All language subtitles for Adamas.S01E13.220907.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,990 --> 00:00:16,530 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,000 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,250 Mr. Lee Chang-woo. 4 00:00:23,370 --> 00:00:26,500 I am your defense attorney. 5 00:00:30,210 --> 00:00:31,840 I have one twisted fate. 6 00:00:34,590 --> 00:00:38,050 I became a prosecutor to prevent any more victims like my father. 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,140 But now, I'm about to defend my father's killer. 8 00:00:42,390 --> 00:00:45,190 - I refuse your help. - You don't have the right to do that. 9 00:00:46,350 --> 00:00:49,770 I know you were falsely accused, and I'll help you clear your name. 10 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 But to do that, you need to tell me the truth. 11 00:00:54,280 --> 00:00:56,320 Once we face the truth, 12 00:00:56,910 --> 00:01:00,240 we won't be able to go back. 13 00:01:00,330 --> 00:01:03,580 We've come too far to go back. 14 00:01:05,750 --> 00:01:06,790 Right? 15 00:01:10,290 --> 00:01:13,010 I'm going to make sure that everyone knows you're innocent. 16 00:01:13,090 --> 00:01:15,340 Why are you doing this when I didn't even ask for it? 17 00:01:15,420 --> 00:01:17,260 I refused to acknowledge... 18 00:01:19,590 --> 00:01:22,350 that my biological father killed my father, Song Soon-ho. 19 00:01:27,140 --> 00:01:28,980 - How... - Did I know? 20 00:01:31,940 --> 00:01:33,610 That you were my real father? 21 00:01:36,530 --> 00:01:37,950 I'm not interested in that. 22 00:01:39,110 --> 00:01:41,200 Tell me something that intrigues me. 23 00:01:41,280 --> 00:01:43,200 For example, who killed him? 24 00:01:44,580 --> 00:01:46,460 They say the truth lies in the past. 25 00:01:47,620 --> 00:01:50,290 So let's dig into that past. 26 00:01:53,840 --> 00:01:55,260 You haven't changed... 27 00:01:56,880 --> 00:01:57,720 at all. 28 00:02:12,900 --> 00:02:14,570 - Run! - Hey! 29 00:02:16,400 --> 00:02:18,490 You darn scumbags! 30 00:02:19,280 --> 00:02:21,950 Gosh, those... Darn it. 31 00:02:23,240 --> 00:02:24,870 Hey, you're with them, right? 32 00:02:24,950 --> 00:02:26,120 - Who are they? - Let me go. 33 00:02:26,200 --> 00:02:28,410 Why should I? I know you're with them. 34 00:02:28,500 --> 00:02:30,080 You should be apologizing to me. 35 00:02:30,170 --> 00:02:31,790 - What's wrong with you? - Don't play dumb. 36 00:02:31,880 --> 00:02:34,420 - I'm not with them. - How are you so brazen? 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,210 You saw me? 38 00:02:36,710 --> 00:02:38,510 Yes, I did. 39 00:02:39,380 --> 00:02:42,640 But I couldn't recognize you. 40 00:02:42,720 --> 00:02:46,970 I only realized it was you after I saw your mother. 41 00:02:47,470 --> 00:02:49,480 - Let me go. It wasn't me. - Say that you're sorry! 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,440 - You little scumbag. - Calm down. 43 00:02:51,520 --> 00:02:53,400 Su-hyeon, are you okay? 44 00:02:53,480 --> 00:02:55,730 Hey, lady. Educate your son properly. 45 00:02:55,820 --> 00:02:57,940 He's already stealing other people's belongings. 46 00:02:58,440 --> 00:02:59,610 Who? Him? 47 00:02:59,690 --> 00:03:01,530 That's not true, Mom. I was only looking at it. 48 00:03:02,030 --> 00:03:03,160 Don't you dare lie. 49 00:03:03,240 --> 00:03:05,530 I know they're your friends! 50 00:03:05,620 --> 00:03:07,700 Come on! They're not my friends! 51 00:03:07,790 --> 00:03:11,670 I don't want to hear it. I know you've been looking at that every day. 52 00:03:11,750 --> 00:03:12,920 And today, you were going to steal it. 53 00:03:13,500 --> 00:03:15,040 - Do as you please. - What? 54 00:03:15,130 --> 00:03:17,300 - Call the cops if you want. - Su-hyeon! 55 00:03:17,380 --> 00:03:20,010 - That little... - I'm sorry, ma'am. 56 00:03:20,090 --> 00:03:22,130 What is he going to become when he grows up? 57 00:03:22,220 --> 00:03:25,760 Unbelievable. Kids like him will only end up stealing things. 58 00:03:25,850 --> 00:03:27,470 - Jeez. - What did you say? 59 00:03:28,100 --> 00:03:31,230 Excuse me. What did you just say? 60 00:03:31,810 --> 00:03:34,020 - What? - He said he didn't do it. 61 00:03:34,100 --> 00:03:36,690 Why do you keep accusing him when he said he was innocent? 62 00:03:36,770 --> 00:03:40,110 Look at you. The least you could do is apologize. 63 00:03:40,190 --> 00:03:42,650 - Kneel. Kneel instead. - What did you say? 64 00:03:42,740 --> 00:03:45,530 You should apologize for your son's wrongdoing! 65 00:03:45,620 --> 00:03:47,700 Your son did something wrong. 66 00:03:47,780 --> 00:03:49,910 So how dare you act so shamelessly? 67 00:03:50,410 --> 00:03:52,540 How dare you when your son stole from me? 68 00:03:52,620 --> 00:03:54,420 Do you think... Who are you? 69 00:03:54,500 --> 00:03:56,250 - That's enough. - What do you... 70 00:03:57,710 --> 00:03:58,630 That's enough. 71 00:03:58,710 --> 00:03:59,920 I... 72 00:04:01,630 --> 00:04:03,930 Fine, I'll stop. 73 00:04:04,380 --> 00:04:05,550 Jeez. 74 00:04:05,640 --> 00:04:07,890 Consider yourself lucky. Gosh. 75 00:04:09,390 --> 00:04:10,600 Thank you. 76 00:04:34,540 --> 00:04:35,670 Aren't you... 77 00:04:42,590 --> 00:04:43,920 Hey... 78 00:04:46,840 --> 00:04:48,140 Why are you here? 79 00:04:49,180 --> 00:04:51,220 - Young-shin. - Don't call my name. 80 00:04:52,020 --> 00:04:53,680 We broke up long ago. 81 00:04:54,270 --> 00:04:56,270 I followed you here to tell you that. 82 00:04:56,850 --> 00:04:58,770 Leave. I have nothing more to say. 83 00:04:58,860 --> 00:05:00,150 That boy... 84 00:05:03,440 --> 00:05:04,360 It's him, right? 85 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 No. 86 00:05:09,320 --> 00:05:11,080 He has nothing to do with you. 87 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 I'm sorry. 88 00:05:14,330 --> 00:05:17,540 I only did that back then to protect you. 89 00:05:17,620 --> 00:05:18,670 Protect me? 90 00:05:19,790 --> 00:05:21,210 From whom? 91 00:05:21,710 --> 00:05:23,710 Who in the world are they? 92 00:05:26,420 --> 00:05:28,180 It's all a lie. 93 00:05:30,640 --> 00:05:31,890 I had no idea 94 00:05:33,140 --> 00:05:34,890 what you did for a living 95 00:05:34,980 --> 00:05:37,560 until I saw you on the news. 96 00:05:39,190 --> 00:05:41,900 They said you were a thief, 97 00:05:41,980 --> 00:05:44,190 and everything just made perfect sense. 98 00:05:44,860 --> 00:05:45,940 I see. 99 00:05:47,110 --> 00:05:51,240 "So that's why he said he didn't have any friends or family. 100 00:05:51,950 --> 00:05:55,160 He was only trying to hide the fact 101 00:05:55,250 --> 00:05:58,620 that he was nothing but a thief." 102 00:06:03,670 --> 00:06:05,340 So why did you come here now? 103 00:06:06,170 --> 00:06:07,630 I didn't have any other intentions. 104 00:06:07,720 --> 00:06:11,590 I just wanted to watch you from afar and see how you were doing. 