All language subtitles for Adamas.S01E10.220825.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,911 --> 00:00:16,330 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,413 --> 00:00:18,902 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:19,936 --> 00:00:22,105 EPISODE 10 4 00:00:38,090 --> 00:00:39,420 Hello, sir. 5 00:00:40,510 --> 00:00:42,260 Congratulations on your release. 6 00:00:42,840 --> 00:00:43,760 Right. 7 00:00:44,550 --> 00:00:46,760 I'm Lee Jun-kyung. 8 00:00:49,810 --> 00:00:50,640 Sir? 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 My name is Lee Jun-kyung. 10 00:00:54,650 --> 00:00:55,480 Leave. 11 00:00:56,610 --> 00:00:57,480 Sorry? 12 00:00:57,570 --> 00:00:59,610 KANGCHUN PENITENTIARY BUS STOP 13 00:00:59,690 --> 00:01:00,530 Sir. 14 00:01:01,530 --> 00:01:03,030 There's something I need to tell— 15 00:01:10,410 --> 00:01:11,910 Go tell the chairman 16 00:01:12,830 --> 00:01:15,880 that I'll stay dead quiet as promised. 17 00:01:16,380 --> 00:01:18,590 I kept the promise for 15 years 18 00:01:19,380 --> 00:01:23,590 so it's his turn to do the same. 19 00:01:33,100 --> 00:01:35,150 I'm not here because the chairman sent me. 20 00:01:36,150 --> 00:01:38,900 I would like to save you. 21 00:01:52,450 --> 00:01:54,790 WORLD'S MOST VALUABLE DIAMOND ARROW SOON TO BE UNVEILED 22 00:01:56,500 --> 00:01:58,250 Diamond arrow? 23 00:02:02,050 --> 00:02:05,090 I'm sure the notorious Lee Chang-woo will be able to pull this off. 24 00:02:07,720 --> 00:02:09,390 Let me help you. 25 00:02:10,180 --> 00:02:15,986 ADAMAS 26 00:02:17,730 --> 00:02:20,480 All right. Now, tell me. 27 00:02:21,820 --> 00:02:23,240 Where did you hide it? 28 00:02:24,490 --> 00:02:25,490 The Adamas. 29 00:02:25,570 --> 00:02:27,360 You took it. 30 00:02:28,320 --> 00:02:30,950 What's wrong? Did you lose it? 31 00:02:31,030 --> 00:02:33,410 Enough with this act, god damn it. 32 00:02:33,500 --> 00:02:34,910 Where did you hide it? 33 00:02:35,580 --> 00:02:37,120 The real Adamas. 34 00:02:38,380 --> 00:02:39,630 Not the fake one. 35 00:02:39,710 --> 00:02:43,510 I thought I was still alive because I'm the only one 36 00:02:43,590 --> 00:02:45,800 who knows where it is. 37 00:02:46,380 --> 00:02:49,640 And now you want me to tell you? 38 00:02:49,720 --> 00:02:53,220 You'd better stop playing around and come clean. 39 00:02:54,350 --> 00:02:56,730 If you don't want to sacrifice your other son too. 40 00:02:56,810 --> 00:02:59,900 Go ahead and see how I'll react. 41 00:03:02,440 --> 00:03:03,480 All right, show me. 42 00:03:04,110 --> 00:03:05,530 Show me what you can do from here. 43 00:03:06,650 --> 00:03:08,070 Jun-kyung. 44 00:03:09,700 --> 00:03:11,030 Chairman Kwon... 45 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 What? 46 00:03:20,830 --> 00:03:24,090 You shouldn't have come here to meet me today. 47 00:03:24,170 --> 00:03:25,300 What is this about? 48 00:03:28,300 --> 00:03:29,630 What about the chairman? 49 00:03:35,850 --> 00:03:37,310 Do you think Chairman Kwon 50 00:03:40,810 --> 00:03:42,230 has forgotten about me? 51 00:03:50,570 --> 00:03:52,990 So you killed Song Su-hyeon? 52 00:03:53,070 --> 00:03:54,910 Did you check the body? 53 00:03:57,500 --> 00:03:59,580 Then you should've brought a photo. 54 00:04:03,340 --> 00:04:06,130 Not this mere sheet of paper. 55 00:04:19,810 --> 00:04:21,980 Bastard. 56 00:04:30,360 --> 00:04:31,320 Mr. Jeong. 57 00:04:32,240 --> 00:04:33,570 I'm changing orders. 58 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 Ms. Lee. 59 00:04:52,590 --> 00:04:54,010 Ms. Kim... 60 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 Move. 61 00:05:05,230 --> 00:05:06,270 Ms. Kim. 62 00:05:15,990 --> 00:05:17,450 Damn it. 63 00:05:26,500 --> 00:05:28,090 What on earth? 64 00:05:32,970 --> 00:05:33,800 Let me use your car. 65 00:07:12,270 --> 00:07:14,440 Why does he suddenly want her alive? How annoying. 66 00:07:27,500 --> 00:07:28,580 Hi. 67 00:07:30,630 --> 00:07:31,630 You are... 68 00:07:36,090 --> 00:07:37,670 I'm what? 69 00:07:39,590 --> 00:07:40,590 Sun? 70 00:07:44,310 --> 00:07:45,520 You know my name? 71 00:07:47,980 --> 00:07:50,900 Where are you? Where? 72 00:07:51,190 --> 00:07:52,190 Where are you? 73 00:07:53,520 --> 00:07:54,730 Who told you? 74 00:07:56,900 --> 00:07:58,240 Song Su-hyeon's alive, isn't he? 75 00:08:02,160 --> 00:08:03,620 Damn it. 76 00:08:09,120 --> 00:08:10,710 I'm going to mess you up. 77 00:08:52,170 --> 00:08:53,120 Ms. Kim. 78 00:09:08,470 --> 00:09:10,220 Ms. Kim was kidnapped. 79 00:09:10,770 --> 00:09:12,350 We must go rescue her immediately. 80 00:09:13,060 --> 00:09:14,600 Go where? 81 00:09:15,270 --> 00:09:16,230 Ares. 82 00:09:16,730 --> 00:09:17,820 Come back for now. 83 00:09:17,900 --> 00:09:19,230 I won't do that! 84 00:09:21,030 --> 00:09:23,450 If we take longer, we'll only find her body later. 85 00:09:24,860 --> 00:09:27,450 What's gotten into you people anyway? 86 00:09:27,660 --> 00:09:29,740 Are you just going to watch everyone die? 87 00:09:30,790 --> 00:09:33,370 When will you stop tolerating these meaningless sacrifices? 88 00:09:34,210 --> 00:09:36,920 You must be attacking them. Why can't you stick to the basics? 89 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 Sir. 90 00:09:44,880 --> 00:09:45,720 Go on. 91 00:09:46,720 --> 00:09:47,760 Yes, sir. 92 00:09:48,810 --> 00:09:50,770 Wait there. I'm on my way now. 93 00:10:14,500 --> 00:10:15,580 I'm sorry, 94 00:10:17,330 --> 00:10:18,630 Lieutenant Lee Hyun-jung. 95 00:10:38,150 --> 00:10:39,940 We have a breach at the main gate! 96 00:10:40,020 --> 00:10:41,520 We have a breach! 97 00:10:42,110 --> 00:10:43,030 Stop those cars! 98 00:10:45,030 --> 00:10:46,240 Security! 99 00:10:52,700 --> 00:10:53,910 Don't let them through. 100 00:11:06,420 --> 00:11:07,720 We're done cleaning up the place. 101 00:11:07,970 --> 00:11:10,760 Even if Team A knows, they won't be able to find any trace of us. 102 00:11:11,510 --> 00:11:13,060 - Good job. - No problem, sir. 103 00:11:17,690 --> 00:11:19,520 - Hey. - Yes, sir? 104 00:11:20,020 --> 00:11:21,110 It's a trap. 105 00:11:22,820 --> 00:11:23,940 MR. KANG 106 00:11:24,320 --> 00:11:26,070 Sir, we're breaking through at the moment. 107 00:11:26,650 --> 00:11:28,700 This wasn't their target. If they meant to raid us, 108 00:11:28,780 --> 00:11:30,570 - they would've brought a whole squad. - Pardon? 