Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,488 --> 00:01:45,368
De har sat en dato
for burmesernes retsforhandling.
2
00:01:48,246 --> 00:01:51,999
- Hvor skal du hen?
- Jeg laver en kopi til dem.
3
00:01:52,166 --> 00:01:55,962
Du er gal. Det �sregner.
4
00:01:56,128 --> 00:01:58,422
Det ved jeg.
5
00:02:08,766 --> 00:02:11,644
Yankee Hank Green
F�ngselsadvokat, Bangkok.
6
00:02:26,826 --> 00:02:30,580
Hvor skal jeg begynde?
Du spoler sikkert allerede.
7
00:02:30,746 --> 00:02:33,416
Vi burde ikke v�re her.
8
00:02:33,583 --> 00:02:37,336
Vi er fra Ohio.
Fra et lille hul, som hedder Upland.
9
00:02:37,503 --> 00:02:43,926
Jeg hedder Alice Marano. Min
bedste ven hedder Darlene Davis.
10
00:02:44,093 --> 00:02:48,306
Det er kun familier og nygifte par,
som tager til Hawaii...
11
00:02:48,472 --> 00:02:52,560
Vi traf hinanden som sp�de.
Vi kravlede hen til hinanden.
12
00:02:52,727 --> 00:02:57,398
Det sagde min mor
i hvert fald altid.
13
00:02:57,565 --> 00:03:01,235
L�rerne sagde, at jeg var slem,
og Darlene var god.
14
00:03:01,402 --> 00:03:05,906
Men det var for latterligt.
Vi vidste, hvordan vi var.
15
00:03:06,073 --> 00:03:08,576
Vi var altid sammen.
16
00:03:08,743 --> 00:03:11,954
Tager du et billede
af mig og Alice, Doug?
17
00:03:12,121 --> 00:03:17,918
Darlene skulle p� college,
s� vi ville p� en fed rejse sammen.
18
00:03:18,085 --> 00:03:21,088
Vi skulle fejre vores sorger.
19
00:03:21,255 --> 00:03:25,551
Det var jo f�rste gang i vores liv,
vi skulle skilles.
20
00:03:27,636 --> 00:03:32,808
Rejsen skulle v�re fantastisk.
Uforglemmelig.
21
00:03:34,435 --> 00:03:38,856
Hawaii virkede s� kedeligt.
Vores for�ldres dr�m om en ferie.
22
00:03:39,023 --> 00:03:45,029
Det skulle v�re anderledes. Selv om
hun da ikke ville glemme mig...
23
00:03:48,199 --> 00:03:53,120
S� n�vnte nogen Thailand.
S� enkelt var det.
24
00:03:53,287 --> 00:03:56,916
Det er pudsigt, hvordan
sm� h�ndelser aff�der store.
25
00:03:57,083 --> 00:04:01,962
Fergs bror havde tilbragt en hel
sommer i Bangkok for 500 dollars.
26
00:04:02,129 --> 00:04:04,632
Thailand betyder frihed.
27
00:04:04,799 --> 00:04:09,011
Intet overg�r et land, som har
navn efter det, som vi s�ger.
28
00:04:09,178 --> 00:04:12,890
- Jeg troede, du gerne ville af sted.
- Ja, men far...
29
00:04:13,057 --> 00:04:17,895
- Du er s� bange for ham.
- Min lejlighed er ogs� et problem.
30
00:04:18,062 --> 00:04:23,317
T�nk, hvis jeg siger: "Maui?
Undskyld, jeg mente Bangkok."
31
00:04:23,484 --> 00:04:28,030
- Hvad har du sagt til din far?
- At du skulle med. Det var okay.
32
00:04:28,197 --> 00:04:34,120
Han er ligeglad, bare jeg
passer mit sp�ndende arbejde.
33
00:04:34,286 --> 00:04:39,667
S� lad v�re med at sige det.
Lad ham tro, at vi tager til Hawaii.
34
00:04:39,834 --> 00:04:44,046
Det drejer sig kun om 11 dage.
Det opdager han da ikke.
35
00:04:48,759 --> 00:04:53,055
L�gnen nagede Dar
de f�rste ni timer i flyet.
36
00:04:53,222 --> 00:04:57,351
Efter et d�gn var hun for tr�t
til at t�nke p� det.
37
00:05:08,654 --> 00:05:13,492
Det tog en evighed at finde stedet.
Dengang f�ltes det som en evighed.
38
00:05:13,659 --> 00:05:17,830
Er det vores hotel?
Det ser ikke s�rlig kongeligt ud.
39
00:05:17,997 --> 00:05:20,791
Men det koster kun 6 dollars pr. Dag.
40
00:05:34,722 --> 00:05:37,391
Tak.
41
00:06:11,842 --> 00:06:14,553
- Hvad er det?
- En enorm kakerlak!
42
00:06:54,259 --> 00:06:57,429
"Thail�nderne respekterer
deres monark s� h�jt, -
43
00:06:57,596 --> 00:07:03,936
- at ingen m�tte ytre majest�tens
navn, f�r Rama III �ndrede loven."
44
00:07:20,285 --> 00:07:25,791
Det anses for god karma at k�be
og slippe indesp�rrede dyr l�s.
45
00:07:25,958 --> 00:07:30,504
Der er mange gadehandlende,
der s�lger fugle til det form�l.
46
00:07:42,891 --> 00:07:46,353
- Jeg har f�et nok af den hede!
- Det har jeg ogs�.
47
00:07:46,520 --> 00:07:51,358
Jeg har lyst til at hoppe i floden.
Hvor slemt kan kloakvand v�re?
48
00:07:51,525 --> 00:07:56,613
Slemt. De leder kloakkerne ud i den,
bader i den og drikker af den.
49
00:07:58,323 --> 00:08:01,577
Giv mig den �ndssvage bog.
50
00:08:03,036 --> 00:08:07,791
- Du har vel din badedragt med?
- Ja, men jeg hopper ikke i.
51
00:08:19,803 --> 00:08:23,682
- Hvad hvis vi bliver opdaget?
- Lad som om du ejer stedet.
52
00:08:33,609 --> 00:08:36,945
Velkommen til f�rste klasse!
53
00:08:37,112 --> 00:08:41,116
- �nsker De noget at drikke?
- To af de der.
54
00:08:41,283 --> 00:08:42,910
V�relsesnummer?
55
00:08:43,076 --> 00:08:44,703
414.
56
00:08:48,790 --> 00:08:51,335
De er ligeglade.
57
00:09:12,773 --> 00:09:15,525
Lotion...
58
00:09:22,699 --> 00:09:26,745
Det der er mig. Hende vil jeg v�re.
59
00:09:26,912 --> 00:09:29,539
Jeg er hendes skilsmisseadvokat.
60
00:09:29,706 --> 00:09:34,044
Jeg vil have begge husene,
Jaguaren og barnepigen.
61
00:09:34,211 --> 00:09:39,007
- Pigerne er vilde med Helga!
- Han skal betale for hende.
62
00:09:40,175 --> 00:09:46,223
I sagde v�relse 414.
Den mand bor p� v�relse 414.
63
00:09:46,390 --> 00:09:49,851
�h... undskyld, v�relse 416.
64
00:09:50,018 --> 00:09:53,647
- Bor I her p� hotellet?
- Ja. Lige deroppe.
65
00:09:53,814 --> 00:09:59,486
- Hvilket navn? S� finder jeg det.
- Jeg finder mig ikke i det her...
66
00:09:59,653 --> 00:10:02,781
Vi bor jo lige deroppe.
67
00:10:05,992 --> 00:10:08,995
- Hvad hedder I?
- V�relse 333.
68
00:10:09,162 --> 00:10:12,416
Man kan ikke have jer med i byen.
69
00:10:12,582 --> 00:10:17,212
Undskyld, men det er sv�rt at huske
med alle de hotelv�relser.
70
00:10:21,967 --> 00:10:26,430
Jeg smutter igen.
Nu opf�rer I jer ordentligt, ikke?
71
00:10:32,352 --> 00:10:34,938
Hall�j!
72
00:10:35,856 --> 00:10:39,234
- Vi vil betale dig tilbage.
- Det er lige meget.
73
00:10:39,401 --> 00:10:43,155
S� lad os i det mindste
byde dig p� en drink.
74
00:10:44,614 --> 00:10:51,246
Okay, en sk�l for den idiot i v�relse
333, som glemte n�glen p� toilettet.
75
00:10:57,961 --> 00:11:01,298
Han sagde, det var massivt tr�.
76
00:11:01,464 --> 00:11:03,884
Hvad? �v...
77
00:11:04,050 --> 00:11:08,013
Du befinder dig
i Rolex-kopiernes hovedstad.
78
00:11:08,180 --> 00:11:12,642
- De kan v�re flottere end de �gte.
- Du er �benbart nyankommen.
79
00:11:12,809 --> 00:11:16,563
- Hvor kommer du fra?
- Australien. Men det er l�nge siden.
80
00:11:16,730 --> 00:11:20,692
Jeg rejser over hele Asien
for et softwarefirma.
81
00:11:20,859 --> 00:11:24,404
Men nu solbader jeg
for det meste for min l�n.
82
00:11:24,571 --> 00:11:27,407
Bare det var mig.
83
00:11:28,825 --> 00:11:33,496
Skynd dig, spis ris.
S� g�r det over.
84
00:11:34,664 --> 00:11:38,501
Lidt mere. Det f�les,
som om munden eksploderer.
