:20,200 --> 00:08:22,555
It occurred to me the other day
106
00:08:23,120 --> 00:08:25,555
that I may not see this one out.
107
00:08:25,960 --> 00:08:27,678
Sir?
- This war.
108
00:08:28,800 --> 00:08:31,758
I might go before you chaps
get It over with.
109
00:08:32,560 --> 00:08:34,198
Oh.
- Might, well...
110
00:08:35,480 --> 00:08:38,871
If and when I go,
I do want to leave you good wine.
111
00:08:40,320 --> 00:08:43,756
I've told Baxter to turn all these
every seven months.
112
00:08:46,720 --> 00:08:48,313
'35 Lafite.
113
00:08:48,840 --> 00:08:50,353
Magnificent.
114
00:08:51,040 --> 00:08:54,112
Be nectar by... 1950?
115
00:08:57,440 --> 00:09:01,513
If this rumpus Is over by '43,
drink the '34 Chateau Petrus.
116
00:09:01,600 --> 00:09:04,114
So-called connoisseurs
turn their noses up at It
117
00:09:04,200 --> 00:09:05,918
but they're wrong.
118
00:09:06,040 --> 00:09:08,111
It's an Important wine.
119
00:09:13,200 --> 00:09:17,159
See that Baxter keeps the cellar
5 degrees either side of 58.
120
00:09:18,720 --> 00:09:20,677
Just because that damn Hun's
on the march again
121
00:09:20,760 --> 00:09:23,559
there's no point In getting slaphappy.
122
00:09:24,320 --> 00:09:25,515
Right?
123
00:09:26,560 --> 00:09:27,755
Right.
124
00:09:29,080 --> 00:09:31,310
You won't change your mind?
125
00:09:33,040 --> 00:09:34,314
No, sir.
126
00:09:36,280 --> 00:09:38,749
No, I knew all along you wouldn't.
127
00:09:39,240 --> 00:09:41,834
But I promised her I'd talk to you.
128
00:09:42,960 --> 00:09:45,634
You know, Simon, the trouble with girls
129
00:09:45,880 --> 00:09:47,837
Is they don't understand
130
00:09:48,160 --> 00:09:50,356
about chaps going off to war.
131
00:09:51,200 --> 00:09:52,713
Never will
132
00:09:55,120 --> 00:09:56,440
Never did.
133
00:11:47,800 --> 00:11:48,995
Course.
134
00:11:49,920 --> 00:11:51,877
Change to 1-7-89, skip.
135
00:12:12,280 --> 00:12:13,714
Morris?
- Skip?
136
00:12:13,800 --> 00:12:16,474
Have you checked your guns?
- Yes, skip.
137
00:12:24,960 --> 00:12:26,712
Morris?
- Skip?
138
00:12:27,840 --> 00:12:30,354
A word In your ear.
- Go ahead.
139
00:12:31,120 --> 00:12:34,670
Last time we came back I thought
1 smelt alcohol on your breath.
140
00:12:34,760 --> 00:12:35,989
Did you?
141
00:12:37,400 --> 00:12:40,233
If I find you drinking back there
at any time,
142
00:12:40,320 --> 00:12:42,516
no two ways, a court-martial.
143
00:12:43,360 --> 00:12:46,398
Is that right?
- Yes, Tom, that's right
144
00:12:47,400 --> 00:12:48,595
Cheers/
145
00:12:51,440 --> 00:12:53,909
You're getting yourself strung out
146
00:12:54,240 --> 00:12:55,992
You'd better find a way to cope.
147
00:12:56,080 --> 00:12:58,913
For your Information, skip,
I never touch the stuff.
148
00:12:59,000 --> 00:13:00,115
Flak, starboard!
149
00:13:23,360 --> 00:13:24,350
Course.
150
00:13:24,440 --> 00:13:26,113
Steer 1-6-0, skip.
151
00:13:27,040 --> 00:13:28,189
1-6-0.
152
00:13:29,720 --> 00:13:31,996
What did Holman say after the briefing?