109 00:11:30,660 --> 00:11:32,700 They brought us in on purpose. Get out of there now! 110 00:11:39,670 --> 00:11:41,170 Prosecutor Song, stop! 111 00:12:02,480 --> 00:12:03,440 Did you sleep well? 112 00:12:14,530 --> 00:12:15,990 Get up, will you? 113 00:12:27,510 --> 00:12:28,710 Do you want to run away? 114 00:12:32,220 --> 00:12:34,300 I let you see my face 115 00:12:35,510 --> 00:12:37,010 because I was going to kill you. 116 00:12:40,350 --> 00:12:42,310 Why do you think I brought you here alive instead? 117 00:12:44,360 --> 00:12:45,570 What do you want from me? 118 00:12:45,650 --> 00:12:47,400 We want a way into the SIH. 119 00:12:48,690 --> 00:12:49,820 The infiltration team. 120 00:12:52,110 --> 00:12:53,700 Show us the way. 121 00:12:53,780 --> 00:12:55,030 You're wasting your time. 122 00:12:55,990 --> 00:12:57,330 I'll never do that. 123 00:12:57,410 --> 00:13:00,120 Thank goodness. 124 00:13:02,420 --> 00:13:05,420 I was worried you might say okay. 125 00:13:09,840 --> 00:13:11,670 I won't kill you, 126 00:13:11,760 --> 00:13:13,760 even if you beg me 127 00:13:14,090 --> 00:13:15,140 to kill you. 128 00:13:32,360 --> 00:13:34,910 - Here is the list of guests. - Mm. 129 00:13:36,280 --> 00:13:40,080 They are VIPs from the publishing, broadcasting, and political circles. 130 00:13:40,160 --> 00:13:41,540 I wonder what you'd think of it. 131 00:13:41,620 --> 00:13:46,000 You've selected 80 people to go with the 80th anniversary? 132 00:13:46,080 --> 00:13:48,090 You always emphasize 133 00:13:48,170 --> 00:13:51,090 that everything should be limited in number. 134 00:13:51,170 --> 00:13:53,300 Only then would it hold meaning. 135 00:13:53,380 --> 00:13:54,800 Good job. 136 00:13:55,430 --> 00:13:58,350 Those who get invited will be so proud 137 00:13:58,430 --> 00:14:00,220 while those who are left out 138 00:14:00,810 --> 00:14:03,100 will try their best to be included next time. 139 00:14:04,890 --> 00:14:06,020 IM JIN-CHUL, ATTORNEY GENERAL 140 00:14:06,100 --> 00:14:07,360 Take the Attorney General out. 141 00:14:07,940 --> 00:14:09,940 We don't need him once the administration changes. 142 00:14:10,440 --> 00:14:12,860 Invite Mr. Ha instead. 143 00:14:14,820 --> 00:14:16,280 You mean the writer? 144 00:14:16,360 --> 00:14:18,990 My memoir will be presented during the ceremony. 145 00:14:19,450 --> 00:14:20,950 I should treat him at least once. 146 00:14:22,410 --> 00:14:25,330 By the way, the tree in the garden. 147 00:14:25,410 --> 00:14:26,750 Yes, master. 148 00:14:26,830 --> 00:14:28,210 Why did you suddenly cut it? 149 00:14:28,710 --> 00:14:31,880 I kind of grew attached to it since it was there for a long time. 150 00:14:33,050 --> 00:14:35,970 You know Chung-woon, right? The famous topography fortune teller. 151 00:14:36,260 --> 00:14:37,970 - Yes, - According to him, 152 00:14:38,050 --> 00:14:41,180 that tree was standing in the way of great fortune. 153 00:14:41,260 --> 00:14:43,100 It wasn't doing any good for you, master. 154 00:14:43,270 --> 00:14:44,480 So I... 155 00:14:44,560 --> 00:14:46,480 Good job. 156 00:14:47,600 --> 00:14:50,110 Anything with a bad energy must be eliminated, 157 00:14:50,190 --> 00:14:51,940 no matter how long it has kept your side 158 00:14:53,070 --> 00:14:54,320 or how much you've cherished it. 159 00:14:57,990 --> 00:15:00,780 Yes, of course. 160 00:15:05,040 --> 00:15:06,750 This is incredible. 161 00:15:07,500 --> 00:15:08,710 You were invited after all. 162 00:15:08,790 --> 00:15:11,630 Right, it was worth writing the memoir all night. 163 00:15:12,210 --> 00:15:13,300 By the way, 164 00:15:14,010 --> 00:15:16,470 stealing the Adamas is one thing, 165 00:15:16,800 --> 00:15:20,300 but will we be able to run away with it safely from this house? 166 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Hmm... Run away? 167 00:15:22,930 --> 00:15:24,640 If we get caught, we'll be doomed. 168 00:15:24,720 --> 00:15:25,640 That is 169 00:15:27,100 --> 00:15:28,350 up to the heavens. 170 00:16:02,270 --> 00:16:03,570 Hello, this is Security. 171 00:16:05,110 --> 00:16:06,190 Today? 172 00:16:08,950 --> 00:16:10,240 I see. 173 00:16:11,740 --> 00:16:12,950 Okay. 174 00:16:15,120 --> 00:16:16,000 What is it? 175 00:16:17,160 --> 00:16:18,410 The head office called. 176 00:16:18,790 --> 00:16:20,210 Do you know where Mr. Choi is? 177 00:16:20,290 --> 00:16:23,130 Well, he went downstairs a while ago. 178 00:16:27,760 --> 00:16:29,380 What did the head office want? 179 00:16:32,100 --> 00:16:36,980 SECURITY CONTROL ROOM 180 00:16:37,600 --> 00:16:39,100 Oh, Mr. Choi. 181 00:16:40,190 --> 00:16:42,650 You can sit back down and keep doing your work. 182 00:16:43,730 --> 00:16:44,860 Is there anything particular? 183 00:16:44,940 --> 00:16:46,280 No, nothing. 184 00:16:48,950 --> 00:16:50,570 You look tired. 185 00:16:51,410 --> 00:16:52,620 Go outside for a cigarette. 186 00:16:53,240 --> 00:16:54,620 I'm okay, sir. It's working hours. 187 00:16:56,200 --> 00:16:58,450 Smoking is best during working hours. 188 00:16:58,710 --> 00:17:01,080 Step outside for a moment. I'll stay. 189 00:17:02,420 --> 00:17:03,960 Okay, then. 190 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 SECURITY CONTROL ROOM 191 00:17:20,810 --> 00:17:22,020 Section Seven. 192 00:17:23,860 --> 00:17:25,310 Nothing seemed off when I went there. 193 00:17:42,330 --> 00:17:43,750 This is me. 194 00:17:44,830 --> 00:17:46,630 It's someone who came afterward. 195 00:18:15,490 --> 00:18:16,320 Mr. Choi? 196 00:18:17,240 --> 00:18:18,080 What? 197 00:18:19,700 --> 00:18:22,210 Oh, Mr. Lee isn't loafing around. 198 00:18:22,540 --> 00:18:23,580 I let him step outside for a bit. 199 00:18:24,620 --> 00:18:25,580 To smoke. 200 00:18:26,250 --> 00:18:27,840 Don't keep him on a tight leash. 201 00:18:40,220 --> 00:18:41,930 Mr. Lee killed her. 202 00:18:42,020 --> 00:18:44,100 I'll go to headquarters. No, the safe house. 203 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 Okay. 204 00:18:49,440 --> 00:18:51,150 What do you think? Do you like it? 205 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 What? 206 00:18:54,780 --> 00:18:57,120 Yes, it's nice. 207 00:18:57,740 --> 00:18:58,870 Then will you choose this— 208 00:18:58,950 --> 00:19:01,660 No, I prefer the one from the other day. 209 00:19:02,450 --> 00:19:06,370 Oh, you rejected that one so we showed it to someone else. 210 00:19:07,330 --> 00:19:09,420 She's trying it on now. 211 00:19:10,040 --> 00:19:12,710 Really? I guess it can't be helped then. 212 00:19:13,300 --> 00:19:14,420 The truth is... 213 00:19:16,840 --> 00:19:18,340 You look beautiful. 214 00:19:31,270 --> 00:19:33,320 How pretty. It looks good on you. 215 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 But it's a little too long for you, Ms. Yoon. 216 00:19:37,160 --> 00:19:38,950 - Ms. Cho. - Yes, ma'am? 217 00:19:39,030 --> 00:19:40,240 Cut off about two hems' length. 