All language subtitles for Colditz - s01e01 - The Undefeated_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,680 --> 00:00:58,151 Though I have myself full confidence, If all do their duty, 2 00:00:58,240 --> 00:01:02,757 we shall prove ourselves once more able to defend our Island home, 3 00:01:03,440 --> 00:01:05,795 to ride out the storm of war 4 00:01:06,400 --> 00:01:09,074 and to outlive the menace of tyranny, 5 00:01:09,480 --> 00:01:11,551 If necessary for years, 6 00:01:12,280 --> 00:01:14,510 If necessary, alone. 7 00:01:15,920 --> 00:01:18,070 We shall go on to the end. 8 00:01:18,480 --> 00:01:20,676 We shall fight In France, 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,633 we shall fight on the seas and oceans, 10 00:01:24,040 --> 00:01:29,114 we shall fight with growing confidence and growing strength In the air, 11 00:01:30,040 --> 00:01:33,590 we shall defend our Island, whatever the cost may be. 12 00:01:34,120 --> 00:01:36,270 We shall fight on the beaches, 13 00:01:36,360 --> 00:01:38,920 we shall fight on the landing grounds, 14 00:01:39,000 --> 00:01:42,470 we shall fight In the fields and In the streets, 15 00:01:42,800 --> 00:01:44,950 we shall fight in the hills. 16 00:01:45,200 --> 00:01:47,316 We shall never surrender. 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,672 Yet again the superiority and invincibility 18 00:01:52,760 --> 00:01:55,912 of the German Reich has been demonstrated. 19 00:01:56,360 --> 00:02:01,753 The Allied armies have suffered the most crushing blow In their entire history. 20 00:02:02,400 --> 00:02:06,359 The full force of the might of the British, of the French 21 00:02:06,440 --> 00:02:11,071 and of the Belgian military strength was launched against the German people. 22 00:02:11,560 --> 00:02:14,279 Today, that might Is no more. 23 00:02:14,600 --> 00:02:17,672 The armies are shattered and dispersed. 24 00:02:18,280 --> 00:02:22,433 The beaches of Northern France bear witness to the final collapse 25 00:02:22,520 --> 00:02:24,955 and withdrawal of the enemy. 26 00:02:25,080 --> 00:02:29,916 Nearly 70,000 Allied soldiers are dead, wounded or captured. 27 00:02:30,520 --> 00:02:35,435 The enemy has suffered a colossal military disaster. 28 00:02:38,040 --> 00:02:42,637 We have become the sole champions now in arms 29 00:02:43,320 --> 00:02:46,472 to defend the world cause. 30 00:02:47,320 --> 00:02:50,790 We shall do our best to be worthy 31 00:02:51,560 --> 00:02:53,756 of that high honor. 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,352 We shall fight on, 33 00:02:57,920 --> 00:02:59,399 unconquerable, 34 00:02:59,720 --> 00:03:05,079 until the curse of Hitler Is lifted from the brows of men. 35 00:03:06,280 --> 00:03:08,794 We are sure that In the end, 36 00:03:09,600 --> 00:03:11,830 all will be well 37 00:04:50,720 --> 00:04:52,791 Where Is the senior British officer? 38 00:05:04,440 --> 00:05:06,158 Brigadier Holmes. 39 00:05:09,720 --> 00:05:11,279 Colonel Relight. 40 00:05:11,360 --> 00:05:14,671 Until we can establish who Is the senior officer amongst us, 41 00:05:14,760 --> 00:05:16,956 I will accept responsibility. 42 00:05:24,240 --> 00:05:27,198 Colonel Relight says he Is the Kommandant. 43 00:05:28,480 --> 00:05:30,710 Your Kommandant. 44 00:05:34,000 --> 00:05:36,276 Must I tell you what you are? 45 00:05:40,640 --> 00:05:44,315 You are now In Laufen, Wehrmacht prison camp VIIC. 46 00:05:48,280 --> 00:05:50,920 When you have recovered your wits... 47 00:05:55,760 --> 00:05:58,832 no doubt some of you will think of escape. 48 00:06:01,440 --> 00:06:02,669 Yes, 49 00:06:03,560 --> 00:06:06,279 think what you will 50 00:06:07,160 --> 00:06:08,992 But try nothing. 