105 00:06:11,680 --> 00:06:12,600 No. 106 00:06:14,600 --> 00:06:15,890 You don't need to do that. 107 00:06:16,890 --> 00:06:19,350 Just consider us dead. 108 00:06:19,440 --> 00:06:20,770 I don't want my son to know 109 00:06:21,770 --> 00:06:24,230 that his father is a thief. 110 00:06:24,730 --> 00:06:26,480 Don't you ever come here again. 111 00:06:32,490 --> 00:06:33,410 Honey. 112 00:06:39,910 --> 00:06:42,380 Excuse me. 113 00:06:47,210 --> 00:06:48,760 MOVING SERVICE 114 00:07:01,620 --> 00:07:02,940 Didn't you call a mover? 115 00:07:04,690 --> 00:07:05,940 Oh. 116 00:07:10,530 --> 00:07:11,740 Gosh. 117 00:07:15,580 --> 00:07:16,660 Twins? 118 00:07:17,450 --> 00:07:19,410 Su-hyeon is the older one. 119 00:07:20,000 --> 00:07:22,370 Woo-shin is the younger one. 120 00:07:23,460 --> 00:07:24,960 You look like a happy family. 121 00:07:26,420 --> 00:07:29,550 That's when I learned that you were twins. 122 00:07:30,800 --> 00:07:33,340 I've never met your brother, Woo-shin, 123 00:07:34,140 --> 00:07:37,180 but I'm sure you two look very alike. 124 00:07:40,180 --> 00:07:42,730 Gosh, you really look like a prosecutor. 125 00:07:44,650 --> 00:07:46,520 Really? So it's a success. 126 00:07:48,610 --> 00:07:50,650 SONG SU-HYEON SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 127 00:07:50,740 --> 00:07:54,030 Woo-shin, I need you to pretend to be me and meet someone. 128 00:08:01,000 --> 00:08:05,660 ADAMAS 129 00:08:06,860 --> 00:08:09,150 EPISODE 13 130 00:08:40,080 --> 00:08:41,370 Hello, ma'am. 131 00:08:42,040 --> 00:08:43,200 I'd like to use 132 00:08:44,120 --> 00:08:46,000 this room for the time being. 133 00:08:46,790 --> 00:08:48,290 Are you feeling ill? 134 00:08:49,130 --> 00:08:51,210 Director Eun didn't mention anything. 135 00:08:51,300 --> 00:08:52,760 Please don't tell my father. 136 00:08:54,130 --> 00:08:56,340 A VIP is going to use this room. 137 00:08:56,930 --> 00:08:57,840 Yes, ma'am. 138 00:08:59,260 --> 00:09:01,180 May I ask who's coming? 139 00:09:05,520 --> 00:09:08,100 I'm sorry, ma'am. I'll get the room ready. 140 00:09:10,900 --> 00:09:12,440 - Sir. - Yes? 141 00:09:15,990 --> 00:09:17,110 Please be discreet. 142 00:09:18,530 --> 00:09:20,200 This is related to Haesong. 143 00:09:22,870 --> 00:09:24,000 Yes, ma'am. 144 00:09:25,410 --> 00:09:27,080 This is the twelve o'clock news. 145 00:09:27,580 --> 00:09:29,330 Tomorrow is the election. 146 00:09:29,420 --> 00:09:31,670 Due to the weekend, however, 147 00:09:31,750 --> 00:09:34,960 we predict many individuals will be going on a trip. 148 00:09:35,380 --> 00:09:37,590 Worried about the low turnout, 149 00:09:37,680 --> 00:09:40,800 the parties are encouraging people to vote. 150 00:09:42,260 --> 00:09:45,930 Let's put aside our sentiments and only look at the facts. 151 00:09:46,810 --> 00:09:50,610 In short, after you saw how happy our family was, 152 00:09:51,060 --> 00:09:54,610 you were planning to leave like a true man would. 153 00:09:55,530 --> 00:09:56,690 So you decided to move, 154 00:09:56,780 --> 00:10:00,030 and it just so happened that my father was the mover. 155 00:10:00,660 --> 00:10:01,620 In that case, 156 00:10:02,780 --> 00:10:06,790 how in the world did my father fall victim to murder? 157 00:10:11,170 --> 00:10:12,420 Mr. Lee Chang-woo. 158 00:10:14,420 --> 00:10:15,510 It was all 159 00:10:16,800 --> 00:10:18,170 due to my greed. 160 00:10:19,260 --> 00:10:21,840 I thought my disappearing would fix everything. 161 00:10:21,930 --> 00:10:25,470 But then I had to face the wretched reality. 162 00:10:26,560 --> 00:10:29,270 I felt bad that your family was struggling to make ends meet. 163 00:10:29,770 --> 00:10:31,690 And it broke my heart... 164 00:10:33,480 --> 00:10:34,650 that I couldn't help either. 165 00:11:02,510 --> 00:11:03,760 You again? 166 00:11:15,860 --> 00:11:19,190 It must pain you to be abandoned. 167 00:11:20,490 --> 00:11:21,740 You never drink. 168 00:11:21,820 --> 00:11:22,910 Leave... 169 00:11:24,200 --> 00:11:25,620 before I kill you. 170 00:11:31,120 --> 00:11:32,250 Sir. 171 00:11:33,750 --> 00:11:36,420 Don't you think this situation is unfair? 172 00:11:37,090 --> 00:11:38,340 You were used. 173 00:11:38,500 --> 00:11:40,880 You should take your revenge on the damn bastards. 174 00:11:41,800 --> 00:11:45,090 That diamond arrow is 300 carats. 175 00:11:45,180 --> 00:11:46,260 The price 176 00:11:46,510 --> 00:11:49,600 is much higher than what you can fathom. 177 00:11:50,220 --> 00:11:51,770 I'll give you half of the share. 178 00:11:52,190 --> 00:11:54,270 Take that and flee to the Philippines. 179 00:11:54,350 --> 00:11:56,190 Even Haesong won't be able to find you. 180 00:11:56,270 --> 00:11:57,820 They have over 7,000 islands. 181 00:11:58,610 --> 00:11:59,650 You know that. 182 00:12:05,990 --> 00:12:07,740 The unveiling is around the corner. 183 00:12:07,950 --> 00:12:10,040 They'll move it to the venue the night before. 184 00:12:10,500 --> 00:12:12,000 I'll take care of security. 185 00:12:12,250 --> 00:12:15,080 You can sneak in during a shift change. 186 00:12:15,170 --> 00:12:16,830 I have the floor plan for the safe too. 187 00:12:19,880 --> 00:12:23,550 Sir, you should start afresh. 188 00:12:23,630 --> 00:12:25,970 I promise that your future will be rosy. 189 00:12:33,480 --> 00:12:34,480 So tell me. 190 00:12:46,410 --> 00:12:47,450 When's the date? 191 00:12:50,870 --> 00:12:51,950 Thank you. 192 00:12:52,700 --> 00:12:53,830 So? 193 00:12:57,290 --> 00:13:00,130 Why did my father have to die because of your scheme? 194 00:13:11,890 --> 00:13:13,060 That was tasty. 195 00:13:13,930 --> 00:13:15,560 Let's begin now that you're done. 196 00:13:16,390 --> 00:13:17,480 All right. 197 00:13:18,650 --> 00:13:20,480 After being kidnapped, 198 00:13:20,650 --> 00:13:22,610 they put that explosive vest on you 199 00:13:22,690 --> 00:13:24,320 and sent you to the SIH? 200 00:13:25,650 --> 00:13:27,490 Who kidnapped you? 201 00:13:28,530 --> 00:13:30,660 Where should I begin? 202 00:13:32,200 --> 00:13:34,160 I'll start from the very beginning. 203 00:13:34,790 --> 00:13:38,460 So everything happened due to an incident from 22 years ago. 204 00:13:38,540 --> 00:13:41,590 Hold on. Twenty-two years ago? 205 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 - Correct. - So in 2000? 206 00:13:44,420 --> 00:13:46,630 That's right. The summer of 2000. 207 00:13:46,720 --> 00:13:48,050 How old were you back then? 208 00:13:50,470 --> 00:13:51,600 Seven. 209 00:13:56,430 --> 00:13:57,520 By the way, 210 00:13:59,060 --> 00:14:00,560 you keep cutting me off. 211 00:14:01,940 --> 00:14:03,230 You don't want my statement? 212 00:14:04,070 --> 00:14:06,690 - What are you talking— - Detective Nam. 213 00:14:10,740 --> 00:14:11,780 Did you see that? 214 00:14:11,870 --> 00:14:15,410 He kept interrupting me from testifying. 