218 00:19:40,990 --> 00:19:42,660 Well... Sure thing. 219 00:19:47,170 --> 00:19:50,790 Forget it. I should be thanking you instead. 220 00:19:50,880 --> 00:19:54,260 I'm so grateful that my husband has you by his side. 221 00:19:56,010 --> 00:19:57,510 You're not showing any reaction again. 222 00:19:59,640 --> 00:20:02,260 Others might think I'm looking down on you. 223 00:20:06,480 --> 00:20:08,020 When it's actually the other way around. 224 00:20:11,690 --> 00:20:13,770 You are getting a call. I think it's urgent. 225 00:20:13,860 --> 00:20:15,570 A person named Mr. Jeong keeps calling you. 226 00:20:19,910 --> 00:20:20,990 MR. JEONG 227 00:20:27,160 --> 00:20:28,290 See you around. 228 00:20:41,720 --> 00:20:42,890 MR. JEONG 229 00:20:46,310 --> 00:20:48,430 Your call cannot be connected... 230 00:20:48,520 --> 00:20:49,770 Darn it. 231 00:20:51,650 --> 00:20:52,770 Goodness. 232 00:20:56,360 --> 00:20:58,650 This was taken in the parking lot of the Ares building. 233 00:20:58,740 --> 00:21:01,070 And this is the dashcam footage near the atelier yesterday... 234 00:21:04,200 --> 00:21:05,280 I apologize, sir. 235 00:21:07,330 --> 00:21:09,790 Do a better job, Mr. Cha. 236 00:21:11,290 --> 00:21:12,500 Do you hear me? 237 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Yes, sir. 238 00:21:16,000 --> 00:21:18,130 Stand by at your houses for the time being. 239 00:21:18,300 --> 00:21:20,680 And send in the elites. Now get out. 240 00:21:21,260 --> 00:21:22,220 I'm not done analyzing— 241 00:21:22,300 --> 00:21:23,970 I said get out. I'll take care of it. 242 00:21:25,350 --> 00:21:27,270 Just wrap up Ms. Jang's incident smoothly. 243 00:21:27,850 --> 00:21:28,850 Yes, sir. 244 00:21:49,750 --> 00:21:52,040 Did you lose them or let them go? 245 00:21:53,000 --> 00:21:54,710 Cut the crap. 246 00:21:58,880 --> 00:22:00,300 Let me see. 247 00:22:01,340 --> 00:22:04,220 Look. Song Su-hyeon is limping. 248 00:22:04,300 --> 00:22:06,550 Kim Seo-hee is barely supporting him as they run away. 249 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 And you couldn't get them? 250 00:22:09,930 --> 00:22:11,020 Jeez. 251 00:22:11,600 --> 00:22:13,690 Where did they disappear to? 252 00:22:13,770 --> 00:22:15,560 To the sky? Or underground? 253 00:22:16,560 --> 00:22:17,980 Jeez. 254 00:22:19,780 --> 00:22:22,950 I wouldn't have to go through this mess if you'd taken care of him properly. 255 00:22:26,370 --> 00:22:27,660 You're right about that. 256 00:22:33,330 --> 00:22:34,580 That witch. 257 00:22:38,590 --> 00:22:39,420 DELETE 258 00:22:39,500 --> 00:22:41,840 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS FILE? 259 00:22:42,420 --> 00:22:44,050 Things aren't looking good. 260 00:22:44,630 --> 00:22:47,010 Shouldn't you let me know what's going on? 261 00:22:47,600 --> 00:22:51,220 I already told you everything yesterday. Do you need another explanation? 262 00:22:51,310 --> 00:22:53,770 Someone suddenly jumped in front of my car... 263 00:22:57,770 --> 00:23:00,360 and they seemed injured, so I ended up giving them a ride. 264 00:23:00,440 --> 00:23:02,740 But they asked me to let them off on the way so I did. 265 00:23:02,820 --> 00:23:04,070 Report it to the higher-ups. 266 00:23:04,150 --> 00:23:06,610 How can I report something like that? 267 00:23:06,700 --> 00:23:08,910 I would have to explain why you were there 268 00:23:08,990 --> 00:23:10,410 and who leaked the information. 269 00:23:10,490 --> 00:23:13,540 I went to get jewelry done and I needed Ms. Jang. 270 00:23:14,040 --> 00:23:15,710 That's why you looked into it for me. 271 00:23:15,790 --> 00:23:17,080 Is that so difficult? 272 00:23:18,580 --> 00:23:19,540 It's a trivial matter 273 00:23:19,630 --> 00:23:22,460 but I'm suggesting we cover it up because you seem uncomfortable about it. 274 00:23:22,550 --> 00:23:24,720 It's not as simple as it sounds. 275 00:23:25,300 --> 00:23:27,470 I may have been able to take care of the footage, 276 00:23:27,550 --> 00:23:30,010 but this isn't as simple as asking me to find 277 00:23:30,100 --> 00:23:31,930 the person who suggested the ghostwriter. 278 00:23:32,640 --> 00:23:34,850 Team A is deeply involved in this case. 279 00:23:36,560 --> 00:23:38,230 That has nothing to do with me. 280 00:23:39,230 --> 00:23:41,270 Since when were you doing me a favor? 281 00:23:41,360 --> 00:23:42,820 It was all for your benefit. 282 00:23:42,900 --> 00:23:46,990 I'm telling you to cover this up for your benefit as well. And... 283 00:23:47,860 --> 00:23:49,910 make this the last time you call me first. 284 00:23:51,870 --> 00:23:53,240 I understand. 285 00:23:53,330 --> 00:23:55,290 I just can't wrap my head around it. 286 00:23:56,580 --> 00:23:59,790 Just what exactly is happening that you're making all this fuss? 287 00:24:00,580 --> 00:24:01,540 Ms. Hye-soo. 288 00:24:02,130 --> 00:24:03,460 The helicopter is here. 289 00:24:06,550 --> 00:24:07,550 I won't be needing it. 290 00:24:09,140 --> 00:24:10,800 I'm staying here for the time being. 291 00:24:17,440 --> 00:24:18,600 What? 292 00:24:19,230 --> 00:24:20,480 The satellite phone disappeared? 293 00:24:20,560 --> 00:24:21,810 It was Mr. Kim's doing. 294 00:24:22,610 --> 00:24:24,440 - Mr. Kim? - I'm sure of it. 295 00:24:24,530 --> 00:24:25,990 He was suspicious from the start, 296 00:24:26,070 --> 00:24:28,240 saying he was a fan and trying to get friendly with you. 297 00:24:28,320 --> 00:24:30,410 Are you sure? Why would he do that? 298 00:24:30,990 --> 00:24:32,740 I checked the serial number. 299 00:24:32,830 --> 00:24:34,410 The SIH sent me here undercover. 300 00:24:34,490 --> 00:24:36,500 They can do exactly the same. 301 00:24:36,660 --> 00:24:38,160 Calm down, Mr. Choi. 302 00:24:38,460 --> 00:24:39,830 I'll try to talk to him. 303 00:24:40,580 --> 00:24:42,130 What will you do? 304 00:24:42,210 --> 00:24:44,800 Give him your autograph and ask if he's undercover? 305 00:24:46,300 --> 00:24:49,050 The briefcase is locked with the infiltration team's PIN code, 306 00:24:49,130 --> 00:24:51,470 so he won't know what's in it for now. 307 00:24:51,550 --> 00:24:53,390 But he will find the satellite phone soon. 308 00:24:53,470 --> 00:24:55,640 And he will figure out whom I've been communicating with. 309 00:24:56,220 --> 00:24:57,350 We have to be careful. 310 00:24:57,560 --> 00:25:00,310 If it wasn't Mr. Kim, the situation will worsen. 311 00:25:01,600 --> 00:25:04,150 Mr. Choi, someone from the head office is here. 312 00:25:04,230 --> 00:25:05,730 He's entering the parking lot. 313 00:25:09,820 --> 00:25:12,910 Why would someone suddenly come from the head office? 