51 00:06:10,680 --> 00:06:12,637 We shoot those who try. 52 00:06:14,400 --> 00:06:18,109 We accommodate those who do nothing. 53 00:06:28,520 --> 00:06:31,194 Twice a day, you will have roll calls. 54 00:06:31,920 --> 00:06:35,117 When you hear this alarm, you will have five minutes. 55 00:06:46,440 --> 00:06:49,512 Everybody will be In place during the counting. 56 00:06:50,560 --> 00:06:53,712 You will eat three times a day In your quarters. 57 00:06:53,800 --> 00:06:59,000 These quarters will be kept clean and In order and periodically Inspected. 58 00:07:00,160 --> 00:07:04,870 Token money will be Issued to purchase soap and razor blades from the canteen. 59 00:07:05,920 --> 00:07:08,230 No credit will be extended. 60 00:07:15,120 --> 00:07:18,636 All ranks will salute German officers at all times. 61 00:07:19,120 --> 00:07:21,316 Discipline Is mandatory. 62 00:07:23,440 --> 00:07:24,839 That Is all 63 00:09:12,400 --> 00:09:13,993 Next. 64 00:09:14,880 --> 00:09:16,837 Name? - Grant, Patrick. 65 00:09:18,960 --> 00:09:20,473 Rank? - Captain. 66 00:09:20,560 --> 00:09:23,916 Your number Is 257. 67 00:09:28,120 --> 00:09:30,396 My number Is 58974. 68 00:09:31,440 --> 00:09:33,590 It is zwei, fünf, sieben. 69 00:09:39,800 --> 00:09:40,995 Of course. 70 00:09:42,200 --> 00:09:43,474 Next. 71 00:10:01,280 --> 00:10:03,032 How are you? 72 00:10:03,600 --> 00:10:04,829 What? 73 00:10:14,320 --> 00:10:16,118 Yes, I'm all right. 74 00:10:16,680 --> 00:10:17,795 Good. 75 00:10:19,440 --> 00:10:21,078 I'm Pat Grant. 76 00:10:22,760 --> 00:10:24,159 Ian Masters. 77 00:10:26,200 --> 00:10:28,111 Have you brought any news, then? 78 00:10:28,200 --> 00:10:29,520 Of what? 79 00:10:30,480 --> 00:10:31,914 The world. 80 00:10:33,120 --> 00:10:35,077 I've had none for weeks. 81 00:10:35,400 --> 00:10:37,516 Except from you fellows. 82 00:10:39,000 --> 00:10:40,832 There's no newspapers, 83 00:10:41,000 --> 00:10:42,559 no wireless. 84 00:10:44,240 --> 00:10:45,435 I mean, 85 00:10:46,120 --> 00:10:47,997 Is Churchill still Prime Minister? 86 00:10:48,080 --> 00:10:50,230 How the hell would I know? 87 00:10:50,440 --> 00:10:51,635 Sorry? 88 00:10:51,960 --> 00:10:53,792 He was on the 6th. 89 00:10:54,880 --> 00:10:56,154 Of June. 90 00:10:58,880 --> 00:11:01,349 What's your story, then? - Dunkirk. 91 00:11:01,760 --> 00:11:03,194 What kept you? 92 00:11:03,280 --> 00:11:05,351 We walked most of the way. 93 00:11:05,440 --> 00:11:06,794 700 miles? 94 00:11:07,240 --> 00:11:08,639 Is that all? 95 00:11:09,080 --> 00:11:10,832 It seemed like more. 96 00:11:12,360 --> 00:11:15,079 Well, It's all right now, Isn't It? 97 00:11:15,160 --> 00:11:16,639 What do you mean? 98 00:11:16,720 --> 00:11:19,599 End of the line when France packed It In. 99 00:11:21,560 --> 00:11:22,959 You didn't know. 100 00:11:23,040 --> 00:11:25,111 Luckily, we're not French. 101 00:11:26,240 --> 00:11:28,914 Looks like old Chamberlain was right. 102 00:11:29,800 --> 00:11:32,076 And Churchill had better do some hard thinking. 103 00:11:32,160 --> 00:11:33,833 Nobody's right. 104 00:11:34,360 --> 00:11:36,158 That's a thought. 105 00:11:36,880 --> 00:11:39,110 Hmm. There. 106 00:11:39,800 --> 00:11:41,279 I win again. 107 00:11:41,640 --> 00:11:44,029 Again? - Yes. 108 00:11:44,440 --> 00:11:47,432 As a matter of fact, again and again. 109 00:11:48,240 --> 00:11:49,639 What do you... 110 00:11:49,720 --> 00:11:52,439 What do you do when you're not playing Patience? 111 00:11:52,520 --> 00:11:56,559 Oh, I do what you'll do when you come back to the use of your brain. 112 00:11:56,640 --> 00:11:57,994 I think. 113 00:11:59,080 --> 00:12:00,559 I damn well think. 