215 00:14:16,000 --> 00:14:18,500 I'm going to get a copy of this. 216 00:14:28,050 --> 00:14:28,970 VIDEO FROM HAESONG CEREMONY 217 00:14:32,260 --> 00:14:33,100 UPLOADING 218 00:14:33,180 --> 00:14:35,060 THE PAGE YOU ARE LOOKING FOR CANNOT BE FOUND 219 00:14:39,890 --> 00:14:41,600 I think Haesong has made a move. 220 00:14:43,840 --> 00:14:45,070 Probably. 221 00:14:45,150 --> 00:14:47,570 I was prepared for this. 222 00:14:49,360 --> 00:14:50,570 Contact the media. 223 00:14:50,660 --> 00:14:54,370 But sir. There's no point if they won't publish it. 224 00:14:54,450 --> 00:14:55,870 Call them to the SIH. 225 00:14:55,950 --> 00:14:57,620 Tell them it's an important announcement. 226 00:14:58,290 --> 00:14:59,370 Which is... 227 00:14:59,460 --> 00:15:01,620 Tell them it's about the suicide bombing. 228 00:15:06,460 --> 00:15:08,300 - A press conference? - Yes. 229 00:15:08,880 --> 00:15:10,380 Mr. Ha told me. 230 00:15:12,010 --> 00:15:14,010 Unbelievable. Ha Woo-shin? 231 00:15:14,100 --> 00:15:17,600 He came by yesterday on the pretext of meeting with the chairman. 232 00:15:18,180 --> 00:15:21,060 They must've sent him because he's their only way in. 233 00:15:21,140 --> 00:15:23,650 We need to be cautious for the time being. 234 00:15:24,230 --> 00:15:26,110 I was also told 235 00:15:26,480 --> 00:15:27,730 to lie low. 236 00:15:27,820 --> 00:15:30,240 Mr. Kang has no choice now. 237 00:15:30,320 --> 00:15:32,820 He'll reveal all of his cards and take the bull by the horns. 238 00:15:33,990 --> 00:15:35,410 The SIH will be exposed. 239 00:15:35,490 --> 00:15:38,790 They'll reveal what the SIH did and why they were after Haesong. 240 00:15:41,330 --> 00:15:43,500 - Are you saying... - My task here is over. 241 00:15:44,420 --> 00:15:47,340 We'll end the secret investigation and do an open investigation. 242 00:15:47,420 --> 00:15:49,260 It'll be an all-out war. 243 00:15:51,760 --> 00:15:53,380 We'll take a big hit. 244 00:15:53,470 --> 00:15:54,970 We have no time. 245 00:15:55,050 --> 00:15:58,140 We need to make a move before the VIP steps down. 246 00:15:59,720 --> 00:16:01,390 Jeez. What's that? 247 00:16:03,900 --> 00:16:05,100 What? 248 00:16:07,150 --> 00:16:08,520 There are people watching. 249 00:16:21,370 --> 00:16:23,580 - Get going then. - All right. 250 00:16:23,660 --> 00:16:26,460 Take better care of yourself. You look haggard. 251 00:16:26,540 --> 00:16:27,630 You look even scarier. 252 00:16:28,630 --> 00:16:30,300 Be safe, okay? 253 00:16:30,380 --> 00:16:31,710 Got it. 254 00:16:33,130 --> 00:16:35,090 - Hey, let's go. - Yes, sir. 255 00:16:46,270 --> 00:16:47,860 Mr. Choi, we have an emergency. 256 00:17:05,160 --> 00:17:06,420 Hello, sir. 257 00:17:06,920 --> 00:17:08,880 You need to come with me. 258 00:17:09,460 --> 00:17:11,840 Where are we going all of a sudden, sir? 259 00:17:13,920 --> 00:17:14,970 Fishing. 260 00:17:29,480 --> 00:17:33,360 I'm sorry, sir, but I'm terrible at fishing. 261 00:17:35,320 --> 00:17:36,610 It's simple. 262 00:17:38,070 --> 00:17:41,370 You just need to determine when to reel it in. 263 00:17:42,370 --> 00:17:46,000 You throw the bait and wait endlessly. 264 00:17:47,370 --> 00:17:48,420 Yes, sir. 265 00:17:48,500 --> 00:17:50,790 Has it been three years since you came to Haesong-won? 266 00:17:53,050 --> 00:17:55,420 How about working directly under me now? 267 00:17:58,680 --> 00:18:02,220 I'll do my utmost if you just give me the chance, sir. 268 00:18:02,300 --> 00:18:03,510 Chance? 269 00:18:07,270 --> 00:18:08,690 Chance. 270 00:18:10,400 --> 00:18:11,560 Hmm... 271 00:18:33,590 --> 00:18:34,590 Where's Mr. Jeong? 272 00:18:34,670 --> 00:18:35,960 He's inside, sir. 273 00:18:38,340 --> 00:18:39,300 Let's go. 274 00:19:35,050 --> 00:19:36,640 Jun-kyung. 275 00:19:37,350 --> 00:19:41,100 Did you propose stealing the Adamas to Lee Chang-woo? 276 00:19:45,980 --> 00:19:47,230 Why? 277 00:19:57,370 --> 00:19:59,950 How would I dare to do something like that, sir? 278 00:20:00,040 --> 00:20:02,460 No, sir. You're mistaken. 279 00:20:02,540 --> 00:20:04,500 This is a misunderstanding. 280 00:20:04,790 --> 00:20:08,590 All I wanted to do was retrieve the Adamas that he had stolen. 281 00:20:09,670 --> 00:20:10,490 Sir. 282 00:20:12,800 --> 00:20:13,840 Sir. 283 00:20:15,760 --> 00:20:18,100 You bastard. Have you gone insane? 284 00:20:19,180 --> 00:20:20,970 Stop yapping and be quiet. 285 00:20:21,060 --> 00:20:22,850 You're going to die soon anyway. 286 00:20:22,930 --> 00:20:24,140 Damn it. 287 00:20:24,690 --> 00:20:26,730 You little bastard. 288 00:20:32,650 --> 00:20:33,900 Sir! 289 00:20:38,830 --> 00:20:40,040 Sir! 290 00:20:40,120 --> 00:20:44,500 I did propose stealing the Adamas to him! 291 00:21:02,020 --> 00:21:03,220 That's right. 292 00:21:03,730 --> 00:21:06,020 I did say that. 293 00:21:06,100 --> 00:21:09,650 I said that because I was blinded by greed. 294 00:21:10,020 --> 00:21:12,980 And I've been regretting it 295 00:21:13,070 --> 00:21:14,690 for the past 22 years. 296 00:21:15,700 --> 00:21:18,910 Sir, please spare me this once. 297 00:21:20,530 --> 00:21:22,370 I do want to spare you. 298 00:21:25,250 --> 00:21:27,250 But you should tell me the truth first. 299 00:21:27,330 --> 00:21:31,210 Yes, sir. I'll tell you nothing but the truth. 300 00:21:31,290 --> 00:21:35,630 I had gone to Lee Chang-woo's place to find the Adamas. 301 00:21:44,470 --> 00:21:45,600 Sir. 302 00:21:47,730 --> 00:21:48,940 The door was open. 303 00:22:04,240 --> 00:22:05,410 Sir? 304 00:22:35,360 --> 00:22:37,530 Mr. Kim, I'm here. 305 00:22:37,780 --> 00:22:39,990 The chairman will call you. Hurry. 306 00:22:40,450 --> 00:22:41,910 You need to find the Adamas first. 307 00:22:42,320 --> 00:22:43,450 Yes, sir. 308 00:22:46,080 --> 00:22:48,460 Damn it. 309 00:23:44,470 --> 00:23:47,140 What? You're not Lee Chang-woo. 310 00:23:47,510 --> 00:23:49,850 No wonder. Damn. 311 00:23:50,560 --> 00:23:51,890 I'm screwed. 312 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 Yes, sir. 313 00:24:32,480 --> 00:24:33,730 I got it. 314 00:24:34,310 --> 00:24:35,440 I'm on my way. 315 00:24:43,700 --> 00:24:45,030 I saw him. 316 00:24:46,610 --> 00:24:49,950 His sleeves were drenched in blood. 317 00:24:51,080 --> 00:24:52,160 It was him. 318 00:24:52,750 --> 00:24:55,920 He was the one who kidnapped and put the explosive vest on me. 319 00:24:57,830 --> 00:24:59,590 Did you see his face clearly? 320 00:25:00,920 --> 00:25:02,550 And you still remember him? 321 00:25:03,210 --> 00:25:04,220 Exactly. 322 00:25:06,720 --> 00:25:09,600 I just can't forget his face. 323 00:25:18,560 --> 00:25:19,810 Dad. 324 00:25:20,320 --> 00:25:22,650 Yes? What is it? 325 00:25:22,730 --> 00:25:26,070 He was drenched in blood. 326 00:25:26,150 --> 00:25:27,320 What? Blood? 327 00:25:27,410 --> 00:25:29,950 Yes. I saw it. 328 00:25:30,030 --> 00:25:31,990 Where? Where is he? 329 00:26:43,690 --> 00:26:44,690 Over there! 