153
00:13:32,080 --> 00:13:34,230
Jerry was moving his flak line west
154
00:13:34,320 --> 00:13:35,885
Thought there was a hole In It
around Mülheim.
155
00:13:35,960 --> 00:13:37,837
Well, let's find It
-Aye-aye, skip.
156
00:13:37,920 --> 00:13:39,558
Flak! Flak, port!
157
00:13:51,600 --> 00:13:54,718
Course.
- Steer 1-6-0.
158
00:13:54,800 --> 00:13:56,711
Flak! Flak! Flak! Flak!
159
00:14:06,680 --> 00:14:09,194
Morris? Morris?
160
00:14:10,200 --> 00:14:12,396
He -Morris?
- What have you got?
161
00:14:13,280 --> 00:14:16,398
Well, everything's okay up here.
You'd better see Morris.
162
00:14:16,480 --> 00:14:17,959
Aye-aye, skip.
163
00:14:23,920 --> 00:14:26,230
Dougal, Is Morris okay?
164
00:14:27,200 --> 00:14:29,476
Dougal, can you hear me?
165
00:14:29,840 --> 00:14:32,958
Is Morris all right? Dougal?
166
00:14:33,520 --> 00:14:35,557
What's happened to Morris?
167
00:14:35,640 --> 00:14:38,678
Dougal? Dougal?
168
00:14:40,440 --> 00:14:41,953
He's gone and bought It
169
00:14:56,960 --> 00:14:58,519
Where's that damn gap?
170
00:14:59,000 --> 00:15:02,038
We're on course.
We should be Just entering It
171
00:15:05,000 --> 00:15:09,073
Do you think Jerry really does have gaps
In his flak line, Dougal?
172
00:15:09,440 --> 00:15:13,070
Aye, I think he does.
But you never trust a Kraut, do you?
173
00:15:22,880 --> 00:15:25,030
Out! out! out!
174
00:17:09,840 --> 00:17:12,593
Be quiet, skip. We were seen.
I heard voices and a Jeep.
175
00:17:12,680 --> 00:17:14,285
Why the hell haven't you
Junked your 'chute?
176
00:17:14,360 --> 00:17:16,795
Oh, I'm not laid out here
waiting for the second Ice Age.
177
00:17:16,880 --> 00:17:19,190
My legs are kaput, both of them.
178
00:17:27,280 --> 00:17:30,079
I came down like a poor man's
Roman candle.
179
00:17:30,160 --> 00:17:31,833
Oh, Jesus.
180
00:17:42,760 --> 00:17:44,512
Can you walk at all?
181
00:17:45,200 --> 00:17:47,157
I can't even stand, man.
182
00:17:49,120 --> 00:17:50,952
What about the others?
183
00:17:51,720 --> 00:17:54,519
The river back there, It's wide.
184
00:17:55,840 --> 00:17:58,354
They came down the other side of It.
185
00:18:02,800 --> 00:18:05,076
We're going to have to hole up
for the night.
186
00:18:05,160 --> 00:18:09,950
Skip, they saw us come down.
You'd better scarper, man.
187
00:18:10,960 --> 00:18:12,280
No.
188
00:18:13,440 --> 00:18:15,556
I'm going to have to hide this thing.
189
00:18:15,640 --> 00:18:17,950
Have to get you out of It first.
190
00:18:19,040 --> 00:18:20,725
I'm going to pull you under cover
over there, all right?
191
00:18:20,800 --> 00:18:21,870
Aye.
192
00:18:22,760 --> 00:18:24,194
Now, hold on.
193
00:18:50,360 --> 00:18:52,078
Father, what Is It?
194
00:19:03,680 --> 00:19:06,957
Wing Commander Cannock
would like to speak to you.
195
00:19:08,440 --> 00:19:09,794
Is he dead?
196
00:19:10,000 --> 00:19:11,479
We don't know.
197
00:19:11,880 --> 00:19:13,871
Nobody saw the plane hit.
198
00:19:14,120 --> 00:19:17,590
There's no reason to suppose
that they didn't ball out.
