Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,990 --> 00:00:16,530
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:16,530 --> 00:00:19,000
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,250
Mr. Lee Chang-woo.
4
00:00:23,370 --> 00:00:26,500
I am your defense attorney.
5
00:00:30,210 --> 00:00:31,840
I have one twisted fate.
6
00:00:34,590 --> 00:00:38,050
I became a prosecutor to prevent
any more victims like my father.
7
00:00:38,640 --> 00:00:41,140
But now, I'm about to defend
my father's killer.
8
00:00:42,390 --> 00:00:45,190
- I refuse your help.
- You don't have the right to do that.
9
00:00:46,350 --> 00:00:49,770
I know you were falsely accused,
and I'll help you clear your name.
10
00:00:50,400 --> 00:00:53,240
But to do that,
you need to tell me the truth.
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,320
Once we face the truth,
12
00:00:56,910 --> 00:01:00,240
we won't be able to go back.
13
00:01:00,330 --> 00:01:03,580
We've come too far to go back.
14
00:01:05,750 --> 00:01:06,790
Right?
15
00:01:10,290 --> 00:01:13,010
I'm going to make sure
that everyone knows you're innocent.
16
00:01:13,090 --> 00:01:15,340
Why are you doing this
when I didn't even ask for it?
17
00:01:15,420 --> 00:01:17,260
I refused to acknowledge...
18
00:01:19,590 --> 00:01:22,350
that my biological father
killed my father, Song Soon-ho.
19
00:01:27,140 --> 00:01:28,980
- How...
- Did I know?
20
00:01:31,940 --> 00:01:33,610
That you were my real father?
21
00:01:36,530 --> 00:01:37,950
I'm not interested in that.
22
00:01:39,110 --> 00:01:41,200
Tell me something that intrigues me.
23
00:01:41,280 --> 00:01:43,200
For example, who killed him?
24
00:01:44,580 --> 00:01:46,460
They say the truth lies in the past.
25
00:01:47,620 --> 00:01:50,290
So let's dig into that past.
26
00:01:53,840 --> 00:01:55,260
You haven't changed...
27
00:01:56,880 --> 00:01:57,720
at all.
28
00:02:12,900 --> 00:02:14,570
- Run!
- Hey!
29
00:02:16,400 --> 00:02:18,490
You darn scumbags!
30
00:02:19,280 --> 00:02:21,950
Gosh, those... Darn it.
31
00:02:23,240 --> 00:02:24,870
Hey, you're with them, right?
32
00:02:24,950 --> 00:02:26,120
- Who are they?
- Let me go.
33
00:02:26,200 --> 00:02:28,410
Why should I? I know you're with them.
34
00:02:28,500 --> 00:02:30,080
You should be apologizing to me.
35
00:02:30,170 --> 00:02:31,790
- What's wrong with you?
- Don't play dumb.
36
00:02:31,880 --> 00:02:34,420
- I'm not with them.
- How are you so brazen?
37
00:02:35,000 --> 00:02:36,210
You saw me?
38
00:02:36,710 --> 00:02:38,510
Yes, I did.
39
00:02:39,380 --> 00:02:42,640
But I couldn't recognize you.
40
00:02:42,720 --> 00:02:46,970
I only realized it was you
after I saw your mother.
41
00:02:47,470 --> 00:02:49,480
- Let me go. It wasn't me.
- Say that you're sorry!
42
00:02:49,560 --> 00:02:51,440
- You little scumbag.
- Calm down.
43
00:02:51,520 --> 00:02:53,400
Su-hyeon, are you okay?
44
00:02:53,480 --> 00:02:55,730
Hey, lady. Educate your son properly.
45
00:02:55,820 --> 00:02:57,940
He's already stealing
other people's belongings.
46
00:02:58,440 --> 00:02:59,610
Who? Him?
47
00:02:59,690 --> 00:03:01,530
That's not true, Mom.
I was only looking at it.
48
00:03:02,030 --> 00:03:03,160
Don't you dare lie.
49
00:03:03,240 --> 00:03:05,530
I know they're your friends!
50
00:03:05,620 --> 00:03:07,700
Come on! They're not my friends!
51
00:03:07,790 --> 00:03:11,670
I don't want to hear it. I know
you've been looking at that every day.
52
00:03:11,750 --> 00:03:12,920
And today, you were going to steal it.
53
00:03:13,500 --> 00:03:15,040
- Do as you please.
- What?
54
00:03:15,130 --> 00:03:17,300
- Call the cops if you want.
- Su-hyeon!
55
00:03:17,380 --> 00:03:20,010
- That little...
- I'm sorry, ma'am.
56
00:03:20,090 --> 00:03:22,130
What is he going to become
when he grows up?
57
00:03:22,220 --> 00:03:25,760
Unbelievable. Kids like him
will only end up stealing things.
58
00:03:25,850 --> 00:03:27,470
- Jeez.
- What did you say?
59
00:03:28,100 --> 00:03:31,230
Excuse me. What did you just say?
60
00:03:31,810 --> 00:03:34,020
- What?
- He said he didn't do it.
61
00:03:34,100 --> 00:03:36,690
Why do you keep accusing him
when he said he was innocent?
62
00:03:36,770 --> 00:03:40,110
Look at you.
The least you could do is apologize.
63
00:03:40,190 --> 00:03:42,650
- Kneel. Kneel instead.
- What did you say?
64
00:03:42,740 --> 00:03:45,530
You should apologize
for your son's wrongdoing!
65
00:03:45,620 --> 00:03:47,700
Your son did something wrong.
66
00:03:47,780 --> 00:03:49,910
So how dare you act so shamelessly?
67
00:03:50,410 --> 00:03:52,540
How dare you when your son stole from me?
68
00:03:52,620 --> 00:03:54,420
Do you think... Who are you?
69
00:03:54,500 --> 00:03:56,250
- That's enough.
- What do you...
70
00:03:57,710 --> 00:03:58,630
That's enough.
71
00:03:58,710 --> 00:03:59,920
I...
72
00:04:01,630 --> 00:04:03,930
Fine, I'll stop.
73
00:04:04,380 --> 00:04:05,550
Jeez.
74
00:04:05,640 --> 00:04:07,890
Consider yourself lucky. Gosh.
75
00:04:09,390 --> 00:04:10,600
Thank you.
76
00:04:34,540 --> 00:04:35,670
Aren't you...
77
00:04:42,590 --> 00:04:43,920
Hey...
78
00:04:46,840 --> 00:04:48,140
Why are you here?
79
00:04:49,180 --> 00:04:51,220
- Young-shin.
- Don't call my name.
80
00:04:52,020 --> 00:04:53,680
We broke up long ago.
81
00:04:54,270 --> 00:04:56,270
I followed you here to tell you that.
82
00:04:56,850 --> 00:04:58,770
Leave. I have nothing more to say.
83
00:04:58,860 --> 00:05:00,150
That boy...
84
00:05:03,440 --> 00:05:04,360
It's him, right?
85
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
No.
86
00:05:09,320 --> 00:05:11,080
He has nothing to do with you.
87
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
I'm sorry.
88
00:05:14,330 --> 00:05:17,540
I only did that back then to protect you.
89
00:05:17,620 --> 00:05:18,670
Protect me?
90
00:05:19,790 --> 00:05:21,210
From whom?
91
00:05:21,710 --> 00:05:23,710
Who in the world are they?
92
00:05:26,420 --> 00:05:28,180
It's all a lie.
93
00:05:30,640 --> 00:05:31,890
I had no idea
94
00:05:33,140 --> 00:05:34,890
what you did for a living
95
00:05:34,980 --> 00:05:37,560
until I saw you on the news.
96
00:05:39,190 --> 00:05:41,900
They said you were a thief,
97
00:05:41,980 --> 00:05:44,190
and everything just made perfect sense.
98
00:05:44,860 --> 00:05:45,940
I see.
99
00:05:47,110 --> 00:05:51,240
"So that's why he said
he didn't have any friends or family.
100
00:05:51,950 --> 00:05:55,160
He was only trying to hide the fact
101
00:05:55,250 --> 00:05:58,620
that he was nothing but a thief."
102
00:06:03,670 --> 00:06:05,340
So why did you come here now?
103
00:06:06,170 --> 00:06:07,630
I didn't have any other intentions.
104
00:06:07,720 --> 00:06:11,590
I just wanted to watch you from afar
and see how you were doing.
105
00:06:11,680 --> 00:06:12,600
No.
106
00:06:14,600 --> 00:06:15,890
You don't need to do that.
107
00:06:16,890 --> 00:06:19,350
Just consider us dead.
108
00:06:19,440 --> 00:06:20,770
I don't want my son to know
109
00:06:21,770 --> 00:06:24,230
that his father is a thief.