330 00:26:49,240 --> 00:26:50,490 Hey! Stop! 331 00:27:14,390 --> 00:27:16,350 Stay still. Damn it. 332 00:27:25,150 --> 00:27:26,940 It was all his doing. 333 00:27:27,030 --> 00:27:28,400 He knew I'd be coming, 334 00:27:28,480 --> 00:27:30,990 so he placed the fake Adamas there. 335 00:27:31,570 --> 00:27:34,120 So you retrieved the fake Adamas 336 00:27:34,870 --> 00:27:36,280 that he had put there? 337 00:27:36,370 --> 00:27:37,410 Yes, sir. 338 00:27:37,700 --> 00:27:41,250 I just wanted to return the Adamas to you 339 00:27:41,460 --> 00:27:42,960 and put an end to everything. 340 00:27:43,040 --> 00:27:46,290 But there was a witness. 341 00:27:46,960 --> 00:27:49,340 Are you the one who called? Could you please explain what happened? 342 00:27:50,130 --> 00:27:52,380 Someone drenched in blood... 343 00:27:52,470 --> 00:27:54,180 - Drenched in blood? - Yes. 344 00:28:01,520 --> 00:28:04,100 Damn it. Everything is screwed up. 345 00:28:08,400 --> 00:28:09,940 Chairman Kwon 346 00:28:10,610 --> 00:28:13,450 didn't know that it was fake. 347 00:28:13,530 --> 00:28:15,780 That's why you made a false confession? 348 00:28:16,950 --> 00:28:18,410 Because that was the safest bet. 349 00:28:19,910 --> 00:28:21,330 Had Chairman Kwon known the truth, 350 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 he would've come after you two. Just like now. 351 00:28:33,510 --> 00:28:36,840 I truly had no idea that it was fake, sir. 352 00:28:37,470 --> 00:28:38,550 You didn't? 353 00:28:38,640 --> 00:28:41,100 - No, sir. I don't know anything. - Jun-kyung. 354 00:28:41,180 --> 00:28:44,060 I swear. I don't know anything, sir! 355 00:28:44,140 --> 00:28:45,600 - You don't? - No, sir. 356 00:28:45,690 --> 00:28:48,440 Lee Chang-woo. That jerk knows everything. 357 00:28:48,520 --> 00:28:51,110 I'm certain. Please believe me. 358 00:28:53,740 --> 00:28:54,700 I do. 359 00:28:57,030 --> 00:28:58,370 I do believe you. 360 00:28:58,450 --> 00:28:59,780 Thank you, sir. 361 00:29:00,450 --> 00:29:01,740 I don't think you know anything. 362 00:29:06,040 --> 00:29:07,170 But what a pity. 363 00:29:12,710 --> 00:29:14,050 I would've spared you... 364 00:29:15,760 --> 00:29:18,180 had you known something. 365 00:29:19,850 --> 00:29:22,390 - Pardon? - What's the point of sparing you 366 00:29:23,890 --> 00:29:27,060 when you don't even know where the real Adamas is? 367 00:29:32,730 --> 00:29:33,730 Mr. Choi. 368 00:29:35,070 --> 00:29:35,900 Yes, sir. 369 00:29:37,280 --> 00:29:38,450 This is your chance. 370 00:29:41,990 --> 00:29:44,330 Sir! 371 00:29:45,460 --> 00:29:47,960 Sir! Please spare me! 372 00:29:50,290 --> 00:29:51,250 Damn it! 373 00:29:52,300 --> 00:29:53,210 Sir! 374 00:29:53,300 --> 00:29:54,840 Sir! 375 00:30:06,980 --> 00:30:07,890 Congrats. 376 00:30:08,770 --> 00:30:11,690 You get to take the team leader down. It's quite a feat. 377 00:30:11,770 --> 00:30:13,610 It wasn't me! 378 00:30:13,690 --> 00:30:16,440 It wasn't me! Sir! 379 00:30:16,530 --> 00:30:18,150 You bastard! 380 00:30:46,810 --> 00:30:47,810 Damn it. 381 00:30:52,060 --> 00:30:53,650 What are you guys doing? 382 00:30:54,900 --> 00:30:57,240 You're whispering in front of me? 383 00:31:05,950 --> 00:31:08,080 So this is what you're saying. 384 00:31:08,160 --> 00:31:11,370 You witnessed a murder 22 years ago. 385 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 Correct. 386 00:31:13,170 --> 00:31:14,920 And the culprit kidnapped you? 387 00:31:16,050 --> 00:31:18,510 - Correct. - And made you wear that explosive vest? 388 00:31:19,420 --> 00:31:20,510 Correct. 389 00:31:21,340 --> 00:31:23,220 What does that have to do with Haesong? 390 00:31:23,430 --> 00:31:27,350 Because that man works for Haesong. 391 00:31:27,470 --> 00:31:28,520 I see. 392 00:31:29,520 --> 00:31:32,810 Don't tell me that the man you saw 393 00:31:33,980 --> 00:31:36,070 was Chairman Kwon Jae-kyu. 394 00:31:40,110 --> 00:31:41,450 Detective. 395 00:31:43,530 --> 00:31:45,490 Are you even willing to investigate this? 396 00:31:54,630 --> 00:31:57,750 Ms. Kim Seo-hee, we have two hypotheses 397 00:31:57,840 --> 00:32:00,210 about the terror bombing. 398 00:32:00,630 --> 00:32:03,010 The culprit of that murder you witnessed 399 00:32:03,090 --> 00:32:04,640 was Lee Chang-woo. 400 00:32:04,720 --> 00:32:06,350 He was falsely accused. 401 00:32:06,430 --> 00:32:08,220 He wasn't the one I saw. 402 00:32:08,310 --> 00:32:11,600 Are you just saying that because of Song Su-hyeon? 403 00:32:12,850 --> 00:32:15,190 Because Lee Chang-woo is his biological father? 404 00:32:16,610 --> 00:32:18,610 - What? - Was this all Song Su-hyeon's idea? 405 00:32:18,690 --> 00:32:19,980 Did he want to involve Haesong? 406 00:32:20,780 --> 00:32:24,660 Right. Coincidentally, he even appeared at the terror bombing scene. 407 00:32:25,030 --> 00:32:26,990 Was it truly a coincidence, or was it planned? 408 00:32:30,370 --> 00:32:33,120 What a load of bull. As if we'd make such a plan. 409 00:32:35,000 --> 00:32:37,960 So no? Then here's the second hypothesis. 410 00:32:38,420 --> 00:32:39,920 Who is Hwang Byung-chul? 411 00:32:40,250 --> 00:32:42,300 He is the biggest opponent of the current president. 412 00:32:42,380 --> 00:32:45,590 And Kang Hyuk-pil is a close associate of the president. 413 00:32:46,050 --> 00:32:47,470 We've confirmed that Kang 414 00:32:47,550 --> 00:32:50,510 warned Candidate Hwang about the bombing and told him to evacuate. 415 00:32:50,600 --> 00:32:52,390 And the latter rushed toward his car. 416 00:32:53,020 --> 00:32:55,770 But the bomb was in the car. 417 00:32:56,150 --> 00:32:59,650 That means Kang was the one who lured Hwang to his vehicle. 418 00:33:01,900 --> 00:33:03,360 Don't be unreasonable. 419 00:33:03,440 --> 00:33:04,530 Ms. Kim Seo-hee. 420 00:33:05,530 --> 00:33:07,370 This is what we're curious about. 421 00:33:07,870 --> 00:33:11,620 We're not interested in a murder witnessed by a little girl 22 years ago, 422 00:33:12,080 --> 00:33:13,660 but in the mastermind behind the terror bombing. 423 00:33:14,460 --> 00:33:16,040 Was it Prosecutor Song 424 00:33:16,920 --> 00:33:18,580 or Mr. Kang? 425 00:33:23,650 --> 00:33:25,050 What a bunch of lunatics. 426 00:33:26,630 --> 00:33:28,430 Are you serious? 427 00:33:42,400 --> 00:33:43,900 - Let's go. - Sir. 428 00:33:44,530 --> 00:33:47,490 What if Haesong claims that we accused them before checking our facts? 429 00:33:47,570 --> 00:33:48,700 Then I'll take the fall. 430 00:34:00,290 --> 00:34:03,800 KOREAN SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 431 00:34:09,050 --> 00:34:12,390 I heard the SIH was making an important announcement, so I came. 432 00:34:12,640 --> 00:34:15,310 I'm personally interested in what it may be. 433 00:34:15,390 --> 00:34:19,730 Right. To make it easier for you, 434 00:34:20,310 --> 00:34:24,070 I've already handed out the press release to the journalists. 