114 00:12:00,640 --> 00:12:04,156 You mean you sit on your backside all day and do damn all 115 00:12:04,240 --> 00:12:05,435 I know. 116 00:12:06,240 --> 00:12:07,913 Army and country. 117 00:12:08,120 --> 00:12:11,829 You're an officer. You've a responsibility to fight again. 118 00:12:12,640 --> 00:12:15,393 Well, that's fine, as far as It goes. 119 00:12:16,640 --> 00:12:19,553 Then I go to the window and I look out, 120 00:12:20,600 --> 00:12:22,511 and I have a second think. 121 00:12:22,600 --> 00:12:24,876 You don't think hard enough. 122 00:12:25,560 --> 00:12:29,349 God knows what you'll be like If you get your strength back. 123 00:12:36,000 --> 00:12:39,516 There are guards down there day and night, I suppose. 124 00:12:39,800 --> 00:12:42,394 The night patrol starts at 9:00 p.m. 125 00:12:42,480 --> 00:12:46,474 The average time for passing that window Is every 15 minutes. 126 00:12:54,600 --> 00:12:57,433 Fancy yourself a good Judge of character? 127 00:12:57,640 --> 00:12:59,313 Yes, pretty good. 128 00:12:59,800 --> 00:13:02,872 Then pick out two good, decent chaps to go with us. 129 00:13:02,960 --> 00:13:03,995 Us? 130 00:13:04,880 --> 00:13:07,190 Well, you are coming with me. 131 00:13:07,280 --> 00:13:08,600 Over the wall? 132 00:13:08,680 --> 00:13:10,671 Well, It's under the wall 133 00:13:10,800 --> 00:13:12,473 or over the roof. 134 00:13:13,880 --> 00:13:15,678 I see us up and over. 135 00:13:15,960 --> 00:13:17,394 I don't know. 136 00:13:18,120 --> 00:13:19,679 Well, give It a think, will you? 137 00:13:21,080 --> 00:13:22,125 If you're here out of curiosity 138 00:13:22,200 --> 00:13:23,525 or you're Just a bit bored with prison life, 139 00:13:23,600 --> 00:13:25,925 then you'd better go back to sleep. - I want to go as much as you do. 140 00:13:26,000 --> 00:13:28,674 Not half likely! - All of you, please. 141 00:13:28,760 --> 00:13:29,909 Now, 142 00:13:30,080 --> 00:13:31,673 this Is Just a reconnaissance. 143 00:13:31,760 --> 00:13:34,320 I mean to drop onto the flat roof, about 12 feet, right? 144 00:13:34,400 --> 00:13:35,960 Right. - I'll use sheets for the rope. 145 00:13:36,040 --> 00:13:37,439 We'll need six. - Good. 146 00:13:37,520 --> 00:13:39,805 Then I'll cross to the main roof. - Only the face of the Matterhorn. 147 00:13:39,880 --> 00:13:42,440 Now, you don't think that. You Just do It slowly. 148 00:13:42,520 --> 00:13:45,638 You don't think. You keep moving. But we need to get fit. 149 00:13:45,720 --> 00:13:47,279 Who picked you for this Job, Grant? 150 00:13:47,360 --> 00:13:49,431 Did you volunteer? Are you flt? 151 00:13:49,520 --> 00:13:51,272 There's nobody fit. 152 00:13:51,400 --> 00:13:53,125 You tell me about the guards, then. - What about them? 153 00:13:53,200 --> 00:13:55,445 They look straight up the roof, with benefit of floodlights. 154 00:13:55,520 --> 00:13:56,725 We put out the floodlights. - We do? 155 00:13:56,800 --> 00:13:58,525 Pat, you've a facility for simplifying matters. 156 00:13:58,600 --> 00:13:59,999 And a stunningly ordinary mind. 157 00:14:00,080 --> 00:14:01,245 I'll fuse the floodlights, but to do It, 158 00:14:01,320 --> 00:14:03,311 I'll need some razor blades and a broom handle. 159 00:14:03,400 --> 00:14:05,232 Now, can you get them? - I'll need a day. 160 00:14:05,320 --> 00:14:06,469 Good. 161 00:14:06,560 --> 00:14:08,471 Now, Is there a window next to the power cables? 162 00:14:08,560 --> 00:14:09,550 There's one In 44. 163 00:14:09,640 --> 00:14:11,445 WILL the chaps In there cooperate? - If I speak to them. 164 00:14:11,520 --> 00:14:13,205 Well, tell them nothing. - They won't want to know. 165 00:14:13,280 --> 00:14:15,590 They're all settled In. - Good. 166 00:14:15,680 --> 00:14:18,069 Now, I want a trial run with the lights. 