85
00:11:41,004 --> 00:11:43,882
Vi griner ikke af dig.
86
00:13:15,432 --> 00:13:20,019
- Du glemte din drink.
- Jeg har f�et nok.
87
00:13:26,860 --> 00:13:30,196
Det er en smuk aften.
88
00:14:01,603 --> 00:14:04,272
Er det i orden med dig?
89
00:14:04,439 --> 00:14:10,236
Jeg er da ligeglad. Bare kl� p�.
Men jeg vil h�re alt om det.
90
00:14:31,633 --> 00:14:35,595
- Hvis du nu havde glemt n�glerne...
- Hvor skal du hen?
91
00:14:35,762 --> 00:14:41,100
- Til markedet. Vil du med?
- Nej, jeg tr�nger til at sove.
92
00:14:44,520 --> 00:14:49,192
Han vil have os med til Hong Kong.
Bare en weekend.
93
00:14:50,318 --> 00:14:53,571
Han har forretninger der...
94
00:14:53,738 --> 00:14:58,868
�h, Alice, det var sk�nt!
Og vildt og intenst...
95
00:14:59,035 --> 00:15:02,538
- Jeg vil ikke til Hong Kong.
- Bare et par dage.
96
00:15:02,705 --> 00:15:06,376
- Rejsen tager kun to timer.
- Vi skulle jo p� stranden.
97
00:15:06,542 --> 00:15:10,797
V�r nu s�d...
Jeg er ret vild med ham.
98
00:15:10,964 --> 00:15:16,511
G�r det. Men jeg vil ikke med.
Hav det sk�nt, vildt og intenst.
99
00:15:16,678 --> 00:15:20,181
Jeg g�r altid den slags for dig.
100
00:15:20,348 --> 00:15:22,892
V�r nu s�d...
101
00:15:25,603 --> 00:15:27,855
Okay, Dar.
102
00:15:56,718 --> 00:16:01,180
Jeg kan godt lide den sorte.
Den kl�der dig godt.
103
00:16:02,598 --> 00:16:06,185
Har Darlene snakket om Hong Kong?
104
00:16:06,352 --> 00:16:09,272
M�ske.
105
00:16:09,439 --> 00:16:12,984
Jeg flyver i dag.
I kan st�de til mig i morgen.
106
00:16:13,151 --> 00:16:18,156
Jeg ordner det, jeg skal, og s� kan
vi bare more os. Det bliver kanon.
107
00:16:19,824 --> 00:16:22,827
Jeg vil gerne have jer med.
108
00:16:22,994 --> 00:16:25,621
Jeg har bragt et enormt offer.
109
00:16:25,788 --> 00:16:30,376
Jeg har byttet min f�rsteklasses
billet til tre almindelige.
110
00:16:31,669 --> 00:16:36,174
Du aner ikke, hvad du har ofret.
111
00:17:04,911 --> 00:17:07,830
Hvad har du k�bt?
Du var l�nge v�k.
112
00:17:07,997 --> 00:17:10,541
Jeg har k�bt noget til dig.
113
00:17:16,506 --> 00:17:19,675
Hvor er det smukt. Tak!
114
00:17:21,594 --> 00:17:24,555
Tak, fordi du tager med.
115
00:17:24,722 --> 00:17:28,976
Jeg h�rte p� CNN,
at det bliver �sregnvejr i Hong Kong.
116
00:17:29,143 --> 00:17:31,979
Vil du stadig gerne af sted?
117
00:17:32,146 --> 00:17:34,774
Vi k�ber paraplyer.
118
00:17:46,535 --> 00:17:51,332
- Min T-shirt blev v�d.
- Skynd dig nu. Vi kommer for sent.
119
00:17:59,340 --> 00:18:04,845
- Ser det her godt nok ud?
- Fint. Jeg venter nedenunder.
120
00:18:05,012 --> 00:18:07,974
- Okay?
- Okay, okay...
121
00:18:17,066 --> 00:18:20,361
- Hvem er det?
- Det er Manat.
122
00:18:20,528 --> 00:18:25,157
- Jeg skal hj�lpe med bagagen.
- Okay... lige et �jeblik.
123
00:18:43,092 --> 00:18:47,221
- Hvad har du lavet?
- Jeg skulle lige b�rste mit h�r.
124
00:19:05,531 --> 00:19:08,826
- Undskyld...
- Vi kommer for sent til flyet.
125
00:19:40,900 --> 00:19:43,527
Fandens, de er p� vej om bord.
126
00:19:52,661 --> 00:19:55,206
Undskyld...
127
00:20:37,331 --> 00:20:39,750
Alice!
128
00:21:03,399 --> 00:21:06,443
- Hvor f�rer de os hen?
- Det ved jeg ikke.
129
00:21:26,547 --> 00:21:30,092
Jeg er amerikaner.
Lad mig ringe til min ambassade.
130
00:21:30,259 --> 00:21:32,928
- Darlene!
- Hvor f�rer I hende hen?
131
00:21:42,187 --> 00:21:45,607
Hvem gav dig narkotikaet?
132
00:21:45,774 --> 00:21:48,736
- Jeg vil have en sagf�rer.
- Var det din venindes id�?
133
00:21:48,902 --> 00:21:54,867
- Jeg har faktisk ret til en sagf�rer!
- Ja... og en telefonsamtale.
134
00:21:55,034 --> 00:21:57,327
Hall�j?
135
00:22:05,210 --> 00:22:07,963
Jeg skal p� toilettet.
136
00:22:12,509 --> 00:22:15,304
M� jeg ikke nok komme p� toilettet?
137
00:22:31,111 --> 00:22:35,991
- Skriv under.
- Det er thailandsk, det g�r ikke.
138
00:22:36,158 --> 00:22:40,621
- Skriv under.
- Jeg taler ikke jeres skide sprog!
139
00:22:44,291 --> 00:22:47,586
Darlene Davis...
140
00:22:49,129 --> 00:22:53,050
Jeg er kriminalchef Jagkrit.
141
00:22:53,217 --> 00:22:57,262
Har du v�ret her hele dagen?
142
00:23:05,604 --> 00:23:07,940
Toilettet er nede ad gangen.
143
00:23:10,567 --> 00:23:15,656
- Hvad skulle I i Hong Kong?
- Det var bare et indfald.
144
00:23:42,766 --> 00:23:46,728
- Har du det fint nok?
- Nej...
145
00:23:46,895 --> 00:23:50,023
Nej, Darlene. Det har jeg ikke.
146
00:23:50,190 --> 00:23:54,361
Vi m� ikke bryde sammen nu.
Vi skal nok f� hj�lp.
147
00:23:54,528 --> 00:23:57,990
- Hvem ved, at vi er her?
- Ambassaden.
148
00:23:58,156 --> 00:24:04,246
- Kriminalchefen ringede til dem.
- Ja, og til pr�sidenten.
149
00:24:09,918 --> 00:24:14,881
De pr�ver at g�re mig sk�r. "Skriv
under! Din veninde har tilst�et."
150
00:24:15,048 --> 00:24:18,927
- Sagde de, at jeg har tilst�et?
- Ja, at du skrev under.
151
00:24:19,094 --> 00:24:23,223
Som om vi ville skrive under
p� noget, som vi ikke forst�r.
152
00:24:26,351 --> 00:24:30,605
Du har vel ikke skrevet under?
153
00:24:30,772 --> 00:24:35,819
Det var jo min egen erkl�ring.
Om at vi er uskyldige.
154
00:24:35,986 --> 00:24:39,948
P� engelsk eller thailandsk?
155
00:24:40,115 --> 00:24:45,704
- P� engelsk eller thailandsk!
- Jeg siger det, hvis den er �ndret.
156
00:24:45,871 --> 00:24:51,626
Jeg kan jo ikke l�se thailandsk.
Jeg siger det bare til dem.
157
00:24:51,793 --> 00:24:57,424
Jeg er alts� ikke vant til
at blive smidt i et ul�kkert f�ngsel!
158
00:24:59,509 --> 00:25:05,223
Er det hele nu min skyld?
Er det det, du mener?
159
00:25:05,390 --> 00:25:08,685
- Du bar tasken.
- Det var dig, der pakkede den.
160
00:25:08,852 --> 00:25:11,563
Du var alene med den sidst.
161
00:25:14,941 --> 00:25:20,072
Vi er jo uskyldige.
Der er ikke noget at v�re bange for.
162
00:25:22,157 --> 00:25:27,370
N�r min far h�rer om det her...
Han ved, hvad man g�r.
163
00:25:46,139 --> 00:25:51,019
De har fat i en forkert mr. Davis.
Min datter er p� Hawaii.
164
00:25:54,689 --> 00:25:57,776
Alice... Marano.
165
00:26:00,529 --> 00:26:03,740
Du godeste...
166
00:26:08,620 --> 00:26:12,332
Jeg beklager, men Nick Parks
findes �benbart ikke.
167
00:26:12,499 --> 00:26:17,003
Jeg var jo p� hans hotel.
Queen Victoria Hotel.
168
00:26:17,170 --> 00:26:22,384
Vi sendte en mand derhen.
Der har ikke boet nogen Nick Parks.
169
00:26:22,551 --> 00:26:25,512
Og der er ingen billetter
i hans navn.
170
00:26:25,679 --> 00:26:30,350
- Ingen Nick Parks.
- Umuligt. Unders�g det igen.
171
00:26:30,517 --> 00:26:35,063
Vi er faktisk ret omhyggelige,
og vi giver ikke op.