435 00:34:28,700 --> 00:34:31,700 I heard there's a connection between the cabin explosion in Mount Goduk 436 00:34:31,780 --> 00:34:35,450 and the terror bombing that occurred recently. 437 00:34:42,880 --> 00:34:44,300 I heard the two explosives... 438 00:34:46,840 --> 00:34:48,590 were similar. 439 00:34:59,310 --> 00:35:01,600 Would you like to talk in private? 440 00:35:02,350 --> 00:35:03,560 Or should I continue? 441 00:35:09,820 --> 00:35:12,320 Ms. Kwon sure isn't photogenic. 442 00:35:17,370 --> 00:35:18,660 It's the SIH's doing, isn't it? 443 00:35:19,250 --> 00:35:21,620 You're so predictable. How tacky. 444 00:35:22,750 --> 00:35:26,300 Mr. Kang Hyuk-pil. 445 00:35:26,840 --> 00:35:29,470 How do you think the public will react once they find out 446 00:35:30,420 --> 00:35:32,380 that the explosives came from the SIH? 447 00:35:32,470 --> 00:35:34,890 How will you prove that it was us? 448 00:35:34,970 --> 00:35:37,470 Our infiltration team doesn't exist on paper. 449 00:35:37,560 --> 00:35:39,600 Your men who died in that cabin 450 00:35:39,680 --> 00:35:42,190 may be disguised as innocent victims for now. 451 00:35:42,690 --> 00:35:46,320 But how long do you think it'll take for us to frame them 452 00:35:46,520 --> 00:35:47,900 as being heinous terrorists? 453 00:35:49,990 --> 00:35:51,150 Then do that. 454 00:35:51,240 --> 00:35:52,400 Well, aren't you a tough guy. 455 00:35:55,370 --> 00:35:56,580 I'm so intimidated. 456 00:35:57,950 --> 00:36:01,910 I'm not ignorantly threatening to eliminate the SIH. 457 00:36:02,620 --> 00:36:04,420 Let's settle this politically. 458 00:36:05,000 --> 00:36:08,090 Discreetly disband your infiltration team. 459 00:36:10,010 --> 00:36:12,760 That's not up to me to decide. 460 00:36:12,880 --> 00:36:16,470 I'm aware of that. Of course I am. 461 00:36:16,970 --> 00:36:20,020 I know you're nothing but a mere puppet. 462 00:36:21,100 --> 00:36:22,060 You're just... 463 00:36:23,850 --> 00:36:25,350 ...a chess piece. 464 00:36:32,360 --> 00:36:33,650 Take it. 465 00:36:33,740 --> 00:36:34,700 BAEK MIN-SEOK 466 00:36:39,120 --> 00:36:40,580 Will you reject the president's call? 467 00:36:41,580 --> 00:36:44,870 Don't act like you're strangers. I know you talk to each other every day. 468 00:36:53,840 --> 00:36:55,180 Hello, sir. 469 00:37:02,020 --> 00:37:03,180 Understood, sir. 470 00:37:06,270 --> 00:37:07,460 Do you finally get it? 471 00:37:10,020 --> 00:37:11,440 It's the president's call. 472 00:37:15,450 --> 00:37:16,740 Resign from your position. 473 00:37:19,740 --> 00:37:22,240 Use this to buy yourself... 474 00:37:22,330 --> 00:37:23,950 ONE BILLION WON 475 00:37:25,250 --> 00:37:26,620 ...a decent suit. 476 00:37:30,290 --> 00:37:32,670 As for the reason for your resignation, 477 00:37:33,210 --> 00:37:36,180 we'll come up with a valid one. 478 00:37:41,810 --> 00:37:44,850 You should be thankful that it's ending with only you resigning. 479 00:37:44,930 --> 00:37:46,270 You should know that. 480 00:38:04,620 --> 00:38:07,040 Okay. Let me in on it. 481 00:38:07,120 --> 00:38:09,080 What will happen to Ms. Kwon? 482 00:38:09,170 --> 00:38:10,380 I don't know. 483 00:38:10,460 --> 00:38:13,920 Come on. You're the only one who knows 484 00:38:14,000 --> 00:38:15,840 how the chairman truly feels. 485 00:38:17,260 --> 00:38:19,970 Wait. Come on, now. 486 00:38:20,550 --> 00:38:24,350 Once she's fired, I'll become the head butler. 487 00:38:24,930 --> 00:38:27,600 So of course I should be aware of everything under this roof. 488 00:38:29,140 --> 00:38:30,650 Ms. Yoon. 489 00:38:31,270 --> 00:38:34,570 Watch the news. It'll come out soon. 490 00:38:35,440 --> 00:38:36,360 The news? 491 00:38:36,440 --> 00:38:38,860 How long do you think they'll keep her alive? 492 00:38:51,920 --> 00:38:53,170 Are you okay? 493 00:38:53,750 --> 00:38:55,050 Bring me the key. 494 00:38:56,710 --> 00:38:58,260 I made a mistake, didn't I? 495 00:38:59,720 --> 00:39:02,010 - Pardon? - About Mr. Lee. 496 00:39:03,430 --> 00:39:04,890 Is it bothering you, sir? 497 00:39:05,470 --> 00:39:07,350 I should've fed him dinner. 498 00:39:08,350 --> 00:39:10,730 I should've killed him 499 00:39:10,810 --> 00:39:13,480 when he was on a full stomach. 500 00:41:40,250 --> 00:41:42,880 I'll bring out your meal once Mr. Kwon arrives. 501 00:41:43,460 --> 00:41:44,460 No, I want it now. 502 00:41:45,090 --> 00:41:47,800 I can't stomach anything if he's in front of me. 503 00:41:48,840 --> 00:41:50,180 Yes, ma'am. 504 00:41:50,260 --> 00:41:52,930 MR. JEONG WE GOT HER 505 00:42:04,150 --> 00:42:05,780 Where are you taking me? 506 00:42:06,110 --> 00:42:08,410 I was told to escort you to the VIP room. 507 00:42:22,790 --> 00:42:25,340 All right. This is the final question. 508 00:42:26,300 --> 00:42:28,300 Where is the real Adamas? 509 00:42:32,430 --> 00:42:33,560 Mr. Lee Chang-woo. 510 00:42:33,970 --> 00:42:36,770 You wouldn't hand over the goods without getting paid first. 511 00:42:41,440 --> 00:42:42,860 I have nothing more to say. 512 00:42:42,940 --> 00:42:44,020 Where did you stash it? 513 00:42:44,110 --> 00:42:47,150 Get home safe. It was nice meeting you. 514 00:42:50,860 --> 00:42:52,950 Chairman Kwon won't let you off the hook. 515 00:42:56,120 --> 00:42:58,000 You don't know him that well. 516 00:42:58,580 --> 00:43:01,500 He never kills anyone he needs something from. 517 00:43:03,170 --> 00:43:05,210 I'm living proof of that. 518 00:43:06,760 --> 00:43:08,260 What about Woo-shin and me? 519 00:43:10,010 --> 00:43:11,720 I know Chairman Kwon. 520 00:43:11,800 --> 00:43:14,510 As soon as he gets his hands on the real Adamas, 521 00:43:15,260 --> 00:43:16,560 he will... 522 00:43:18,730 --> 00:43:20,140 kill us all. 523 00:43:26,690 --> 00:43:28,110 You're so stubborn. 524 00:43:28,940 --> 00:43:30,700 So you're the one I take after. 525 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 Fine. 526 00:43:34,320 --> 00:43:35,450 I hope today... 527 00:43:38,160 --> 00:43:39,830 isn't the last day 528 00:43:40,750 --> 00:43:42,370 I see you alive. 529 00:43:47,340 --> 00:43:48,460 See you again. 530 00:44:34,380 --> 00:44:36,050 Take a seat. 531 00:44:37,890 --> 00:44:39,390 Are you going to just stand there? 532 00:44:39,600 --> 00:44:41,680 I don't have much to say. 533 00:44:42,680 --> 00:44:44,190 But you must want to chat. 534 00:44:55,530 --> 00:44:57,450 Don't look at me like that. 535 00:44:57,660 --> 00:44:59,830 You were planning on killing me from the beginning. 536 00:45:00,950 --> 00:45:04,160 After that, you were going to hand over the fake Adamas 537 00:45:04,250 --> 00:45:06,460 to Chairman Kwon. 538 00:45:07,420 --> 00:45:10,130 You needed to buy time before fleeing the country. 