Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,680 --> 00:00:58,151
Though I have myself
full confidence, If all do their duty,
2
00:00:58,240 --> 00:01:02,757
we shall prove ourselves once more
able to defend our Island home,
3
00:01:03,440 --> 00:01:05,795
to ride out the storm of war
4
00:01:06,400 --> 00:01:09,074
and to outlive the menace of tyranny,
5
00:01:09,480 --> 00:01:11,551
If necessary for years,
6
00:01:12,280 --> 00:01:14,510
If necessary, alone.
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,070
We shall go on to the end.
8
00:01:18,480 --> 00:01:20,676
We shall fight In France,
9
00:01:20,880 --> 00:01:23,633
we shall fight on the seas and oceans,
10
00:01:24,040 --> 00:01:29,114
we shall fight with growing confidence
and growing strength In the air,
11
00:01:30,040 --> 00:01:33,590
we shall defend our Island,
whatever the cost may be.
12
00:01:34,120 --> 00:01:36,270
We shall fight on the beaches,
13
00:01:36,360 --> 00:01:38,920
we shall fight on the landing grounds,
14
00:01:39,000 --> 00:01:42,470
we shall fight In the fields
and In the streets,
15
00:01:42,800 --> 00:01:44,950
we shall fight in the hills.
16
00:01:45,200 --> 00:01:47,316
We shall never surrender.
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,672
Yet again
the superiority and invincibility
18
00:01:52,760 --> 00:01:55,912
of the German Reich
has been demonstrated.
19
00:01:56,360 --> 00:02:01,753
The Allied armies have suffered the most
crushing blow In their entire history.
20
00:02:02,400 --> 00:02:06,359
The full force of the might
of the British, of the French
21
00:02:06,440 --> 00:02:11,071
and of the Belgian military strength
was launched against the German people.
22
00:02:11,560 --> 00:02:14,279
Today, that might Is no more.
23
00:02:14,600 --> 00:02:17,672
The armies are shattered and dispersed.
24
00:02:18,280 --> 00:02:22,433
The beaches of Northern France
bear witness to the final collapse
25
00:02:22,520 --> 00:02:24,955
and withdrawal of the enemy.
26
00:02:25,080 --> 00:02:29,916
Nearly 70,000 Allied soldiers
are dead, wounded or captured.
27
00:02:30,520 --> 00:02:35,435
The enemy has suffered
a colossal military disaster.
28
00:02:38,040 --> 00:02:42,637
We have become
the sole champions now in arms
29
00:02:43,320 --> 00:02:46,472
to defend the world cause.
30
00:02:47,320 --> 00:02:50,790
We shall do our best to be worthy
31
00:02:51,560 --> 00:02:53,756
of that high honor.
32
00:02:55,520 --> 00:02:57,352
We shall fight on,
33
00:02:57,920 --> 00:02:59,399
unconquerable,
34
00:02:59,720 --> 00:03:05,079
until the curse of Hitler Is lifted
from the brows of men.
35
00:03:06,280 --> 00:03:08,794
We are sure that In the end,
36
00:03:09,600 --> 00:03:11,830
all will be well
37
00:04:50,720 --> 00:04:52,791
Where Is
the senior British officer?
38
00:05:04,440 --> 00:05:06,158
Brigadier Holmes.
39
00:05:09,720 --> 00:05:11,279
Colonel Relight.
40
00:05:11,360 --> 00:05:14,671
Until we can establish
who Is the senior officer amongst us,
41
00:05:14,760 --> 00:05:16,956
I will accept responsibility.
42
00:05:24,240 --> 00:05:27,198
Colonel Relight says
he Is the Kommandant.
43
00:05:28,480 --> 00:05:30,710
Your Kommandant.
44
00:05:34,000 --> 00:05:36,276
Must I tell you what you are?
45
00:05:40,640 --> 00:05:44,315
You are now In Laufen,
Wehrmacht prison camp VIIC.
46
00:05:48,280 --> 00:05:50,920
When you have recovered your wits...
47
00:05:55,760 --> 00:05:58,832
no doubt some of you
will think of escape.
48
00:06:01,440 --> 00:06:02,669
Yes,
49
00:06:03,560 --> 00:06:06,279
think what you will
50
00:06:07,160 --> 00:06:08,992
But try nothing.
51
00:06:10,680 --> 00:06:12,637
We shoot those who try.
52
00:06:14,400 --> 00:06:18,109
We accommodate those who do nothing.
53
00:06:28,520 --> 00:06:31,194
Twice a day, you will have roll calls.
54
00:06:31,920 --> 00:06:35,117
When you hear this alarm,
you will have five minutes.
55
00:06:46,440 --> 00:06:49,512
Everybody will be In place
during the counting.