110
00:06:24,730 --> 00:06:26,480
Don't you ever come here again.
111
00:06:32,490 --> 00:06:33,410
Honey.
112
00:06:39,910 --> 00:06:42,380
Excuse me.
113
00:06:47,210 --> 00:06:48,760
MOVING SERVICE
114
00:07:01,620 --> 00:07:02,940
Didn't you call a mover?
115
00:07:04,690 --> 00:07:05,940
Oh.
116
00:07:10,530 --> 00:07:11,740
Gosh.
117
00:07:15,580 --> 00:07:16,660
Twins?
118
00:07:17,450 --> 00:07:19,410
Su-hyeon is the older one.
119
00:07:20,000 --> 00:07:22,370
Woo-shin is the younger one.
120
00:07:23,460 --> 00:07:24,960
You look like a happy family.
121
00:07:26,420 --> 00:07:29,550
That's when I learned
that you were twins.
122
00:07:30,800 --> 00:07:33,340
I've never met your brother, Woo-shin,
123
00:07:34,140 --> 00:07:37,180
but I'm sure you two look very alike.
124
00:07:40,180 --> 00:07:42,730
Gosh, you really look like a prosecutor.
125
00:07:44,650 --> 00:07:46,520
Really? So it's a success.
126
00:07:48,610 --> 00:07:50,650
SONG SU-HYEON
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
127
00:07:50,740 --> 00:07:54,030
Woo-shin, I need you
to pretend to be me and meet someone.
128
00:08:01,000 --> 00:08:05,660
ADAMAS
129
00:08:06,860 --> 00:08:09,150
EPISODE 13
130
00:08:40,080 --> 00:08:41,370
Hello, ma'am.
131
00:08:42,040 --> 00:08:43,200
I'd like to use
132
00:08:44,120 --> 00:08:46,000
this room for the time being.
133
00:08:46,790 --> 00:08:48,290
Are you feeling ill?
134
00:08:49,130 --> 00:08:51,210
Director Eun didn't mention anything.
135
00:08:51,300 --> 00:08:52,760
Please don't tell my father.
136
00:08:54,130 --> 00:08:56,340
A VIP is going to use this room.
137
00:08:56,930 --> 00:08:57,840
Yes, ma'am.
138
00:08:59,260 --> 00:09:01,180
May I ask who's coming?
139
00:09:05,520 --> 00:09:08,100
I'm sorry, ma'am.
I'll get the room ready.
140
00:09:10,900 --> 00:09:12,440
- Sir.
- Yes?
141
00:09:15,990 --> 00:09:17,110
Please be discreet.
142
00:09:18,530 --> 00:09:20,200
This is related to Haesong.
143
00:09:22,870 --> 00:09:24,000
Yes, ma'am.
144
00:09:25,410 --> 00:09:27,080
This is the twelve o'clock news.
145
00:09:27,580 --> 00:09:29,330
Tomorrow is the election.
146
00:09:29,420 --> 00:09:31,670
Due to the weekend, however,
147
00:09:31,750 --> 00:09:34,960
we predict many individuals
will be going on a trip.
148
00:09:35,380 --> 00:09:37,590
Worried about the low turnout,
149
00:09:37,680 --> 00:09:40,800
the parties
are encouraging people to vote.
150
00:09:42,260 --> 00:09:45,930
Let's put aside our sentiments
and only look at the facts.
151
00:09:46,810 --> 00:09:50,610
In short, after you saw
how happy our family was,
152
00:09:51,060 --> 00:09:54,610
you were planning to leave
like a true man would.
153
00:09:55,530 --> 00:09:56,690
So you decided to move,
154
00:09:56,780 --> 00:10:00,030
and it just so happened
that my father was the mover.
155
00:10:00,660 --> 00:10:01,620
In that case,
156
00:10:02,780 --> 00:10:06,790
how in the world did my father
fall victim to murder?
157
00:10:11,170 --> 00:10:12,420
Mr. Lee Chang-woo.
158
00:10:14,420 --> 00:10:15,510
It was all
159
00:10:16,800 --> 00:10:18,170
due to my greed.
160
00:10:19,260 --> 00:10:21,840
I thought my disappearing
would fix everything.
161
00:10:21,930 --> 00:10:25,470
But then I had to face
the wretched reality.
162
00:10:26,560 --> 00:10:29,270
I felt bad that your family
was struggling to make ends meet.
163
00:10:29,770 --> 00:10:31,690
And it broke my heart...
164
00:10:33,480 --> 00:10:34,650
that I couldn't help either.
165
00:11:02,510 --> 00:11:03,760
You again?
166
00:11:15,860 --> 00:11:19,190
It must pain you to be abandoned.
167
00:11:20,490 --> 00:11:21,740
You never drink.
168
00:11:21,820 --> 00:11:22,910
Leave...
169
00:11:24,200 --> 00:11:25,620
before I kill you.
170
00:11:31,120 --> 00:11:32,250
Sir.
171
00:11:33,750 --> 00:11:36,420
Don't you think this situation is unfair?
172
00:11:37,090 --> 00:11:38,340
You were used.
173
00:11:38,500 --> 00:11:40,880
You should take your revenge
on the damn bastards.
174
00:11:41,800 --> 00:11:45,090
That diamond arrow is 300 carats.
175
00:11:45,180 --> 00:11:46,260
The price
176
00:11:46,510 --> 00:11:49,600
is much higher than what you can fathom.
177
00:11:50,220 --> 00:11:51,770
I'll give you half of the share.
178
00:11:52,190 --> 00:11:54,270
Take that and flee to the Philippines.
179
00:11:54,350 --> 00:11:56,190
Even Haesong won't be able to find you.
180
00:11:56,270 --> 00:11:57,820
They have over 7,000 islands.
181
00:11:58,610 --> 00:11:59,650
You know that.
182
00:12:05,990 --> 00:12:07,740
The unveiling is around the corner.
183
00:12:07,950 --> 00:12:10,040
They'll move it to the venue
the night before.
184
00:12:10,500 --> 00:12:12,000
I'll take care of security.
185
00:12:12,250 --> 00:12:15,080
You can sneak in during a shift change.
186
00:12:15,170 --> 00:12:16,830
I have the floor plan for the safe too.
187
00:12:19,880 --> 00:12:23,550
Sir, you should start afresh.
188
00:12:23,630 --> 00:12:25,970
I promise that your future will be rosy.
189
00:12:33,480 --> 00:12:34,480
So tell me.
190
00:12:46,410 --> 00:12:47,450
When's the date?
191
00:12:50,870 --> 00:12:51,950
Thank you.
192
00:12:52,700 --> 00:12:53,830
So?
193
00:12:57,290 --> 00:13:00,130
Why did my father have to die
because of your scheme?
194
00:13:11,890 --> 00:13:13,060
That was tasty.
195
00:13:13,930 --> 00:13:15,560
Let's begin now that you're done.
196
00:13:16,390 --> 00:13:17,480
All right.
197
00:13:18,650 --> 00:13:20,480
After being kidnapped,
198
00:13:20,650 --> 00:13:22,610
they put that explosive vest on you
199
00:13:22,690 --> 00:13:24,320
and sent you to the SIH?
200
00:13:25,650 --> 00:13:27,490
Who kidnapped you?
201
00:13:28,530 --> 00:13:30,660
Where should I begin?
202
00:13:32,200 --> 00:13:34,160
I'll start from the very beginning.
203
00:13:34,790 --> 00:13:38,460
So everything happened
due to an incident from 22 years ago.
204
00:13:38,540 --> 00:13:41,590
Hold on. Twenty-two years ago?
205
00:13:42,340 --> 00:13:44,340
- Correct.
- So in 2000?
206
00:13:44,420 --> 00:13:46,630
That's right. The summer of 2000.
207
00:13:46,720 --> 00:13:48,050
How old were you back then?
208
00:13:50,470 --> 00:13:51,600
Seven.
209
00:13:56,430 --> 00:13:57,520
By the way,
210
00:13:59,060 --> 00:14:00,560
you keep cutting me off.
211
00:14:01,940 --> 00:14:03,230
You don't want my statement?
212
00:14:04,070 --> 00:14:06,690
- What are you talking—
- Detective Nam.
213
00:14:10,740 --> 00:14:11,780
Did you see that?
214
00:14:11,870 --> 00:14:15,410
He kept interrupting me from testifying.
215
00:14:16,000 --> 00:14:18,500
I'm going to get a copy of this.
216
00:14:28,050 --> 00:14:28,970
VIDEO FROM HAESONG CEREMONY
217
00:14:32,260 --> 00:14:33,100
UPLOADING
218
00:14:33,180 --> 00:14:35,060
THE PAGE YOU ARE LOOKING FOR
CANNOT BE FOUND
219
00:14:39,890 --> 00:14:41,600
I think Haesong has made a move.