167 00:14:18,160 --> 00:14:20,674 Jerry will have trouble fixing them In the dark. 168 00:14:20,760 --> 00:14:22,245 I'll need 30 minutes. - It won't work. 169 00:14:22,320 --> 00:14:25,472 Have you tried It? - Let's try for Sunday night. 170 00:14:25,640 --> 00:14:26,720 There's a guards' booze-up. 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,677 Right. One more thing. 172 00:14:30,280 --> 00:14:34,239 Who's going to be at the end of the rope when I go down and come up? 173 00:14:34,520 --> 00:14:36,511 Yes, I know nobody's fit. 174 00:14:37,440 --> 00:14:38,589 Right. 175 00:14:39,040 --> 00:14:41,111 I'll chance It. - Good. 176 00:15:26,480 --> 00:15:28,517 58, 59, 177 00:15:29,440 --> 00:15:30,839 one minute, Pat. 178 00:15:30,920 --> 00:15:32,433 Only 29 to go. 179 00:15:32,840 --> 00:15:35,354 I'm losing my patience. Get them working| 180 00:15:35,440 --> 00:15:36,760 Two down. 181 00:15:36,840 --> 00:15:38,751 I want those lights! 182 00:15:50,360 --> 00:15:51,873 Sorry, Pat. 183 00:15:52,080 --> 00:15:53,878 Emergency supply? - We needed 30 minutes. 184 00:15:53,960 --> 00:15:55,030 They gave us three. 185 00:15:55,120 --> 00:15:56,872 German efficiency, I thought It was a myth. 186 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 Not to worry. We live In hope. 187 00:15:58,360 --> 00:15:59,714 Of what? - Next Sunday night. 188 00:16:07,320 --> 00:16:09,470 You all right? 189 00:16:09,800 --> 00:16:11,677 What time Is It? 190 00:16:11,800 --> 00:16:14,952 Should be lights out. - Why aren't they? 191 00:16:15,240 --> 00:16:16,719 Good. Come on. 192 00:21:16,160 --> 00:21:18,629 What was that bet you mentioned? - A Joke. 193 00:21:18,720 --> 00:21:22,076 Come on. I could do with that cigarette when Pat makes It. 194 00:21:22,160 --> 00:21:23,275 He's overdue, Isn't he? 195 00:21:23,360 --> 00:21:25,510 First time out. There's no schedule for It. 196 00:21:25,600 --> 00:21:27,159 Make It two cigarettes, then. 197 00:22:26,120 --> 00:22:27,713 Hear that? - Bet's off. 198 00:22:27,800 --> 00:22:30,360 Oh, no. You'll smoke them and choke. 199 00:22:43,640 --> 00:22:45,438 Come on, Pat! 200 00:22:45,520 --> 00:22:47,477 You can't stay there. 201 00:23:11,840 --> 00:23:13,877 Grip It, for God's sake. 202 00:23:13,960 --> 00:23:15,519 Just grip It 203 00:23:23,760 --> 00:23:25,565 Where are you going? - You know they need help. 204 00:23:25,640 --> 00:23:28,280 Not our business. And mean It. - Who can say that? 205 00:23:28,360 --> 00:23:30,351 Well I'm going. - Hold It. 206 00:23:31,160 --> 00:23:34,232 If they're caught, that'll still leave us In with a chance. 207 00:23:34,320 --> 00:23:36,072 You're a hard nut. 208 00:23:36,160 --> 00:23:37,150 No more than Pat. 209 00:23:51,320 --> 00:23:53,709 Damn waiting. - Nervous, are you? 210 00:24:19,720 --> 00:24:21,916 It's no good. There are lights and guards everywhere. 211 00:24:22,000 --> 00:24:23,957 That's not your fault. 212 00:24:25,560 --> 00:24:26,880 Get down! 213 00:24:27,640 --> 00:24:29,645 What they hell are you doing here? - No chance, then? 214 00:24:29,720 --> 00:24:30,755 No. 215 00:24:31,000 --> 00:24:32,925 You made enough noise for a herd of elephants out there. 216 00:24:33,000 --> 00:24:34,274 I heard. 217 00:25:09,280 --> 00:25:11,954 He needs a hospital. - It's not for me to decide. 218 00:25:12,040 --> 00:25:13,917 Now, let me take a look at this scalp. 219 00:25:14,000 --> 00:25:16,071 Why? - Because I'm a doctor. 220 00:25:16,600 --> 00:25:18,273 What can you do? 221 00:25:18,760 --> 00:25:21,070 I can clean you up, for a start. 