56
00:06:50,560 --> 00:06:53,712
You will eat three times a day
In your quarters.
57
00:06:53,800 --> 00:06:59,000
These quarters will be kept clean
and In order and periodically Inspected.
58
00:07:00,160 --> 00:07:04,870
Token money will be Issued to purchase
soap and razor blades from the canteen.
59
00:07:05,920 --> 00:07:08,230
No credit will be extended.
60
00:07:15,120 --> 00:07:18,636
All ranks will salute German officers
at all times.
61
00:07:19,120 --> 00:07:21,316
Discipline Is mandatory.
62
00:07:23,440 --> 00:07:24,839
That Is all
63
00:09:12,400 --> 00:09:13,993
Next.
64
00:09:14,880 --> 00:09:16,837
Name?
- Grant, Patrick.
65
00:09:18,960 --> 00:09:20,473
Rank?
- Captain.
66
00:09:20,560 --> 00:09:23,916
Your number Is 257.
67
00:09:28,120 --> 00:09:30,396
My number Is 58974.
68
00:09:31,440 --> 00:09:33,590
It is zwei, fünf, sieben.
69
00:09:39,800 --> 00:09:40,995
Of course.
70
00:09:42,200 --> 00:09:43,474
Next.
71
00:10:01,280 --> 00:10:03,032
How are you?
72
00:10:03,600 --> 00:10:04,829
What?
73
00:10:14,320 --> 00:10:16,118
Yes, I'm all right.
74
00:10:16,680 --> 00:10:17,795
Good.
75
00:10:19,440 --> 00:10:21,078
I'm Pat Grant.
76
00:10:22,760 --> 00:10:24,159
Ian Masters.
77
00:10:26,200 --> 00:10:28,111
Have you brought any news, then?
78
00:10:28,200 --> 00:10:29,520
Of what?
79
00:10:30,480 --> 00:10:31,914
The world.
80
00:10:33,120 --> 00:10:35,077
I've had none for weeks.
81
00:10:35,400 --> 00:10:37,516
Except from you fellows.
82
00:10:39,000 --> 00:10:40,832
There's no newspapers,
83
00:10:41,000 --> 00:10:42,559
no wireless.
84
00:10:44,240 --> 00:10:45,435
I mean,
85
00:10:46,120 --> 00:10:47,997
Is Churchill still Prime Minister?
86
00:10:48,080 --> 00:10:50,230
How the hell would I know?
87
00:10:50,440 --> 00:10:51,635
Sorry?
88
00:10:51,960 --> 00:10:53,792
He was on the 6th.
89
00:10:54,880 --> 00:10:56,154
Of June.
90
00:10:58,880 --> 00:11:01,349
What's your story, then?
- Dunkirk.
91
00:11:01,760 --> 00:11:03,194
What kept you?
92
00:11:03,280 --> 00:11:05,351
We walked most of the way.
93
00:11:05,440 --> 00:11:06,794
700 miles?
94
00:11:07,240 --> 00:11:08,639
Is that all?
95
00:11:09,080 --> 00:11:10,832
It seemed like more.
96
00:11:12,360 --> 00:11:15,079
Well, It's all right now, Isn't It?
97
00:11:15,160 --> 00:11:16,639
What do you mean?
98
00:11:16,720 --> 00:11:19,599
End of the line
when France packed It In.
99
00:11:21,560 --> 00:11:22,959
You didn't know.
100
00:11:23,040 --> 00:11:25,111
Luckily, we're not French.
101
00:11:26,240 --> 00:11:28,914
Looks like old Chamberlain was right.
102
00:11:29,800 --> 00:11:32,076
And Churchill had better
do some hard thinking.
103
00:11:32,160 --> 00:11:33,833
Nobody's right.
104
00:11:34,360 --> 00:11:36,158
That's a thought.
105
00:11:36,880 --> 00:11:39,110
Hmm. There.
106
00:11:39,800 --> 00:11:41,279
I win again.
107
00:11:41,640 --> 00:11:44,029
Again?
- Yes.
108
00:11:44,440 --> 00:11:47,432
As a matter of fact, again and again.
109
00:11:48,240 --> 00:11:49,639
What do you...
110
00:11:49,720 --> 00:11:52,439
What do you do
when you're not playing Patience?
111
00:11:52,520 --> 00:11:56,559
Oh, I do what you'll do when
you come back to the use of your brain.
112
00:11:56,640 --> 00:11:57,994
I think.
113
00:11:59,080 --> 00:12:00,559
I damn well think.
114
00:12:00,640 --> 00:12:04,156
You mean you sit on your backside
all day and do damn all
115
00:12:04,240 --> 00:12:05,435
I know.