314 00:25:12,990 --> 00:25:15,620 Mr. Kim received a call earlier. 315 00:25:15,700 --> 00:25:17,080 Did he not report it to you? 316 00:25:35,470 --> 00:25:36,430 Okay. 317 00:25:37,310 --> 00:25:38,810 You still don't think it's him? 318 00:25:39,390 --> 00:25:41,020 How exactly do you want to be careful? 319 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 What will you do? 320 00:25:43,520 --> 00:25:46,070 I'll risk bloodshed if I must. There's no time to waste! 321 00:25:46,650 --> 00:25:47,530 Mr. Choi. 322 00:25:49,820 --> 00:25:51,360 Meet the visitor first. 323 00:25:51,780 --> 00:25:53,450 I'll look for Mr. Kim. 324 00:25:53,820 --> 00:25:56,370 We must stop the two from meeting each other. 325 00:26:09,920 --> 00:26:11,300 Go to the west section. 326 00:26:11,840 --> 00:26:13,550 He must be patrolling the area. 327 00:27:11,530 --> 00:27:12,440 HAESONG 328 00:27:12,650 --> 00:27:13,490 VISITORS LOG 329 00:27:14,650 --> 00:27:16,950 You must sign the log before entering the building. 330 00:27:18,660 --> 00:27:21,790 Mr. Choi, everything seems fine. 331 00:27:21,870 --> 00:27:23,790 What exactly is broken? 332 00:27:24,460 --> 00:27:25,410 Where is the briefcase? 333 00:27:26,330 --> 00:27:27,710 Excuse me? 334 00:27:34,470 --> 00:27:35,550 Section Seven. 335 00:27:38,260 --> 00:27:40,350 Oh, the thing is... 336 00:27:48,730 --> 00:27:50,650 Mr. Choi, why are you doing this? 337 00:27:50,730 --> 00:27:52,020 Where is the briefcase? 338 00:28:00,660 --> 00:28:01,910 Tell me the truth. 339 00:28:02,660 --> 00:28:04,160 Well... 340 00:28:04,660 --> 00:28:05,790 I know you were there. 341 00:28:05,870 --> 00:28:07,580 You took it! 342 00:28:08,170 --> 00:28:11,130 - No, I— - I checked it all, you bastard. 343 00:28:23,760 --> 00:28:25,310 Where is the briefcase? 344 00:28:27,810 --> 00:28:28,980 Say it, you punk. 345 00:29:07,470 --> 00:29:09,180 Come clean if you want to spare yourself. 346 00:29:09,940 --> 00:29:11,440 I... 347 00:29:11,690 --> 00:29:13,650 I really didn't take it. 348 00:29:14,360 --> 00:29:17,150 I just saw it there. 349 00:29:17,230 --> 00:29:18,440 What? 350 00:29:19,190 --> 00:29:20,860 I got curious about why you went there often 351 00:29:21,450 --> 00:29:22,780 and tried to check the place out. 352 00:29:23,410 --> 00:29:25,200 But I left it there. 353 00:29:25,280 --> 00:29:27,290 I didn't even touch it. 354 00:29:32,670 --> 00:29:33,630 Wait a second. 355 00:29:34,840 --> 00:29:36,210 If it wasn't you... 356 00:30:02,820 --> 00:30:03,820 Mr. Choi! 357 00:30:06,870 --> 00:30:09,200 Mr. Kim? 358 00:30:11,290 --> 00:30:13,710 Don't make a fuss. He just passed out. 359 00:30:13,790 --> 00:30:15,420 Did he admit it? 360 00:30:15,500 --> 00:30:17,040 He wouldn't admit it this easily. 361 00:30:17,750 --> 00:30:19,000 What if it wasn't him? 362 00:30:19,090 --> 00:30:21,760 Then who did the guy from the head office come to visit? 363 00:30:25,090 --> 00:30:27,050 Okay. Please come this way. 364 00:30:30,600 --> 00:30:32,680 JANG EUIDON 365 00:30:32,770 --> 00:30:35,270 MEETING WITH MS. KWON 366 00:30:43,110 --> 00:30:44,780 You came on time. 367 00:30:46,490 --> 00:30:48,530 How have you been, Ms. Kwon? 368 00:30:48,830 --> 00:30:50,240 I've been all right. 369 00:30:50,790 --> 00:30:52,040 Is the work bearable? 370 00:30:53,000 --> 00:30:54,670 Yes, thanks to you. 371 00:30:58,170 --> 00:31:00,050 About the invitations for the ceremony, 372 00:31:00,130 --> 00:31:02,670 I think they should be delivered in person to meet the formality. 373 00:31:02,760 --> 00:31:05,050 I called you in to help out. 374 00:31:05,630 --> 00:31:07,970 Oh, did you do what I instructed? 375 00:31:08,050 --> 00:31:09,760 Yes, I have it ready. 376 00:31:29,490 --> 00:31:31,700 So you need to figure out why that man is here. 377 00:31:31,790 --> 00:31:33,000 Let me make this clear. 378 00:31:33,910 --> 00:31:35,910 My team has put years of effort into this operation. 379 00:31:36,000 --> 00:31:37,880 I can't let it go to waste because of this rat. 380 00:31:37,960 --> 00:31:39,880 If your guess turns out to be right, 381 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 it will ruin more than just the SIH's plan. 382 00:31:44,260 --> 00:31:46,720 Hurry and meet the guy from the head office first. 383 00:31:50,600 --> 00:31:52,470 Mr. Kim? 384 00:32:04,400 --> 00:32:05,490 Are you looking for this? 385 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Mr. Park. 386 00:32:10,370 --> 00:32:11,700 What are you doing here, Mr. Ha? 387 00:32:14,120 --> 00:32:15,450 Are you in league with each other? 388 00:32:27,880 --> 00:32:30,390 What is going on, Mr. Choi? 389 00:32:30,470 --> 00:32:31,680 What about you? 390 00:32:33,180 --> 00:32:34,810 Why do you have that briefcase? 391 00:32:34,890 --> 00:32:37,640 Oh, I wondered whose this was. 392 00:32:37,730 --> 00:32:38,730 Give it to me. 393 00:32:39,230 --> 00:32:40,850 You need to tell me what's going on first. 394 00:32:40,940 --> 00:32:43,190 - You little... - Mr. Choi. 395 00:32:44,190 --> 00:32:45,070 Opium. 396 00:32:46,110 --> 00:32:47,490 Opium? 397 00:32:47,900 --> 00:32:49,360 That's what's in it. 398 00:32:56,540 --> 00:32:59,500 We're trying to sneak away those poppies in the garden. 399 00:33:02,040 --> 00:33:03,290 Do you want to join us? 400 00:33:04,210 --> 00:33:05,340 In exchange for my silence? 401 00:33:05,920 --> 00:33:07,380 It won't be a losing deal for you. 402 00:33:08,090 --> 00:33:09,340 It's quite tempting, I must say. 403 00:33:09,420 --> 00:33:12,430 So, you two are like business partners. 404 00:33:15,260 --> 00:33:18,230 What about him though? Why did you beat him up? 405 00:33:18,310 --> 00:33:19,230 It was my mistake. 406 00:33:19,810 --> 00:33:20,980 The briefcase had disappeared, 407 00:33:21,060 --> 00:33:23,610 and I thought Mr. Kim took it so he could have it all to himself. 408 00:33:24,270 --> 00:33:25,650 I gave him a beating. 409 00:33:26,400 --> 00:33:28,990 - I see. - So, are you in? 410 00:33:30,240 --> 00:33:31,660 This will get you a hefty sum. 411 00:33:34,280 --> 00:33:35,660 Fine. 412 00:33:36,910 --> 00:33:39,620 Now let's open it and check. 413 00:33:42,920 --> 00:33:45,210 What's with this mood? I knew it. 414 00:33:46,130 --> 00:33:48,460 Opium was a lie, wasn't it? 415 00:33:54,090 --> 00:33:57,260 Just what is in this briefcase? 