539 00:45:10,590 --> 00:45:14,220 Even if he found out, you could've just put the blame 540 00:45:14,300 --> 00:45:15,880 on me. 541 00:45:17,260 --> 00:45:21,850 I wouldn't have been able to defend myself since I'd be dead and long gone. 542 00:45:23,770 --> 00:45:25,020 However, 543 00:45:26,270 --> 00:45:28,020 I'm still alive and well. 544 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 And the Adamas is gone. 545 00:45:31,860 --> 00:45:33,400 A piece of advice for my dear junior. 546 00:45:33,990 --> 00:45:37,410 You won't last in Team A for long if you keep this up. 547 00:45:39,950 --> 00:45:41,660 That's why I'm here. 548 00:45:42,410 --> 00:45:45,460 To retrieve the Adamas and to kill you. 549 00:45:46,040 --> 00:45:48,210 If you don't tell me where it is, 550 00:45:48,880 --> 00:45:51,250 - that seat will be your deathbed. - And then? 551 00:45:53,090 --> 00:45:54,920 How will you find the Adamas? 552 00:46:01,010 --> 00:46:02,140 You're right. 553 00:46:03,720 --> 00:46:04,890 Fine, then. 554 00:46:05,890 --> 00:46:07,980 If that's what you want, then I'll grant you your wish. 555 00:46:08,560 --> 00:46:10,810 Have fun rotting in jail. 556 00:46:11,400 --> 00:46:13,570 Whether it be 10 or 20 years, 557 00:46:13,650 --> 00:46:15,860 you'll never be released 558 00:46:16,360 --> 00:46:17,820 unless you tell me where it is. 559 00:46:18,820 --> 00:46:21,700 Let's see how long you'll hold out, my dear senior. 560 00:46:22,660 --> 00:46:24,080 Keep this in mind. 561 00:46:24,910 --> 00:46:25,950 I will never 562 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 go down alone. 563 00:46:29,620 --> 00:46:32,130 I won't be lonely after I die... 564 00:46:33,590 --> 00:46:35,010 since I'll have you by my side. 565 00:47:14,840 --> 00:47:15,840 Let's go. 566 00:47:24,720 --> 00:47:26,040 So you're a prosecutor? 567 00:47:28,850 --> 00:47:29,770 Hold on, please. 568 00:47:31,770 --> 00:47:33,560 YOU BETTER PUT ON A GOOD ACT 569 00:47:33,650 --> 00:47:35,650 I JUST MET IM DUK-SOO 570 00:47:36,230 --> 00:47:37,360 Mr. Im Duk-soo. 571 00:47:39,650 --> 00:47:40,740 I'm Prosecutor Song Su-hyeon. 572 00:47:41,910 --> 00:47:43,450 Sure. 573 00:47:44,570 --> 00:47:45,490 What do you want? 574 00:47:45,580 --> 00:47:47,120 I'm here 575 00:47:48,410 --> 00:47:51,080 regarding the Kangchun Penitentiary Massacre that you committed. 576 00:48:01,220 --> 00:48:04,090 I read your statement thoroughly and listened to your deposition. 577 00:48:04,180 --> 00:48:06,640 - But? - I'm confused about a few things. 578 00:48:07,350 --> 00:48:09,270 I'd appreciate your cooperation. 579 00:48:10,180 --> 00:48:13,310 Which parts are you confused about? 580 00:48:13,400 --> 00:48:15,900 I believe I gave a detailed statement. 581 00:48:17,020 --> 00:48:19,440 That is exactly what I find odd. 582 00:48:20,780 --> 00:48:22,820 - What? - This is my take on it. 583 00:48:23,490 --> 00:48:26,660 You were providing detailed information, not just a statement. 584 00:48:26,740 --> 00:48:29,790 As if you were directing the investigation. 585 00:48:33,500 --> 00:48:36,920 You're really pushing my buttons. 586 00:48:37,000 --> 00:48:39,670 Is this what I get for cooperating? 587 00:48:39,750 --> 00:48:42,550 Do I look like I'm lying to you? 588 00:48:44,180 --> 00:48:45,050 This is unexpected. 589 00:48:46,220 --> 00:48:47,100 What is? 590 00:48:47,180 --> 00:48:49,930 Anyone with a strong sense of self-assurance like you 591 00:48:50,310 --> 00:48:52,640 wouldn't care what others think. 592 00:48:53,230 --> 00:48:54,940 You wouldn't try to persuade me like this. 593 00:48:55,690 --> 00:48:57,860 Your statements on your previous crimes 594 00:48:57,940 --> 00:49:01,110 were very meticulous and precise. 595 00:49:02,860 --> 00:49:04,200 You only stated the facts. 596 00:49:05,570 --> 00:49:08,490 So why is this statement different? 597 00:49:08,990 --> 00:49:10,660 Both your statement 598 00:49:11,330 --> 00:49:12,910 and the deposition say the same things. 599 00:49:13,460 --> 00:49:15,580 "I'm telling the truth. 600 00:49:17,080 --> 00:49:18,170 Please trust me." 601 00:49:19,500 --> 00:49:21,050 It's as if you're pleading. 602 00:49:23,570 --> 00:49:25,010 What are you going on about? 603 00:49:26,970 --> 00:49:28,350 Let's keep this short. 604 00:49:29,430 --> 00:49:30,720 Questions. 605 00:49:31,890 --> 00:49:32,810 Sure. 606 00:49:35,140 --> 00:49:37,020 What was your motive for the crime? 607 00:49:37,100 --> 00:49:40,730 As a death-row inmate, killing a few more wouldn't change anything. 608 00:49:40,820 --> 00:49:43,030 There was something unusual about one of your victims. 609 00:49:44,360 --> 00:49:45,610 The one with the slit throat. 610 00:49:46,660 --> 00:49:48,030 That annoying bastard. 611 00:49:48,110 --> 00:49:51,080 The autopsy report said that it was done postmortem. 612 00:49:52,160 --> 00:49:53,200 To just him. 613 00:49:54,870 --> 00:49:55,830 Why? 614 00:49:57,830 --> 00:49:59,630 I told you. He annoyed me. 615 00:49:59,710 --> 00:50:01,800 He was always bragging about how well-off he was. 616 00:50:01,880 --> 00:50:04,010 It irritated the living hell out of me. 617 00:50:05,130 --> 00:50:07,340 Not because you needed to make sure he was dead? 618 00:50:09,220 --> 00:50:12,220 He was the financial advisor of an investment company. 619 00:50:12,850 --> 00:50:14,020 A subsidiary of Haesong. 620 00:50:20,020 --> 00:50:21,360 He was the target, wasn't he? 621 00:50:22,940 --> 00:50:24,280 What are you talking about? 622 00:50:24,360 --> 00:50:25,740 Simply put, 623 00:50:26,990 --> 00:50:29,530 did Haesong order the hit? 624 00:50:35,080 --> 00:50:36,790 I believe your son took the reward. 625 00:50:36,870 --> 00:50:38,460 You crazy, little... 626 00:50:38,540 --> 00:50:41,380 He made a hefty sum from shares in a matter of hours. 627 00:50:45,460 --> 00:50:48,550 What I'm trying to say is that I know 628 00:50:49,050 --> 00:50:50,590 what you know. 629 00:50:55,930 --> 00:50:56,810 Hey. 630 00:50:58,310 --> 00:50:59,770 You're making a mistake right now. 631 00:51:01,270 --> 00:51:02,230 I know. 632 00:51:02,310 --> 00:51:06,110 They'll be informed of our meeting and what we talked about. 633 00:51:06,190 --> 00:51:07,990 They'll probably kill you. 634 00:51:13,240 --> 00:51:16,750 I'm not too desperate about getting out of here alive anyway. 635 00:51:16,830 --> 00:51:19,910 Well, how about your son? 636 00:51:31,630 --> 00:51:35,100 The Kangchun Penitentiary case. Su-hyeon was right. 637 00:51:37,810 --> 00:51:39,520 SU-HYEON 638 00:51:40,520 --> 00:51:42,190 - Yes? - How did it go? 639 00:51:42,440 --> 00:51:44,310 Haesong is definitely involved. 640 00:51:45,570 --> 00:51:48,570 There's more to this than Haesong simply supporting Hwang's pledge 641 00:51:48,650 --> 00:51:50,110 regarding the death penalty. 642 00:51:50,200 --> 00:51:52,740 The victim was too involved with Haesong. 643 00:51:53,820 --> 00:51:55,280 Haesong doesn't have coincidences. 