199
00:19:17,680 --> 00:19:19,671
Where?
- Over Germany.
200
00:19:20,560 --> 00:19:23,712
How long before we know
whether he's a prisoner?
201
00:19:23,800 --> 00:19:26,838
Usually takes them
two to three weeks.
202
00:20:12,800 --> 00:20:17,158
Hitler Youth. Two leaders and six boys.
And they're armed.
203
00:20:17,240 --> 00:20:18,514
Oh, hell!
204
00:20:19,440 --> 00:20:23,957
You do realise I can't go walking,
sprinting or dancing In this condition.
205
00:20:24,920 --> 00:20:27,673
You managed to work out our position?
- Aye.
206
00:20:27,760 --> 00:20:31,993
That's Hamborn.
It's 20 or 30 kilometers from Essen.
207
00:20:33,120 --> 00:20:36,954
And I'm not going to make It.
And you know I'm not going to make It.
208
00:20:39,800 --> 00:20:41,632
Could be Just sprained.
209
00:20:41,720 --> 00:20:44,030
No chance.
210
00:20:44,120 --> 00:20:46,509
You're looking at a POW, Captain.
211
00:20:47,880 --> 00:20:49,632
Give me the compass.
212
00:20:52,200 --> 00:20:53,952
I'm not leaving you.
213
00:20:55,440 --> 00:20:57,078
"I'm not leaving you."
214
00:20:57,160 --> 00:20:59,231
You sound like Betty Grable
and Cary Grant
215
00:20:59,320 --> 00:21:00,754
and Just as soft.
216
00:21:00,840 --> 00:21:02,558
Use your head, man!
217
00:21:04,480 --> 00:21:08,110
We need to find a barn or something.
Sit tight for a week.
218
00:21:09,880 --> 00:21:11,951
We're going to need some food.
219
00:21:13,480 --> 00:21:15,391
I'm going to try and get some.
220
00:21:15,480 --> 00:21:18,598
Hey, listen! Man, we're In Germany.
221
00:21:19,440 --> 00:21:21,636
Yeah, well, It's worth a try.
222
00:21:22,800 --> 00:21:24,837
You keep quiet, all right?
223
00:23:28,800 --> 00:23:29,995
Father?
224
00:23:30,960 --> 00:23:35,079
Father, do you speak English?
I'm a British pilot. I need help.
225
00:23:37,320 --> 00:23:38,435
Go away.
226
00:23:38,520 --> 00:23:41,160
No, there's another flyer...
- Go away.
227
00:24:34,880 --> 00:24:36,598
He's badly Injured.
228
00:24:36,680 --> 00:24:38,830
Go way. They're watching me.
229
00:25:48,360 --> 00:25:50,397
Halt! Or I'll fire!
230
00:26:52,960 --> 00:26:54,155
Inside.
231
00:27:34,200 --> 00:27:35,918
I'm sorry for this.
232
00:27:36,880 --> 00:27:38,632
It's not your fault.
233
00:27:39,600 --> 00:27:41,637
I could not convey to you.
234
00:27:42,040 --> 00:27:45,396
The Gestapo have been watching me
for three days now.
235
00:27:45,880 --> 00:27:47,154
What for?
236
00:27:49,360 --> 00:27:50,873
I'm a troublemaker.
237
00:27:50,960 --> 00:27:52,314
No talking.
238
00:27:56,800 --> 00:27:59,030
I come from a farming family.
239
00:28:01,520 --> 00:28:05,434
The secret of agriculture Is you must
never let the animals run the farm.
240
00:28:05,520 --> 00:28:07,716
I said, no talking!
241
00:28:07,800 --> 00:28:10,076
If you see pigs wandering
In the wheat fields,
242
00:28:10,160 --> 00:28:13,039
you must Intimidate them
until they return to their sties
243
00:28:13,120 --> 00:28:14,952
or they will destroy everything.
244
00:28:17,360 --> 00:28:19,397
Did you not understand me?
245
00:28:21,280 --> 00:28:23,556
Why have they arrested you now?
