Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,911 --> 00:00:16,330
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:16,413 --> 00:00:18,902
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,105
EPISODE 10
4
00:00:38,090 --> 00:00:39,420
Hello, sir.
5
00:00:40,510 --> 00:00:42,260
Congratulations on your release.
6
00:00:42,840 --> 00:00:43,760
Right.
7
00:00:44,550 --> 00:00:46,760
I'm Lee Jun-kyung.
8
00:00:49,810 --> 00:00:50,640
Sir?
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,400
My name is Lee Jun-kyung.
10
00:00:54,650 --> 00:00:55,480
Leave.
11
00:00:56,610 --> 00:00:57,480
Sorry?
12
00:00:57,570 --> 00:00:59,610
KANGCHUN PENITENTIARY BUS STOP
13
00:00:59,690 --> 00:01:00,530
Sir.
14
00:01:01,530 --> 00:01:03,030
There's something I need to tell—
15
00:01:10,410 --> 00:01:11,910
Go tell the chairman
16
00:01:12,830 --> 00:01:15,880
that I'll stay dead quiet as promised.
17
00:01:16,380 --> 00:01:18,590
I kept the promise for 15 years
18
00:01:19,380 --> 00:01:23,590
so it's his turn to do the same.
19
00:01:33,100 --> 00:01:35,150
I'm not here because the chairman sent me.
20
00:01:36,150 --> 00:01:38,900
I would like to save you.
21
00:01:52,450 --> 00:01:54,790
WORLD'S MOST VALUABLE DIAMOND ARROW
SOON TO BE UNVEILED
22
00:01:56,500 --> 00:01:58,250
Diamond arrow?
23
00:02:02,050 --> 00:02:05,090
I'm sure the notorious Lee Chang-woo
will be able to pull this off.
24
00:02:07,720 --> 00:02:09,390
Let me help you.
25
00:02:10,180 --> 00:02:15,986
ADAMAS
26
00:02:17,730 --> 00:02:20,480
All right. Now, tell me.
27
00:02:21,820 --> 00:02:23,240
Where did you hide it?
28
00:02:24,490 --> 00:02:25,490
The Adamas.
29
00:02:25,570 --> 00:02:27,360
You took it.
30
00:02:28,320 --> 00:02:30,950
What's wrong? Did you lose it?
31
00:02:31,030 --> 00:02:33,410
Enough with this act, god damn it.
32
00:02:33,500 --> 00:02:34,910
Where did you hide it?
33
00:02:35,580 --> 00:02:37,120
The real Adamas.
34
00:02:38,380 --> 00:02:39,630
Not the fake one.
35
00:02:39,710 --> 00:02:43,510
I thought I was still alive
because I'm the only one
36
00:02:43,590 --> 00:02:45,800
who knows where it is.
37
00:02:46,380 --> 00:02:49,640
And now you want me to tell you?
38
00:02:49,720 --> 00:02:53,220
You'd better stop playing around
and come clean.
39
00:02:54,350 --> 00:02:56,730
If you don't want to sacrifice
your other son too.
40
00:02:56,810 --> 00:02:59,900
Go ahead and see how I'll react.
41
00:03:02,440 --> 00:03:03,480
All right, show me.
42
00:03:04,110 --> 00:03:05,530
Show me what you can do from here.
43
00:03:06,650 --> 00:03:08,070
Jun-kyung.
44
00:03:09,700 --> 00:03:11,030
Chairman Kwon...
45
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
What?
46
00:03:20,830 --> 00:03:24,090
You shouldn't have come here
to meet me today.
47
00:03:24,170 --> 00:03:25,300
What is this about?
48
00:03:28,300 --> 00:03:29,630
What about the chairman?
49
00:03:35,850 --> 00:03:37,310
Do you think Chairman Kwon
50
00:03:40,810 --> 00:03:42,230
has forgotten about me?
51
00:03:50,570 --> 00:03:52,990
So you killed Song Su-hyeon?
52
00:03:53,070 --> 00:03:54,910
Did you check the body?
53
00:03:57,500 --> 00:03:59,580
Then you should've brought a photo.