644 00:51:55,870 --> 00:51:57,200 How did you find out about this? 645 00:51:57,290 --> 00:52:00,160 A prosecutor named Han was in charge of the Kangchun case. 646 00:52:00,910 --> 00:52:02,960 I used him to get into ARES. 647 00:52:03,040 --> 00:52:05,790 Come on. Of course I know. 648 00:52:05,880 --> 00:52:09,420 How could Haesong have anything to do with that heinous crime? 649 00:52:09,510 --> 00:52:12,340 He was trying to show his loyalty to Haesong. 650 00:52:12,430 --> 00:52:13,970 But he was demoted instead. 651 00:52:14,390 --> 00:52:15,970 He should've just feigned ignorance. 652 00:52:16,180 --> 00:52:17,430 So I was looking into that... 653 00:52:25,020 --> 00:52:26,310 Woo-shin. 654 00:52:28,230 --> 00:52:29,230 What is it? 655 00:52:29,320 --> 00:52:30,400 Let's talk again later. 656 00:52:37,870 --> 00:52:39,160 Su-hyeon. 657 00:53:19,760 --> 00:53:20,800 Who are you? 658 00:53:22,220 --> 00:53:23,050 Sun. 659 00:53:31,060 --> 00:53:32,080 Die. 660 00:53:33,100 --> 00:53:34,020 Die! 661 00:53:38,320 --> 00:53:39,900 It's you who will die. 662 00:53:40,570 --> 00:53:42,150 But not today. 663 00:53:42,240 --> 00:53:43,280 Shut up. 664 00:53:46,780 --> 00:53:50,200 Did the Adamas have traces of Song Soon-ho's blood 665 00:53:50,290 --> 00:53:52,120 or didn't it? 666 00:53:52,210 --> 00:53:53,710 You little... 667 00:54:07,300 --> 00:54:08,310 NATIONAL FORENSIC SERVICE 668 00:54:08,390 --> 00:54:09,720 BLOOD ANALYSIS ON NEXT PAGE 669 00:54:09,810 --> 00:54:11,020 BLOOD ANALYSIS RESULT 670 00:54:11,100 --> 00:54:12,430 NO BLOOD ON THE ARROWHEAD OR THE SHAFT 671 00:54:12,520 --> 00:54:15,230 Your dad's blood wasn't on it. 672 00:54:20,280 --> 00:54:21,860 I heard the chairman gave you two days 673 00:54:23,110 --> 00:54:25,820 to find the real Adamas. 674 00:54:28,240 --> 00:54:29,450 You have one day left. 675 00:54:30,540 --> 00:54:31,700 See you tomorrow. 676 00:54:34,710 --> 00:54:36,040 Do you think I'll let you go? 677 00:54:38,250 --> 00:54:40,300 Where did you get the audacity to come here alone? 678 00:54:44,680 --> 00:54:46,390 He said not today. 679 00:54:47,300 --> 00:54:49,180 Wait one more day, 680 00:54:49,260 --> 00:54:51,220 and I'll kill you. 681 00:54:53,640 --> 00:54:54,730 What's wrong? 682 00:54:56,100 --> 00:54:57,400 Too scared to kill me right now? 683 00:54:59,610 --> 00:55:01,190 Do you have time for this? 684 00:55:02,110 --> 00:55:03,990 You should go to Kim Seo-hee. 685 00:55:11,580 --> 00:55:12,700 What did you say? 686 00:55:17,620 --> 00:55:18,790 The interrogation is over. 687 00:55:18,880 --> 00:55:21,340 We've confirmed that you were kidnapped, 688 00:55:21,420 --> 00:55:24,130 and we've found a key suspect who's responsible for the terror bombing. 689 00:55:24,210 --> 00:55:26,550 A key suspect? Who? 690 00:55:27,550 --> 00:55:29,550 That's confidential since we're still investigating. 691 00:55:29,640 --> 00:55:31,220 Do you expect me to believe that? 692 00:55:32,430 --> 00:55:34,470 You should just go while we let you. 693 00:55:34,560 --> 00:55:37,060 What about Mr. Lee Chang-woo's case? 694 00:55:37,140 --> 00:55:39,060 That doesn't fall within our jurisdiction. 695 00:55:39,150 --> 00:55:40,230 Wait. 696 00:55:42,020 --> 00:55:43,440 I'm Prosecutor Song from the SIH. 697 00:55:43,530 --> 00:55:45,240 - Prosecutor Song. - Let's go. 698 00:55:50,370 --> 00:55:51,410 What was that? 699 00:55:55,620 --> 00:55:58,870 BREAKING NEWS KANG HYUK-PIL OF THE SIH RESIGNS 700 00:56:01,340 --> 00:56:02,420 Let's go. 701 00:56:13,560 --> 00:56:14,600 Thanks. 702 00:56:15,600 --> 00:56:18,140 Thank the person who saved you, not me. 703 00:56:33,740 --> 00:56:34,620 You're late. 704 00:56:35,540 --> 00:56:36,700 I was busy. 705 00:56:38,870 --> 00:56:39,960 What do you want? 706 00:56:41,380 --> 00:56:43,040 Why were you at the studio apartment? 707 00:56:44,130 --> 00:56:45,170 Oh, that? 708 00:56:45,750 --> 00:56:46,880 "Oh, that?" 709 00:56:48,010 --> 00:56:50,880 I doubt you thought I wouldn't know. 710 00:56:51,470 --> 00:56:52,930 What's up your sleeve? 711 00:56:55,930 --> 00:56:58,520 For the Adamas. I want to find it. 712 00:57:00,940 --> 00:57:01,940 What are you doing? 713 00:57:04,060 --> 00:57:05,770 Why would you do that? 714 00:57:07,360 --> 00:57:08,860 Because I want it. 715 00:57:17,330 --> 00:57:18,330 Hye-soo. 716 00:57:19,120 --> 00:57:21,040 Do you even know what you're saying? 717 00:57:22,040 --> 00:57:23,420 You want the Adamas? 718 00:57:23,500 --> 00:57:25,460 Not the Adamas, but Haesong. 719 00:57:29,510 --> 00:57:32,550 I'm considering becoming Haesong's successor. 720 00:57:33,390 --> 00:57:35,600 I don't see a reason why I can't. 721 00:57:39,770 --> 00:57:41,440 You're adorable. 722 00:57:41,940 --> 00:57:44,730 I see. This must be why Min-jo loved you so dearly. 723 00:57:44,810 --> 00:57:46,310 Keep yapping. 724 00:57:47,270 --> 00:57:49,820 In the end, I'll take everything away from you. 725 00:57:52,240 --> 00:57:54,280 Whether it be Haesong or the Adamas, 726 00:57:56,780 --> 00:57:58,490 you won't get any of Min-jo's things. 727 00:58:03,120 --> 00:58:06,540 Is that so? Then good luck with that. 728 00:58:07,420 --> 00:58:10,380 But you know what? You should hurry. 729 00:58:12,720 --> 00:58:16,180 Because I'll be getting my hands on the Adamas today. 730 00:58:19,220 --> 00:58:20,180 Today? 731 00:58:22,930 --> 00:58:23,940 Today. 732 00:58:36,320 --> 00:58:38,870 MINISTRY OF JUSTICE 733 00:58:42,870 --> 00:58:44,160 Where are we going? 734 00:58:49,170 --> 00:58:50,670 Where are we going? 735 00:59:20,080 --> 00:59:22,700 TO WOO-SHIN I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU? 736 00:59:27,210 --> 00:59:30,170 What's going on? Are they packing up? 737 00:59:31,170 --> 00:59:32,670 Things don't look good here. 738 00:59:39,090 --> 00:59:40,850 - What are you doing? - Can't you see? 739 00:59:41,890 --> 00:59:44,180 Exactly. Why are you packing up? 740 00:59:44,770 --> 00:59:46,730 The infiltration team was disbanded today. 741 00:59:46,810 --> 00:59:47,940 Disbanded? 742 00:59:48,520 --> 00:59:49,650 It's the higher-up's order. 743 00:59:50,650 --> 00:59:52,610 Higher-up? President Baek? 744 00:59:56,240 --> 00:59:58,740 So? You're just going to let go of everything? 745 00:59:58,820 --> 01:00:00,200 Are you serious? 746 01:00:00,280 --> 01:00:03,330 I lost. I've been defeated. 747 01:00:04,040 --> 01:00:05,790 Why the sudden change of heart? 748 01:00:05,870 --> 01:00:07,290 Are you trying to save yourself now? 749 01:00:07,370 --> 01:00:08,960 I wouldn't have begun if that was the case. 750 01:00:09,040 --> 01:00:10,040 Then what is it? 751 01:00:12,750 --> 01:00:13,800 I told you. 752 01:00:15,920 --> 01:00:17,130 It's my defeat. 753 01:00:18,090 --> 01:00:20,840 Do you know how many of my colleagues died without being recognized? 754 01:00:21,640 --> 01:00:22,930 Twenty-three. 