220
00:14:43,840 --> 00:14:45,070
Probably.
221
00:14:45,150 --> 00:14:47,570
I was prepared for this.
222
00:14:49,360 --> 00:14:50,570
Contact the media.
223
00:14:50,660 --> 00:14:54,370
But sir. There's no point
if they won't publish it.
224
00:14:54,450 --> 00:14:55,870
Call them to the SIH.
225
00:14:55,950 --> 00:14:57,620
Tell them it's an important announcement.
226
00:14:58,290 --> 00:14:59,370
Which is...
227
00:14:59,460 --> 00:15:01,620
Tell them it's about the suicide bombing.
228
00:15:06,460 --> 00:15:08,300
- A press conference?
- Yes.
229
00:15:08,880 --> 00:15:10,380
Mr. Ha told me.
230
00:15:12,010 --> 00:15:14,010
Unbelievable. Ha Woo-shin?
231
00:15:14,100 --> 00:15:17,600
He came by yesterday on the pretext
of meeting with the chairman.
232
00:15:18,180 --> 00:15:21,060
They must've sent him
because he's their only way in.
233
00:15:21,140 --> 00:15:23,650
We need to be cautious
for the time being.
234
00:15:24,230 --> 00:15:26,110
I was also told
235
00:15:26,480 --> 00:15:27,730
to lie low.
236
00:15:27,820 --> 00:15:30,240
Mr. Kang has no choice now.
237
00:15:30,320 --> 00:15:32,820
He'll reveal all of his cards
and take the bull by the horns.
238
00:15:33,990 --> 00:15:35,410
The SIH will be exposed.
239
00:15:35,490 --> 00:15:38,790
They'll reveal what the SIH did
and why they were after Haesong.
240
00:15:41,330 --> 00:15:43,500
- Are you saying...
- My task here is over.
241
00:15:44,420 --> 00:15:47,340
We'll end the secret investigation
and do an open investigation.
242
00:15:47,420 --> 00:15:49,260
It'll be an all-out war.
243
00:15:51,760 --> 00:15:53,380
We'll take a big hit.
244
00:15:53,470 --> 00:15:54,970
We have no time.
245
00:15:55,050 --> 00:15:58,140
We need to make a move
before the VIP steps down.
246
00:15:59,720 --> 00:16:01,390
Jeez. What's that?
247
00:16:03,900 --> 00:16:05,100
What?
248
00:16:07,150 --> 00:16:08,520
There are people watching.
249
00:16:21,370 --> 00:16:23,580
- Get going then.
- All right.
250
00:16:23,660 --> 00:16:26,460
Take better care of yourself.
You look haggard.
251
00:16:26,540 --> 00:16:27,630
You look even scarier.
252
00:16:28,630 --> 00:16:30,300
Be safe, okay?
253
00:16:30,380 --> 00:16:31,710
Got it.
254
00:16:33,130 --> 00:16:35,090
- Hey, let's go.
- Yes, sir.
255
00:16:46,270 --> 00:16:47,860
Mr. Choi,
we have an emergency.
256
00:17:05,160 --> 00:17:06,420
Hello, sir.
257
00:17:06,920 --> 00:17:08,880
You need to come with me.
258
00:17:09,460 --> 00:17:11,840
Where are we going all of a sudden, sir?
259
00:17:13,920 --> 00:17:14,970
Fishing.
260
00:17:29,480 --> 00:17:33,360
I'm sorry, sir,
but I'm terrible at fishing.
261
00:17:35,320 --> 00:17:36,610
It's simple.
262
00:17:38,070 --> 00:17:41,370
You just need to determine
when to reel it in.
263
00:17:42,370 --> 00:17:46,000
You throw the bait and wait endlessly.
264
00:17:47,370 --> 00:17:48,420
Yes, sir.
265
00:17:48,500 --> 00:17:50,790
Has it been three years
since you came to Haesong-won?
266
00:17:53,050 --> 00:17:55,420
How about working directly under me now?
267
00:17:58,680 --> 00:18:02,220
I'll do my utmost
if you just give me the chance, sir.
268
00:18:02,300 --> 00:18:03,510
Chance?
269
00:18:07,270 --> 00:18:08,690
Chance.
270
00:18:10,400 --> 00:18:11,560
Hmm...
271
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
Where's Mr. Jeong?
272
00:18:34,670 --> 00:18:35,960
He's inside, sir.
273
00:18:38,340 --> 00:18:39,300
Let's go.
274
00:19:35,050 --> 00:19:36,640
Jun-kyung.
275
00:19:37,350 --> 00:19:41,100
Did you propose
stealing the Adamas to Lee Chang-woo?
276
00:19:45,980 --> 00:19:47,230
Why?
277
00:19:57,370 --> 00:19:59,950
How would I dare
to do something like that, sir?
278
00:20:00,040 --> 00:20:02,460
No, sir. You're mistaken.
279
00:20:02,540 --> 00:20:04,500
This is a misunderstanding.
280
00:20:04,790 --> 00:20:08,590
All I wanted to do was retrieve
the Adamas that he had stolen.
281
00:20:09,670 --> 00:20:10,490
Sir.
282
00:20:12,800 --> 00:20:13,840
Sir.
283
00:20:15,760 --> 00:20:18,100
You bastard. Have you gone insane?
284
00:20:19,180 --> 00:20:20,970
Stop yapping and be quiet.
285
00:20:21,060 --> 00:20:22,850
You're going to die soon anyway.
286
00:20:22,930 --> 00:20:24,140
Damn it.
287
00:20:24,690 --> 00:20:26,730
You little bastard.
288
00:20:32,650 --> 00:20:33,900
Sir!
289
00:20:38,830 --> 00:20:40,040
Sir!
290
00:20:40,120 --> 00:20:44,500
I did propose stealing the Adamas to him!
291
00:21:02,020 --> 00:21:03,220
That's right.
292
00:21:03,730 --> 00:21:06,020
I did say that.
293
00:21:06,100 --> 00:21:09,650
I said that
because I was blinded by greed.
294
00:21:10,020 --> 00:21:12,980
And I've been regretting it
295
00:21:13,070 --> 00:21:14,690
for the past 22 years.
296
00:21:15,700 --> 00:21:18,910
Sir, please spare me this once.
297
00:21:20,530 --> 00:21:22,370
I do want to spare you.
298
00:21:25,250 --> 00:21:27,250
But you should tell me the truth first.
299
00:21:27,330 --> 00:21:31,210
Yes, sir.
I'll tell you nothing but the truth.
300
00:21:31,290 --> 00:21:35,630
I had gone to Lee Chang-woo's place
to find the Adamas.
301
00:21:44,470 --> 00:21:45,600
Sir.
302
00:21:47,730 --> 00:21:48,940
The door was open.
303
00:22:04,240 --> 00:22:05,410
Sir?
304
00:22:35,360 --> 00:22:37,530
Mr. Kim, I'm here.
305
00:22:37,780 --> 00:22:39,990
The chairman will call you. Hurry.
306
00:22:40,450 --> 00:22:41,910
You need to find the Adamas first.
307
00:22:42,320 --> 00:22:43,450
Yes, sir.
308
00:22:46,080 --> 00:22:48,460
Damn it.
309
00:23:44,470 --> 00:23:47,140
What? You're not Lee Chang-woo.
310
00:23:47,510 --> 00:23:49,850
No wonder. Damn.
311
00:23:50,560 --> 00:23:51,890
I'm screwed.
312
00:24:30,470 --> 00:24:31,680
Yes, sir.
313
00:24:32,480 --> 00:24:33,730
I got it.
314
00:24:34,310 --> 00:24:35,440
I'm on my way.
315
00:24:43,700 --> 00:24:45,030
I saw him.
316
00:24:46,610 --> 00:24:49,950
His sleeves were drenched in blood.
317
00:24:51,080 --> 00:24:52,160
It was him.
318
00:24:52,750 --> 00:24:55,920
He was the one who kidnapped
and put the explosive vest on me.
319
00:24:57,830 --> 00:24:59,590
Did you see his face clearly?
320
00:25:00,920 --> 00:25:02,550
And you still remember him?
321
00:25:03,210 --> 00:25:04,220
Exactly.
322
00:25:06,720 --> 00:25:09,600
I just can't forget his face.
323
00:25:18,560 --> 00:25:19,810
Dad.
324
00:25:20,320 --> 00:25:22,650
Yes? What is it?
325
00:25:22,730 --> 00:25:26,070
He was drenched in blood.
326
00:25:26,150 --> 00:25:27,320
What? Blood?
327
00:25:27,410 --> 00:25:29,950
Yes. I saw it.
328
00:25:30,030 --> 00:25:31,990
Where? Where is he?