222 00:25:21,440 --> 00:25:23,954 In this pigsty? - Find me some water. 223 00:25:45,760 --> 00:25:46,955 Good news. 224 00:25:47,040 --> 00:25:49,759 Our worries are over. - You've made a separate peace? 225 00:25:49,840 --> 00:25:51,751 How can you eat that muck? 226 00:25:51,840 --> 00:25:53,478 Potage du four. 227 00:25:53,760 --> 00:25:55,319 Nourishment. 228 00:25:56,040 --> 00:25:58,839 I've found the right place for our tunnel 229 00:25:59,360 --> 00:26:02,000 It's a perfect entrance. We can start digging. 230 00:26:02,080 --> 00:26:03,354 Hell 231 00:26:03,880 --> 00:26:06,190 Our troubles have Just begun. 232 00:26:49,000 --> 00:26:50,513 Right here. 233 00:26:52,800 --> 00:26:54,711 7 feet underground. Made to order. - Mmm-hmm. 234 00:26:54,800 --> 00:26:57,394 We put the soil behind those targets. 235 00:26:57,960 --> 00:26:59,758 What do you think? 236 00:27:01,600 --> 00:27:03,511 We're without a paddle. 237 00:27:06,560 --> 00:27:08,073 What about these? 238 00:27:08,160 --> 00:27:10,231 Three 6-Inch nails? 239 00:27:10,320 --> 00:27:12,311 What's wrong with them? 240 00:27:13,640 --> 00:27:14,994 Nothing. 241 00:27:37,360 --> 00:27:39,590 There's the old girl right now. - 6:15. 242 00:27:39,680 --> 00:27:42,593 And what was It yesterday? - 6:05. 243 00:27:42,960 --> 00:27:44,837 She never starts before 6:00. 244 00:27:44,920 --> 00:27:47,958 Yeah. I'd say 30 yards. 245 00:27:48,120 --> 00:27:49,838 And how long? - Oh, 246 00:27:50,440 --> 00:27:52,590 four men, 30 yards, 247 00:27:53,200 --> 00:27:54,998 2 feet a day. - 2? 248 00:27:55,280 --> 00:27:56,953 Forty-five days, we'll make It. 249 00:27:57,040 --> 00:27:59,350 Yes. I'll start a rota. 250 00:27:59,920 --> 00:28:03,072 The Oflag VIIc Construction and Resurrection Company Limited 251 00:28:03,160 --> 00:28:05,151 Is In business. We'll start Monday. 252 00:28:05,240 --> 00:28:07,072 We'll start today. 253 00:28:18,080 --> 00:28:19,559 Rest It, Pat. 254 00:28:59,200 --> 00:29:00,634 Dig away. 255 00:29:01,120 --> 00:29:02,838 Forty-five days. 256 00:29:03,920 --> 00:29:06,514 I'll boot the first that reminds me. 257 00:29:09,640 --> 00:29:11,313 It needs years. 258 00:29:12,160 --> 00:29:13,309 Right. 259 00:29:13,720 --> 00:29:15,518 You're the Count of Monte Cristo, 260 00:29:15,600 --> 00:29:16,954 and don't you forget It. 261 00:29:17,040 --> 00:29:19,395 What? - Not you. Me. 262 00:29:59,640 --> 00:30:02,075 Let me give you a hand with that. 263 00:30:59,920 --> 00:31:00,990 Hey! 264 00:31:25,520 --> 00:31:27,591 I welcome your spirit. 265 00:31:30,520 --> 00:31:33,433 You must behave like men, 266 00:31:33,520 --> 00:31:37,878 with courage and dignity and reason. 267 00:31:37,960 --> 00:31:41,954 That Is a credit to this camp, and to me, 268 00:31:43,880 --> 00:31:47,111 which Is why I 269 00:31:47,200 --> 00:31:48,838 regret to point out 270 00:31:48,920 --> 00:31:53,915 that mingling with you fine gentlemen and officers 271 00:31:54,000 --> 00:31:55,911 there are thieves. 272 00:31:57,680 --> 00:32:01,639 A few minutes ago, a truck entered this camp. 273 00:32:03,120 --> 00:32:07,637 And while some of your other ranks were helping to unload It, 274 00:32:07,720 --> 00:32:11,998 some Irresponsible hooligans created a diversion 275 00:32:12,080 --> 00:32:15,960 In order to make It possible to steal from this truck! 276 00:32:22,840 --> 00:32:26,390 Those who consider themselves 277 00:32:26,480 --> 00:32:28,153 leaders of men 278 00:32:29,880 --> 00:32:33,555 will want to discuss this among themselves 279 00:32:35,040 --> 00:32:37,839 and find a way to return 280 00:32:37,920 --> 00:32:40,230 what has been stolen, 281 00:32:41,800 --> 00:32:44,030 within one hour. 282 00:32:45,800 --> 00:32:49,236 To help you with your search, 283 00:32:49,320 --> 00:32:54,235 I will tell you the missing Items are certain tools. 