116
00:12:06,240 --> 00:12:07,913
Army and country.
117
00:12:08,120 --> 00:12:11,829
You're an officer.
You've a responsibility to fight again.
118
00:12:12,640 --> 00:12:15,393
Well, that's fine, as far as It goes.
119
00:12:16,640 --> 00:12:19,553
Then I go to the window and I look out,
120
00:12:20,600 --> 00:12:22,511
and I have a second think.
121
00:12:22,600 --> 00:12:24,876
You don't think hard enough.
122
00:12:25,560 --> 00:12:29,349
God knows what you'll be like
If you get your strength back.
123
00:12:36,000 --> 00:12:39,516
There are guards down there
day and night, I suppose.
124
00:12:39,800 --> 00:12:42,394
The night patrol starts at 9:00 p.m.
125
00:12:42,480 --> 00:12:46,474
The average time for passing that window
Is every 15 minutes.
126
00:12:54,600 --> 00:12:57,433
Fancy yourself
a good Judge of character?
127
00:12:57,640 --> 00:12:59,313
Yes, pretty good.
128
00:12:59,800 --> 00:13:02,872
Then pick out two good, decent chaps
to go with us.
129
00:13:02,960 --> 00:13:03,995
Us?
130
00:13:04,880 --> 00:13:07,190
Well, you are coming with me.
131
00:13:07,280 --> 00:13:08,600
Over the wall?
132
00:13:08,680 --> 00:13:10,671
Well, It's under the wall
133
00:13:10,800 --> 00:13:12,473
or over the roof.
134
00:13:13,880 --> 00:13:15,678
I see us up and over.
135
00:13:15,960 --> 00:13:17,394
I don't know.
136
00:13:18,120 --> 00:13:19,679
Well, give It a think, will you?
137
00:13:21,080 --> 00:13:22,125
If you're here out of curiosity
138
00:13:22,200 --> 00:13:23,525
or you're Just a bit bored
with prison life,
139
00:13:23,600 --> 00:13:25,925
then you'd better go back to sleep.
- I want to go as much as you do.
140
00:13:26,000 --> 00:13:28,674
Not half likely!
- All of you, please.
141
00:13:28,760 --> 00:13:29,909
Now,
142
00:13:30,080 --> 00:13:31,673
this Is Just a reconnaissance.
143
00:13:31,760 --> 00:13:34,320
I mean to drop onto the flat roof,
about 12 feet, right?
144
00:13:34,400 --> 00:13:35,960
Right.
- I'll use sheets for the rope.
145
00:13:36,040 --> 00:13:37,439
We'll need six.
- Good.
146
00:13:37,520 --> 00:13:39,805
Then I'll cross to the main roof.
- Only the face of the Matterhorn.
147
00:13:39,880 --> 00:13:42,440
Now, you don't think that.
You Just do It slowly.
148
00:13:42,520 --> 00:13:45,638
You don't think. You keep moving.
But we need to get fit.
149
00:13:45,720 --> 00:13:47,279
Who picked you for this Job, Grant?
150
00:13:47,360 --> 00:13:49,431
Did you volunteer? Are you flt?
151
00:13:49,520 --> 00:13:51,272
There's nobody fit.
152
00:13:51,400 --> 00:13:53,125
You tell me about the guards, then.
- What about them?
153
00:13:53,200 --> 00:13:55,445
They look straight up the roof,
with benefit of floodlights.
154
00:13:55,520 --> 00:13:56,725
We put out the floodlights.
- We do?
155
00:13:56,800 --> 00:13:58,525
Pat, you've a facility
for simplifying matters.
156
00:13:58,600 --> 00:13:59,999
And a stunningly ordinary mind.
157
00:14:00,080 --> 00:14:01,245
I'll fuse the floodlights, but to do It,
158
00:14:01,320 --> 00:14:03,311
I'll need some razor blades
and a broom handle.
159
00:14:03,400 --> 00:14:05,232
Now, can you get them?
- I'll need a day.
160
00:14:05,320 --> 00:14:06,469
Good.
161
00:14:06,560 --> 00:14:08,471
Now, Is there a window
next to the power cables?
162
00:14:08,560 --> 00:14:09,550
There's one In 44.
163
00:14:09,640 --> 00:14:11,445
WILL the chaps In there cooperate?
- If I speak to them.
164
00:14:11,520 --> 00:14:13,205
Well, tell them nothing.
- They won't want to know.
165
00:14:13,280 --> 00:14:15,590
They're all settled In.
- Good.
166
00:14:15,680 --> 00:14:18,069
Now, I want a trial run with the lights.
167
00:14:18,160 --> 00:14:20,674
Jerry will have trouble fixing them
In the dark.