172
00:26:35,230 --> 00:26:40,652
Men mit r�d til jer nu er
at f� hj�lp fra en sagf�rer.
173
00:26:40,819 --> 00:26:43,572
Jeg beklager.
174
00:26:43,738 --> 00:26:50,078
Hvis I tilst�r og angrer jeres synd,
bliver straffen mild.
175
00:26:50,245 --> 00:26:54,040
- I f�r h�jst 40 �r.
- Jeg er jo uskyldig!
176
00:26:54,207 --> 00:26:59,754
Hvis I siger, I er uskyldige, men
ikke kan bevise det, f�r I livstid.
177
00:27:23,194 --> 00:27:26,448
Det er kun indtil retssagen.
178
00:28:21,503 --> 00:28:24,172
Dar... kom.
179
00:28:34,766 --> 00:28:40,438
I begyndelsen var jeg ikke bange.
Jeg har haft v�rre frisurer.
180
00:28:40,605 --> 00:28:45,485
Jeg troede, vi bare skulle holde ud,
indtil retssagen var overst�et.
181
00:28:45,652 --> 00:28:49,656
Det var et mareridt.
182
00:28:49,823 --> 00:28:55,870
Jeg vidste ikke, at alt var afgjort.
Man tror, man slipper fuglene fri, -
183
00:28:56,037 --> 00:29:00,834
- men de er tr�net
til at vende tilbage til deres bure.
184
00:29:01,000 --> 00:29:04,587
Frihed er en illusion.
185
00:29:39,414 --> 00:29:44,002
Tjener, der er en flue i min suppe.
186
00:29:44,168 --> 00:29:47,505
Men frugten ser okay ud.
187
00:29:47,672 --> 00:29:51,050
I kan li'? Tag bare.
188
00:30:02,562 --> 00:30:05,899
Ned p� kn�, som om I beder!
189
00:30:06,065 --> 00:30:09,903
"Hundestilling hoved ned".
Overdriv den helt vildt.
190
00:30:11,988 --> 00:30:15,116
Hun sagde, vi m�tte tage frugt.
191
00:30:43,269 --> 00:30:45,813
Man m� g�re sig fortjent til maden.
192
00:30:45,980 --> 00:30:50,526
- Hvordan g�r man det?
- Man arbejder, ven. Tag s�dan en.
193
00:31:04,457 --> 00:31:08,711
Jeg var s� sk�v, at jeg ikke
opdagede, mit visum var udl�bet.
194
00:31:08,878 --> 00:31:11,798
Jeg kunne ikke betale b�den.
195
00:31:11,964 --> 00:31:16,552
En fyr, jeg traf, lovede at betale
b�den og give mig lommepenge.
196
00:31:16,719 --> 00:31:21,140
Jeg skulle bare tage nogle pakker
og stikke dem op i mig.
197
00:31:21,307 --> 00:31:24,394
Fort�ller du nu din
"sne p� d�se"-historie igen?
198
00:31:24,560 --> 00:31:27,105
Din amerikaner-t�s.
199
00:31:30,066 --> 00:31:35,571
- Hvad er der med hende?
- Det morer hende at tirre jer.
200
00:31:35,738 --> 00:31:38,324
I er paladsets nyeste attraktion.
201
00:31:38,491 --> 00:31:42,412
- Hvorn�r er opholdet slut?
- N�r du vil.
202
00:31:42,578 --> 00:31:48,584
Friheden finder man her...
...og her... og her.
203
00:32:38,176 --> 00:32:41,345
- Hvad er der med hende?
- Hun h�bede at blive ben�det.
204
00:32:41,596 --> 00:32:45,433
Alle vil ben�des.
Det er til at br�kke sig over.
205
00:32:45,641 --> 00:32:50,188
Fantasiafh�ngighed.
Det er en farlig vej.
206
00:32:56,360 --> 00:32:58,613
Det er sket.
207
00:32:58,779 --> 00:33:04,994
Gamle mamma-san forsvandt bare.
Vagterne t�ndte helt af.
208
00:33:05,161 --> 00:33:08,456
- Hvad skete der?
- Det er der ingen, der ved.
209
00:33:08,623 --> 00:33:13,419
Man tror, at en vis vagt
�bnede porten for hende.
210
00:33:14,712 --> 00:33:20,176
- Hvilken vagt var det?
- Velie. Vi tror, det var Velie.
211
00:33:23,220 --> 00:33:29,810
- Var der nogen, der bestak hende?
- 100 dollars for porten og en bil.
212
00:33:29,977 --> 00:33:35,608
Hvis man bliver taget,
bliver der lagt 15 �r til ens straf.
213
00:33:35,775 --> 00:33:39,028
M�ske blev
gamle mamma-san skudt.
214
00:33:39,195 --> 00:33:45,076
I spilder jeres tid med det pjat.
I burde kontakte Yankee Hank.
215
00:33:45,242 --> 00:33:47,745
- Hvem?
- Yankee Hank.
216
00:33:47,912 --> 00:33:54,627
- En sagf�rer. Af en slags.
- Han er en fandens dygtig sagf�rer.
217
00:33:54,794 --> 00:33:58,756
Hvorfor har du ikke kontaktet ham?
218
00:33:58,923 --> 00:34:04,679
Hvad skal han med en fattig sj�l
som mig? Han kan lide h�rd valuta.
219
00:34:04,845 --> 00:34:10,893
Hvis jeg havde penge...
s� ville jeg pr�ve med Velie f�rst.
220
00:34:45,761 --> 00:34:48,806
Far!
221
00:34:48,973 --> 00:34:51,642
Jeg er ked af det!
222
00:34:51,809 --> 00:34:56,397
- Jeg er ked af, at jeg l�j for jer!
- Det g�r ikke noget, skat.
223
00:34:56,564 --> 00:35:01,527
Vi skal nok f� dig ud herfra.
Du skal ikke v�re bange.
224
00:35:01,694 --> 00:35:05,406
Hils og sig, at jeg er uskyldig.
225
00:35:05,573 --> 00:35:08,534
Vi er uskyldige!
226
00:35:08,701 --> 00:35:11,745
Det ved de!
Det ved de alle sammen.
227
00:35:11,912 --> 00:35:14,999
Vi savner dig, skat!
228
00:35:15,166 --> 00:35:20,004
- Hvad skulle I ogs� hertil for?
- Jeg er meget ked af det.
229
00:35:20,171 --> 00:35:23,174
Det er i orden. Vi finder en udvej.
230
00:35:23,340 --> 00:35:28,470
Det hele skal nok ordne sig,
det lover jeg. Det ordner sig.
231
00:35:30,055 --> 00:35:33,350
Jeg elsker dig!
232
00:35:44,236 --> 00:35:46,614
Han f�r os ud.
233
00:35:46,780 --> 00:35:50,409
- Sagde han "os"?
- Ja... Han vil godt snakke med dig.
234
00:35:55,497 --> 00:35:59,001
Du kan tro, han er vokset!
235
00:35:59,168 --> 00:36:02,379
Du har altid v�ret s� stor p� den!
236
00:36:03,923 --> 00:36:07,176
Nu er du vel stolt af dig selv.
237
00:36:07,343 --> 00:36:09,678
- Mr. Davis...
- Du manipulerer folk.
238
00:36:09,845 --> 00:36:13,641
Du tror, jeg ikke ved, hvordan du er?
Du tager fejl!
239
00:36:13,807 --> 00:36:17,144
Du lyver altid, s� det st�r efter!
240
00:36:17,311 --> 00:36:23,984
6 �r gammel... farve p� dine h�nder
og ud over sofaen. "Det var ikke mig!"
241
00:36:24,151 --> 00:36:29,073
16 �r gammel... �ld�ser i min bil.
"Det var ikke mig!"
242
00:36:29,239 --> 00:36:32,242
Sig det igen, Alice!
243
00:36:32,409 --> 00:36:37,331
Sig det herinde!
Lad mig h�re det, bare �n gang til.
244
00:36:39,500 --> 00:36:42,419
Det var ikke mig!
245
00:36:48,425 --> 00:36:53,222
Hvor er jeg glad for, at han er her.
Han tager det alts� p�nt.
246
00:36:53,389 --> 00:36:56,684
Min far kan virkelig kunsten
at sm�re folk.
247
00:36:56,850 --> 00:36:59,269
Han skal nok f� os ud.
248
00:36:59,436 --> 00:37:01,689
- Hvad er der?
- Ikke noget.
249
00:37:01,855 --> 00:37:04,316
- Er du ikke glad?
- Jo.
250
00:37:04,483 --> 00:37:07,277
Han har snakket med din far.
251
00:37:07,444 --> 00:37:09,363
For fanden da ogs�!
252
00:37:09,530 --> 00:37:12,241
Du kan li'? Gode fiskehoveder.
253
00:37:13,826 --> 00:37:16,745
Nej! Der er ikke l�nge igen!
254
00:37:48,402 --> 00:37:51,572
Jeg fortalte kriminalchefen
sandheden.
255
00:37:51,739 --> 00:37:57,536
Jeg fortalte ham om Nick Parks
og om alt det, der skete.
256
00:37:59,955 --> 00:38:06,003
Jeg skrev under p� erkl�ringen
i den tro, at det var en overs�ttelse.
257
00:38:06,170 --> 00:38:10,841
Men det er ikke mine ord.
Jeg har ikke sagt det, der st�r i den.