54
00:04:03,340 --> 00:04:06,130
Not this mere sheet of paper.
55
00:04:19,810 --> 00:04:21,980
Bastard.
56
00:04:30,360 --> 00:04:31,320
Mr. Jeong.
57
00:04:32,240 --> 00:04:33,570
I'm changing orders.
58
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
Ms. Lee.
59
00:04:52,590 --> 00:04:54,010
Ms. Kim...
60
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Move.
61
00:05:05,230 --> 00:05:06,270
Ms. Kim.
62
00:05:15,990 --> 00:05:17,450
Damn it.
63
00:05:26,500 --> 00:05:28,090
What on earth?
64
00:05:32,970 --> 00:05:33,800
Let me use your car.
65
00:07:12,270 --> 00:07:14,440
Why does he suddenly want her alive?
How annoying.
66
00:07:27,500 --> 00:07:28,580
Hi.
67
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
You are...
68
00:07:36,090 --> 00:07:37,670
I'm what?
69
00:07:39,590 --> 00:07:40,590
Sun?
70
00:07:44,310 --> 00:07:45,520
You know my name?
71
00:07:47,980 --> 00:07:50,900
Where are you? Where?
72
00:07:51,190 --> 00:07:52,190
Where are you?
73
00:07:53,520 --> 00:07:54,730
Who told you?
74
00:07:56,900 --> 00:07:58,240
Song Su-hyeon's alive, isn't he?
75
00:08:02,160 --> 00:08:03,620
Damn it.
76
00:08:09,120 --> 00:08:10,710
I'm going to mess you up.
77
00:08:52,170 --> 00:08:53,120
Ms. Kim.
78
00:09:08,470 --> 00:09:10,220
Ms. Kim was kidnapped.
79
00:09:10,770 --> 00:09:12,350
We must go rescue her immediately.
80
00:09:13,060 --> 00:09:14,600
Go where?
81
00:09:15,270 --> 00:09:16,230
Ares.
82
00:09:16,730 --> 00:09:17,820
Come back for now.
83
00:09:17,900 --> 00:09:19,230
I won't do that!
84
00:09:21,030 --> 00:09:23,450
If we take longer,
we'll only find her body later.
85
00:09:24,860 --> 00:09:27,450
What's gotten into you people anyway?
86
00:09:27,660 --> 00:09:29,740
Are you just going to watch everyone die?
87
00:09:30,790 --> 00:09:33,370
When will you stop tolerating
these meaningless sacrifices?
88
00:09:34,210 --> 00:09:36,920
You must be attacking them.
Why can't you stick to the basics?
89
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
Sir.
90
00:09:44,880 --> 00:09:45,720
Go on.
91
00:09:46,720 --> 00:09:47,760
Yes, sir.
92
00:09:48,810 --> 00:09:50,770
Wait there. I'm on my way now.
93
00:10:14,500 --> 00:10:15,580
I'm sorry,
94
00:10:17,330 --> 00:10:18,630
Lieutenant Lee Hyun-jung.
95
00:10:38,150 --> 00:10:39,940
We have a breach at the main gate!
96
00:10:40,020 --> 00:10:41,520
We have a breach!
97
00:10:42,110 --> 00:10:43,030
Stop those cars!
98
00:10:45,030 --> 00:10:46,240
Security!
99
00:10:52,700 --> 00:10:53,910
Don't let them through.
100
00:11:06,420 --> 00:11:07,720
We're done cleaning up the place.
101
00:11:07,970 --> 00:11:10,760
Even if Team A knows, they won't be
able to find any trace of us.
102
00:11:11,510 --> 00:11:13,060
- Good job.
- No problem, sir.
103
00:11:17,690 --> 00:11:19,520
- Hey.
- Yes, sir?
104
00:11:20,020 --> 00:11:21,110
It's a trap.
105
00:11:22,820 --> 00:11:23,940
MR. KANG
106
00:11:24,320 --> 00:11:26,070
Sir, we're breaking through at the moment.
107
00:11:26,650 --> 00:11:28,700
This wasn't their target.
If they meant to raid us,
108
00:11:28,780 --> 00:11:30,570
- they would've brought a whole squad.
- Pardon?