168
00:14:20,760 --> 00:14:22,245
I'll need 30 minutes.
- It won't work.
169
00:14:22,320 --> 00:14:25,472
Have you tried It?
- Let's try for Sunday night.
170
00:14:25,640 --> 00:14:26,720
There's a guards' booze-up.
171
00:14:26,800 --> 00:14:28,677
Right. One more thing.
172
00:14:30,280 --> 00:14:34,239
Who's going to be at the end of the rope
when I go down and come up?
173
00:14:34,520 --> 00:14:36,511
Yes, I know nobody's fit.
174
00:14:37,440 --> 00:14:38,589
Right.
175
00:14:39,040 --> 00:14:41,111
I'll chance It.
- Good.
176
00:15:26,480 --> 00:15:28,517
58, 59,
177
00:15:29,440 --> 00:15:30,839
one minute, Pat.
178
00:15:30,920 --> 00:15:32,433
Only 29 to go.
179
00:15:32,840 --> 00:15:35,354
I'm losing my patience.
Get them working|
180
00:15:35,440 --> 00:15:36,760
Two down.
181
00:15:36,840 --> 00:15:38,751
I want those lights!
182
00:15:50,360 --> 00:15:51,873
Sorry, Pat.
183
00:15:52,080 --> 00:15:53,878
Emergency supply?
- We needed 30 minutes.
184
00:15:53,960 --> 00:15:55,030
They gave us three.
185
00:15:55,120 --> 00:15:56,872
German efficiency,
I thought It was a myth.
186
00:15:56,960 --> 00:15:58,280
Not to worry. We live In hope.
187
00:15:58,360 --> 00:15:59,714
Of what?
- Next Sunday night.
188
00:16:07,320 --> 00:16:09,470
You all right?
189
00:16:09,800 --> 00:16:11,677
What time Is It?
190
00:16:11,800 --> 00:16:14,952
Should be lights out.
- Why aren't they?
191
00:16:15,240 --> 00:16:16,719
Good. Come on.
192
00:21:16,160 --> 00:21:18,629
What was that bet you mentioned?
- A Joke.
193
00:21:18,720 --> 00:21:22,076
Come on. I could do with that cigarette
when Pat makes It.
194
00:21:22,160 --> 00:21:23,275
He's overdue, Isn't he?
195
00:21:23,360 --> 00:21:25,510
First time out.
There's no schedule for It.
196
00:21:25,600 --> 00:21:27,159
Make It two cigarettes, then.
197
00:22:26,120 --> 00:22:27,713
Hear that?
- Bet's off.
198
00:22:27,800 --> 00:22:30,360
Oh, no. You'll smoke them and choke.
199
00:22:43,640 --> 00:22:45,438
Come on, Pat!
200
00:22:45,520 --> 00:22:47,477
You can't stay there.
201
00:23:11,840 --> 00:23:13,877
Grip It, for God's sake.
202
00:23:13,960 --> 00:23:15,519
Just grip It
203
00:23:23,760 --> 00:23:25,565
Where are you going?
- You know they need help.
204
00:23:25,640 --> 00:23:28,280
Not our business. And mean It.
- Who can say that?
205
00:23:28,360 --> 00:23:30,351
Well I'm going.
- Hold It.
206
00:23:31,160 --> 00:23:34,232
If they're caught,
that'll still leave us In with a chance.
207
00:23:34,320 --> 00:23:36,072
You're a hard nut.
208
00:23:36,160 --> 00:23:37,150
No more than Pat.
209
00:23:51,320 --> 00:23:53,709
Damn waiting.
- Nervous, are you?
210
00:24:19,720 --> 00:24:21,916
It's no good.
There are lights and guards everywhere.
211
00:24:22,000 --> 00:24:23,957
That's not your fault.
212
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
Get down!
213
00:24:27,640 --> 00:24:29,645
What they hell are you doing here?
- No chance, then?
214
00:24:29,720 --> 00:24:30,755
No.
215
00:24:31,000 --> 00:24:32,925
You made enough noise
for a herd of elephants out there.
216
00:24:33,000 --> 00:24:34,274
I heard.
217
00:25:09,280 --> 00:25:11,954
He needs a hospital.
- It's not for me to decide.
218
00:25:12,040 --> 00:25:13,917
Now, let me take a look at this scalp.
219
00:25:14,000 --> 00:25:16,071
Why?
- Because I'm a doctor.
220
00:25:16,600 --> 00:25:18,273
What can you do?
221
00:25:18,760 --> 00:25:21,070
I can clean you up, for a start.
222
00:25:21,440 --> 00:25:23,954
In this pigsty?
- Find me some water.