246
00:28:26,520 --> 00:28:29,319
I had some children
hidden In the church.
247
00:28:30,280 --> 00:28:31,873
They found them.
248
00:28:33,800 --> 00:28:36,110
I will not warn you again.
249
00:28:37,960 --> 00:28:40,554
Whose children?
- Jews.
250
00:28:42,720 --> 00:28:45,473
Jews?
- Yes.
251
00:28:46,320 --> 00:28:49,836
First they take the parents,
now they want the children.
252
00:28:53,960 --> 00:28:55,758
Get his legs!
253
00:29:11,640 --> 00:29:13,392
Stop! Stop!
254
00:29:13,480 --> 00:29:16,120
Stop! Stop!
255
00:29:32,360 --> 00:29:33,714
Get Inside.
256
00:29:47,800 --> 00:29:49,074
Now what?
257
00:29:50,760 --> 00:29:52,637
Well, I'll take the truck.
258
00:29:52,720 --> 00:29:55,109
I've got rather a long way to go.
259
00:29:58,200 --> 00:30:00,430
I don't think you should come.
260
00:30:01,120 --> 00:30:02,713
That's sensible.
261
00:30:03,600 --> 00:30:05,432
Will you be all right?
262
00:30:05,920 --> 00:30:09,231
Oh, I have friends In many towns.
I'll be all right.
263
00:30:10,240 --> 00:30:11,310
Oh.
264
00:30:15,280 --> 00:30:16,714
There you go.
265
00:30:18,360 --> 00:30:19,680
Good luck.
266
00:31:05,600 --> 00:31:06,920
What town have you come from?
267
00:31:07,000 --> 00:31:08,360
Arrest him!
- Let me out of here!
268
00:31:09,560 --> 00:31:11,471
Out! Out!
269
00:31:12,560 --> 00:31:13,834
Hands up.
270
00:31:14,560 --> 00:31:15,595
Key.
271
00:31:15,680 --> 00:31:17,398
Let me out!
272
00:31:31,480 --> 00:31:32,800
Handcuffs.
273
00:32:25,000 --> 00:32:28,277
You are at Octenlager
prisoner-of-war camp.
274
00:32:28,400 --> 00:32:30,311
I am Kommandant Esslin.
275
00:32:30,880 --> 00:32:33,325
Already you have made trouble
coming here, but you have been paid.
276
00:32:33,400 --> 00:32:35,311
The accounts are equal
277
00:32:35,600 --> 00:32:37,352
But no more trouble.
278
00:32:37,520 --> 00:32:41,115
Or you will find we can be
very difficult and unpleasant,
279
00:32:41,320 --> 00:32:44,073
even within the terms of the Convention.
280
00:32:44,280 --> 00:32:46,510
Respond to orders,
settle down. Understand?
281
00:32:46,600 --> 00:32:48,079
Take him away.
282
00:32:52,240 --> 00:32:53,958
What shape's he In?
283
00:32:54,360 --> 00:32:57,671
He started off In one piece,
got mixed up with the Gestapo.
284
00:32:57,760 --> 00:32:58,795
Oh, really?
285
00:32:58,880 --> 00:33:02,430
Evidently he had some Gestapo thug
over the barrel of a gun.
286
00:33:02,520 --> 00:33:05,592
Another RAF troublemaker, right?
- Yes, sir.
287
00:33:05,680 --> 00:33:07,910
Rub my shoulder, Tom, would you?
- Mmm.
288
00:33:08,000 --> 00:33:09,320
Trouble with these RAF chaps
289
00:33:09,400 --> 00:33:12,836
Is that they lead this
fearfully heroic life, unquote,
290
00:33:13,000 --> 00:33:15,071
where they're all about to be
shot out of the skies.
291
00:33:15,160 --> 00:33:16,594
Down to the right a bit.
292
00:33:16,680 --> 00:33:19,638
And so they all have
this maddening schoolboy enthusiasm
293
00:33:19,720 --> 00:33:21,836
to cover the fact that
they're a damn bag of nerves.
294
00:33:21,920 --> 00:33:23,797
They do not settle In
and make good POWs.