109
00:11:30,660 --> 00:11:32,700
They brought us in on purpose.
Get out of there now!
110
00:11:39,670 --> 00:11:41,170
Prosecutor Song, stop!
111
00:12:02,480 --> 00:12:03,440
Did you sleep well?
112
00:12:14,530 --> 00:12:15,990
Get up, will you?
113
00:12:27,510 --> 00:12:28,710
Do you want to run away?
114
00:12:32,220 --> 00:12:34,300
I let you see my face
115
00:12:35,510 --> 00:12:37,010
because I was going to kill you.
116
00:12:40,350 --> 00:12:42,310
Why do you think
I brought you here alive instead?
117
00:12:44,360 --> 00:12:45,570
What do you want from me?
118
00:12:45,650 --> 00:12:47,400
We want a way into the SIH.
119
00:12:48,690 --> 00:12:49,820
The infiltration team.
120
00:12:52,110 --> 00:12:53,700
Show us the way.
121
00:12:53,780 --> 00:12:55,030
You're wasting your time.
122
00:12:55,990 --> 00:12:57,330
I'll never do that.
123
00:12:57,410 --> 00:13:00,120
Thank goodness.
124
00:13:02,420 --> 00:13:05,420
I was worried you might say okay.
125
00:13:09,840 --> 00:13:11,670
I won't kill you,
126
00:13:11,760 --> 00:13:13,760
even if you beg me
127
00:13:14,090 --> 00:13:15,140
to kill you.
128
00:13:32,360 --> 00:13:34,910
- Here is the list of guests.
- Mm.
129
00:13:36,280 --> 00:13:40,080
They are VIPs from the publishing,
broadcasting, and political circles.
130
00:13:40,160 --> 00:13:41,540
I wonder what you'd think of it.
131
00:13:41,620 --> 00:13:46,000
You've selected 80 people
to go with the 80th anniversary?
132
00:13:46,080 --> 00:13:48,090
You always emphasize
133
00:13:48,170 --> 00:13:51,090
that everything should be
limited in number.
134
00:13:51,170 --> 00:13:53,300
Only then would it hold meaning.
135
00:13:53,380 --> 00:13:54,800
Good job.
136
00:13:55,430 --> 00:13:58,350
Those who get invited will be so proud
137
00:13:58,430 --> 00:14:00,220
while those who are left out
138
00:14:00,810 --> 00:14:03,100
will try their best
to be included next time.
139
00:14:04,890 --> 00:14:06,020
IM JIN-CHUL, ATTORNEY GENERAL
140
00:14:06,100 --> 00:14:07,360
Take the Attorney General out.
141
00:14:07,940 --> 00:14:09,940
We don't need him
once the administration changes.
142
00:14:10,440 --> 00:14:12,860
Invite Mr. Ha instead.
143
00:14:14,820 --> 00:14:16,280
You mean the writer?
144
00:14:16,360 --> 00:14:18,990
My memoir will be presented
during the ceremony.
145
00:14:19,450 --> 00:14:20,950
I should treat him at least once.
146
00:14:22,410 --> 00:14:25,330
By the way, the tree in the garden.
147
00:14:25,410 --> 00:14:26,750
Yes, master.
148
00:14:26,830 --> 00:14:28,210
Why did you suddenly cut it?
149
00:14:28,710 --> 00:14:31,880
I kind of grew attached to it
since it was there for a long time.
150
00:14:33,050 --> 00:14:35,970
You know Chung-woon, right?
The famous topography fortune teller.
151
00:14:36,260 --> 00:14:37,970
- Yes,
- According to him,
152
00:14:38,050 --> 00:14:41,180
that tree was standing
in the way of great fortune.
153
00:14:41,260 --> 00:14:43,100
It wasn't doing any good for you, master.
154
00:14:43,270 --> 00:14:44,480
So I...
155
00:14:44,560 --> 00:14:46,480
Good job.
156
00:14:47,600 --> 00:14:50,110
Anything with a bad energy
must be eliminated,
157
00:14:50,190 --> 00:14:51,940
no matter how long it has kept your side
158
00:14:53,070 --> 00:14:54,320
or how much you've cherished it.