258
00:38:11,008 --> 00:38:13,719
Det er sandt.
259
00:38:40,370 --> 00:38:43,457
- Hvad er der sket?
- Vi kan appellere dommen.
260
00:38:43,624 --> 00:38:47,920
S� kan I bede om ben�dning.
I er blevet kendt skyldige.
261
00:38:48,086 --> 00:38:50,797
- Hvor l�nge?
- Det var ikke en livstidsdom.
262
00:38:50,964 --> 00:38:53,508
I fik tidsbegr�nsede domme.
263
00:38:54,468 --> 00:38:57,012
- Hvor l�nge?
- 33 �r.
264
00:38:57,179 --> 00:39:01,141
- Far!
- Jeg skal nok tage mig af det.
265
00:39:05,479 --> 00:39:08,023
Vi har alt under kontrol.
266
00:39:08,190 --> 00:39:10,984
Jeg m� l�be nu.
267
00:39:11,151 --> 00:39:13,570
Jeg beklager...
268
00:39:13,737 --> 00:39:17,783
Jeg ved, hvad De m� f�le...
269
00:39:17,950 --> 00:39:20,911
Jeg ved, hvad der foreg�r her.
270
00:39:21,078 --> 00:39:25,832
Thail�nderne tager
narkotikasmugling meget alvorligt.
271
00:39:25,999 --> 00:39:30,754
Der er ingen,
der vil standse narkohandlen.
272
00:39:33,674 --> 00:39:39,429
Jeg er skideligeglad med,
om landet drukner i heroin.
273
00:39:39,596 --> 00:39:43,892
Men I skal hj�lpe amerikanere.
274
00:39:44,059 --> 00:39:46,478
Hun er uskyldig.
275
00:39:46,645 --> 00:39:51,984
Min lille pige skal ikke straffes,
til skr�k og advarsel, -
276
00:39:52,150 --> 00:39:55,612
- for en opdigtet anklage.
I har masser af forbindelser.
277
00:39:55,779 --> 00:39:59,700
Hvis I vil, kan I bruge dem
til at hj�lpe min datter.
278
00:40:01,284 --> 00:40:04,997
Vi forts�tter vores efterforskning.
279
00:40:05,163 --> 00:40:10,252
Hvis vi finder bevis for, at Deres
datter er blevet lokket til det her, -
280
00:40:10,419 --> 00:40:12,838
- s� appellerer vi dommen.
281
00:40:16,008 --> 00:40:18,844
Jeg ved, det er sv�rt.
282
00:40:19,011 --> 00:40:22,597
Men det bedste, De kan g�re,
er at tage hjem.
283
00:40:22,764 --> 00:40:26,101
Tag hjem til Deres familie.
284
00:40:26,268 --> 00:40:31,231
Vi er ikke sl�sede,
og vi holder Dem underrettet.
285
00:40:31,398 --> 00:40:34,025
Det lover jeg.
286
00:40:37,154 --> 00:40:42,033
Her er vi s�...
To narkosmuglere blandt mange.
287
00:40:42,200 --> 00:40:46,663
Jeg ved ikke engang,
hvorfor jeg optager det her.
288
00:41:08,185 --> 00:41:14,524
Hej. Jeg hedder Henry Greene.
Ja, Hank Greene, faktisk.
289
00:41:14,691 --> 00:41:16,735
- Hvem?
- Yankee Hank?
290
00:41:16,902 --> 00:41:21,823
Yankee Hank, ja...
Eller Hankey Yank, m�ske.
291
00:41:21,990 --> 00:41:26,495
Hvad kan jeg g�re for jer?
Vil I have en cigaret?
292
00:41:26,661 --> 00:41:30,957
- Er du en slags sagf�rer?
- Ikke en slags. Jeg er sagf�rer.
293
00:41:31,124 --> 00:41:35,754
Er det en sag, som dit firma
p�tager sig vederlagsfrit?
294
00:41:35,921 --> 00:41:38,465
"Vederlagsfrit"...? Nej.
295
00:41:38,632 --> 00:41:42,177
Jeg har lyttet til dit b�nd.
296
00:41:44,262 --> 00:41:48,183
Nu f�r I r�t for us�det.
I har ikke noget at komme med.
297
00:41:48,350 --> 00:41:53,271
Du h�vder, at I ikke vidste noget,
s� hvis du lyver...
298
00:41:53,438 --> 00:41:57,984
...er I griske og dumme.
Ellers er I bare dumme.
299
00:41:58,151 --> 00:42:01,071
Jeg har nogle sp�rgsm�l.
300
00:42:01,238 --> 00:42:05,450
Hvem af jer bar tasken
med narkoen?
301
00:42:05,617 --> 00:42:08,119
Det gjorde jeg.
302
00:42:08,286 --> 00:42:13,416
Der var et par kilo heroin i den,
men du lagde ikke m�rke til det?
303
00:42:13,583 --> 00:42:17,045
- Det gjorde jeg faktisk ikke.
- Vi var sent p� den.
304
00:42:17,212 --> 00:42:18,797
Ja.
305
00:42:18,964 --> 00:42:22,425
- Hvem pakkede tasken?
- Det gjorde jeg.
306
00:42:25,762 --> 00:42:30,558
- Alice... Hvad laver din far?
- Han arbejder for Bekins.
307
00:42:30,725 --> 00:42:34,562
- Har han en filial eller...?
- Han udlejer flyttebiler.
308
00:42:34,729 --> 00:42:40,485
- Arbejder din mor?
- Hun d�de, da jeg var syv.
309
00:42:40,652 --> 00:42:44,990
- Det g�r mig ondt. Hvordan?
- Et biluheld.
310
00:42:46,616 --> 00:42:48,952
- Og din far?
- Forsikringsagent.
311
00:42:49,119 --> 00:42:52,414
Mor er ejendomsm�gler.
P� deltid.
312
00:42:55,041 --> 00:43:01,047
Jeg ringer og h�rer, om de vil bidrage
til deres d�tres befrielsesfond.
313
00:43:01,214 --> 00:43:04,342
- Hvad har du t�nkt dig at g�re?
- F� jer ud.
314
00:43:04,509 --> 00:43:07,929
I m� hellere begynde at skrive
til folk derhjemme.
315
00:43:08,096 --> 00:43:12,058
Kongresmedlemmer, pr�sidenten...
Og gerne en pr�st.
316
00:43:12,225 --> 00:43:15,645
Skal jeg skrive
til et kongresmedlem?
317
00:43:15,812 --> 00:43:18,940
Netop. I h�rer fra mig, piger.
318
00:43:23,278 --> 00:43:26,156
Hvor er han slibrig.
319
00:43:26,322 --> 00:43:31,077
- Greene? Er De thail�nder?
- Det er ikke meget galt.
320
00:43:31,244 --> 00:43:34,789
Jeg er amerikaner,
men jeg kender deres retsv�sen.
321
00:43:34,956 --> 00:43:38,793
Det er en selvmodsigelse.
322
00:43:38,960 --> 00:43:44,799
Min kone, Yon, arbejder ogs�
som sagf�rer. Hun er f�dt i Bangkok.
323
00:43:44,966 --> 00:43:50,263
Vi har hjulpet mange andre.
Vi kan hj�lpe Deres datter.
324
00:43:50,430 --> 00:43:55,226
- Og hvad �nsker De, mr. Greene?
- Jeg er bare forsikringsagent.
325
00:43:56,895 --> 00:43:59,439
Vores normale forskudshonorar...
326
00:43:59,606 --> 00:44:02,066
...er...
327
00:44:02,233 --> 00:44:05,862
- 15.000 dollars.
- 15. 000...
328
00:44:06,029 --> 00:44:11,534
7500 for at fors�ge at f� en ny
forhandling, og 7500 hvis det g�r.
329
00:44:11,701 --> 00:44:17,457
- Det er for... begge pigerne.
- For begge pigerne?
330
00:44:17,624 --> 00:44:22,462
- Darlene skal have sin egen sag.
- Det er ikke klogt.
331
00:44:22,629 --> 00:44:27,175
Kernen i Deres datters sag er,
at Alice ikke underskrev tilst�elsen.
332
00:44:27,342 --> 00:44:33,181
Hvis man deler dem,
kommer Darlene i s�gelyset.
333
00:44:35,975 --> 00:44:39,145
Mr. Davis, vil De t�nke over det?
334
00:44:39,312 --> 00:44:43,942
Nej... Nej, nej.
Jeg skaffer pengene.
335
00:44:44,108 --> 00:44:47,195
Jeg kontakter Marano.
336
00:44:47,362 --> 00:44:50,490
Godt. Vi snakkes ved, mr. Davis.
337
00:45:11,970 --> 00:45:17,517
- Hvem skaffede billetterne?
- Den samme, som skaffede de her.
338
00:45:17,684 --> 00:45:20,478
Hall�jsa. Tak.
339
00:45:20,645 --> 00:45:24,357
Vores n�ste justitsminister.
340
00:45:24,524 --> 00:45:29,487
- Han har knoklet for det.
- Ja, han knokler som en gal.
341
00:45:33,032 --> 00:45:36,452
Fedt. Jeg elsker den mand.
342
00:45:36,619 --> 00:45:40,081
- Det her er alle tiders. Tak.
- Det var s� lidt.
343
00:45:40,248 --> 00:45:43,876
Hvorn�r f�r jeg politiets dossier
p� Davis og Marano?
344
00:45:45,461 --> 00:45:49,674
De piger har ikke en chance
for at blive l�sladt, det ved du.