295
00:33:23,880 --> 00:33:25,871
No, sir.
- Thank you, Tom.
296
00:33:26,680 --> 00:33:28,398
All right, tell him I'll see him 0900.
297
00:33:28,480 --> 00:33:31,279
If he's recovered from the beating.
- Right, sir.
298
00:33:31,360 --> 00:33:33,920
What's his name?
- Uh, Carter, sir.
299
00:33:34,000 --> 00:33:36,276
Flight Lieutenant Simon Carter.
300
00:34:08,720 --> 00:34:10,916
Oh, you look a little bit
under the weather.
301
00:34:11,000 --> 00:34:13,071
I'm feeling much better today,
thank you, sir.
302
00:34:13,160 --> 00:34:14,673
Well, sit down.
303
00:34:19,880 --> 00:34:23,839
So you're Carter,
and you fooled about with the Gestapo?
304
00:34:23,920 --> 00:34:25,593
And they knocked you about.
- Yes.
305
00:34:25,680 --> 00:34:28,194
Well, fortunately,
we don't have any dealings with them.
306
00:34:28,280 --> 00:34:31,159
We have the Wehrmacht.
Quite reasonable types
307
00:34:31,240 --> 00:34:34,278
so long as you don't
rub them up the wrong way.
308
00:34:34,880 --> 00:34:39,351
I hope you'll relax and try to get
something useful out of your time here.
309
00:34:39,440 --> 00:34:42,405
I don't Intend to relax, sir, I Intend
to get out of here as soon as possible.
310
00:34:42,480 --> 00:34:45,199
Really? Yes, well, we'll come to that.
311
00:34:45,920 --> 00:34:48,325
You see, Carter, we have to get on
with these people. Live with them.
312
00:34:48,400 --> 00:34:50,437
Get on?
- Yes.
313
00:34:50,520 --> 00:34:52,193
And Jerry's a funny chap.
314
00:34:52,280 --> 00:34:55,750
He has this professional correctness
In his dealings with us,
315
00:34:55,840 --> 00:34:57,911
as opposed to a moral correctness.
316
00:34:58,000 --> 00:34:59,434
He's quite good
317
00:34:59,520 --> 00:35:02,478
so long as you don't challenge
his particular kind of Integrity.
318
00:35:02,560 --> 00:35:06,633
I hope I'm not around here long enough
to study him In depth, sir.
319
00:35:07,000 --> 00:35:10,470
I was saying, he's very fair,
320
00:35:10,560 --> 00:35:12,756
as long as you don't
Insult his Intelligence
321
00:35:12,840 --> 00:35:14,956
by half-baked escape attempts.
322
00:35:15,040 --> 00:35:16,845
Then he comes down on you
like a ton of bricks.
323
00:35:16,920 --> 00:35:18,194
Yes, I am aware of that, sir.
324
00:35:18,280 --> 00:35:20,556
Yet, you've decided you'll have
a bash at escaping
325
00:35:20,640 --> 00:35:22,325
at the first opportunity
that presents Itself.
326
00:35:22,400 --> 00:35:23,799
Yes, I have.
327
00:35:26,840 --> 00:35:29,798
We have a planned list
of departures, Carter.
328
00:35:30,680 --> 00:35:31,845
I'm putting your name on that list.
329
00:35:31,920 --> 00:35:34,036
You'll have every assistance to
get out of here
330
00:35:34,120 --> 00:35:36,396
some time about June next year.
331
00:35:37,280 --> 00:35:38,600
Next year?
332
00:35:39,840 --> 00:35:43,913
Every escape from this camp
will be properly planned and executed.
333
00:35:44,840 --> 00:35:46,320
I'm ordering you not to risk yourself
334
00:35:46,400 --> 00:35:48,630
or your fellow prisoners
by going It alone.
335
00:35:48,720 --> 00:35:51,872
Carter! Is that clear?
336
00:36:03,600 --> 00:36:06,319
My name's Carter.
- I saw you last night.
337
00:36:06,400 --> 00:36:08,232
Feeling better?