159
00:14:57,990 --> 00:15:00,780
Yes, of course.
160
00:15:05,040 --> 00:15:06,750
This is incredible.
161
00:15:07,500 --> 00:15:08,710
You were invited after all.
162
00:15:08,790 --> 00:15:11,630
Right, it was worth
writing the memoir all night.
163
00:15:12,210 --> 00:15:13,300
By the way,
164
00:15:14,010 --> 00:15:16,470
stealing the Adamas is one thing,
165
00:15:16,800 --> 00:15:20,300
but will we be able to run away
with it safely from this house?
166
00:15:20,800 --> 00:15:22,680
Hmm... Run away?
167
00:15:22,930 --> 00:15:24,640
If we get caught, we'll be doomed.
168
00:15:24,720 --> 00:15:25,640
That is
169
00:15:27,100 --> 00:15:28,350
up to the heavens.
170
00:16:02,270 --> 00:16:03,570
Hello, this is Security.
171
00:16:05,110 --> 00:16:06,190
Today?
172
00:16:08,950 --> 00:16:10,240
I see.
173
00:16:11,740 --> 00:16:12,950
Okay.
174
00:16:15,120 --> 00:16:16,000
What is it?
175
00:16:17,160 --> 00:16:18,410
The head office called.
176
00:16:18,790 --> 00:16:20,210
Do you know where Mr. Choi is?
177
00:16:20,290 --> 00:16:23,130
Well, he went downstairs a while ago.
178
00:16:27,760 --> 00:16:29,380
What did the head office want?
179
00:16:32,100 --> 00:16:36,980
SECURITY CONTROL ROOM
180
00:16:37,600 --> 00:16:39,100
Oh, Mr. Choi.
181
00:16:40,190 --> 00:16:42,650
You can sit back down
and keep doing your work.
182
00:16:43,730 --> 00:16:44,860
Is there anything particular?
183
00:16:44,940 --> 00:16:46,280
No, nothing.
184
00:16:48,950 --> 00:16:50,570
You look tired.
185
00:16:51,410 --> 00:16:52,620
Go outside for a cigarette.
186
00:16:53,240 --> 00:16:54,620
I'm okay, sir. It's working hours.
187
00:16:56,200 --> 00:16:58,450
Smoking is best during working hours.
188
00:16:58,710 --> 00:17:01,080
Step outside for a moment. I'll stay.
189
00:17:02,420 --> 00:17:03,960
Okay, then.
190
00:17:07,880 --> 00:17:09,800
SECURITY CONTROL ROOM
191
00:17:20,810 --> 00:17:22,020
Section Seven.
192
00:17:23,860 --> 00:17:25,310
Nothing seemed off when I went there.
193
00:17:42,330 --> 00:17:43,750
This is me.
194
00:17:44,830 --> 00:17:46,630
It's someone who came afterward.
195
00:18:15,490 --> 00:18:16,320
Mr. Choi?
196
00:18:17,240 --> 00:18:18,080
What?
197
00:18:19,700 --> 00:18:22,210
Oh, Mr. Lee isn't loafing around.
198
00:18:22,540 --> 00:18:23,580
I let him step outside for a bit.
199
00:18:24,620 --> 00:18:25,580
To smoke.
200
00:18:26,250 --> 00:18:27,840
Don't keep him on a tight leash.
201
00:18:40,220 --> 00:18:41,930
Mr. Lee killed her.
202
00:18:42,020 --> 00:18:44,100
I'll go to headquarters.
No, the safe house.
203
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
Okay.
204
00:18:49,440 --> 00:18:51,150
What do you think? Do you like it?
205
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
What?
206
00:18:54,780 --> 00:18:57,120
Yes, it's nice.
207
00:18:57,740 --> 00:18:58,870
Then will you choose this—
208
00:18:58,950 --> 00:19:01,660
No, I prefer the one from the other day.
209
00:19:02,450 --> 00:19:06,370
Oh, you rejected that one
so we showed it to someone else.
210
00:19:07,330 --> 00:19:09,420
She's trying it on now.
211
00:19:10,040 --> 00:19:12,710
Really? I guess it can't be helped then.