223
00:25:45,760 --> 00:25:46,955
Good news.
224
00:25:47,040 --> 00:25:49,759
Our worries are over.
- You've made a separate peace?
225
00:25:49,840 --> 00:25:51,751
How can you eat that muck?
226
00:25:51,840 --> 00:25:53,478
Potage du four.
227
00:25:53,760 --> 00:25:55,319
Nourishment.
228
00:25:56,040 --> 00:25:58,839
I've found the right place
for our tunnel
229
00:25:59,360 --> 00:26:02,000
It's a perfect entrance.
We can start digging.
230
00:26:02,080 --> 00:26:03,354
Hell
231
00:26:03,880 --> 00:26:06,190
Our troubles have Just begun.
232
00:26:49,000 --> 00:26:50,513
Right here.
233
00:26:52,800 --> 00:26:54,711
7 feet underground. Made to order.
- Mmm-hmm.
234
00:26:54,800 --> 00:26:57,394
We put the soil behind those targets.
235
00:26:57,960 --> 00:26:59,758
What do you think?
236
00:27:01,600 --> 00:27:03,511
We're without a paddle.
237
00:27:06,560 --> 00:27:08,073
What about these?
238
00:27:08,160 --> 00:27:10,231
Three 6-Inch nails?
239
00:27:10,320 --> 00:27:12,311
What's wrong with them?
240
00:27:13,640 --> 00:27:14,994
Nothing.
241
00:27:37,360 --> 00:27:39,590
There's the old girl right now.
- 6:15.
242
00:27:39,680 --> 00:27:42,593
And what was It yesterday?
- 6:05.
243
00:27:42,960 --> 00:27:44,837
She never starts before 6:00.
244
00:27:44,920 --> 00:27:47,958
Yeah. I'd say 30 yards.
245
00:27:48,120 --> 00:27:49,838
And how long?
- Oh,
246
00:27:50,440 --> 00:27:52,590
four men, 30 yards,
247
00:27:53,200 --> 00:27:54,998
2 feet a day.
- 2?
248
00:27:55,280 --> 00:27:56,953
Forty-five days, we'll make It.
249
00:27:57,040 --> 00:27:59,350
Yes. I'll start a rota.
250
00:27:59,920 --> 00:28:03,072
The Oflag VIIc Construction
and Resurrection Company Limited
251
00:28:03,160 --> 00:28:05,151
Is In business. We'll start Monday.
252
00:28:05,240 --> 00:28:07,072
We'll start today.
253
00:28:18,080 --> 00:28:19,559
Rest It, Pat.
254
00:28:59,200 --> 00:29:00,634
Dig away.
255
00:29:01,120 --> 00:29:02,838
Forty-five days.
256
00:29:03,920 --> 00:29:06,514
I'll boot the first that reminds me.
257
00:29:09,640 --> 00:29:11,313
It needs years.
258
00:29:12,160 --> 00:29:13,309
Right.
259
00:29:13,720 --> 00:29:15,518
You're the Count of Monte Cristo,
260
00:29:15,600 --> 00:29:16,954
and don't you forget It.
261
00:29:17,040 --> 00:29:19,395
What?
- Not you. Me.
262
00:29:59,640 --> 00:30:02,075
Let me give you a hand with that.
263
00:30:59,920 --> 00:31:00,990
Hey!
264
00:31:25,520 --> 00:31:27,591
I welcome your spirit.
265
00:31:30,520 --> 00:31:33,433
You must behave like men,
266
00:31:33,520 --> 00:31:37,878
with courage and dignity and reason.
267
00:31:37,960 --> 00:31:41,954
That Is a credit to this camp,
and to me,
268
00:31:43,880 --> 00:31:47,111
which Is why I
269
00:31:47,200 --> 00:31:48,838
regret to point out
270
00:31:48,920 --> 00:31:53,915
that mingling with you
fine gentlemen and officers
271
00:31:54,000 --> 00:31:55,911
there are thieves.
272
00:31:57,680 --> 00:32:01,639
A few minutes ago,
a truck entered this camp.
273
00:32:03,120 --> 00:32:07,637
And while some of your other ranks
were helping to unload It,
274
00:32:07,720 --> 00:32:11,998
some Irresponsible hooligans
created a diversion
275
00:32:12,080 --> 00:32:15,960
In order to make It possible
to steal from this truck!
276
00:32:22,840 --> 00:32:26,390
Those who consider themselves
277
00:32:26,480 --> 00:32:28,153
leaders of men
278
00:32:29,880 --> 00:32:33,555
will want to discuss this
among themselves
279
00:32:35,040 --> 00:32:37,839
and find a way to return
280
00:32:37,920 --> 00:32:40,230
what has been stolen,
281
00:32:41,800 --> 00:32:44,030
within one hour.