329
00:26:43,690 --> 00:26:44,690
Over there!
330
00:26:49,240 --> 00:26:50,490
Hey! Stop!
331
00:27:14,390 --> 00:27:16,350
Stay still. Damn it.
332
00:27:25,150 --> 00:27:26,940
It was all his doing.
333
00:27:27,030 --> 00:27:28,400
He knew I'd be coming,
334
00:27:28,480 --> 00:27:30,990
so he placed the fake Adamas there.
335
00:27:31,570 --> 00:27:34,120
So you retrieved the fake Adamas
336
00:27:34,870 --> 00:27:36,280
that he had put there?
337
00:27:36,370 --> 00:27:37,410
Yes, sir.
338
00:27:37,700 --> 00:27:41,250
I just wanted to return the Adamas to you
339
00:27:41,460 --> 00:27:42,960
and put an end to everything.
340
00:27:43,040 --> 00:27:46,290
But there was a witness.
341
00:27:46,960 --> 00:27:49,340
Are you the one who called?
Could you please explain what happened?
342
00:27:50,130 --> 00:27:52,380
Someone drenched in blood...
343
00:27:52,470 --> 00:27:54,180
- Drenched in blood?
- Yes.
344
00:28:01,520 --> 00:28:04,100
Damn it. Everything is screwed up.
345
00:28:08,400 --> 00:28:09,940
Chairman Kwon
346
00:28:10,610 --> 00:28:13,450
didn't know that it was fake.
347
00:28:13,530 --> 00:28:15,780
That's why you made a false confession?
348
00:28:16,950 --> 00:28:18,410
Because that was the safest bet.
349
00:28:19,910 --> 00:28:21,330
Had Chairman Kwon known the truth,
350
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
he would've come after you two.
Just like now.
351
00:28:33,510 --> 00:28:36,840
I truly had no idea
that it was fake, sir.
352
00:28:37,470 --> 00:28:38,550
You didn't?
353
00:28:38,640 --> 00:28:41,100
- No, sir. I don't know anything.
- Jun-kyung.
354
00:28:41,180 --> 00:28:44,060
I swear. I don't know anything, sir!
355
00:28:44,140 --> 00:28:45,600
- You don't?
- No, sir.
356
00:28:45,690 --> 00:28:48,440
Lee Chang-woo.
That jerk knows everything.
357
00:28:48,520 --> 00:28:51,110
I'm certain. Please believe me.
358
00:28:53,740 --> 00:28:54,700
I do.
359
00:28:57,030 --> 00:28:58,370
I do believe you.
360
00:28:58,450 --> 00:28:59,780
Thank you, sir.
361
00:29:00,450 --> 00:29:01,740
I don't think you know anything.
362
00:29:06,040 --> 00:29:07,170
But what a pity.
363
00:29:12,710 --> 00:29:14,050
I would've spared you...
364
00:29:15,760 --> 00:29:18,180
had you known something.
365
00:29:19,850 --> 00:29:22,390
- Pardon?
- What's the point of sparing you
366
00:29:23,890 --> 00:29:27,060
when you don't even know
where the real Adamas is?
367
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
Mr. Choi.
368
00:29:35,070 --> 00:29:35,900
Yes, sir.
369
00:29:37,280 --> 00:29:38,450
This is your chance.
370
00:29:41,990 --> 00:29:44,330
Sir!
371
00:29:45,460 --> 00:29:47,960
Sir! Please spare me!
372
00:29:50,290 --> 00:29:51,250
Damn it!
373
00:29:52,300 --> 00:29:53,210
Sir!
374
00:29:53,300 --> 00:29:54,840
Sir!
375
00:30:06,980 --> 00:30:07,890
Congrats.
376
00:30:08,770 --> 00:30:11,690
You get to take the team leader down.
It's quite a feat.
377
00:30:11,770 --> 00:30:13,610
It wasn't me!
378
00:30:13,690 --> 00:30:16,440
It wasn't me! Sir!
379
00:30:16,530 --> 00:30:18,150
You bastard!
380
00:30:46,810 --> 00:30:47,810
Damn it.
381
00:30:52,060 --> 00:30:53,650
What are you guys doing?
382
00:30:54,900 --> 00:30:57,240
You're whispering in front of me?
383
00:31:05,950 --> 00:31:08,080
So this is what you're saying.
384
00:31:08,160 --> 00:31:11,370
You witnessed a murder 22 years ago.
385
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
Correct.
386
00:31:13,170 --> 00:31:14,920
And the culprit kidnapped you?
387
00:31:16,050 --> 00:31:18,510
- Correct.
- And made you wear that explosive vest?
388
00:31:19,420 --> 00:31:20,510
Correct.
389
00:31:21,340 --> 00:31:23,220
What does that have to do with Haesong?
390
00:31:23,430 --> 00:31:27,350
Because that man works for Haesong.
391
00:31:27,470 --> 00:31:28,520
I see.
392
00:31:29,520 --> 00:31:32,810
Don't tell me that the man you saw
393
00:31:33,980 --> 00:31:36,070
was Chairman Kwon Jae-kyu.
394
00:31:40,110 --> 00:31:41,450
Detective.
395
00:31:43,530 --> 00:31:45,490
Are you even willing to investigate this?
396
00:31:54,630 --> 00:31:57,750
Ms. Kim Seo-hee, we have two hypotheses
397
00:31:57,840 --> 00:32:00,210
about the terror bombing.
398
00:32:00,630 --> 00:32:03,010
The culprit of that murder you witnessed
399
00:32:03,090 --> 00:32:04,640
was Lee Chang-woo.
400
00:32:04,720 --> 00:32:06,350
He was falsely accused.
401
00:32:06,430 --> 00:32:08,220
He wasn't the one I saw.
402
00:32:08,310 --> 00:32:11,600
Are you just saying that
because of Song Su-hyeon?
403
00:32:12,850 --> 00:32:15,190
Because Lee Chang-woo
is his biological father?
404
00:32:16,610 --> 00:32:18,610
- What?
- Was this all Song Su-hyeon's idea?
405
00:32:18,690 --> 00:32:19,980
Did he want to involve Haesong?
406
00:32:20,780 --> 00:32:24,660
Right. Coincidentally, he even appeared
at the terror bombing scene.
407
00:32:25,030 --> 00:32:26,990
Was it truly a coincidence,
or was it planned?
408
00:32:30,370 --> 00:32:33,120
What a load of bull.
As if we'd make such a plan.
409
00:32:35,000 --> 00:32:37,960
So no? Then here's the second hypothesis.
410
00:32:38,420 --> 00:32:39,920
Who is Hwang Byung-chul?
411
00:32:40,250 --> 00:32:42,300
He is the biggest opponent
of the current president.
412
00:32:42,380 --> 00:32:45,590
And Kang Hyuk-pil
is a close associate of the president.
413
00:32:46,050 --> 00:32:47,470
We've confirmed that Kang
414
00:32:47,550 --> 00:32:50,510
warned Candidate Hwang about the bombing
and told him to evacuate.
415
00:32:50,600 --> 00:32:52,390
And the latter rushed toward his car.
416
00:32:53,020 --> 00:32:55,770
But the bomb was in the car.
417
00:32:56,150 --> 00:32:59,650
That means Kang was the one
who lured Hwang to his vehicle.
418
00:33:01,900 --> 00:33:03,360
Don't be unreasonable.
419
00:33:03,440 --> 00:33:04,530
Ms. Kim Seo-hee.
420
00:33:05,530 --> 00:33:07,370
This is what we're curious about.
421
00:33:07,870 --> 00:33:11,620
We're not interested in a murder
witnessed by a little girl 22 years ago,
422
00:33:12,080 --> 00:33:13,660
but in the mastermind
behind the terror bombing.
423
00:33:14,460 --> 00:33:16,040
Was it Prosecutor Song
424
00:33:16,920 --> 00:33:18,580
or Mr. Kang?
425
00:33:23,650 --> 00:33:25,050
What a bunch of lunatics.
426
00:33:26,630 --> 00:33:28,430
Are you serious?
427
00:33:42,400 --> 00:33:43,900
- Let's go.
- Sir.
428
00:33:44,530 --> 00:33:47,490
What if Haesong claims that
we accused them before checking our facts?
429
00:33:47,570 --> 00:33:48,700
Then I'll take the fall.
430
00:34:00,290 --> 00:34:03,800
KOREAN SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS
431
00:34:09,050 --> 00:34:12,390
I heard the SIH was making
an important announcement, so I came.
432
00:34:12,640 --> 00:34:15,310
I'm personally interested
in what it may be.
433
00:34:15,390 --> 00:34:19,730
Right. To make it easier for you,
434
00:34:20,310 --> 00:34:24,070
I've already handed out
the press release to the journalists.