284 00:33:02,280 --> 00:33:04,715 You know about these things, hmm? 285 00:33:05,920 --> 00:33:07,638 Any likely villain? 286 00:33:09,560 --> 00:33:10,834 You'll turn him In? 287 00:33:10,920 --> 00:33:13,992 No, maybe I could give him his freedom 288 00:33:15,960 --> 00:33:18,156 In exchange for those tools. 289 00:33:27,880 --> 00:33:29,518 You'll excuse me? 290 00:33:30,000 --> 00:33:31,115 Yeah. 291 00:33:32,400 --> 00:33:35,711 I hear tell, some of the boys were saying 292 00:33:35,800 --> 00:33:37,757 you're a civil engineer. 293 00:33:38,120 --> 00:33:39,235 I am. 294 00:33:40,160 --> 00:33:42,276 Good. That's good. 295 00:33:43,480 --> 00:33:47,189 Because, you see, I'm thinking of starting a little tunnel 296 00:33:47,800 --> 00:33:49,473 Nothing elaborate. 297 00:33:49,560 --> 00:33:50,880 Good luck. 298 00:33:52,200 --> 00:33:54,589 Right, well, I'll need a bit more than that. 299 00:33:54,680 --> 00:33:57,115 You see, I lack experience In these matters. 300 00:33:57,200 --> 00:33:58,315 Pity. 301 00:33:58,520 --> 00:33:59,874 Damn shame. 302 00:34:01,040 --> 00:34:04,271 I thought, If I could get onto a team that knew what they were doing, 303 00:34:04,360 --> 00:34:08,274 I could see myself far away from here. Do you know what I mean? 304 00:34:08,360 --> 00:34:10,431 Yes, I, uh, can't help you. 305 00:34:12,560 --> 00:34:16,155 Then you don't know anyone that might be going Into the excavation business? 306 00:34:16,240 --> 00:34:17,469 No one. 307 00:34:20,200 --> 00:34:22,999 Well, It's a pity, Isn't It? 308 00:34:24,200 --> 00:34:25,599 What Is? 309 00:34:26,360 --> 00:34:29,830 There's no one needing the use of my hammer and chisel 310 00:34:58,680 --> 00:35:01,320 ♪ Ye'll take the high road 311 00:35:01,960 --> 00:35:04,349 ♪ And I'll take the low road 312 00:35:05,680 --> 00:35:10,436 ♪ I'll be In Scotland before ye 313 00:35:10,840 --> 00:35:14,515 You know, Cameron, like the Kommandant, I admire your spirit, 314 00:35:14,600 --> 00:35:16,318 but not your tunes. 315 00:35:16,600 --> 00:35:22,755 Well, If It's all the same to you, I'm a man who's very happy In his work. 316 00:35:31,680 --> 00:35:32,750 Awl 317 00:35:38,520 --> 00:35:39,669 Board. 318 00:35:51,080 --> 00:35:52,275 Sorry. 319 00:35:56,280 --> 00:36:00,069 The way I see It, Hitler's not going to stop at the Channel 320 00:36:01,080 --> 00:36:03,799 Would you? - What's that? 321 00:36:04,320 --> 00:36:06,880 I'm telling you what Hitler's doing. 322 00:36:07,680 --> 00:36:11,469 Bombing the hell out of London. Every night for weeks. 323 00:36:11,800 --> 00:36:12,790 How do you know that? 324 00:36:12,880 --> 00:36:16,919 That new boy, Carew, told me all about It. He was there. 325 00:36:18,560 --> 00:36:20,790 I couldn't shut him up. I didn't want to hear. 326 00:36:20,880 --> 00:36:23,156 Well, you might have listened, for my sake. 327 00:36:23,240 --> 00:36:25,277 You know too much already. 328 00:36:25,360 --> 00:36:29,035 Telling me what's good for me? You've a fine Tory mind. 329 00:36:34,480 --> 00:36:37,438 By the way, are you one of them? 330 00:36:37,840 --> 00:36:41,071 Oh, what do politics matter here, now? - Well, It got us here. 331 00:36:41,160 --> 00:36:44,357 Yeah, well, I wouldn't count on It getting us out. 332 00:36:45,400 --> 00:36:47,835 I might take up politics someday. 333 00:36:49,200 --> 00:36:51,760 Then I can muck things up firsthand. 334 00:36:53,920 --> 00:36:55,035 Hey! 335 00:36:56,800 --> 00:36:59,713 You know that brick wall that we've been digging alongside? 