282
00:32:45,800 --> 00:32:49,236
To help you with your search,
283
00:32:49,320 --> 00:32:54,235
I will tell you the missing Items
are certain tools.
284
00:33:02,280 --> 00:33:04,715
You know about these things, hmm?
285
00:33:05,920 --> 00:33:07,638
Any likely villain?
286
00:33:09,560 --> 00:33:10,834
You'll turn him In?
287
00:33:10,920 --> 00:33:13,992
No, maybe I could give him his freedom
288
00:33:15,960 --> 00:33:18,156
In exchange for those tools.
289
00:33:27,880 --> 00:33:29,518
You'll excuse me?
290
00:33:30,000 --> 00:33:31,115
Yeah.
291
00:33:32,400 --> 00:33:35,711
I hear tell,
some of the boys were saying
292
00:33:35,800 --> 00:33:37,757
you're a civil engineer.
293
00:33:38,120 --> 00:33:39,235
I am.
294
00:33:40,160 --> 00:33:42,276
Good. That's good.
295
00:33:43,480 --> 00:33:47,189
Because, you see, I'm thinking
of starting a little tunnel
296
00:33:47,800 --> 00:33:49,473
Nothing elaborate.
297
00:33:49,560 --> 00:33:50,880
Good luck.
298
00:33:52,200 --> 00:33:54,589
Right, well, I'll need
a bit more than that.
299
00:33:54,680 --> 00:33:57,115
You see, I lack experience
In these matters.
300
00:33:57,200 --> 00:33:58,315
Pity.
301
00:33:58,520 --> 00:33:59,874
Damn shame.
302
00:34:01,040 --> 00:34:04,271
I thought, If I could get onto a team
that knew what they were doing,
303
00:34:04,360 --> 00:34:08,274
I could see myself far away from here.
Do you know what I mean?
304
00:34:08,360 --> 00:34:10,431
Yes, I, uh, can't help you.
305
00:34:12,560 --> 00:34:16,155
Then you don't know anyone that might
be going Into the excavation business?
306
00:34:16,240 --> 00:34:17,469
No one.
307
00:34:20,200 --> 00:34:22,999
Well, It's a pity, Isn't It?
308
00:34:24,200 --> 00:34:25,599
What Is?
309
00:34:26,360 --> 00:34:29,830
There's no one needing the use
of my hammer and chisel
310
00:34:58,680 --> 00:35:01,320
♪ Ye'll take the high road
311
00:35:01,960 --> 00:35:04,349
♪ And I'll take the low road
312
00:35:05,680 --> 00:35:10,436
♪ I'll be In Scotland before ye
313
00:35:10,840 --> 00:35:14,515
You know, Cameron, like the Kommandant,
I admire your spirit,
314
00:35:14,600 --> 00:35:16,318
but not your tunes.
315
00:35:16,600 --> 00:35:22,755
Well, If It's all the same to you,
I'm a man who's very happy In his work.
316
00:35:31,680 --> 00:35:32,750
Awl
317
00:35:38,520 --> 00:35:39,669
Board.
318
00:35:51,080 --> 00:35:52,275
Sorry.
319
00:35:56,280 --> 00:36:00,069
The way I see It, Hitler's not
going to stop at the Channel
320
00:36:01,080 --> 00:36:03,799
Would you?
- What's that?
321
00:36:04,320 --> 00:36:06,880
I'm telling you what Hitler's doing.
322
00:36:07,680 --> 00:36:11,469
Bombing the hell out of London.
Every night for weeks.
323
00:36:11,800 --> 00:36:12,790
How do you know that?
324
00:36:12,880 --> 00:36:16,919
That new boy, Carew,
told me all about It. He was there.
325
00:36:18,560 --> 00:36:20,790
I couldn't shut him up.
I didn't want to hear.
326
00:36:20,880 --> 00:36:23,156
Well, you might have listened,
for my sake.
327
00:36:23,240 --> 00:36:25,277
You know too much already.
328
00:36:25,360 --> 00:36:29,035
Telling me what's good for me?
You've a fine Tory mind.
329
00:36:34,480 --> 00:36:37,438
By the way, are you one of them?
330
00:36:37,840 --> 00:36:41,071
Oh, what do politics matter here, now?
- Well, It got us here.
331
00:36:41,160 --> 00:36:44,357
Yeah, well, I wouldn't count on It
getting us out.
332
00:36:45,400 --> 00:36:47,835
I might take up politics someday.
333
00:36:49,200 --> 00:36:51,760
Then I can muck things up firsthand.
334
00:36:53,920 --> 00:36:55,035
Hey!