345
00:45:49,841 --> 00:45:53,011
- Fort�l mig om Nick Parks.
- Hvem?
346
00:45:53,177 --> 00:45:57,265
Hvorfor kunne I ikke finde ham?
347
00:45:57,432 --> 00:46:00,351
Politiet tror, han er opdigtet.
348
00:46:00,518 --> 00:46:06,316
Selv om han havde plantet de seks
kilo p� dem, s� tilst�r han det ikke.
349
00:46:06,482 --> 00:46:10,528
- Seks kilo?
- Ja. De havde det i rygs�kken!
350
00:46:10,695 --> 00:46:16,367
I thail�ndernes �jne er de skyldige,
uanset hvordan det h�nger sammen.
351
00:46:16,534 --> 00:46:19,996
Lad det ligge, makker.
352
00:46:20,163 --> 00:46:23,041
N�r jeg har f�et dossieret, Roy.
353
00:46:30,798 --> 00:46:34,135
Hvorfor unders�gte de ikke,
hvem der k�bte billetterne?
354
00:46:34,302 --> 00:46:39,140
Det ville v�re den letteste m�de
at finde fyren p�.
355
00:46:39,307 --> 00:46:42,435
Hvis han findes.
356
00:46:42,602 --> 00:46:45,938
- Han findes ikke i det her.
- Hvad mener du?
357
00:46:47,982 --> 00:46:52,403
Jeg mener, at uanset hvad der sker,
s� f�r vi r�d til en ny bil -
358
00:46:52,570 --> 00:46:56,282
- takket v�re pigerne.
Det her er Jagkrits trof�-foto...
359
00:46:56,449 --> 00:47:01,746
De er s� arrogante, at de
ikke engang gider at skjule det.
360
00:47:01,913 --> 00:47:05,208
Alt det narkotika
i den lille rygs�k.
361
00:47:05,374 --> 00:47:08,086
N�ppe.
362
00:47:13,633 --> 00:47:18,638
- Det er alle tiders.
- Det er kun en ny retsforhandling.
363
00:47:18,805 --> 00:47:22,600
Jeg snakkede med den dame,
som driver jeres hotel.
364
00:47:22,767 --> 00:47:27,313
Enten er hun uskyldig,
eller ogs� er hun en eminent l�gner.
365
00:47:27,480 --> 00:47:32,527
- Hvad s� med Nick?
- Han er ikke nogen redningsplanke.
366
00:47:32,693 --> 00:47:36,531
Selv om vi finder ham,
er det p�stand mod p�stand.
367
00:47:36,697 --> 00:47:39,700
Men vi leder stadig.
368
00:47:39,867 --> 00:47:43,871
Darlene... jeg vil gerne
tale med Alice under fire �jne.
369
00:47:56,050 --> 00:48:00,263
Nick boede
p� Queen Victoria Hotel, ikke?
370
00:48:00,429 --> 00:48:03,349
En stuepige kunne bekr�fte, -
371
00:48:03,516 --> 00:48:08,521
- at en ung udl�nding, der svarede til
Parks signalement, havde boet der.
372
00:48:08,688 --> 00:48:12,066
Fint, ikke sandt?
373
00:48:12,233 --> 00:48:16,988
Hun huskede en amerikansk pige,
men Yon viste hende det her...
374
00:48:17,154 --> 00:48:21,742
Hvem tror du, hun udpegede?
375
00:48:23,911 --> 00:48:26,414
Mig.
376
00:48:26,581 --> 00:48:29,375
Jeg var hos Nick.
377
00:48:29,542 --> 00:48:33,588
Han lagde an p� mig,
men jeg bad ham droppe det.
378
00:48:33,754 --> 00:48:38,050
Han sagde ikke et ord om narko.
P� �resord.
379
00:48:38,217 --> 00:48:42,680
- Er der andet, jeg b�r vide?
- Nej.
380
00:48:44,974 --> 00:48:49,645
Beh�ver du at fort�lle Darlene det?
Det ville f�les ret underligt.
381
00:48:51,147 --> 00:48:54,317
- Ingen beh�ver at f� noget at vide.
- Tak.
382
00:48:55,526 --> 00:48:58,237
Nu skal du g�re mig en tjeneste.
383
00:48:58,404 --> 00:49:02,325
Jeg har ikke f�et din fars check...
384
00:49:02,491 --> 00:49:05,911
...s� du skal tale med ham.
385
00:49:19,216 --> 00:49:21,719
Hallo... hej.
386
00:49:24,555 --> 00:49:27,099
Alice?
387
00:49:27,266 --> 00:49:29,268
�h gud...
388
00:49:29,435 --> 00:49:33,856
Hvordan har du det?
Hvor er du? Du lyder s� t�t p�.
389
00:49:34,023 --> 00:49:37,526
Jeg er stadig i Thailand.
390
00:49:39,695 --> 00:49:43,866
Jeg planl�gger en tur derned.
Jeg ville v�re kommet f�r...
391
00:49:44,033 --> 00:49:48,829
Det er ikke pengene,
men min sukkersyge er...
392
00:49:48,996 --> 00:49:52,708
Jeg har ikke s� meget tid.
393
00:49:52,875 --> 00:49:55,836
Jeg er her sammen med sagf�reren.
394
00:49:58,089 --> 00:50:00,800
Han har brug for pengene
til retssagen.
395
00:50:00,966 --> 00:50:06,972
Ja, det ved jeg. Jeg har snakket
med Doug, og pengene er klar.
396
00:50:11,060 --> 00:50:13,145
Far...
397
00:50:15,022 --> 00:50:17,399
Tror du, jeg er skyldig?
398
00:50:19,610 --> 00:50:24,657
- Lille skat...
- Tror du, jeg er skyldig, far?
399
00:50:24,824 --> 00:50:30,329
Det t�nker jeg ikke p�.
Det betyder ingenting.
400
00:50:30,496 --> 00:50:35,584
- Det ville jeg ikke g�re mod Darlene.
- Alice...
401
00:50:35,751 --> 00:50:40,798
Du m� ikke d�mme dig selv for h�rdt.
Ingen er fuldkommen.
402
00:50:44,134 --> 00:50:47,388
Jeg m� g� nu, far. Farvel.
403
00:51:01,151 --> 00:51:03,904
- Pengene er her i morgen.
- Fint.
404
00:51:06,407 --> 00:51:09,034
Tak.
405
00:51:20,129 --> 00:51:23,799
- Hvem er det?
- Flygtninge.
406
00:51:23,966 --> 00:51:28,846
Regeringen vil sende dem tilbage
til Burma, men vi k�mper for dem.
407
00:51:31,557 --> 00:51:36,312
I har heldet med jer i dag.
Dommeren er ikke s� h�rd.
408
00:51:36,478 --> 00:51:39,273
Det er fint.
409
00:51:40,482 --> 00:51:43,319
S� er det tid.
410
00:51:50,326 --> 00:51:55,748
Vores "vederlagsfri" sag.
Det gavner firmaets image. Ikke?
411
00:51:55,914 --> 00:51:59,251
Jo, vi er et k�nt firma,
du og jeg.
412
00:52:02,087 --> 00:52:07,343
- Du er alts� skabsvelg�rer.
- Ja, jeg er en ren skabshelgen.
413
00:52:11,722 --> 00:52:15,851
Hank vil have anklageren
til at komme med den gule rygs�k.
414
00:52:20,689 --> 00:52:25,861
Han siger, at rygs�kken
blev �delagt ved et uheld.
415
00:52:41,668 --> 00:52:46,382
"Vil De v�re s� venlig at vise mig,
hvordan seks kilo, -
416
00:52:46,548 --> 00:52:52,221
- som svarer til 13 pund pulver,
kan v�re i den her?"
417
00:52:52,388 --> 00:52:54,556
Det vil han ikke.
418
00:53:01,105 --> 00:53:07,736
"Den her rygs�k er af samme m�rke
og er identisk med den �delagte."
419
00:53:10,781 --> 00:53:16,245
"Hvis anklageren og politiet lyver
om m�ngden af narkotika i sagen, -
420
00:53:16,411 --> 00:53:21,083
- hvordan kan denne hellige ret
s� stole p� det, de siger?"
421
00:53:26,046 --> 00:53:31,301
"Tiltalen b�r frafaldes, og disse
uskyldige amerikanske piger -
422
00:53:31,468 --> 00:53:34,388
- b�r l�slades."
423
00:53:44,231 --> 00:53:47,776
Anklageren vil tale med dommeren.
424
00:53:59,830 --> 00:54:05,085
Bor I p� v�relse 414?
Den mand bor p� v�relse 414.
425
00:54:14,094 --> 00:54:19,057
De ved, at I sneg jer ind p� et hotel
og drak p� en andens regning.
426
00:54:19,224 --> 00:54:23,312
- Og hvad s�?
- Det beviser, at I stjal og l�j.
427
00:54:23,478 --> 00:54:27,024
Retten unders�ger alt,
hvad der kan bevise, -
428
00:54:27,190 --> 00:54:31,278
- at I har en skidt karakter.
429
00:54:31,445 --> 00:54:33,864
S�dan noget pis!
430
00:54:53,508 --> 00:54:56,386
Vi tabte.
431
00:54:58,639 --> 00:55:02,267
Retssagen var til grin.
En r�dden tredjeverdens-farce.
432
00:55:02,434 --> 00:55:07,105
Vi beviste, at alle var korrupte,
men dommeren var skide ligeglad!