416 00:33:59,350 --> 00:34:00,930 - Give it to me. - Oh. 417 00:34:01,940 --> 00:34:03,900 You might even kill me if I don't. 418 00:34:12,740 --> 00:34:14,070 Mr. Choi. 419 00:34:15,820 --> 00:34:16,780 Mr. Choi. 420 00:34:16,870 --> 00:34:18,080 You people are 421 00:34:20,540 --> 00:34:21,710 with the SIH, aren't you? 422 00:34:41,850 --> 00:34:42,980 What a life he has. 423 00:34:53,700 --> 00:34:54,950 Did you ask for me? 424 00:34:55,780 --> 00:34:59,080 What happened to Ms. Jang. Was it your doing? 425 00:34:59,660 --> 00:35:00,700 Yes, sir. 426 00:35:01,160 --> 00:35:04,500 It seemed she spread word about the Adamas, so for security... 427 00:35:06,120 --> 00:35:07,210 I see. 428 00:35:08,420 --> 00:35:10,340 I understand, 429 00:35:11,420 --> 00:35:13,840 but you should've at least reported it to me afterward. 430 00:35:13,920 --> 00:35:15,970 Did you have to make me summon you? 431 00:35:16,720 --> 00:35:18,930 I apologize, sir. It's my mistake. 432 00:35:19,010 --> 00:35:20,220 What else is there? 433 00:35:21,520 --> 00:35:22,390 Pardon? 434 00:35:22,470 --> 00:35:24,890 Is there anything else you didn't let me know? 435 00:35:25,690 --> 00:35:27,350 There's nothing else. 436 00:35:28,770 --> 00:35:29,730 Jun-kyung. 437 00:35:29,820 --> 00:35:31,070 Yes, sir. 438 00:35:32,280 --> 00:35:34,530 We've known each other for a long time. 439 00:35:35,200 --> 00:35:38,620 I wasn't always so fond of you. 440 00:35:39,120 --> 00:35:40,830 At times, I thought of casting you away, 441 00:35:42,080 --> 00:35:44,750 but when the Adamas was stolen, 442 00:35:45,500 --> 00:35:46,920 you managed to retrieve it. 443 00:35:47,000 --> 00:35:49,960 I've been easy on you for that. 444 00:35:50,040 --> 00:35:51,590 But how long 445 00:35:52,800 --> 00:35:54,300 do you think that'll last? 446 00:35:56,170 --> 00:35:59,550 Sir, I'm not quite following you— 447 00:35:59,640 --> 00:36:01,010 I know you met Lee Chang-woo. 448 00:36:08,560 --> 00:36:11,940 You shouldn't have come here to meet me today. 449 00:36:14,860 --> 00:36:16,240 Do you think 450 00:36:17,700 --> 00:36:19,360 Chairman Kwon has forgotten about me? 451 00:36:21,700 --> 00:36:23,540 Yes, I met him. 452 00:36:23,620 --> 00:36:26,410 I wanted to figure out how the SIH ended up getting involved 453 00:36:26,660 --> 00:36:27,620 with Song Su-hyeon. 454 00:36:28,710 --> 00:36:31,710 I met him to check if the SIH 455 00:36:31,790 --> 00:36:32,880 had made contact with him. 456 00:36:32,960 --> 00:36:35,670 I didn't report it to you because I didn't find any trace. 457 00:36:35,760 --> 00:36:37,130 That's all, sir. 458 00:36:52,650 --> 00:36:53,940 If I dodge, I'll be dead. 459 00:36:56,320 --> 00:36:57,360 This is bait. 460 00:37:00,700 --> 00:37:01,700 Mr. Choi. 461 00:37:02,780 --> 00:37:04,530 Who are you? What's your identity? 462 00:37:04,620 --> 00:37:06,240 The SIH. 463 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 What? 464 00:37:09,160 --> 00:37:10,620 I'm with the SIH too! 465 00:37:44,160 --> 00:37:47,910 I got some nice dried persimmons. You can have a taste of them. 466 00:37:49,370 --> 00:37:50,620 Thank you, sir. 467 00:37:51,210 --> 00:37:52,960 Maybe I got the wrong fishing spot. 468 00:37:53,630 --> 00:37:55,500 It's not going so well. 469 00:38:00,380 --> 00:38:01,720 Nothing's biting here. 470 00:38:09,770 --> 00:38:11,310 Don't try to pull a trick. 471 00:38:11,390 --> 00:38:13,480 The infiltration teams don't know each other. 472 00:38:13,560 --> 00:38:15,110 Did you think you were undercover alone? 473 00:38:15,190 --> 00:38:17,730 I also thought this was a solo mission. 474 00:38:17,820 --> 00:38:20,360 Prove it then. Open this briefcase. 475 00:38:21,360 --> 00:38:23,660 You'd know the PIN code if you're on the infiltration team. 476 00:38:50,350 --> 00:38:53,310 Nice job fooling me all this time, you bastard. 477 00:38:53,940 --> 00:38:55,980 You should've told me. I almost killed you for real. 478 00:38:56,600 --> 00:38:58,650 Whatever. Just tell me what you'll do now. 479 00:38:59,360 --> 00:39:00,940 - What? - Him. 480 00:39:01,990 --> 00:39:03,610 What will you do about Mr. Kim? 481 00:39:03,700 --> 00:39:07,450 You know the infiltration team's protocol for when your cover is blown. 482 00:39:12,540 --> 00:39:13,750 There's no need to kill him. 483 00:39:14,750 --> 00:39:16,210 What are you saying? 484 00:39:16,290 --> 00:39:18,040 He doesn't even know what's in here. 485 00:39:18,130 --> 00:39:19,540 We'll just say 486 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 that it's opium. 487 00:39:21,760 --> 00:39:22,920 What if he doesn't buy it? 488 00:39:23,380 --> 00:39:26,470 Are you suggesting we gamble with our lives? How generous. 489 00:39:26,590 --> 00:39:28,800 If things go south, it won't be just us. 490 00:39:28,890 --> 00:39:30,470 The organization itself could be in danger! 491 00:39:30,560 --> 00:39:33,220 Then what? Are you saying we should kill him for real? 492 00:39:33,930 --> 00:39:36,480 Of course. We must. 493 00:39:36,980 --> 00:39:39,900 Are you really from the SIH? 494 00:39:40,110 --> 00:39:41,360 You little... 495 00:39:42,610 --> 00:39:43,530 Should I do it? 496 00:39:45,070 --> 00:39:46,700 I'll do it. 497 00:39:49,660 --> 00:39:51,410 Once he wakes up, he won't remember anything. 498 00:39:51,490 --> 00:39:52,950 There's no need to kill him. 499 00:39:53,040 --> 00:39:55,160 Maybe the SIH kills off the innocent 500 00:39:55,290 --> 00:39:57,000 as if it's no big deal, 501 00:39:57,580 --> 00:39:58,750 but I'm not one of you. 502 00:39:59,920 --> 00:40:02,380 I won't just sit back and watch it happen. 503 00:40:02,460 --> 00:40:04,010 What is this now? 504 00:40:05,170 --> 00:40:06,720 You're not from the SIH? 505 00:40:08,220 --> 00:40:09,680 It's a long story. 506 00:40:10,350 --> 00:40:11,810 He's cooperating with our operation. 507 00:40:14,100 --> 00:40:15,850 Jeez, I can't get used to this. 508 00:40:15,930 --> 00:40:18,140 A civilian is involved in the SIH's operation, 509 00:40:18,230 --> 00:40:20,230 and you people are all talk. What a mess! 510 00:40:21,730 --> 00:40:24,650 Whatever. Leave this place, both of you. 511 00:40:24,730 --> 00:40:26,240 I'll take care of the situation. 512 00:40:26,440 --> 00:40:27,490 Mr. Ha. 513 00:40:30,820 --> 00:40:33,080 What is going on? 514 00:40:54,930 --> 00:40:56,810 - Move. - I won't. 515 00:40:59,310 --> 00:41:00,480 Move. 516 00:41:02,020 --> 00:41:03,110 No. 517 00:41:28,230 --> 00:41:29,900 What are you up to now? 518 00:41:32,440 --> 00:41:34,900 You never stay at my house for no reason. 519 00:41:38,070 --> 00:41:39,410 It's because of the chairman. 520 00:41:40,030 --> 00:41:41,490 He's looking forward to a grandchild 521 00:41:41,580 --> 00:41:44,410 so I have to at least make him think that we're trying. 