435
00:34:28,700 --> 00:34:31,700
I heard there's a connection
between the cabin explosion in Mount Goduk
436
00:34:31,780 --> 00:34:35,450
and the terror bombing
that occurred recently.
437
00:34:42,880 --> 00:34:44,300
I heard the two explosives...
438
00:34:46,840 --> 00:34:48,590
were similar.
439
00:34:59,310 --> 00:35:01,600
Would you like to talk in private?
440
00:35:02,350 --> 00:35:03,560
Or should I continue?
441
00:35:09,820 --> 00:35:12,320
Ms. Kwon sure isn't photogenic.
442
00:35:17,370 --> 00:35:18,660
It's the SIH's doing, isn't it?
443
00:35:19,250 --> 00:35:21,620
You're so predictable. How tacky.
444
00:35:22,750 --> 00:35:26,300
Mr. Kang Hyuk-pil.
445
00:35:26,840 --> 00:35:29,470
How do you think the public will react
once they find out
446
00:35:30,420 --> 00:35:32,380
that the explosives came from the SIH?
447
00:35:32,470 --> 00:35:34,890
How will you prove that it was us?
448
00:35:34,970 --> 00:35:37,470
Our infiltration team
doesn't exist on paper.
449
00:35:37,560 --> 00:35:39,600
Your men who died in that cabin
450
00:35:39,680 --> 00:35:42,190
may be disguised
as innocent victims for now.
451
00:35:42,690 --> 00:35:46,320
But how long do you think it'll take
for us to frame them
452
00:35:46,520 --> 00:35:47,900
as being heinous terrorists?
453
00:35:49,990 --> 00:35:51,150
Then do that.
454
00:35:51,240 --> 00:35:52,400
Well, aren't you a tough guy.
455
00:35:55,370 --> 00:35:56,580
I'm so intimidated.
456
00:35:57,950 --> 00:36:01,910
I'm not ignorantly
threatening to eliminate the SIH.
457
00:36:02,620 --> 00:36:04,420
Let's settle this politically.
458
00:36:05,000 --> 00:36:08,090
Discreetly disband
your infiltration team.
459
00:36:10,010 --> 00:36:12,760
That's not up to me to decide.
460
00:36:12,880 --> 00:36:16,470
I'm aware of that. Of course I am.
461
00:36:16,970 --> 00:36:20,020
I know you're nothing but a mere puppet.
462
00:36:21,100 --> 00:36:22,060
You're just...
463
00:36:23,850 --> 00:36:25,350
...a chess piece.
464
00:36:32,360 --> 00:36:33,650
Take it.
465
00:36:33,740 --> 00:36:34,700
BAEK MIN-SEOK
466
00:36:39,120 --> 00:36:40,580
Will you reject the president's call?
467
00:36:41,580 --> 00:36:44,870
Don't act like you're strangers.
I know you talk to each other every day.
468
00:36:53,840 --> 00:36:55,180
Hello, sir.
469
00:37:02,020 --> 00:37:03,180
Understood, sir.
470
00:37:06,270 --> 00:37:07,460
Do you finally get it?
471
00:37:10,020 --> 00:37:11,440
It's the president's call.
472
00:37:15,450 --> 00:37:16,740
Resign from your position.
473
00:37:19,740 --> 00:37:22,240
Use this to buy yourself...
474
00:37:22,330 --> 00:37:23,950
ONE BILLION WON
475
00:37:25,250 --> 00:37:26,620
...a decent suit.
476
00:37:30,290 --> 00:37:32,670
As for the reason for your resignation,
477
00:37:33,210 --> 00:37:36,180
we'll come up with a valid one.
478
00:37:41,810 --> 00:37:44,850
You should be thankful
that it's ending with only you resigning.
479
00:37:44,930 --> 00:37:46,270
You should know that.
480
00:38:04,620 --> 00:38:07,040
Okay. Let me in on it.
481
00:38:07,120 --> 00:38:09,080
What will happen to Ms. Kwon?
482
00:38:09,170 --> 00:38:10,380
I don't know.
483
00:38:10,460 --> 00:38:13,920
Come on. You're the only one who knows
484
00:38:14,000 --> 00:38:15,840
how the chairman truly feels.
485
00:38:17,260 --> 00:38:19,970
Wait. Come on, now.
486
00:38:20,550 --> 00:38:24,350
Once she's fired,
I'll become the head butler.
487
00:38:24,930 --> 00:38:27,600
So of course I should be aware
of everything under this roof.
488
00:38:29,140 --> 00:38:30,650
Ms. Yoon.
489
00:38:31,270 --> 00:38:34,570
Watch the news. It'll come out soon.
490
00:38:35,440 --> 00:38:36,360
The news?
491
00:38:36,440 --> 00:38:38,860
How long do you think
they'll keep her alive?
492
00:38:51,920 --> 00:38:53,170
Are you okay?
493
00:38:53,750 --> 00:38:55,050
Bring me the key.
494
00:38:56,710 --> 00:38:58,260
I made a mistake, didn't I?
495
00:38:59,720 --> 00:39:02,010
- Pardon?
- About Mr. Lee.
496
00:39:03,430 --> 00:39:04,890
Is it bothering you, sir?
497
00:39:05,470 --> 00:39:07,350
I should've fed him dinner.
498
00:39:08,350 --> 00:39:10,730
I should've killed him
499
00:39:10,810 --> 00:39:13,480
when he was on a full stomach.
500
00:41:40,250 --> 00:41:42,880
I'll bring out your meal
once Mr. Kwon arrives.
501
00:41:43,460 --> 00:41:44,460
No, I want it now.
502
00:41:45,090 --> 00:41:47,800
I can't stomach anything
if he's in front of me.
503
00:41:48,840 --> 00:41:50,180
Yes, ma'am.
504
00:41:50,260 --> 00:41:52,930
MR. JEONG
WE GOT HER
505
00:42:04,150 --> 00:42:05,780
Where are you taking me?
506
00:42:06,110 --> 00:42:08,410
I was told to escort you to the VIP room.
507
00:42:22,790 --> 00:42:25,340
All right. This is the final question.
508
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
Where is the real Adamas?
509
00:42:32,430 --> 00:42:33,560
Mr. Lee Chang-woo.
510
00:42:33,970 --> 00:42:36,770
You wouldn't hand over the goods
without getting paid first.
511
00:42:41,440 --> 00:42:42,860
I have nothing more to say.
512
00:42:42,940 --> 00:42:44,020
Where did you stash it?
513
00:42:44,110 --> 00:42:47,150
Get home safe. It was nice meeting you.
514
00:42:50,860 --> 00:42:52,950
Chairman Kwon won't let you off the hook.
515
00:42:56,120 --> 00:42:58,000
You don't know him that well.
516
00:42:58,580 --> 00:43:01,500
He never kills anyone
he needs something from.
517
00:43:03,170 --> 00:43:05,210
I'm living proof of that.
518
00:43:06,760 --> 00:43:08,260
What about Woo-shin and me?
519
00:43:10,010 --> 00:43:11,720
I know Chairman Kwon.
520
00:43:11,800 --> 00:43:14,510
As soon as he gets his hands
on the real Adamas,
521
00:43:15,260 --> 00:43:16,560
he will...
522
00:43:18,730 --> 00:43:20,140
kill us all.
523
00:43:26,690 --> 00:43:28,110
You're so stubborn.
524
00:43:28,940 --> 00:43:30,700
So you're the one I take after.
525
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
Fine.
526
00:43:34,320 --> 00:43:35,450
I hope today...
527
00:43:38,160 --> 00:43:39,830
isn't the last day
528
00:43:40,750 --> 00:43:42,370
I see you alive.
529
00:43:47,340 --> 00:43:48,460
See you again.
530
00:44:34,380 --> 00:44:36,050
Take a seat.
531
00:44:37,890 --> 00:44:39,390
Are you going to just stand there?
532
00:44:39,600 --> 00:44:41,680
I don't have much to say.
533
00:44:42,680 --> 00:44:44,190
But you must want to chat.
534
00:44:55,530 --> 00:44:57,450
Don't look at me like that.
535
00:44:57,660 --> 00:44:59,830
You were planning on killing me
from the beginning.
536
00:45:00,950 --> 00:45:04,160
After that, you were going
to hand over the fake Adamas
537
00:45:04,250 --> 00:45:06,460
to Chairman Kwon.
538
00:45:07,420 --> 00:45:10,130
You needed to buy time
before fleeing the country.
539
00:45:10,590 --> 00:45:14,220
Even if he found out,
you could've just put the blame
540
00:45:14,300 --> 00:45:15,880
on me.
541
00:45:17,260 --> 00:45:21,850
I wouldn't have been able to defend myself
since I'd be dead and long gone.