433
00:55:07,272 --> 00:55:11,068
Bevismaterialet forsvandt,
hvor er jeg dog overrasket.
434
00:55:11,234 --> 00:55:13,445
Ind med dig!
435
00:55:18,700 --> 00:55:24,456
Alice. Thailand er dit land nu.
Det nytter ikke noget at pisse p� det.
436
00:55:24,623 --> 00:55:27,918
Du har jo f�et din l�n.
Rager det dig?
437
00:55:28,085 --> 00:55:30,128
Nej.
438
00:55:30,295 --> 00:55:34,508
- Du bliver n�dt til at forts�tte.
- Nu m� I klare jer selv.
439
00:55:51,817 --> 00:55:57,572
- Pr�sidenten er da skideligeglad.
- Det m� v�re din sp�g.
440
00:55:59,699 --> 00:56:03,787
- Hvad er der?
- Er det klogt at ryge sig sk�v nu?
441
00:56:03,954 --> 00:56:10,794
Ja, det er enormt klogt. Hvis jeg ikke
er sk�v, sl�r jeg nogen ihjel.
442
00:56:10,961 --> 00:56:15,173
Du h�rte, hvad Hank sagde.
Alt, hvad vi g�r herinde...
443
00:56:15,340 --> 00:56:19,302
Vi har ikke flere penge.
Hank kommer ikke tilbage.
444
00:56:19,469 --> 00:56:23,849
Og selv om vi ku' skaffe nogen,
s� kan han ikke g�re en skid.
445
00:56:25,308 --> 00:56:27,978
Den t�sedreng.
446
00:57:42,135 --> 00:57:45,472
- Har vi afsluttet Marano og Davis?
- Ja.
447
00:57:51,269 --> 00:57:55,106
Ellers har jeg noget her.
448
00:58:05,992 --> 00:58:09,537
De her seks kvinder
var med om bord p� deres fly.
449
00:58:09,704 --> 00:58:15,293
Deres billetter blev betalt
med det samme stj�lne kreditkort.
450
00:58:15,460 --> 00:58:19,422
Han havde andre kurerer med
p� det samme fly.
451
00:58:19,589 --> 00:58:23,718
Det st�r der ikke i dossieret.
G�r der?
452
00:58:23,885 --> 00:58:26,137
Nej.
453
00:58:30,266 --> 00:58:33,770
Hvem var toldchef den aften?
454
00:58:59,713 --> 00:59:03,925
Den her kvinde, Beth Ann Gardener,
ankom til Hong Kong.
455
00:59:04,092 --> 00:59:09,514
Hendes kuffert n�ede ogs� frem,
men hun afhentede den ikke.
456
00:59:09,681 --> 00:59:12,976
- Hvorfor mon ikke?
- Jeg har hendes adresse.
457
00:59:13,143 --> 00:59:17,605
Hvilken del af firmaet
skal vi sende til Hong Kong?
458
00:59:56,394 --> 00:59:59,147
Charlie, har du glemt n�glen?
459
00:59:59,314 --> 01:00:01,482
Ja.
460
01:00:02,650 --> 01:00:05,236
- Beth Ann?
- Nej...
461
01:00:06,321 --> 01:00:10,408
Jeg er hverken hos politiet,
toldv�snet eller ambassaden.
462
01:00:10,575 --> 01:00:15,872
Jeg er sagf�rer for nogle
amerikanere i Thailand.
463
01:00:16,039 --> 01:00:19,209
Og...?
464
01:00:21,085 --> 01:00:27,634
Jeg har nogle sp�rgsm�l. Du kan
hj�lpe mine klienter. To kvinder, -
465
01:00:27,800 --> 01:00:33,139
- som m�ske er blevet ofre for den
samme person, som du arbejdede for.
466
01:00:33,306 --> 01:00:35,350
Hvad hedder du?
467
01:00:35,516 --> 01:00:39,354
Henry Greene... Hank.
468
01:00:39,520 --> 01:00:43,691
Som jeg sagde til de folk
fra toldv�snet, som kom her, -
469
01:00:43,858 --> 01:00:47,695
- var det ikke min kuffert.
Jeg fors�gte ikke at smugle.
470
01:00:47,862 --> 01:00:51,115
Nogen havde lagt en f�lde.
471
01:00:51,282 --> 01:00:54,619
Jeg ved kun, at fyren k�bte
min billet til H.K.
472
01:00:54,786 --> 01:00:58,414
Jeg vidste ikke,
at han havde stj�let kortet.
473
01:00:58,581 --> 01:01:02,085
Anhold ham.
474
01:01:02,251 --> 01:01:05,755
- Nick Parks?
- Hvis du siger det. Var det d�t?
475
01:01:05,922 --> 01:01:12,679
Skal vi vente p�, at Charlie kommer
med dit fix, s� jeg kan angive jer?
476
01:01:12,845 --> 01:01:18,017
- Eller vil du fort�lle mig om Parks?
- Hvad fabler du om?
477
01:01:20,186 --> 01:01:23,856
Jeg har muligvis h�rt tale
om lignende situationer.
478
01:01:25,942 --> 01:01:30,863
Og hvordan foreg�r de?
479
01:01:31,030 --> 01:01:34,659
Jeg har h�rt,
at han uds�ger sig naive personer.
480
01:01:34,826 --> 01:01:39,956
Han virker s�d og �rlig.
Jeg mener...
481
01:01:40,123 --> 01:01:42,750
N�r man er sammen med ham...
482
01:01:42,917 --> 01:01:48,589
Om der s� er hundrede
andre mennesker i rummet, -
483
01:01:48,756 --> 01:01:52,009
- er det ligegyldigt.
Han ser kun dig.
484
01:01:52,176 --> 01:01:57,932
Og det er alts� s�dan,
han f�r pigen til at stole p� sig.
485
01:01:58,099 --> 01:02:03,604
Og s� begynder han
at stille sp�rgsm�l som:
486
01:02:03,771 --> 01:02:11,154
"Ville det ikke v�re sk�nt at bo
i Schweiz? At blive gift i Paris?"
487
01:02:11,320 --> 01:02:19,454
N�r han stiller det rigtige sp�rgsm�l,
vil man ikke skuffe ham.
488
01:02:21,289 --> 01:02:27,086
Det har jeg h�rt. Men I finder
ham aldrig. Han er for smart.
489
01:02:27,253 --> 01:02:30,131
M�ske ikke. Hvad hedder han?
490
01:02:30,298 --> 01:02:34,135
Du sagde jo, han hed Nick.
G� nu!
491
01:02:37,722 --> 01:02:39,474
Navnet...
492
01:02:49,442 --> 01:02:51,903
Hej, Darlene.
493
01:02:52,069 --> 01:02:57,116
- Tager du sagen igen?
- Det ved jeg ikke. M�ske.
494
01:02:59,118 --> 01:03:02,497
Har du h�rt navnet Skip Carn f�r?
495
01:03:04,248 --> 01:03:07,543
Jeg er lige kommet fra Hong Kong, -
496
01:03:07,710 --> 01:03:13,341
- hvor jeg ops�gte endnu en
af Nicks eller Skips piger.
497
01:03:13,508 --> 01:03:17,720
- Nu vil jeg h�re sandheden.
- Hvad mener du?
498
01:03:19,305 --> 01:03:22,475
Du har jo narret mig fra starten.
499
01:03:22,642 --> 01:03:27,772
F�rst troede jeg, det var Alice,
men hun falder ikke for det nummer.
500
01:03:27,939 --> 01:03:34,320
Men du faldt for det. Det er lige dig.
Han har gjort det hundrede gange f�r.
501
01:03:34,487 --> 01:03:37,740
- Du er bare nr. 101.
- Du tager fejl.
502
01:03:37,907 --> 01:03:41,452
Han b�d dig p� mad og vin,
og han elskede med dig...
503
01:03:41,619 --> 01:03:45,748
Spurgte han s�,
om du ville dele dit liv med ham?
504
01:03:45,915 --> 01:03:48,626
Nej, det gjorde han ikke.
505
01:03:48,793 --> 01:03:53,547
Talte han ikke om bryllup i Paris,
eller om du gerne ville v�re rig?
506
01:03:53,714 --> 01:03:58,135
Jo... det spurgte han mig om.
507
01:03:58,302 --> 01:04:01,931
Det var noget i den stil,
men jeg anede ingenting!
508
01:04:02,098 --> 01:04:08,187
- Hvem var det s�? Var det Alice?
- Alice var ikke alene med ham!
509
01:04:18,739 --> 01:04:22,702
Vil du gerne h�re, at jeg vidste det?
510
01:04:22,868 --> 01:04:26,914
Godt. Jeg planlagde det hele.
Jeg er hjernen bag det.
511
01:04:27,081 --> 01:04:30,418
Er det s� lettere for dig
at vende ryggen til os?
512
01:04:32,837 --> 01:04:37,425
Jeg er ligeglad med, hvad du tror.
Jeg ved, at jeg er uskyldig.
513
01:04:56,110 --> 01:04:59,822
Du... Det var dig, ikke sandt?
514
01:04:59,989 --> 01:05:03,200
- Hvad?
- Nicks sp�rgsm�l:
515
01:05:03,367 --> 01:05:07,079
"Hvad ville du g�re,
hvis du var rig?"
516
01:05:07,246 --> 01:05:12,752
- Jeg dumpede, s� han brugte dig.
- Hvad mener du?