336 00:36:59,800 --> 00:37:01,279 Mmm, foundation. So what? 337 00:37:01,360 --> 00:37:05,194 Yeah, well, what If It turns out to be an old sewage chamber? 338 00:37:07,280 --> 00:37:10,432 My God, we'd save weeks. 339 00:37:46,120 --> 00:37:50,114 Pat! what's happening? Are you all right? 340 00:37:52,400 --> 00:37:53,879 I got a flood! 341 00:37:54,160 --> 00:37:55,833 It's asphyxlating! 342 00:37:57,840 --> 00:37:59,911 I'm coming to pull you out. 343 00:38:02,440 --> 00:38:03,555 Pat! 344 00:38:04,400 --> 00:38:05,674 Get out! 345 00:38:29,480 --> 00:38:30,754 Oh, God| 346 00:38:41,520 --> 00:38:43,750 I think I'm going to pass out. 347 00:38:45,440 --> 00:38:47,351 How's It going? - Fine. 348 00:38:48,400 --> 00:38:50,445 I want round-the-clock surveillance on the courtyard now. 349 00:38:50,520 --> 00:38:53,717 I want everything that moves noted. Try to get a man to watch the road. 350 00:38:53,800 --> 00:38:55,405 We need to know what the villagers are doing, as well 351 00:38:55,480 --> 00:38:57,551 Good. - Now, we'll take the river road. 352 00:38:57,640 --> 00:38:59,285 Freddy and his group can go straight through the village. 353 00:38:59,360 --> 00:39:00,714 Then we take the easy route? 354 00:39:00,800 --> 00:39:02,916 Well, that remains to be seen. 355 00:39:03,000 --> 00:39:04,965 We should be smack under the woodshed In the morning. 356 00:39:05,040 --> 00:39:07,236 What If It's concrete? - What? 357 00:39:07,760 --> 00:39:09,956 The floor. - Thanks very much. 358 00:39:40,800 --> 00:39:42,711 God love you, Pat! - Three feet off. 359 00:39:54,480 --> 00:39:58,189 We're gonna get wet tomorrow, and cold and miserable. 360 00:39:59,560 --> 00:40:01,631 But we won't care, will we? 361 00:40:02,040 --> 00:40:03,838 Damn German weather! 362 00:40:06,560 --> 00:40:09,029 I can't sleep. I've been thinking. 363 00:40:10,160 --> 00:40:12,515 If we put back the locks on the woodshed properly, 364 00:40:12,600 --> 00:40:14,671 there's a chance Jerry won't find that tunnel 365 00:40:14,760 --> 00:40:16,831 And It can be used again when things calm down. 366 00:40:16,920 --> 00:40:18,149 And they call off the dogs. 367 00:40:18,240 --> 00:40:20,595 I've given all the details to Bobby Peters. 368 00:40:20,680 --> 00:40:22,557 He's gonna clear our things from the basement. 369 00:40:22,640 --> 00:40:23,835 Why him? 370 00:40:23,920 --> 00:40:25,991 Because he wants to escape. 371 00:40:26,680 --> 00:40:29,559 There's 600 In this camp, and they all want to escape. 372 00:40:29,640 --> 00:40:30,789 They don't. - Yes, they do. 373 00:40:30,880 --> 00:40:32,234 Mostly, no. 374 00:40:32,360 --> 00:40:35,557 Oh, they want their freedom, open the gate and they'll go home. 375 00:40:35,640 --> 00:40:37,278 But they don't want to work for It. 376 00:40:37,360 --> 00:40:39,078 That's a hell of a thing to say. 377 00:40:39,160 --> 00:40:40,639 I know It. 378 00:40:54,760 --> 00:40:56,319 4:00. 379 00:42:40,080 --> 00:42:42,469 Damn! - Don't look like that. 380 00:42:42,560 --> 00:42:46,679 It's supposed to be a lock and key, not a bloody padlock and hasp. 381 00:42:47,280 --> 00:42:48,873 What difference does It make? 382 00:42:48,960 --> 00:42:50,792 As long as you ease It off, neat and gentle. 383 00:42:50,880 --> 00:42:53,918 I want to put the locks back from Inside the shed. 384 00:42:54,000 --> 00:42:55,149 I see. 385 00:42:55,960 --> 00:42:58,918 Someone has to stay behind, so the others can have a go. 386 00:42:59,000 --> 00:43:00,832 Right, who's It to be? 387 00:43:07,400 --> 00:43:08,674 Cameron. 388 00:43:09,680 --> 00:43:11,751 I'm a good man In a pinch. 389 00:43:11,920 --> 00:43:13,720 You know who was last on this scarper? Newman. 390 00:43:13,800 --> 00:43:15,438 He speaks German. 