755 01:00:24,310 --> 01:00:27,100 Some of them were very young and had blind trust in me. 756 01:00:27,180 --> 01:00:29,730 Then there were others who were like family to me. 757 01:00:35,280 --> 01:00:37,740 I don't want any more blood on my hands. That's all. 758 01:00:47,080 --> 01:00:48,500 I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU? 759 01:00:52,420 --> 01:00:54,540 According to an internal source, 760 01:00:54,630 --> 01:00:57,300 Director Kang Hyuk-pil, who was involved in this incident, 761 01:00:57,380 --> 01:00:59,010 stepped down from his position. 762 01:00:59,090 --> 01:01:01,760 - He resigned? What is this nonsense? - Sergeant Ko Chul-min 763 01:01:01,840 --> 01:01:03,970 was a whistleblower who opposed the SIH's wrongdoings. 764 01:01:04,050 --> 01:01:06,560 His suicide note revealed his discontent toward its corruption 765 01:01:06,640 --> 01:01:08,980 and pointed the finger at Kang. 766 01:01:09,060 --> 01:01:11,020 - A suicide note? - It has been revealed 767 01:01:11,100 --> 01:01:13,310 that he decided to end his and his family's lives 768 01:01:13,400 --> 01:01:15,940 due to the immense stress. 769 01:01:16,520 --> 01:01:19,990 Meanwhile, the police have yet to make an official announcement. 770 01:01:20,070 --> 01:01:23,200 They are currently looking into the case 771 01:01:23,280 --> 01:01:24,990 based on Sergeant Ko's suicide note. 772 01:01:25,080 --> 01:01:26,870 Some are criticizing the police 773 01:01:26,950 --> 01:01:29,500 for defending their own people. 774 01:01:29,790 --> 01:01:33,000 The bereaved family and civic groups believe Kang's voluntary resignation 775 01:01:33,080 --> 01:01:35,420 is proof of admission of guilt 776 01:01:35,500 --> 01:01:38,460 and have demanded a thorough investigation. 777 01:01:50,480 --> 01:01:52,690 Do you still believe that justice will prevail? 778 01:01:53,690 --> 01:01:55,190 I've failed. 779 01:01:55,860 --> 01:01:59,230 I should've been more evil than the worst. 780 01:01:59,730 --> 01:02:03,780 I should've known that being the lesser evil wouldn't have worked. 781 01:02:04,990 --> 01:02:06,950 I should've just killed Kwon Jae-kyu. 782 01:03:14,100 --> 01:03:16,730 Gunshots were heard upstairs. 783 01:03:44,010 --> 01:03:44,960 Die. 784 01:03:47,470 --> 01:03:48,590 Damn it. 785 01:03:59,730 --> 01:04:01,400 - Sir! - Sir! 786 01:04:01,480 --> 01:04:02,940 - Search the room! - Sir! 787 01:04:03,570 --> 01:04:04,980 - Here! - Call the police! 788 01:04:05,570 --> 01:04:08,450 Call an ambulance! The chairman is injured! 789 01:04:14,200 --> 01:04:15,120 Over here! 790 01:04:24,460 --> 01:04:25,630 It's all over now. 791 01:04:26,460 --> 01:04:27,630 Not yet. 792 01:04:27,720 --> 01:04:29,470 Can you dispatch your men right now? 793 01:04:30,140 --> 01:04:33,560 Prosecutor Song, I have no power now. I need to pack up by the end of the night. 794 01:04:33,640 --> 01:04:36,100 Mr. Kang, I have no time to console you right now. 795 01:04:36,180 --> 01:04:37,480 "By the end of the night," was it? 796 01:04:37,560 --> 01:04:39,350 That means you still have power for now. 797 01:04:40,810 --> 01:04:42,060 Do your job until the end. 798 01:04:46,440 --> 01:04:47,940 Woo-shin isn't picking up. 799 01:04:48,030 --> 01:04:49,610 We must find him. 800 01:04:53,120 --> 01:04:54,910 WOO-SHIN 801 01:04:55,910 --> 01:04:56,950 Help me. 802 01:05:09,220 --> 01:05:10,630 Mr. Lee Chang-woo. 803 01:05:12,510 --> 01:05:13,640 Mr. Lee Chang-woo. 804 01:05:15,010 --> 01:05:16,760 Wake up, Mr. Lee Chang-woo. 805 01:05:35,450 --> 01:05:36,870 Are you awake? 806 01:05:51,340 --> 01:05:52,680 Where are we? 807 01:05:53,510 --> 01:05:55,140 In some kind of a shipping container. 808 01:05:57,560 --> 01:06:01,480 They're going to kill us. 809 01:06:01,980 --> 01:06:03,940 This shipping container... 810 01:06:04,730 --> 01:06:06,980 They'll probably dispose of our bodies 811 01:06:08,110 --> 01:06:09,940 in the ocean. 812 01:06:10,780 --> 01:06:12,240 Leaving no trace behind. 813 01:06:13,030 --> 01:06:14,450 It's Team A's... 814 01:06:15,950 --> 01:06:17,620 classic move. 815 01:06:22,660 --> 01:06:24,580 That's why Lee Chang-woo 816 01:06:25,580 --> 01:06:28,550 will have no choice but to talk. 817 01:06:29,210 --> 01:06:31,170 If not, his son will die before his eyes. 818 01:06:31,670 --> 01:06:32,880 What choice does he have? 819 01:06:36,340 --> 01:06:37,550 Uninterested? 820 01:06:38,140 --> 01:06:40,770 Then why are you still here? 821 01:07:01,830 --> 01:07:03,790 YOON JIN 822 01:07:03,870 --> 01:07:05,750 COME TO EUNKOOK MEDICAL CENTER THE CHAIRMAN HAS BEEN SHOT 823 01:07:10,210 --> 01:07:11,050 Damn it. 824 01:07:29,940 --> 01:07:30,980 Father. 825 01:07:32,480 --> 01:07:33,530 Father. 826 01:07:36,900 --> 01:07:42,240 HAESONG-WON 827 01:07:44,040 --> 01:07:46,500 Something terrible happened! The chairman... 828 01:08:01,430 --> 01:08:02,640 Please... 829 01:08:05,140 --> 01:08:06,600 Please... 830 01:08:08,480 --> 01:08:09,900 Please... 831 01:08:14,860 --> 01:08:15,940 Die. 832 01:08:29,670 --> 01:08:30,750 No one... 833 01:08:33,000 --> 01:08:34,630 is going to die tonight. 834 01:08:40,890 --> 01:08:42,180 Su-hyeon will come. 835 01:08:49,770 --> 01:08:51,230 It's a bioimplant GPS. 836 01:08:52,610 --> 01:08:53,940 I already got one. 837 01:08:55,070 --> 01:08:57,240 - Me? - What is the easiest way 838 01:08:57,320 --> 01:08:59,030 to make Mr. Lee Chang-woo talk? 839 01:09:01,860 --> 01:09:02,740 Us. 840 01:09:03,830 --> 01:09:06,240 One of us will have to become a hostage. 841 01:09:09,120 --> 01:09:11,170 If things go awry, at least they'll find our bodies. 842 01:09:27,970 --> 01:09:29,600 Let's text each other every hour. 843 01:09:30,390 --> 01:09:31,690 If we don't get a text, then... 844 01:09:47,580 --> 01:09:48,830 What have... 845 01:09:50,580 --> 01:09:51,910 you two done? 846 01:09:53,120 --> 01:09:54,500 Hang in there. 847 01:09:56,380 --> 01:09:57,550 We need someone 848 01:09:58,590 --> 01:10:00,550 who knows Team A the best. 849 01:10:01,340 --> 01:10:02,970 And that's you. 850 01:10:08,810 --> 01:10:10,680 You're not going back to prison. 851 01:10:14,210 --> 01:10:19,690 ADAMAS 852 01:10:34,920 --> 01:10:36,690 The new master wants to see us. 853 01:10:37,340 --> 01:10:39,380 Team A as your partner? 854 01:10:40,000 --> 01:10:42,450 Team A's partner is the owner of Haesong. 855 01:10:42,920 --> 01:10:44,300 So he managed to survive. 856 01:10:44,970 --> 01:10:47,970 To take Team A down, I got kidnapped, wore an explosive vest, 857 01:10:48,050 --> 01:10:49,810 and had multiple brushes with death. 858 01:10:49,890 --> 01:10:51,350 After all that I went through, 859 01:10:52,390 --> 01:10:54,390 that man turned out to be a former Team A agent too. 860 01:10:55,480 --> 01:10:56,650 Find the Adamas... 861 01:10:57,650 --> 01:10:59,400 while I take Team Leader Lee down. 862 01:10:59,950 --> 01:11:01,510 Where is the Adamas? 863 01:11:02,670 --> 01:11:06,880 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 56225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.