522 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 Put up with me just until the ceremony. 523 00:41:46,710 --> 00:41:48,250 It's not like I like being here either. 524 00:41:52,050 --> 00:41:53,010 As expected. 525 00:41:54,010 --> 00:41:55,670 You really are the lady of the house. 526 00:41:56,760 --> 00:41:59,470 The more I look at you, 527 00:42:00,550 --> 00:42:02,470 the more you resemble my father. 528 00:42:03,310 --> 00:42:08,310 You're both cold, cruel, and impossible to read. 529 00:42:08,400 --> 00:42:09,650 Right. 530 00:42:09,730 --> 00:42:11,570 And you both dearly loved Min-jo. 531 00:42:14,440 --> 00:42:16,530 Dearly loved Min-jo? 532 00:42:17,660 --> 00:42:18,990 The chairman did? 533 00:42:21,030 --> 00:42:22,910 Then I wonder why he did that. 534 00:42:23,580 --> 00:42:24,620 What are you talking about? 535 00:42:24,700 --> 00:42:25,910 The helicopter accident. 536 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 What about that? 537 00:42:35,510 --> 00:42:37,380 I wonder why he spared 538 00:42:38,430 --> 00:42:40,300 the people who were involved in the accident. 539 00:42:42,260 --> 00:42:45,270 When they were responsible for the death of his dearly beloved son. 540 00:42:48,390 --> 00:42:49,440 So? 541 00:42:51,150 --> 00:42:52,980 What are you getting at? 542 00:42:53,070 --> 00:42:54,190 What am I getting at? 543 00:42:58,990 --> 00:43:00,530 What I'm saying is that... 544 00:43:04,740 --> 00:43:05,870 the chairman... 545 00:43:12,080 --> 00:43:13,840 never really loved Min-jo. 546 00:43:19,170 --> 00:43:20,300 You're right. 547 00:43:20,590 --> 00:43:23,430 Gosh, I like what you're getting at. 548 00:43:39,490 --> 00:43:40,990 Thank you, Mr. Jeong. 549 00:43:41,070 --> 00:43:43,160 No problem. I can do this much of an errand for you. 550 00:43:44,870 --> 00:43:46,370 It took me quite a lot of effort 551 00:43:46,450 --> 00:43:48,040 because there weren't many materials. 552 00:43:48,790 --> 00:43:50,870 Haesong took control of the situation, 553 00:43:50,960 --> 00:43:54,290 so a lot of people still don't know about his death. 554 00:43:54,380 --> 00:43:55,790 ARES HELICOPTER CRASH 555 00:43:55,880 --> 00:43:57,460 APRIL 1, 2017 556 00:43:57,550 --> 00:43:59,050 How did this happen? 557 00:43:59,760 --> 00:44:01,590 Everyone related to the accident... 558 00:44:01,800 --> 00:44:04,760 Yes, they were only briefly investigated 559 00:44:04,850 --> 00:44:07,180 and there was no real punishment. 560 00:44:08,430 --> 00:44:09,850 If it really was an accident, 561 00:44:11,810 --> 00:44:13,100 he wouldn't have kept them alive. 562 00:44:23,660 --> 00:44:25,660 Hello, this is Haesong-won. 563 00:44:33,960 --> 00:44:36,590 7 P.M., APRIL 23, 2022 LOCATION: BANQUET HALL IN HAESONG-WON 564 00:44:37,420 --> 00:44:40,010 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY 565 00:44:43,630 --> 00:44:45,720 SONG 566 00:44:45,800 --> 00:44:49,180 Right, the writer's real surname is Song. 567 00:44:50,850 --> 00:44:51,680 Ms. Kwon. 568 00:44:51,770 --> 00:44:54,810 What's with that face? Did someone die or something? 569 00:44:55,600 --> 00:44:56,980 Did you know? 570 00:44:57,110 --> 00:44:58,190 What are you talking about? 571 00:44:58,980 --> 00:45:00,190 Mr. Kim 572 00:45:01,070 --> 00:45:02,240 is dead. 573 00:45:03,070 --> 00:45:04,150 What? 574 00:45:04,860 --> 00:45:05,860 Unbelievable! 575 00:45:05,950 --> 00:45:07,620 It was acute drug intoxication. 576 00:45:09,740 --> 00:45:11,790 It seems he stole some poppies from the garden. 577 00:45:11,870 --> 00:45:14,920 Right before the ceremony? How dare he! 578 00:45:16,170 --> 00:45:19,130 How do you want me to handle this? 579 00:45:19,210 --> 00:45:21,510 Isn't it obvious? Cover it up! 580 00:45:24,760 --> 00:45:27,800 DEATH CERTIFICATE 581 00:45:29,680 --> 00:45:30,600 Thank you. 582 00:45:39,940 --> 00:45:41,940 As expected, Ms. Kwon wants it buried. 583 00:45:42,360 --> 00:45:44,360 Since the poppies were from the Haesong-won garden. 584 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 Mr. Choi. 585 00:46:00,250 --> 00:46:03,760 What happened to Mr. Kim will remain a secret between us. 586 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 Stop it, you crazy bastard. 587 00:46:39,710 --> 00:46:41,540 Are you really going to kill an innocent person? 588 00:46:41,630 --> 00:46:43,210 Stop messing around. Let go of me. 589 00:46:43,630 --> 00:46:45,380 I said let go of me, damn it! 590 00:46:45,670 --> 00:46:47,130 Are you going to ignore protocol? 591 00:46:47,930 --> 00:46:49,840 We have to kill him! 592 00:47:49,190 --> 00:47:52,360 The external cause of the accident is the poor safety management of bombs. 593 00:47:52,450 --> 00:47:54,320 But it's still under police investigation. 594 00:47:54,410 --> 00:47:56,660 No evidence remains. 595 00:47:56,740 --> 00:47:58,910 I ordered our men to analyze the CCTV camera footage nearby, 596 00:47:59,000 --> 00:48:00,370 but we got nothing from it. 597 00:48:01,000 --> 00:48:03,210 Team A probably utilized the clear-out team. 598 00:48:03,290 --> 00:48:06,250 Close the underpass to the safe house, and have the vigilance team stand by. 599 00:48:06,340 --> 00:48:07,590 - Yes, sir. - Yes, sir. 600 00:48:09,010 --> 00:48:12,050 Do you think Ms. Kim is okay? 601 00:48:13,010 --> 00:48:15,430 If they'd killed her, they would've sent her body to us. 602 00:48:16,220 --> 00:48:17,890 We've done all we can. 603 00:48:18,390 --> 00:48:19,600 Right. 604 00:48:19,810 --> 00:48:22,940 Now let's wait for their move. 605 00:48:36,410 --> 00:48:38,080 The trial run was successful. 606 00:48:38,410 --> 00:48:41,790 It will have enough power to kill in actual warfare. 607 00:48:42,620 --> 00:48:44,790 What do you think of it? 608 00:48:45,580 --> 00:48:48,590 Now you're trying to interview me? 609 00:48:49,420 --> 00:48:52,800 Hey, did you make me come over just so I could watch some show? 610 00:48:53,470 --> 00:48:54,550 Did the heat get to you? 611 00:48:56,680 --> 00:48:57,640 Sir. 612 00:48:57,720 --> 00:48:59,850 It better be something serious, or I'll be pissed. 613 00:49:02,060 --> 00:49:03,850 Song Su-hyeon is alive. 614 00:49:08,650 --> 00:49:09,900 What do you think you're doing? 615 00:49:11,690 --> 00:49:13,570 I ordered you to take care of Song Su-hyeon, 616 00:49:13,650 --> 00:49:15,530 and you said he was taken care of. 617 00:49:15,610 --> 00:49:17,780 So he shouldn't be alive, should he? 618 00:49:19,330 --> 00:49:20,160 No. 619 00:49:21,830 --> 00:49:22,790 And? 620 00:49:22,870 --> 00:49:27,000 Getting rid of Song Su-hyeon won't solve the situation. 