212
00:19:13,300 --> 00:19:14,420
The truth is...
213
00:19:16,840 --> 00:19:18,340
You look beautiful.
214
00:19:31,270 --> 00:19:33,320
How pretty. It looks good on you.
215
00:19:34,400 --> 00:19:36,280
But it's a little too long
for you, Ms. Yoon.
216
00:19:37,160 --> 00:19:38,950
- Ms. Cho.
- Yes, ma'am?
217
00:19:39,030 --> 00:19:40,240
Cut off about two hems' length.
218
00:19:40,990 --> 00:19:42,660
Well... Sure thing.
219
00:19:47,170 --> 00:19:50,790
Forget it. I should be
thanking you instead.
220
00:19:50,880 --> 00:19:54,260
I'm so grateful
that my husband has you by his side.
221
00:19:56,010 --> 00:19:57,510
You're not showing any reaction again.
222
00:19:59,640 --> 00:20:02,260
Others might think
I'm looking down on you.
223
00:20:06,480 --> 00:20:08,020
When it's actually the other way around.
224
00:20:11,690 --> 00:20:13,770
You are getting a call.
I think it's urgent.
225
00:20:13,860 --> 00:20:15,570
A person named Mr. Jeong
keeps calling you.
226
00:20:19,910 --> 00:20:20,990
MR. JEONG
227
00:20:27,160 --> 00:20:28,290
See you around.
228
00:20:41,720 --> 00:20:42,890
MR. JEONG
229
00:20:46,310 --> 00:20:48,430
Your call cannot be connected...
230
00:20:48,520 --> 00:20:49,770
Darn it.
231
00:20:51,650 --> 00:20:52,770
Goodness.
232
00:20:56,360 --> 00:20:58,650
This was taken
in the parking lot of the Ares building.
233
00:20:58,740 --> 00:21:01,070
And this is the dashcam footage
near the atelier yesterday...
234
00:21:04,200 --> 00:21:05,280
I apologize, sir.
235
00:21:07,330 --> 00:21:09,790
Do a better job, Mr. Cha.
236
00:21:11,290 --> 00:21:12,500
Do you hear me?
237
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Yes, sir.
238
00:21:16,000 --> 00:21:18,130
Stand by at your houses
for the time being.
239
00:21:18,300 --> 00:21:20,680
And send in the elites. Now get out.
240
00:21:21,260 --> 00:21:22,220
I'm not done analyzing—
241
00:21:22,300 --> 00:21:23,970
I said get out. I'll take care of it.
242
00:21:25,350 --> 00:21:27,270
Just wrap up Ms. Jang's incident smoothly.
243
00:21:27,850 --> 00:21:28,850
Yes, sir.
244
00:21:49,750 --> 00:21:52,040
Did you lose them or let them go?
245
00:21:53,000 --> 00:21:54,710
Cut the crap.
246
00:21:58,880 --> 00:22:00,300
Let me see.
247
00:22:01,340 --> 00:22:04,220
Look. Song Su-hyeon is limping.
248
00:22:04,300 --> 00:22:06,550
Kim Seo-hee is barely supporting him
as they run away.
249
00:22:07,560 --> 00:22:08,640
And you couldn't get them?
250
00:22:09,930 --> 00:22:11,020
Jeez.
251
00:22:11,600 --> 00:22:13,690
Where did they disappear to?
252
00:22:13,770 --> 00:22:15,560
To the sky? Or underground?
253
00:22:16,560 --> 00:22:17,980
Jeez.
254
00:22:19,780 --> 00:22:22,950
I wouldn't have to go through this mess
if you'd taken care of him properly.
255
00:22:26,370 --> 00:22:27,660
You're right about that.
256
00:22:33,330 --> 00:22:34,580
That witch.
257
00:22:38,590 --> 00:22:39,420
DELETE
258
00:22:39,500 --> 00:22:41,840
ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS FILE?
259
00:22:42,420 --> 00:22:44,050
Things aren't looking good.
260
00:22:44,630 --> 00:22:47,010
Shouldn't you let me know what's going on?
261
00:22:47,600 --> 00:22:51,220
I already told you everything yesterday.