335
00:36:56,800 --> 00:36:59,713
You know that brick wall
that we've been digging alongside?
336
00:36:59,800 --> 00:37:01,279
Mmm, foundation. So what?
337
00:37:01,360 --> 00:37:05,194
Yeah, well, what If It turns out
to be an old sewage chamber?
338
00:37:07,280 --> 00:37:10,432
My God, we'd save weeks.
339
00:37:46,120 --> 00:37:50,114
Pat! what's happening?
Are you all right?
340
00:37:52,400 --> 00:37:53,879
I got a flood!
341
00:37:54,160 --> 00:37:55,833
It's asphyxlating!
342
00:37:57,840 --> 00:37:59,911
I'm coming to pull you out.
343
00:38:02,440 --> 00:38:03,555
Pat!
344
00:38:04,400 --> 00:38:05,674
Get out!
345
00:38:29,480 --> 00:38:30,754
Oh, God|
346
00:38:41,520 --> 00:38:43,750
I think I'm going to pass out.
347
00:38:45,440 --> 00:38:47,351
How's It going?
- Fine.
348
00:38:48,400 --> 00:38:50,445
I want round-the-clock surveillance
on the courtyard now.
349
00:38:50,520 --> 00:38:53,717
I want everything that moves noted.
Try to get a man to watch the road.
350
00:38:53,800 --> 00:38:55,405
We need to know what
the villagers are doing, as well
351
00:38:55,480 --> 00:38:57,551
Good.
- Now, we'll take the river road.
352
00:38:57,640 --> 00:38:59,285
Freddy and his group can go
straight through the village.
353
00:38:59,360 --> 00:39:00,714
Then we take the easy route?
354
00:39:00,800 --> 00:39:02,916
Well, that remains to be seen.
355
00:39:03,000 --> 00:39:04,965
We should be smack under the woodshed
In the morning.
356
00:39:05,040 --> 00:39:07,236
What If It's concrete?
- What?
357
00:39:07,760 --> 00:39:09,956
The floor.
- Thanks very much.
358
00:39:40,800 --> 00:39:42,711
God love you, Pat!
- Three feet off.
359
00:39:54,480 --> 00:39:58,189
We're gonna get wet tomorrow,
and cold and miserable.
360
00:39:59,560 --> 00:40:01,631
But we won't care, will we?
361
00:40:02,040 --> 00:40:03,838
Damn German weather!
362
00:40:06,560 --> 00:40:09,029
I can't sleep. I've been thinking.
363
00:40:10,160 --> 00:40:12,515
If we put back the locks
on the woodshed properly,
364
00:40:12,600 --> 00:40:14,671
there's a chance
Jerry won't find that tunnel
365
00:40:14,760 --> 00:40:16,831
And It can be used again
when things calm down.
366
00:40:16,920 --> 00:40:18,149
And they call off the dogs.
367
00:40:18,240 --> 00:40:20,595
I've given all the details
to Bobby Peters.
368
00:40:20,680 --> 00:40:22,557
He's gonna clear our things
from the basement.
369
00:40:22,640 --> 00:40:23,835
Why him?
370
00:40:23,920 --> 00:40:25,991
Because he wants to escape.
371
00:40:26,680 --> 00:40:29,559
There's 600 In this camp,
and they all want to escape.
372
00:40:29,640 --> 00:40:30,789
They don't.
- Yes, they do.
373
00:40:30,880 --> 00:40:32,234
Mostly, no.
374
00:40:32,360 --> 00:40:35,557
Oh, they want their freedom,
open the gate and they'll go home.
375
00:40:35,640 --> 00:40:37,278
But they don't want to work for It.
376
00:40:37,360 --> 00:40:39,078
That's a hell of a thing to say.
377
00:40:39,160 --> 00:40:40,639
I know It.
378
00:40:54,760 --> 00:40:56,319
4:00.
379
00:42:40,080 --> 00:42:42,469
Damn!
- Don't look like that.
380
00:42:42,560 --> 00:42:46,679
It's supposed to be a lock and key,
not a bloody padlock and hasp.
381
00:42:47,280 --> 00:42:48,873
What difference does It make?
382
00:42:48,960 --> 00:42:50,792
As long as you ease It off,
neat and gentle.
383
00:42:50,880 --> 00:42:53,918
I want to put the locks back
from Inside the shed.
384
00:42:54,000 --> 00:42:55,149
I see.
385
00:42:55,960 --> 00:42:58,918
Someone has to stay behind,
so the others can have a go.
386
00:42:59,000 --> 00:43:00,832
Right, who's It to be?
387
00:43:07,400 --> 00:43:08,674
Cameron.
388
00:43:09,680 --> 00:43:11,751
I'm a good man In a pinch.