391 00:43:18,800 --> 00:43:20,473 No doubt about It. 392 00:43:22,440 --> 00:43:25,796 Right then, Cameron volunteers to stay behind 393 00:43:25,880 --> 00:43:28,156 and put the lock back on, for the good of all 394 00:43:28,240 --> 00:43:30,595 Three cheers for Cameron. - Next time, first out. 395 00:43:30,680 --> 00:43:34,275 Wouldn't go through this again. Push off, the lot of you. 396 00:43:37,960 --> 00:43:39,633 I'm glad you didn't say you were sorry. 397 00:44:06,120 --> 00:44:10,034 Well, you two will have to sort yourselves out without me now. 398 00:44:24,200 --> 00:44:27,113 Go on. They've only had a five-minute start. 399 00:45:12,400 --> 00:45:15,870 I want to make at least another five miles before dark. 400 00:45:17,520 --> 00:45:19,557 If we don't do It today... 401 00:46:24,840 --> 00:46:27,485 You can't hurry these things, Cameron. They've only been gone a week. 402 00:46:27,560 --> 00:46:29,995 That's long enough. We'd have heard by now. 403 00:46:30,080 --> 00:46:32,037 We should stay put a few more days. 404 00:46:32,120 --> 00:46:35,317 Look, I'm first out next time round, remember? 405 00:46:35,760 --> 00:46:37,558 And I've decided that's tomorrow. 406 00:46:37,640 --> 00:46:40,154 What's left of my discretion as to when we'd have another go. 407 00:46:40,240 --> 00:46:42,993 You want to risk the tunnel being found? 408 00:46:43,400 --> 00:46:46,153 It Is not there to use at your pleasure. 409 00:46:48,640 --> 00:46:51,314 Are you telling me the tunnel's closed? 410 00:46:51,840 --> 00:46:52,955 I am. 411 00:46:53,360 --> 00:46:55,192 You know what I think? 412 00:46:55,280 --> 00:46:56,960 I think you haven't got the stomach for It. 413 00:46:57,040 --> 00:47:01,750 Cameron, for your own safety, and the safety of the rest of this camp, 414 00:47:01,840 --> 00:47:03,513 you will stay put. 415 00:47:06,200 --> 00:47:08,430 I gave you an order, Cameron. 416 00:47:10,000 --> 00:47:11,877 And you know what you can do with It. 417 00:47:12,760 --> 00:47:15,798 With any luck, we'll be In Yugoslavia tomorrow. 418 00:47:37,120 --> 00:47:39,111 How are we doing? - Okay. 419 00:48:09,360 --> 00:48:10,350 I've had enough. 420 00:48:11,120 --> 00:48:15,079 Yes, I realise It Is nine days since they escaped, Herr General 421 00:48:15,880 --> 00:48:17,996 But we are narrowing the area of search. 422 00:49:37,760 --> 00:49:40,673 Show's you what skilled planning and brains can do. 423 00:49:40,760 --> 00:49:43,070 Nothing, unless you've got luck. 424 00:49:46,920 --> 00:49:50,276 You are quite normal In your answers, Captain Grant. 425 00:49:51,240 --> 00:49:52,992 You tell me nothing. 426 00:49:54,040 --> 00:49:56,873 You stand on your rights, such as they are. 427 00:49:58,400 --> 00:50:00,789 I would not mind having you shot. 428 00:50:01,400 --> 00:50:02,959 Thank you, sir. 429 00:50:03,240 --> 00:50:07,393 Fortunately for you, higher authorities have devised a place 430 00:50:07,480 --> 00:50:09,437 for people such as you, 431 00:50:09,760 --> 00:50:13,594 misfits who must escape and escape... 432 00:50:14,400 --> 00:50:15,959 Thank you, sir. 433 00:50:16,440 --> 00:50:20,149 This new place Is a Sonderlager, a special camp. 434 00:50:21,280 --> 00:50:24,352 It Is called Colditz, 435 00:50:24,440 --> 00:50:25,794 Oflag IVc. 436 00:50:27,600 --> 00:50:29,750 It means nothing to you now. 437 00:50:30,200 --> 00:50:34,592 But when you have discovered for yourself there Is no escape, 438 00:50:34,680 --> 00:50:36,478 It will Impress you. 439 00:50:39,200 --> 00:50:40,873 Colditz, Captain. 440 00:50:43,080 --> 00:50:45,799 Where the hell Is Colditz, sir? 31791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.