542
00:45:23,770 --> 00:45:25,020
However,
543
00:45:26,270 --> 00:45:28,020
I'm still alive and well.
544
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
And the Adamas is gone.
545
00:45:31,860 --> 00:45:33,400
A piece of advice for my dear junior.
546
00:45:33,990 --> 00:45:37,410
You won't last in Team A for long
if you keep this up.
547
00:45:39,950 --> 00:45:41,660
That's why I'm here.
548
00:45:42,410 --> 00:45:45,460
To retrieve the Adamas and to kill you.
549
00:45:46,040 --> 00:45:48,210
If you don't tell me where it is,
550
00:45:48,880 --> 00:45:51,250
- that seat will be your deathbed.
- And then?
551
00:45:53,090 --> 00:45:54,920
How will you find the Adamas?
552
00:46:01,010 --> 00:46:02,140
You're right.
553
00:46:03,720 --> 00:46:04,890
Fine, then.
554
00:46:05,890 --> 00:46:07,980
If that's what you want,
then I'll grant you your wish.
555
00:46:08,560 --> 00:46:10,810
Have fun rotting in jail.
556
00:46:11,400 --> 00:46:13,570
Whether it be 10 or 20 years,
557
00:46:13,650 --> 00:46:15,860
you'll never be released
558
00:46:16,360 --> 00:46:17,820
unless you tell me where it is.
559
00:46:18,820 --> 00:46:21,700
Let's see how long you'll hold out,
my dear senior.
560
00:46:22,660 --> 00:46:24,080
Keep this in mind.
561
00:46:24,910 --> 00:46:25,950
I will never
562
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
go down alone.
563
00:46:29,620 --> 00:46:32,130
I won't be lonely after I die...
564
00:46:33,590 --> 00:46:35,010
since I'll have you by my side.
565
00:47:14,840 --> 00:47:15,840
Let's go.
566
00:47:24,720 --> 00:47:26,040
So you're a prosecutor?
567
00:47:28,850 --> 00:47:29,770
Hold on, please.
568
00:47:31,770 --> 00:47:33,560
YOU BETTER PUT ON A GOOD ACT
569
00:47:33,650 --> 00:47:35,650
I JUST MET IM DUK-SOO
570
00:47:36,230 --> 00:47:37,360
Mr. Im Duk-soo.
571
00:47:39,650 --> 00:47:40,740
I'm Prosecutor Song Su-hyeon.
572
00:47:41,910 --> 00:47:43,450
Sure.
573
00:47:44,570 --> 00:47:45,490
What do you want?
574
00:47:45,580 --> 00:47:47,120
I'm here
575
00:47:48,410 --> 00:47:51,080
regarding the Kangchun Penitentiary
Massacre that you committed.
576
00:48:01,220 --> 00:48:04,090
I read your statement thoroughly
and listened to your deposition.
577
00:48:04,180 --> 00:48:06,640
- But?
- I'm confused about a few things.
578
00:48:07,350 --> 00:48:09,270
I'd appreciate your cooperation.
579
00:48:10,180 --> 00:48:13,310
Which parts are you confused about?
580
00:48:13,400 --> 00:48:15,900
I believe I gave a detailed statement.
581
00:48:17,020 --> 00:48:19,440
That is exactly what I find odd.
582
00:48:20,780 --> 00:48:22,820
- What?
- This is my take on it.
583
00:48:23,490 --> 00:48:26,660
You were providing detailed information,
not just a statement.
584
00:48:26,740 --> 00:48:29,790
As if you were directing
the investigation.
585
00:48:33,500 --> 00:48:36,920
You're really pushing my buttons.
586
00:48:37,000 --> 00:48:39,670
Is this what I get for cooperating?
587
00:48:39,750 --> 00:48:42,550
Do I look like I'm lying to you?
588
00:48:44,180 --> 00:48:45,050
This is unexpected.
589
00:48:46,220 --> 00:48:47,100
What is?
590
00:48:47,180 --> 00:48:49,930
Anyone with a strong sense
of self-assurance like you
591
00:48:50,310 --> 00:48:52,640
wouldn't care what others think.
592
00:48:53,230 --> 00:48:54,940
You wouldn't try to
persuade me like this.
593
00:48:55,690 --> 00:48:57,860
Your statements on your previous crimes
594
00:48:57,940 --> 00:49:01,110
were very meticulous and precise.
595
00:49:02,860 --> 00:49:04,200
You only stated the facts.
596
00:49:05,570 --> 00:49:08,490
So why is this statement different?
597
00:49:08,990 --> 00:49:10,660
Both your statement
598
00:49:11,330 --> 00:49:12,910
and the deposition say the same things.
599
00:49:13,460 --> 00:49:15,580
"I'm telling the truth.
600
00:49:17,080 --> 00:49:18,170
Please trust me."
601
00:49:19,500 --> 00:49:21,050
It's as if you're pleading.
602
00:49:23,570 --> 00:49:25,010
What are you going on about?
603
00:49:26,970 --> 00:49:28,350
Let's keep this short.
604
00:49:29,430 --> 00:49:30,720
Questions.
605
00:49:31,890 --> 00:49:32,810
Sure.
606
00:49:35,140 --> 00:49:37,020
What was your motive for the crime?
607
00:49:37,100 --> 00:49:40,730
As a death-row inmate, killing a few more
wouldn't change anything.
608
00:49:40,820 --> 00:49:43,030
There was something unusual
about one of your victims.
609
00:49:44,360 --> 00:49:45,610
The one with the slit throat.
610
00:49:46,660 --> 00:49:48,030
That annoying bastard.
611
00:49:48,110 --> 00:49:51,080
The autopsy report said
that it was done postmortem.
612
00:49:52,160 --> 00:49:53,200
To just him.
613
00:49:54,870 --> 00:49:55,830
Why?
614
00:49:57,830 --> 00:49:59,630
I told you. He annoyed me.
615
00:49:59,710 --> 00:50:01,800
He was always bragging
about how well-off he was.
616
00:50:01,880 --> 00:50:04,010
It irritated the living hell out of me.
617
00:50:05,130 --> 00:50:07,340
Not because you needed
to make sure he was dead?
618
00:50:09,220 --> 00:50:12,220
He was the financial advisor
of an investment company.
619
00:50:12,850 --> 00:50:14,020
A subsidiary of Haesong.
620
00:50:20,020 --> 00:50:21,360
He was the target, wasn't he?
621
00:50:22,940 --> 00:50:24,280
What are you talking about?
622
00:50:24,360 --> 00:50:25,740
Simply put,
623
00:50:26,990 --> 00:50:29,530
did Haesong order the hit?
624
00:50:35,080 --> 00:50:36,790
I believe your son took the reward.
625
00:50:36,870 --> 00:50:38,460
You crazy, little...
626
00:50:38,540 --> 00:50:41,380
He made a hefty sum from shares
in a matter of hours.
627
00:50:45,460 --> 00:50:48,550
What I'm trying to say is that I know
628
00:50:49,050 --> 00:50:50,590
what you know.
629
00:50:55,930 --> 00:50:56,810
Hey.
630
00:50:58,310 --> 00:50:59,770
You're making a mistake right now.
631
00:51:01,270 --> 00:51:02,230
I know.
632
00:51:02,310 --> 00:51:06,110
They'll be informed of our meeting
and what we talked about.
633
00:51:06,190 --> 00:51:07,990
They'll probably kill you.
634
00:51:13,240 --> 00:51:16,750
I'm not too desperate
about getting out of here alive anyway.
635
00:51:16,830 --> 00:51:19,910
Well, how about your son?
636
00:51:31,630 --> 00:51:35,100
The Kangchun Penitentiary case.
Su-hyeon was right.
637
00:51:37,810 --> 00:51:39,520
SU-HYEON
638
00:51:40,520 --> 00:51:42,190
- Yes?
- How did it go?
639
00:51:42,440 --> 00:51:44,310
Haesong is definitely involved.
640
00:51:45,570 --> 00:51:48,570
There's more to this than Haesong
simply supporting Hwang's pledge
641
00:51:48,650 --> 00:51:50,110
regarding the death penalty.
642
00:51:50,200 --> 00:51:52,740
The victim was too involved with Haesong.
643
00:51:53,820 --> 00:51:55,280
Haesong doesn't have coincidences.
644
00:51:55,870 --> 00:51:57,200
How did you find out about this?
645
00:51:57,290 --> 00:52:00,160
A prosecutor named Han
was in charge of the Kangchun case.
646
00:52:00,910 --> 00:52:02,960
I used him to get into ARES.
647
00:52:03,040 --> 00:52:05,790
Come on. Of course I know.
648
00:52:05,880 --> 00:52:09,420
How could Haesong have anything
to do with that heinous crime?