389
00:43:11,920 --> 00:43:13,720
You know who was last
on this scarper? Newman.
390
00:43:13,800 --> 00:43:15,438
He speaks German.
391
00:43:18,800 --> 00:43:20,473
No doubt about It.
392
00:43:22,440 --> 00:43:25,796
Right then, Cameron volunteers
to stay behind
393
00:43:25,880 --> 00:43:28,156
and put the lock back on,
for the good of all
394
00:43:28,240 --> 00:43:30,595
Three cheers for Cameron.
- Next time, first out.
395
00:43:30,680 --> 00:43:34,275
Wouldn't go through this again.
Push off, the lot of you.
396
00:43:37,960 --> 00:43:39,633
I'm glad you didn't say you were sorry.
397
00:44:06,120 --> 00:44:10,034
Well, you two will have to sort
yourselves out without me now.
398
00:44:24,200 --> 00:44:27,113
Go on.
They've only had a five-minute start.
399
00:45:12,400 --> 00:45:15,870
I want to make at least
another five miles before dark.
400
00:45:17,520 --> 00:45:19,557
If we don't do It today...
401
00:46:24,840 --> 00:46:27,485
You can't hurry these things, Cameron.
They've only been gone a week.
402
00:46:27,560 --> 00:46:29,995
That's long enough.
We'd have heard by now.
403
00:46:30,080 --> 00:46:32,037
We should stay put a few more days.
404
00:46:32,120 --> 00:46:35,317
Look, I'm first out
next time round, remember?
405
00:46:35,760 --> 00:46:37,558
And I've decided that's tomorrow.
406
00:46:37,640 --> 00:46:40,154
What's left of my discretion
as to when we'd have another go.
407
00:46:40,240 --> 00:46:42,993
You want to risk the tunnel being found?
408
00:46:43,400 --> 00:46:46,153
It Is not there to use at your pleasure.
409
00:46:48,640 --> 00:46:51,314
Are you telling me the tunnel's closed?
410
00:46:51,840 --> 00:46:52,955
I am.
411
00:46:53,360 --> 00:46:55,192
You know what I think?
412
00:46:55,280 --> 00:46:56,960
I think you haven't
got the stomach for It.
413
00:46:57,040 --> 00:47:01,750
Cameron, for your own safety,
and the safety of the rest of this camp,
414
00:47:01,840 --> 00:47:03,513
you will stay put.
415
00:47:06,200 --> 00:47:08,430
I gave you an order, Cameron.
416
00:47:10,000 --> 00:47:11,877
And you know what you can do with It.
417
00:47:12,760 --> 00:47:15,798
With any luck,
we'll be In Yugoslavia tomorrow.
418
00:47:37,120 --> 00:47:39,111
How are we doing?
- Okay.
419
00:48:09,360 --> 00:48:10,350
I've had enough.
420
00:48:11,120 --> 00:48:15,079
Yes, I realise It Is nine days
since they escaped, Herr General
421
00:48:15,880 --> 00:48:17,996
But we are narrowing
the area of search.
422
00:49:37,760 --> 00:49:40,673
Show's you what skilled planning
and brains can do.
423
00:49:40,760 --> 00:49:43,070
Nothing, unless you've got luck.
424
00:49:46,920 --> 00:49:50,276
You are quite normal
In your answers, Captain Grant.
425
00:49:51,240 --> 00:49:52,992
You tell me nothing.
426
00:49:54,040 --> 00:49:56,873
You stand on your rights,
such as they are.
427
00:49:58,400 --> 00:50:00,789
I would not mind having you shot.
428
00:50:01,400 --> 00:50:02,959
Thank you, sir.
429
00:50:03,240 --> 00:50:07,393
Fortunately for you,
higher authorities have devised a place
430
00:50:07,480 --> 00:50:09,437
for people such as you,
431
00:50:09,760 --> 00:50:13,594
misfits who must escape and escape...
432
00:50:14,400 --> 00:50:15,959
Thank you, sir.
433
00:50:16,440 --> 00:50:20,149
This new place Is a Sonderlager,
a special camp.
434
00:50:21,280 --> 00:50:24,352
It Is called Colditz,
435
00:50:24,440 --> 00:50:25,794
Oflag IVc.
436
00:50:27,600 --> 00:50:29,750
It means nothing to you now.
437
00:50:30,200 --> 00:50:34,592
But when you have discovered
for yourself there Is no escape,
438
00:50:34,680 --> 00:50:36,478
It will Impress you.
439
00:50:39,200 --> 00:50:40,873
Colditz, Captain.
440
00:50:43,080 --> 00:50:45,799
Where the hell Is Colditz, sir?
31791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.