621 00:49:27,580 --> 00:49:28,960 We must stack the deck 622 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 and eliminate everyone including the SIH. 623 00:49:32,420 --> 00:49:35,220 Please take a look at the scenario first. 624 00:49:41,720 --> 00:49:42,970 "H-File?" 625 00:49:44,060 --> 00:49:46,310 H-FILE 626 00:49:48,560 --> 00:49:50,440 If it's not good, I'll smash your head first. 627 00:49:59,620 --> 00:50:00,910 A terrorist bombing? 628 00:50:02,490 --> 00:50:05,080 D-day is that day. 629 00:50:07,960 --> 00:50:10,670 Wow, you are a lunatic. 630 00:50:11,250 --> 00:50:12,670 Will you be able to smooth it over? 631 00:50:12,750 --> 00:50:16,380 After the upcoming presidential election, Haesong will take full control anyway. 632 00:50:16,470 --> 00:50:18,140 We'll manipulate the media a little 633 00:50:18,220 --> 00:50:19,760 and investigate it after seizing power. 634 00:50:19,850 --> 00:50:22,970 And to eliminate the opponents at the same time, 635 00:50:23,140 --> 00:50:26,850 you will accuse them of pulling the strings? 636 00:50:27,440 --> 00:50:29,350 A thorough housecleaning. 637 00:50:29,520 --> 00:50:32,360 That's right. We'll say they are a radical terrorist group 638 00:50:32,690 --> 00:50:36,280 who is unhappy with the regime change and plans to take over the new government. 639 00:50:36,950 --> 00:50:38,820 That will create a scare. 640 00:50:39,610 --> 00:50:43,990 If we take this mood all the way to legalizing firearms... 641 00:50:45,910 --> 00:50:47,210 That'd be a blockbuster. 642 00:50:52,590 --> 00:50:53,750 Look at you. 643 00:50:54,250 --> 00:50:56,210 - Mr. Lee. - Yes, sir. 644 00:50:56,300 --> 00:50:59,800 You brought it to me because my father wouldn't allow it, no? 645 00:51:00,930 --> 00:51:03,310 - I apologize. - You fool. 646 00:51:06,350 --> 00:51:09,140 So who's going to take the bullet? 647 00:51:12,060 --> 00:51:13,150 Kim Seo-hee. 648 00:51:47,390 --> 00:51:48,350 Hey. 649 00:51:49,310 --> 00:51:50,270 Hey! 650 00:51:52,560 --> 00:51:55,110 Take it easy, or at least gag her. 651 00:51:55,190 --> 00:51:56,980 Why? I like hearing it. 652 00:51:57,820 --> 00:51:59,280 You crazy witch. 653 00:52:00,150 --> 00:52:01,490 Hey, Jeong. 654 00:52:03,780 --> 00:52:04,990 "Hey, Jeong"? 655 00:52:12,670 --> 00:52:15,670 Show some respect, or you'll be taught a lesson. 656 00:52:21,380 --> 00:52:24,970 Mr. Lee went to meet Mr. Kwon. 657 00:52:26,100 --> 00:52:27,430 With Mr. Cha. 658 00:52:30,480 --> 00:52:32,560 Between me and you, 659 00:52:32,640 --> 00:52:34,690 who will be taught a lesson first? 660 00:52:37,440 --> 00:52:40,030 That trap of yours will end up ruining your life. 661 00:52:40,610 --> 00:52:43,030 I guarantee it. 662 00:53:04,300 --> 00:53:05,220 Stop it. 663 00:53:05,840 --> 00:53:08,010 I don't know anything about the SIH. 664 00:53:08,760 --> 00:53:10,970 You don't? 665 00:53:11,600 --> 00:53:12,600 No. 666 00:53:13,640 --> 00:53:16,150 Listen carefully. This is important. 667 00:53:16,770 --> 00:53:19,980 We're going to blow up the SIH with bombs. 668 00:53:22,690 --> 00:53:23,950 You can do it, right? 669 00:53:25,490 --> 00:53:26,660 What? 670 00:53:26,740 --> 00:53:28,620 You're going to carry the bombs. 671 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 I won't do it. 672 00:53:36,580 --> 00:53:37,790 Want to make a bet? 673 00:53:40,500 --> 00:53:42,380 Reporter Kim Seo-hee... 674 00:53:43,760 --> 00:53:45,840 They must've taken her alive for a reason. 675 00:53:45,930 --> 00:53:47,390 They're up to something. 676 00:53:47,970 --> 00:53:49,220 Should we set up a task force? 677 00:53:49,800 --> 00:53:52,520 No, let's stick to our plan. 678 00:53:53,270 --> 00:53:54,480 The ceremony is coming up soon. 679 00:53:55,190 --> 00:53:56,060 Yes, sir. 680 00:54:00,524 --> 00:54:07,990 D-3 681 00:54:07,990 --> 00:54:09,200 Our objective is as follows. 682 00:54:09,280 --> 00:54:12,630 Before the Adamas is moved to the ceremony hall... 683 00:54:13,070 --> 00:54:29,286 D-2 684 00:54:29,286 --> 00:55:05,188 D-1 685 00:55:05,188 --> 00:55:12,295 D-DAY 686 00:55:35,870 --> 00:55:37,540 You took three days just to come to that conclusion? 687 00:55:38,160 --> 00:55:40,420 That you can't find Kim Seo-hee unless they make a move? 688 00:55:41,790 --> 00:55:43,630 Is that why you're sitting back and waiting? 689 00:55:44,250 --> 00:55:45,880 You should locate Mr. Lee. 690 00:55:46,050 --> 00:55:48,630 You should've raided Haesong's main office! 691 00:55:49,340 --> 00:55:52,140 Our operation takes place today. We must secure the Adamas. 692 00:55:53,510 --> 00:55:55,560 Mr. Ha will be arrested red-handed. 693 00:55:55,640 --> 00:55:58,600 While everyone's watching, so that Chairman Kwon can't do anything. 694 00:55:59,270 --> 00:56:01,100 The Adamas will become evidence. 695 00:56:01,190 --> 00:56:03,020 Once we reveal that it was used for the murder, 696 00:56:03,520 --> 00:56:04,860 an arrest warrant will be issued. 697 00:56:06,150 --> 00:56:07,320 Mr. Ha agreed to this. 698 00:56:07,400 --> 00:56:09,860 What about Kim Seo-hee? Did she agree? 699 00:56:10,450 --> 00:56:13,700 That you should catch Chairman Kwon whether she ends up dying or not? 700 00:56:14,200 --> 00:56:16,580 What about Ms. Lee? What about Mr. Baek? 701 00:56:19,870 --> 00:56:20,870 Hey, Song. 702 00:56:22,460 --> 00:56:25,250 I'm not asking for your approval here. 703 00:56:26,000 --> 00:56:29,840 I'm warning you not to cause a mess by meddling in our operation, you bastard. 704 00:56:31,130 --> 00:56:32,880 The sense of justice you seek. 705 00:56:33,510 --> 00:56:34,590 The sense of revenge. 706 00:56:35,510 --> 00:56:37,310 That's not enough to catch Kwon Jae-kyu. 707 00:56:37,390 --> 00:56:38,390 Okay. 708 00:56:39,560 --> 00:56:40,480 Fine. 709 00:56:41,480 --> 00:56:43,020 Let's go our separate ways. 710 00:56:43,900 --> 00:56:45,810 You don't care about saving people. 711 00:56:45,900 --> 00:56:49,820 And I refuse to risk my life for your ridiculous plan. 712 00:56:50,690 --> 00:56:53,070 You have no more reason to keep me anyway. 713 00:57:02,330 --> 00:57:03,960 Damn it. 714 00:57:05,880 --> 00:57:07,000 Hello, sir. 715 00:57:08,170 --> 00:57:09,300 Who? 716 00:57:10,300 --> 00:57:11,760 Designer Patti Jang? 717 00:57:13,680 --> 00:57:16,930 Her suicide case and the other cases I mentioned just now. 718 00:57:17,010 --> 00:57:18,430 Gather all the materials for me. 719 00:57:19,220 --> 00:57:21,470 I'm on my way to work. Bye. 720 00:57:43,450 --> 00:57:44,660 DEAR MR. SONG SU-HYEON 721 00:57:47,250 --> 00:57:49,790 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY 722 00:58:02,930 --> 00:58:04,350 Thank you. You may enter. 