- Oh, yeah.
338
00:36:08,320 --> 00:36:09,674
Eddie Waltham.
339
00:36:09,760 --> 00:36:11,637
Hello, Ed. Did I disturb you?
340
00:36:11,720 --> 00:36:14,280
No.
- You're going out, aren't you?
341
00:36:15,640 --> 00:36:17,870
Where are you headed? Switzerland?
342
00:36:17,960 --> 00:36:19,234
Everything organised?
343
00:36:27,320 --> 00:36:29,470
What squadron were you with?
344
00:36:34,280 --> 00:36:35,793
I was with 149,
345
00:36:38,680 --> 00:36:41,194
What I need Is wine, women and song.
346
00:36:41,280 --> 00:36:43,191
Just women will do, actually.
347
00:36:43,280 --> 00:36:46,557
That's what gets you
In the place, eventually. No women.
348
00:36:46,640 --> 00:36:48,485
Do you have a girlfriend?
- No, I was married.
349
00:36:48,560 --> 00:36:50,358
Well, two months.
- Two months?
350
00:36:50,440 --> 00:36:52,078
Yeah.
- Hard lines.
351
00:36:52,160 --> 00:36:53,798
Oh, It was worse for her.
352
00:36:53,880 --> 00:36:55,120
They're tougher than you think.
353
00:36:55,200 --> 00:36:56,838
No, not this one.
354
00:36:57,600 --> 00:37:00,752
She never came to terms with the Idea
of fighting a war.
355
00:37:00,840 --> 00:37:04,276
I mean, she's been frightened to death
from the start.
356
00:37:09,200 --> 00:37:11,032
That's why I have to get out of here.
357
00:37:11,120 --> 00:37:13,270
Well, do It properly.
358
00:37:14,080 --> 00:37:16,879
Don't get shot In the back
Jumping a wall
359
00:37:19,400 --> 00:37:22,438
How well has Major Dalby
organised your escape?
360
00:38:22,640 --> 00:38:23,960
Come on.
361
00:38:24,440 --> 00:38:25,760
Come on, Charlie. Over here.
362
00:40:04,600 --> 00:40:05,874
Well, don't Just stand there!
363
00:40:11,360 --> 00:40:12,953
Corporal Harris! Come on!
364
00:40:14,360 --> 00:40:15,589
Break It up!
365
00:49:38,080 --> 00:49:40,310
Do you know
how stupid you have been?
366
00:49:41,440 --> 00:49:43,351
You stole a truck.
367
00:49:43,440 --> 00:49:46,193
You travelled many miles by train.
368
00:49:47,360 --> 00:49:49,636
But you went round In a circle.
369
00:49:49,800 --> 00:49:52,599
You were caught four miles
from our gates.
370
00:49:54,280 --> 00:49:58,035
As well as being a stupid man,
you are also a dangerous man.
371
00:49:59,000 --> 00:50:03,312
You were captured outside Essen
on the 21st by the Gestapo.
372
00:50:03,400 --> 00:50:04,799
You escaped.
373
00:50:06,800 --> 00:50:10,680
You were recaptured and brought here to
Octenlager on the 22nd.
374
00:50:10,760 --> 00:50:12,159
You escaped.
375
00:50:12,720 --> 00:50:16,111
Not only dangerous, stupid,
but also violent.
376
00:50:17,520 --> 00:50:20,592
We have found others like you
In our prisoner-of-war camps.
377
00:50:20,680 --> 00:50:24,275
We have had to find a solution to them.
We think we have.
378
00:50:24,920 --> 00:50:28,800
You have left me no alternative,
but to pass you on to Oflag IVc.
379
00:50:28,880 --> 00:50:30,553
It Is a Sonderlager.
380
00:50:30,640 --> 00:50:34,838
A special prisoner-of-war camp In
Saxony, from which there Is no escape.
381
00:50:34,920 --> 00:50:38,038
That Is where we are going to send you.
To Colditz.
382
00:50:38,120 --> 00:50:39,554
Take him out.
28034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.