649
00:52:09,510 --> 00:52:12,340
He was trying to show
his loyalty to Haesong.
650
00:52:12,430 --> 00:52:13,970
But he was demoted instead.
651
00:52:14,390 --> 00:52:15,970
He should've just feigned ignorance.
652
00:52:16,180 --> 00:52:17,430
So I was looking into that...
653
00:52:25,020 --> 00:52:26,310
Woo-shin.
654
00:52:28,230 --> 00:52:29,230
What is it?
655
00:52:29,320 --> 00:52:30,400
Let's talk again later.
656
00:52:37,870 --> 00:52:39,160
Su-hyeon.
657
00:53:19,760 --> 00:53:20,800
Who are you?
658
00:53:22,220 --> 00:53:23,050
Sun.
659
00:53:31,060 --> 00:53:32,080
Die.
660
00:53:33,100 --> 00:53:34,020
Die!
661
00:53:38,320 --> 00:53:39,900
It's you who will die.
662
00:53:40,570 --> 00:53:42,150
But not today.
663
00:53:42,240 --> 00:53:43,280
Shut up.
664
00:53:46,780 --> 00:53:50,200
Did the Adamas have traces
of Song Soon-ho's blood
665
00:53:50,290 --> 00:53:52,120
or didn't it?
666
00:53:52,210 --> 00:53:53,710
You little...
667
00:54:07,300 --> 00:54:08,310
NATIONAL FORENSIC SERVICE
668
00:54:08,390 --> 00:54:09,720
BLOOD ANALYSIS ON NEXT PAGE
669
00:54:09,810 --> 00:54:11,020
BLOOD ANALYSIS RESULT
670
00:54:11,100 --> 00:54:12,430
NO BLOOD ON THE ARROWHEAD OR THE SHAFT
671
00:54:12,520 --> 00:54:15,230
Your dad's blood wasn't on it.
672
00:54:20,280 --> 00:54:21,860
I heard the chairman gave you two days
673
00:54:23,110 --> 00:54:25,820
to find the real Adamas.
674
00:54:28,240 --> 00:54:29,450
You have one day left.
675
00:54:30,540 --> 00:54:31,700
See you tomorrow.
676
00:54:34,710 --> 00:54:36,040
Do you think I'll let you go?
677
00:54:38,250 --> 00:54:40,300
Where did you get the audacity
to come here alone?
678
00:54:44,680 --> 00:54:46,390
He said not today.
679
00:54:47,300 --> 00:54:49,180
Wait one more day,
680
00:54:49,260 --> 00:54:51,220
and I'll kill you.
681
00:54:53,640 --> 00:54:54,730
What's wrong?
682
00:54:56,100 --> 00:54:57,400
Too scared to kill me right now?
683
00:54:59,610 --> 00:55:01,190
Do you have time for this?
684
00:55:02,110 --> 00:55:03,990
You should go to Kim Seo-hee.
685
00:55:11,580 --> 00:55:12,700
What did you say?
686
00:55:17,620 --> 00:55:18,790
The interrogation is over.
687
00:55:18,880 --> 00:55:21,340
We've confirmed that you were kidnapped,
688
00:55:21,420 --> 00:55:24,130
and we've found a key suspect
who's responsible for the terror bombing.
689
00:55:24,210 --> 00:55:26,550
A key suspect? Who?
690
00:55:27,550 --> 00:55:29,550
That's confidential
since we're still investigating.
691
00:55:29,640 --> 00:55:31,220
Do you expect me to believe that?
692
00:55:32,430 --> 00:55:34,470
You should just go while we let you.
693
00:55:34,560 --> 00:55:37,060
What about Mr. Lee Chang-woo's case?
694
00:55:37,140 --> 00:55:39,060
That doesn't fall
within our jurisdiction.
695
00:55:39,150 --> 00:55:40,230
Wait.
696
00:55:42,020 --> 00:55:43,440
I'm Prosecutor Song from the SIH.
697
00:55:43,530 --> 00:55:45,240
- Prosecutor Song.
- Let's go.
698
00:55:50,370 --> 00:55:51,410
What was that?
699
00:55:55,620 --> 00:55:58,870
BREAKING NEWS
KANG HYUK-PIL OF THE SIH RESIGNS
700
00:56:01,340 --> 00:56:02,420
Let's go.
701
00:56:13,560 --> 00:56:14,600
Thanks.
702
00:56:15,600 --> 00:56:18,140
Thank the person who saved you, not me.
703
00:56:33,740 --> 00:56:34,620
You're late.
704
00:56:35,540 --> 00:56:36,700
I was busy.
705
00:56:38,870 --> 00:56:39,960
What do you want?
706
00:56:41,380 --> 00:56:43,040
Why were you at the studio apartment?
707
00:56:44,130 --> 00:56:45,170
Oh, that?
708
00:56:45,750 --> 00:56:46,880
"Oh, that?"
709
00:56:48,010 --> 00:56:50,880
I doubt you thought I wouldn't know.
710
00:56:51,470 --> 00:56:52,930
What's up your sleeve?
711
00:56:55,930 --> 00:56:58,520
For the Adamas. I want to find it.
712
00:57:00,940 --> 00:57:01,940
What are you doing?
713
00:57:04,060 --> 00:57:05,770
Why would you do that?
714
00:57:07,360 --> 00:57:08,860
Because I want it.
715
00:57:17,330 --> 00:57:18,330
Hye-soo.
716
00:57:19,120 --> 00:57:21,040
Do you even know what you're saying?
717
00:57:22,040 --> 00:57:23,420
You want the Adamas?
718
00:57:23,500 --> 00:57:25,460
Not the Adamas, but Haesong.
719
00:57:29,510 --> 00:57:32,550
I'm considering
becoming Haesong's successor.
720
00:57:33,390 --> 00:57:35,600
I don't see a reason why I can't.
721
00:57:39,770 --> 00:57:41,440
You're adorable.
722
00:57:41,940 --> 00:57:44,730
I see. This must be why
Min-jo loved you so dearly.
723
00:57:44,810 --> 00:57:46,310
Keep yapping.
724
00:57:47,270 --> 00:57:49,820
In the end,
I'll take everything away from you.
725
00:57:52,240 --> 00:57:54,280
Whether it be Haesong or the Adamas,
726
00:57:56,780 --> 00:57:58,490
you won't get any of Min-jo's things.
727
00:58:03,120 --> 00:58:06,540
Is that so? Then good luck with that.
728
00:58:07,420 --> 00:58:10,380
But you know what? You should hurry.
729
00:58:12,720 --> 00:58:16,180
Because I'll be getting my hands
on the Adamas today.
730
00:58:19,220 --> 00:58:20,180
Today?
731
00:58:22,930 --> 00:58:23,940
Today.
732
00:58:36,320 --> 00:58:38,870
MINISTRY OF JUSTICE
733
00:58:42,870 --> 00:58:44,160
Where are we going?
734
00:58:49,170 --> 00:58:50,670
Where are we going?
735
00:59:20,080 --> 00:59:22,700
TO WOO-SHIN
I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU?
736
00:59:27,210 --> 00:59:30,170
What's going on? Are they packing up?
737
00:59:31,170 --> 00:59:32,670
Things don't look good here.
738
00:59:39,090 --> 00:59:40,850
- What are you doing?
- Can't you see?
739
00:59:41,890 --> 00:59:44,180
Exactly. Why are you packing up?
740
00:59:44,770 --> 00:59:46,730
The infiltration team
was disbanded today.
741
00:59:46,810 --> 00:59:47,940
Disbanded?
742
00:59:48,520 --> 00:59:49,650
It's the higher-up's order.
743
00:59:50,650 --> 00:59:52,610
Higher-up? President Baek?
744
00:59:56,240 --> 00:59:58,740
So? You're just going
to let go of everything?
745
00:59:58,820 --> 01:00:00,200
Are you serious?
746
01:00:00,280 --> 01:00:03,330
I lost. I've been defeated.
747
01:00:04,040 --> 01:00:05,790
Why the sudden change of heart?
748
01:00:05,870 --> 01:00:07,290
Are you trying to save yourself now?
749
01:00:07,370 --> 01:00:08,960
I wouldn't have begun
if that was the case.
750
01:00:09,040 --> 01:00:10,040
Then what is it?
751
01:00:12,750 --> 01:00:13,800
I told you.
752
01:00:15,920 --> 01:00:17,130
It's my defeat.
753
01:00:18,090 --> 01:00:20,840
Do you know how many of my colleagues
died without being recognized?
754
01:00:21,640 --> 01:00:22,930
Twenty-three.
755
01:00:24,310 --> 01:00:27,100
Some of them were very young
and had blind trust in me.
756
01:00:27,180 --> 01:00:29,730
Then there were others
who were like family to me.