723 00:58:20,780 --> 00:58:23,040 Welcome, Candidate Noh. 724 00:58:23,410 --> 00:58:25,000 Long time no see, Ms. Kwon. 725 00:58:25,580 --> 00:58:27,920 You didn't come to my presidential candidacy ceremony. 726 00:58:28,000 --> 00:58:29,920 Right, it's been a while. 727 00:58:30,000 --> 00:58:32,130 But I'm always acquainted with your news. 728 00:58:32,210 --> 00:58:34,380 You've been receiving the highest approvals rating. 729 00:58:34,960 --> 00:58:37,630 Thanks to you. 730 00:58:38,380 --> 00:58:41,350 But Candidate Hwang is chasing right behind me. 731 00:58:41,930 --> 00:58:42,930 That makes me feel bad. 732 00:58:43,430 --> 00:58:47,560 I wonder if he's got the chairman's support. 733 00:58:48,230 --> 00:58:49,480 Of course not. 734 00:58:49,560 --> 00:58:52,520 If that were the case, Hwang would be here. 735 00:58:53,020 --> 00:58:55,280 Don't worry, and please come inside. 736 00:58:55,860 --> 00:58:56,820 Sure. 737 00:58:59,860 --> 00:59:01,570 You even invited the press. 738 00:59:02,160 --> 00:59:04,080 Is it going to be okay, ma'am? 739 00:59:04,160 --> 00:59:07,330 Yes, we should spread the news far and wide. 740 00:59:08,080 --> 00:59:09,870 A happy occasion like this won't come again. 741 00:59:16,090 --> 00:59:19,050 Mr. Ha, did you see? Those from broadcasting stations are here too. 742 00:59:19,680 --> 00:59:20,800 What an honor. 743 00:59:21,390 --> 00:59:24,600 The sight of me getting arrested will be broadcast nationally. 744 00:59:25,220 --> 00:59:27,480 And thanks to it, Haesong won't have a reason to oppose 745 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 even if the Adamas gets taken as evidence. 746 00:59:30,230 --> 00:59:33,650 You're right about that, but is it really going to be okay? 747 00:59:34,230 --> 00:59:35,190 Yes, I told you so. 748 00:59:35,280 --> 00:59:37,070 I'm talking about myself. 749 00:59:37,150 --> 00:59:38,950 Will I be able to pull it off? 750 00:59:39,900 --> 00:59:41,320 Just be your normal self. 751 00:59:41,410 --> 00:59:44,700 It may seem easy, but tripping naturally isn't... 752 00:59:46,160 --> 00:59:49,460 It's not easy. Jeez, it hurts. 753 00:59:49,540 --> 00:59:51,920 Yet you pull it off every day. 754 00:59:52,000 --> 00:59:53,380 I know you can do it. 755 00:59:54,630 --> 00:59:55,590 Dong-rim. 756 00:59:58,090 --> 00:59:59,880 I'm sorry I dragged you into this. 757 01:00:01,090 --> 01:00:05,970 This is why I tell you all the time that there's no pupil like me. 758 01:00:06,720 --> 01:00:08,560 We're like salt and pepper. 759 01:00:21,150 --> 01:00:23,200 - Oh, congratulations. - Congratulations. 760 01:00:45,850 --> 01:00:50,060 MY PATH 761 01:00:52,270 --> 01:00:54,850 MY PATH 762 01:01:01,900 --> 01:01:02,950 Excuse me. 763 01:01:08,080 --> 01:01:09,660 My Path. 764 01:01:12,830 --> 01:01:14,080 Isn't it old-fashioned? 765 01:01:16,000 --> 01:01:18,920 To put it nicely, it's classic. 766 01:01:20,050 --> 01:01:21,550 Are you the ghostwriter? 767 01:01:22,130 --> 01:01:24,050 Yes, I'm Ha Woo-shin. 768 01:01:25,050 --> 01:01:26,050 Who are you? 769 01:01:28,350 --> 01:01:29,350 Do you not know me? 770 01:01:30,350 --> 01:01:31,810 Are you someone I should know? 771 01:01:33,430 --> 01:01:35,270 Well... 772 01:01:36,100 --> 01:01:38,650 You two have met. 773 01:01:38,730 --> 01:01:39,650 Let me introduce you. 774 01:01:40,230 --> 01:01:42,780 - This is— - I'm her husband. 775 01:01:43,440 --> 01:01:46,410 Oh, you are President Kwon Hyun-jo. 776 01:01:46,490 --> 01:01:48,070 I've heard a lot about you. 777 01:01:48,950 --> 01:01:50,200 Really? 778 01:01:51,200 --> 01:01:53,580 I wonder what you have heard. 779 01:01:56,040 --> 01:01:57,580 The facts. 780 01:01:57,830 --> 01:01:59,790 He interviewed me for the memoir. 781 01:02:00,380 --> 01:02:01,380 I see. 782 01:02:02,670 --> 01:02:05,220 I know we've never met before, 783 01:02:05,840 --> 01:02:07,260 but you look so familiar. 784 01:02:08,850 --> 01:02:12,010 Really? I don't have a typical face though. 785 01:02:13,180 --> 01:02:14,100 Ah. 786 01:02:15,520 --> 01:02:18,480 I didn't expect to see you here. 787 01:02:18,860 --> 01:02:20,900 Gratefully enough, the chairman invited me. 788 01:02:21,980 --> 01:02:23,650 I see, my father invited you. 789 01:02:24,070 --> 01:02:27,070 He went overboard. You must feel uneasy to join an occasion like this. 790 01:02:27,160 --> 01:02:30,450 Not at all. I was born to enjoy this kind of occasion. 791 01:02:32,290 --> 01:02:33,450 Really? 792 01:02:34,040 --> 01:02:36,580 You don't look like the type who'd snoop around a party. 793 01:02:42,040 --> 01:02:44,630 Candidate Noh has been looking for you outside the hall. 794 01:02:47,300 --> 01:02:49,050 Excuse me then. 795 01:02:54,020 --> 01:02:57,560 I guess he didn't think the chairman would invite me, considering his reaction. 796 01:02:57,640 --> 01:02:59,310 He must feel neglected. 797 01:03:00,100 --> 01:03:01,560 Or maybe he feels jealous. 798 01:03:01,650 --> 01:03:03,270 - Of me? - Oh, right. 799 01:03:05,030 --> 01:03:06,650 I found out 800 01:03:08,570 --> 01:03:10,570 whom you're working with. 801 01:03:12,530 --> 01:03:13,530 Pardon? 802 01:03:19,500 --> 01:03:21,670 The Special Investigations Headquarters. 803 01:04:05,290 --> 01:04:07,300 Get out. Now. 804 01:04:15,600 --> 01:04:17,720 - Ms. Eun Hye-soo. - Don't show me that face. 805 01:04:20,060 --> 01:04:21,140 I may be 806 01:04:22,060 --> 01:04:24,150 able to offer some help. 807 01:04:25,570 --> 01:04:27,730 Don't change the subject, and say what you want to say. 808 01:04:27,820 --> 01:04:28,990 Kim Seo-hee. 809 01:04:30,110 --> 01:04:31,360 You know 810 01:04:31,860 --> 01:04:33,780 that reporter, right? The witness. 811 01:04:36,870 --> 01:04:37,950 What on earth 812 01:04:41,040 --> 01:04:42,460 is this about? 813 01:04:51,670 --> 01:04:54,050 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 814 01:05:16,600 --> 01:05:22,005 ADAMAS 815 01:05:40,820 --> 01:05:45,510 Now, we will reveal the Adamas. 816 01:05:46,840 --> 01:05:48,750 You're going to carry the bomb. 817 01:05:50,040 --> 01:05:52,710 We have quite the history between us. 818 01:05:52,790 --> 01:05:54,000 We found Ms. Kim. 819 01:05:54,840 --> 01:05:56,460 They made a move. 820 01:05:56,920 --> 01:05:59,880 Team A didn't send me simply to take revenge. 821 01:06:00,180 --> 01:06:02,140 The detonator is in my hands. 822 01:06:02,220 --> 01:06:03,930 Call the police. 823 01:06:04,010 --> 01:06:05,430 Since when did you know 824 01:06:06,100 --> 01:06:07,850 that I was stealing the Adamas? 825 01:06:08,385 --> 01:06:12,522 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 53664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.