517
01:05:12,918 --> 01:05:18,382
Jeg var ikke s� sej som dig, og jeg
er uskyldig, s� du m� v�re skyldig.
518
01:05:18,549 --> 01:05:23,471
Kneppede du ogs� med ham?
Ja, selvf�lgelig gjorde du det!
519
01:05:23,637 --> 01:05:28,434
Og s� gav du mig et armb�nd!
Var det min tr�stepr�mie?
520
01:05:28,601 --> 01:05:33,647
Hvad sagde han? "Darlene er s�d,
og jeg vil ikke s�re hende, men..."
521
01:05:33,814 --> 01:05:40,446
Og du sagde: "Ja, hun er alle tiders,
men I passer ikke sammen."
522
01:05:40,613 --> 01:05:44,575
Du har �delagt hele mit liv!
Er du klar over det?
523
01:07:01,193 --> 01:07:03,821
Ikke mere veninde?
524
01:07:05,447 --> 01:07:11,078
Thail�nder god veninde.
Thail�nder ingen hemmeligheder.
525
01:07:11,245 --> 01:07:14,331
Ikke ligesom yankeepige.
526
01:07:40,190 --> 01:07:43,235
- Ferg!
- Jason! Mary!
527
01:07:43,402 --> 01:07:49,616
- Hej, skat! Du ser godt ud.
- Lyv ikke for en livstidsfange.
528
01:07:49,783 --> 01:07:56,081
I m� jo n�rmest ikke f� noget...
Vi har k�bt en bh til jer hver.
529
01:07:56,248 --> 01:07:59,001
De er forede. Det giver et l�ft.
530
01:08:01,295 --> 01:08:05,215
- Alice...?
- Alle tiders.
531
01:08:05,382 --> 01:08:08,844
H�nger I stadig ud sammen?
532
01:08:09,011 --> 01:08:12,556
Mary kommer kun hjem
til jul og i ferien.
533
01:08:12,723 --> 01:08:16,685
G�r du p� college nu?
Er det fedt?
534
01:08:16,852 --> 01:08:21,065
Ohio State University.
Jeg bor sammen med en rigtig n�rd.
535
01:08:21,231 --> 01:08:24,401
Hun sover med sokker p�.
536
01:08:24,568 --> 01:08:30,240
- Men det er ikke som high school.
- Det lyder rigtig godt.
537
01:08:30,407 --> 01:08:34,036
Jeg s� din s�ster i storcentret.
Hun er blevet stor.
538
01:08:35,913 --> 01:08:38,582
Hvor ser I godt ud!
539
01:08:38,749 --> 01:08:44,421
Bes�gstiden er slut.
Alle bes�gende forlader omr�det.
540
01:08:44,588 --> 01:08:51,094
Darlene! I er jo sammen.
I har i det mindste hinanden.
541
01:09:47,568 --> 01:09:51,822
Jeg ved ikke, hvad hun er p�,
men jeg vil have noget af det.
542
01:10:43,790 --> 01:10:46,126
Hun bliver p� sygehuset.
543
01:10:46,293 --> 01:10:50,380
De finde kakerlak.
Den kravle ind i Darlenes �re.
544
01:10:50,547 --> 01:10:55,385
Den give infektion.
L�ge tr�kke den ud af �re.
545
01:11:35,383 --> 01:11:38,011
M� jeg �nske noget?
546
01:11:38,178 --> 01:11:43,058
�ndehus er ikke til �nske.
�ndehus ikke sp�g.
547
01:11:49,356 --> 01:11:55,111
Jeg m� tale med den vagt,
der glemte at l�se porten. Hj�lp mig.
548
01:11:55,278 --> 01:12:00,116
- Vil du gerne d�?
- Jeg har penge, Velie.
549
01:13:21,865 --> 01:13:24,576
Lad mig v�re i fred.
550
01:13:30,540 --> 01:13:33,043
M� jeg fort�lle dig noget?
551
01:13:36,629 --> 01:13:41,092
Den aften, jeg gav dig armb�ndet...
552
01:13:41,259 --> 01:13:44,387
Jeg var sammen med Nick den dag.
553
01:13:44,554 --> 01:13:50,769
Han kyssede mig. Ikke andet.
Han fors�gte, men jeg afviste ham.
554
01:13:53,146 --> 01:13:57,067
Jeg burde have sagt det, men...
555
01:13:58,068 --> 01:14:01,154
T�nk, hvis vi var taget til Hawaii.
556
01:14:01,321 --> 01:14:06,159
Hvis vi havde betalt for de drinks,
og hvis jeg havde fortalt dig om Nick.
557
01:14:06,326 --> 01:14:10,497
- S� var vi ikke...
- Havnet her?
558
01:14:17,712 --> 01:14:22,759
Vi slipper snart ud herfra.
Jeg har planlagt det hele.
559
01:14:24,803 --> 01:14:27,639
Okay?
560
01:14:47,867 --> 01:14:50,620
Jeg skal p� toilettet.
561
01:17:08,341 --> 01:17:11,260
Hvor er bilen, for pokker?
562
01:18:36,637 --> 01:18:40,975
Jeg kunne ikke sove.
Der er frisk kaffe.
563
01:18:41,142 --> 01:18:45,646
"Toldv�snet fik besked
om Davis' og Maranos forehavende -
564
01:18:45,813 --> 01:18:49,317
- via en opringning
fra en anonym kilde."
565
01:18:49,483 --> 01:18:54,906
"Alle fors�g p� at identificere kilden
mislykkedes."
566
01:18:55,072 --> 01:18:59,327
De samtaler bliver vel optaget?
567
01:18:59,493 --> 01:19:04,206
G�r de det? Jeg ved det ikke.
568
01:19:13,507 --> 01:19:15,509
Pr�v at se her.
569
01:19:17,511 --> 01:19:21,682
- Det er lige installeret.
- Skattepengene bliver brugt godt.
570
01:19:21,849 --> 01:19:24,977
S�dan er branchen. En drink?
571
01:19:25,144 --> 01:19:27,980
- Nej tak.
- Hvad s�?
572
01:19:28,147 --> 01:19:31,442
Kender du noget til Skip K. Carn?
573
01:19:31,609 --> 01:19:34,236
Hvorfor?
574
01:19:39,950 --> 01:19:43,954
Se, det er de samme bogstaver.
575
01:19:44,121 --> 01:19:46,749
Et anagram. Og hvad s�?
576
01:19:46,916 --> 01:19:51,545
- Jeg tror, du ved, hvem han er.
- N�, g�r jeg det?
577
01:19:51,712 --> 01:19:56,801
Her er en optagelse af den anonyme
kilde, som ringede til toldv�snet.
578
01:19:56,967 --> 01:20:00,763
Det var en ung mand
med en kraftig australsk accent.
579
01:20:00,930 --> 01:20:06,811
- Det er Skip Carn.
- Eller en anden australier.
580
01:20:06,977 --> 01:20:13,734
Pigerne var fortabte. Det svin havde
k�bt otte billetter til den afgang.
581
01:20:13,901 --> 01:20:16,570
De rigtige kurerer slap igennem.
582
01:20:16,737 --> 01:20:21,117
Muligvis, men heroinen
blev fundet i dine klienters taske.
583
01:20:21,283 --> 01:20:26,288
For pokker, Roy! De d�r i det hul,
hvis vi ikke g�r noget.
584
01:20:36,173 --> 01:20:38,634
Jeg ved kun �n ting om Skip Carn.
585
01:20:38,801 --> 01:20:44,807
Han er en led bondefanger,
som m� have indflydelsesrige venner.
586
01:20:44,974 --> 01:20:47,226
Er det det hele?
587
01:20:50,146 --> 01:20:54,233
En af hans venner...
er meget h�jt p� str�.
588
01:21:08,622 --> 01:21:14,712
Han ofrede nogle "muldyr", eftersom
han havde seks til p� samme fly.
589
01:21:14,879 --> 01:21:19,633
Beh�ver du at kalde os det?
Vi er ikke muldyr.
590
01:21:19,800 --> 01:21:25,639
Nick Parks gav toldv�snet et tip
for at lave en afledningsman�vre.
591
01:21:25,806 --> 01:21:30,102
Hvis de var optaget af jer,
kunne de ikke tjekke de andre.
592
01:21:30,269 --> 01:21:35,441
Det er en slags forsikring
for den slags mennesker.
593
01:21:35,608 --> 01:21:38,694
Politiet eller tolderne...
594
01:21:38,861 --> 01:21:43,616
De tjener vel ekstra,
n�r de beslagl�gger narko, ikke?
595
01:21:43,782 --> 01:21:46,452
S� vi var en slags bestikkelse.
596
01:21:48,579 --> 01:21:52,917
Og nu f�r vi 15 �r ekstra
for vores flugtfors�g.
597
01:22:03,052 --> 01:22:08,349
De har haft travlt, mr. Greene.
V�rsgo at tage plads.
598
01:22:10,392 --> 01:22:16,106
Det giver vel ikke helt d�rligt
at arbejde for de to piger, vel?
599
01:22:16,273 --> 01:22:18,275
Nej, ikke helt.
600
01:22:18,442 --> 01:22:22,404
Det sl�r mig,
at jeg er �rsagen til Deres velstand.
601
01:22:22,571 --> 01:22:25,115
Hvordan det?
602
01:22:25,282 --> 01:22:29,078
Jeg anholder narkosmuglere,
og De forsvarer dem.
603
01:22:29,244 --> 01:22:33,415
De st�r i en slags g�ld til mig.