757
01:00:35,280 --> 01:00:37,740
I don't want
any more blood on my hands. That's all.
758
01:00:47,080 --> 01:00:48,500
I'M AT THE SIH.
WHERE ARE YOU?
759
01:00:52,420 --> 01:00:54,540
According to an internal source,
760
01:00:54,630 --> 01:00:57,300
Director Kang Hyuk-pil,
who was involved in this incident,
761
01:00:57,380 --> 01:00:59,010
stepped down from his position.
762
01:00:59,090 --> 01:01:01,760
- He resigned? What is this nonsense?
- Sergeant Ko Chul-min
763
01:01:01,840 --> 01:01:03,970
was a whistleblower
who opposed the SIH's wrongdoings.
764
01:01:04,050 --> 01:01:06,560
His suicide note revealed his discontent
toward its corruption
765
01:01:06,640 --> 01:01:08,980
and pointed the finger at Kang.
766
01:01:09,060 --> 01:01:11,020
- A suicide note?
- It has been revealed
767
01:01:11,100 --> 01:01:13,310
that he decided to end
his and his family's lives
768
01:01:13,400 --> 01:01:15,940
due to the immense stress.
769
01:01:16,520 --> 01:01:19,990
Meanwhile, the police have yet
to make an official announcement.
770
01:01:20,070 --> 01:01:23,200
They are currently looking into the case
771
01:01:23,280 --> 01:01:24,990
based on Sergeant Ko's suicide note.
772
01:01:25,080 --> 01:01:26,870
Some are criticizing the police
773
01:01:26,950 --> 01:01:29,500
for defending their own people.
774
01:01:29,790 --> 01:01:33,000
The bereaved family and civic groups
believe Kang's voluntary resignation
775
01:01:33,080 --> 01:01:35,420
is proof of admission of guilt
776
01:01:35,500 --> 01:01:38,460
and have demanded
a thorough investigation.
777
01:01:50,480 --> 01:01:52,690
Do you still believe
that justice will prevail?
778
01:01:53,690 --> 01:01:55,190
I've failed.
779
01:01:55,860 --> 01:01:59,230
I should've been
more evil than the worst.
780
01:01:59,730 --> 01:02:03,780
I should've known that being
the lesser evil wouldn't have worked.
781
01:02:04,990 --> 01:02:06,950
I should've just killed Kwon Jae-kyu.
782
01:03:14,100 --> 01:03:16,730
Gunshots were heard upstairs.
783
01:03:44,010 --> 01:03:44,960
Die.
784
01:03:47,470 --> 01:03:48,590
Damn it.
785
01:03:59,730 --> 01:04:01,400
- Sir!
- Sir!
786
01:04:01,480 --> 01:04:02,940
- Search the room!
- Sir!
787
01:04:03,570 --> 01:04:04,980
- Here!
- Call the police!
788
01:04:05,570 --> 01:04:08,450
Call an ambulance!
The chairman is injured!
789
01:04:14,200 --> 01:04:15,120
Over here!
790
01:04:24,460 --> 01:04:25,630
It's all over now.
791
01:04:26,460 --> 01:04:27,630
Not yet.
792
01:04:27,720 --> 01:04:29,470
Can you dispatch your men right now?
793
01:04:30,140 --> 01:04:33,560
Prosecutor Song, I have no power now.
I need to pack up by the end of the night.
794
01:04:33,640 --> 01:04:36,100
Mr. Kang, I have no time
to console you right now.
795
01:04:36,180 --> 01:04:37,480
"By the end of the night," was it?
796
01:04:37,560 --> 01:04:39,350
That means you still have power for now.
797
01:04:40,810 --> 01:04:42,060
Do your job until the end.
798
01:04:46,440 --> 01:04:47,940
Woo-shin isn't picking up.
799
01:04:48,030 --> 01:04:49,610
We must find him.
800
01:04:53,120 --> 01:04:54,910
WOO-SHIN
801
01:04:55,910 --> 01:04:56,950
Help me.
802
01:05:09,220 --> 01:05:10,630
Mr. Lee Chang-woo.
803
01:05:12,510 --> 01:05:13,640
Mr. Lee Chang-woo.
804
01:05:15,010 --> 01:05:16,760
Wake up, Mr. Lee Chang-woo.
805
01:05:35,450 --> 01:05:36,870
Are you awake?
806
01:05:51,340 --> 01:05:52,680
Where are we?
807
01:05:53,510 --> 01:05:55,140
In some kind of a shipping container.
808
01:05:57,560 --> 01:06:01,480
They're going to kill us.
809
01:06:01,980 --> 01:06:03,940
This shipping container...
810
01:06:04,730 --> 01:06:06,980
They'll probably dispose of our bodies
811
01:06:08,110 --> 01:06:09,940
in the ocean.
812
01:06:10,780 --> 01:06:12,240
Leaving no trace behind.
813
01:06:13,030 --> 01:06:14,450
It's Team A's...
814
01:06:15,950 --> 01:06:17,620
classic move.
815
01:06:22,660 --> 01:06:24,580
That's why Lee Chang-woo
816
01:06:25,580 --> 01:06:28,550
will have no choice but to talk.
817
01:06:29,210 --> 01:06:31,170
If not, his son will die before his eyes.
818
01:06:31,670 --> 01:06:32,880
What choice does he have?
819
01:06:36,340 --> 01:06:37,550
Uninterested?
820
01:06:38,140 --> 01:06:40,770
Then why are you still here?
821
01:07:01,830 --> 01:07:03,790
YOON JIN
822
01:07:03,870 --> 01:07:05,750
COME TO EUNKOOK MEDICAL CENTER
THE CHAIRMAN HAS BEEN SHOT
823
01:07:10,210 --> 01:07:11,050
Damn it.
824
01:07:29,940 --> 01:07:30,980
Father.
825
01:07:32,480 --> 01:07:33,530
Father.
826
01:07:36,900 --> 01:07:42,240
HAESONG-WON
827
01:07:44,040 --> 01:07:46,500
Something terrible happened!
The chairman...
828
01:08:01,430 --> 01:08:02,640
Please...
829
01:08:05,140 --> 01:08:06,600
Please...
830
01:08:08,480 --> 01:08:09,900
Please...
831
01:08:14,860 --> 01:08:15,940
Die.
832
01:08:29,670 --> 01:08:30,750
No one...
833
01:08:33,000 --> 01:08:34,630
is going to die tonight.
834
01:08:40,890 --> 01:08:42,180
Su-hyeon will come.
835
01:08:49,770 --> 01:08:51,230
It's a bioimplant GPS.
836
01:08:52,610 --> 01:08:53,940
I already got one.
837
01:08:55,070 --> 01:08:57,240
- Me?
- What is the easiest way
838
01:08:57,320 --> 01:08:59,030
to make Mr. Lee Chang-woo talk?
839
01:09:01,860 --> 01:09:02,740
Us.
840
01:09:03,830 --> 01:09:06,240
One of us will have to become a hostage.
841
01:09:09,120 --> 01:09:11,170
If things go awry,
at least they'll find our bodies.
842
01:09:27,970 --> 01:09:29,600
Let's text each other every hour.
843
01:09:30,390 --> 01:09:31,690
If we don't get a text, then...
844
01:09:47,580 --> 01:09:48,830
What have...
845
01:09:50,580 --> 01:09:51,910
you two done?
846
01:09:53,120 --> 01:09:54,500
Hang in there.
847
01:09:56,380 --> 01:09:57,550
We need someone
848
01:09:58,590 --> 01:10:00,550
who knows Team A the best.
849
01:10:01,340 --> 01:10:02,970
And that's you.
850
01:10:08,810 --> 01:10:10,680
You're not going back to prison.
851
01:10:14,210 --> 01:10:19,690
ADAMAS
852
01:10:34,920 --> 01:10:36,690
The new master wants to see us.
853
01:10:37,340 --> 01:10:39,380
Team A as your partner?
854
01:10:40,000 --> 01:10:42,450
Team A's partner is the owner of Haesong.
855
01:10:42,920 --> 01:10:44,300
So he managed to survive.
856
01:10:44,970 --> 01:10:47,970
To take Team A down,
I got kidnapped, wore an explosive vest,
857
01:10:48,050 --> 01:10:49,810
and had multiple brushes with death.
858
01:10:49,890 --> 01:10:51,350
After all that I went through,
859
01:10:52,390 --> 01:10:54,390
that man turned out to be
a former Team A agent too.
860
01:10:55,480 --> 01:10:56,650
Find the Adamas...
861
01:10:57,650 --> 01:10:59,400
while I take Team Leader Lee down.
862
01:10:59,950 --> 01:11:01,510
Where is the Adamas?
863
01:11:02,670 --> 01:11:06,880
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
56225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.