604
01:22:33,582 --> 01:22:39,588
- En hel f�dek�de.
- Ja, det er lige, hvad det er.
605
01:22:39,755 --> 01:22:46,762
Og Skip Carn ved vel et og andet om,
hvordan man viser taknemmelighed.
606
01:22:49,014 --> 01:22:51,767
Jeg havde forventet mig mere af Dem.
607
01:22:51,934 --> 01:22:56,271
De opf�rer Dem som...
I amerikanere har et udtryk...
608
01:22:56,438 --> 01:22:59,191
En "sagf�rerhaj".
609
01:22:59,358 --> 01:23:03,779
Nu er jeg spr�ngfarlig.
Kender De det udtryk?
610
01:23:03,946 --> 01:23:08,283
Jeg ville nyde at bringe
den her sag frem i lyset.
611
01:23:08,450 --> 01:23:12,079
De har et hyggeligt forhold
til en narkohaj.
612
01:23:12,246 --> 01:23:19,920
Det er pr�cis s�dan noget,
som amerikanerne elsker at se i tv.
613
01:23:20,087 --> 01:23:25,134
To amerikanske piger f�r deres liv
�delagt af en nedrig smugler, -
614
01:23:25,300 --> 01:23:28,595
- som har en politichef i lommen.
615
01:23:28,762 --> 01:23:34,184
Forbered Dem til Larry King,
ham den sjove med selerne.
616
01:23:34,351 --> 01:23:38,814
Og Barbara Walters. I hendes show
bruger de kun billeder af Dem.
617
01:23:38,981 --> 01:23:43,193
Det er mest Barbara og for�ldrene
i pigernes sovev�relser.
618
01:23:43,360 --> 01:23:49,116
"S�dan efterlod Darlene sit v�relse."
Der er nogle bamser p� puden...
619
01:23:49,283 --> 01:23:52,327
Har Deres historie en pointe?
620
01:23:52,494 --> 01:23:58,041
Ja, sir... en enkelt pointe.
Jeg har brug for Deres hj�lp.
621
01:24:08,760 --> 01:24:11,096
God udtale.
622
01:24:11,263 --> 01:24:15,225
Min spanskl�rer sagde:
"Godt �re, d�rlig hukommelse."
623
01:24:16,560 --> 01:24:20,772
- Hvordan g�r det med Darlene?
- Hun har det bedre.
624
01:24:22,191 --> 01:24:26,778
- S� venter vi p� hende.
- M� jeg sp�rge om noget?
625
01:24:26,945 --> 01:24:30,490
Der er ikke flere penge,
s� hvorfor er du kommet?
626
01:24:30,657 --> 01:24:34,661
Uanset hvad
s� fortjener I ikke det her.
627
01:24:37,497 --> 01:24:41,043
- Selv om jeg er skyldig?
- Ja. Men...
628
01:24:42,628 --> 01:24:46,757
Du er uskyldig.
Og det ved vi godt, begge to.
629
01:24:59,937 --> 01:25:03,815
Jeg ville sige det til jer samtidigt.
630
01:25:03,982 --> 01:25:07,778
I f�r lov til at tage hjem.
631
01:25:07,945 --> 01:25:12,366
- Hvordan?
- I skal underskrive en erkl�ring.
632
01:25:12,532 --> 01:25:15,577
Om at Nick var et fantasifoster...
633
01:25:15,744 --> 01:25:18,622
En erkl�ring?
634
01:25:18,789 --> 01:25:22,834
S�dan undg�r myndighederne
at tabe ansigt.
635
01:25:23,001 --> 01:25:27,965
I skal bare bekr�fte politiets
officielle version af h�ndelserne.
636
01:25:28,131 --> 01:25:30,759
Det er vores del af aftalen.
637
01:25:30,926 --> 01:25:34,429
S� bliver I ben�det.
638
01:25:34,596 --> 01:25:37,057
Og s� kan I tage hjem.
639
01:26:27,232 --> 01:26:29,776
Godt...
640
01:26:29,943 --> 01:26:32,362
Det er i orden.
641
01:27:35,467 --> 01:27:39,346
Ingen ben�dning.
Narkotikaforbryder.
642
01:27:39,513 --> 01:27:41,765
Ingen ben�dning.
643
01:27:41,932 --> 01:27:45,560
Justitsministeren er indforst�et.
644
01:27:45,727 --> 01:27:49,231
Fort�l ham,
at vi har en aftale!
645
01:27:49,397 --> 01:27:54,277
Beklager...
men de er narkotikasmuglere.
646
01:27:54,444 --> 01:28:01,576
- Din skid. Vi havde en aftale.
- Ja... De var en reel trussel.
647
01:28:01,743 --> 01:28:05,121
Men nu findes Skip Carn ikke mere.
648
01:28:05,288 --> 01:28:08,416
Ingen kan finde ham nu,
s� der er ingen aftale.
649
01:28:18,969 --> 01:28:21,388
Tag dem af!
650
01:28:49,457 --> 01:28:52,919
Du m� gerne tale engelsk.
651
01:28:53,086 --> 01:28:59,884
Min veninde er ikke narkotikasmugler.
Hun er uskyldig.
652
01:29:00,051 --> 01:29:03,680
Hendes eneste fejltagelse var
at stole p� mig.
653
01:29:05,682 --> 01:29:10,603
I Thailand tror man p�, at den
ene ven ved, hvad den anden g�r.
654
01:29:10,770 --> 01:29:17,110
Det er �gte venskab,
men jeg var ikke nogen rigtig ven.
655
01:29:17,277 --> 01:29:21,448
Det ved jeg...
656
01:29:21,614 --> 01:29:26,411
Det var mig, der gjorde det.
Jeg gjorde det, fordi jeg var dum, -
657
01:29:26,578 --> 01:29:33,042
- og fordi jeg var jaloux.
Jeg var bange for at miste hende.
658
01:29:35,670 --> 01:29:38,715
Hun vidste det ikke. Det var kun mig.
659
01:29:38,882 --> 01:29:42,427
Hun har siddet i f�ngsel
p� grund af min dumhed.
660
01:29:44,220 --> 01:29:47,015
Jeg beklager.
661
01:29:47,182 --> 01:29:51,561
Hvis nogen skal afsone straffen,
s� lad mig g�re det.
662
01:29:51,728 --> 01:29:56,608
Jeg afsoner hendes straf
og min egen, bare I l�slader hende.
663
01:30:07,911 --> 01:30:13,041
Er du s� st�rk, at du lyver
for at redde din veninde?
664
01:30:13,208 --> 01:30:19,714
Nej... Jeg er svag, og jeg vil bare
r�de bod p� mine fejltagelser.
665
01:30:21,007 --> 01:30:24,552
Hvis du lyver
og gerne vil redde din veninde, -
666
01:30:24,719 --> 01:30:29,057
- s� fortjener du
at f� det, du �nsker.
667
01:30:29,224 --> 01:30:32,727
Hvis du taler sandt, -
668
01:30:32,894 --> 01:30:37,398
- s� er din veninde uskyldig
og b�r slippes fri.
669
01:30:37,565 --> 01:30:40,735
Hvis du vil afsone hendes straf
samt din egen, -
670
01:30:40,902 --> 01:30:44,739
- s� ben�der jeg din veninde.
671
01:30:50,203 --> 01:30:53,122
Tak, tak...
672
01:31:27,573 --> 01:31:30,618
Darlene skal snart af sted.
673
01:31:47,802 --> 01:31:51,222
Du er god til at lyve.
674
01:31:51,389 --> 01:31:54,267
Du er uskyldig.
675
01:31:54,434 --> 01:31:59,939
Jeg ved, du er er uskyldig,
og jeg kan ikke efterlade dig her.
676
01:32:03,317 --> 01:32:06,446
Hvis jeg sagde, det var sandt, -
677
01:32:06,612 --> 01:32:09,991
- s� ville du hade mig.
Hvis jeg sagde, jeg l�j, -
678
01:32:10,158 --> 01:32:18,291
- s� ville du tage hjem til familien
og v�re ulykkelig.
679
01:32:20,460 --> 01:32:25,465
Jeg gjorde det eneste rigtige.
680
01:32:29,302 --> 01:32:32,889
Lad os bare sige det.
681
01:32:42,607 --> 01:32:45,401
Kom nu, Darlene.
682
01:32:55,203 --> 01:32:59,248
- Jeg skal nok f� dig ud herfra.
- Det ved jeg.
683
01:33:02,502 --> 01:33:06,881
G� nu, Dar.
G�r det for min skyld.
684
01:33:07,048 --> 01:33:09,717
G�r det nu...
685
01:34:44,895 --> 01:34:49,567
Mange vil ikke kunne forst�,
hvorfor jeg sagde, jeg var skyldig.
686
01:34:49,734 --> 01:34:53,738
Men det f�ltes rigtigt.
687
01:34:53,904 --> 01:34:58,701
M�ske mere rigtigt end noget andet,
jeg nogensinde har gjort.
688
01:34:58,868 --> 01:35:02,955
Og jeg ved, at Darlene
og Hank ikke giver op...
689
01:35:03,122 --> 01:35:05,666
...f�r de f�r mig l�sladt.
690
01:35:06,083 --> 01:35:07,793
F�r jeg er fri.
691
01:40:36,246 --> 01:40:37,289
Undertekst:
SDI Media Group
692
01:40:37,456 --> 01:40:38,498
[DANISH]
58095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.