Do you need another explanation?
262
00:22:51,310 --> 00:22:53,770
Someone suddenly jumped
in front of my car...
263
00:22:57,770 --> 00:23:00,360
and they seemed injured,
so I ended up giving them a ride.
264
00:23:00,440 --> 00:23:02,740
But they asked me
to let them off on the way so I did.
265
00:23:02,820 --> 00:23:04,070
Report it to the higher-ups.
266
00:23:04,150 --> 00:23:06,610
How can I report something like that?
267
00:23:06,700 --> 00:23:08,910
I would have to explain why you were there
268
00:23:08,990 --> 00:23:10,410
and who leaked the information.
269
00:23:10,490 --> 00:23:13,540
I went to get jewelry done
and I needed Ms. Jang.
270
00:23:14,040 --> 00:23:15,710
That's why you looked into it for me.
271
00:23:15,790 --> 00:23:17,080
Is that so difficult?
272
00:23:18,580 --> 00:23:19,540
It's a trivial matter
273
00:23:19,630 --> 00:23:22,460
but I'm suggesting we cover it up
because you seem uncomfortable about it.
274
00:23:22,550 --> 00:23:24,720
It's not as simple as it sounds.
275
00:23:25,300 --> 00:23:27,470
I may have been able
to take care of the footage,
276
00:23:27,550 --> 00:23:30,010
but this isn't as simple as
asking me to find
277
00:23:30,100 --> 00:23:31,930
the person who suggested the ghostwriter.
278
00:23:32,640 --> 00:23:34,850
Team A is deeply involved in this case.
279
00:23:36,560 --> 00:23:38,230
That has nothing to do with me.
280
00:23:39,230 --> 00:23:41,270
Since when were you doing me a favor?
281
00:23:41,360 --> 00:23:42,820
It was all for your benefit.
282
00:23:42,900 --> 00:23:46,990
I'm telling you to cover this up
for your benefit as well. And...
283
00:23:47,860 --> 00:23:49,910
make this the last time you call me first.
284
00:23:51,870 --> 00:23:53,240
I understand.
285
00:23:53,330 --> 00:23:55,290
I just can't wrap my head around it.
286
00:23:56,580 --> 00:23:59,790
Just what exactly is happening
that you're making all this fuss?
287
00:24:00,580 --> 00:24:01,540
Ms. Hye-soo.
288
00:24:02,130 --> 00:24:03,460
The helicopter is here.
289
00:24:06,550 --> 00:24:07,550
I won't be needing it.
290
00:24:09,140 --> 00:24:10,800
I'm staying here for the time being.
291
00:24:17,440 --> 00:24:18,600
What?
292
00:24:19,230 --> 00:24:20,480
The satellite phone disappeared?
293
00:24:20,560 --> 00:24:21,810
It was Mr. Kim's doing.
294
00:24:22,610 --> 00:24:24,440
- Mr. Kim?
- I'm sure of it.
295
00:24:24,530 --> 00:24:25,990
He was suspicious from the start,
296
00:24:26,070 --> 00:24:28,240
saying he was a fan
and trying to get friendly with you.
297
00:24:28,320 --> 00:24:30,410
Are you sure? Why would he do that?
298
00:24:30,990 --> 00:24:32,740
I checked the serial number.
299
00:24:32,830 --> 00:24:34,410
The SIH sent me here undercover.
300
00:24:34,490 --> 00:24:36,500
They can do exactly the same.
301
00:24:36,660 --> 00:24:38,160
Calm down, Mr. Choi.
302
00:24:38,460 --> 00:24:39,830
I'll try to talk to him.
303
00:24:40,580 --> 00:24:42,130
What will you do?
304
00:24:42,210 --> 00:24:44,800
Give him your autograph
and ask if he's undercover?
305
00:24:46,300 --> 00:24:49,050
The briefcase is locked
with the infiltration team's PIN code,
306
00:24:49,130 --> 00:24:51,470
so he won't know what's in it for now.
307
00:24:51,550 --> 00:24:53,390
But he will find the satellite phone soon.
308
00:24:53,470 --> 00:24:55,640
And he will figure out
whom I've been communicating with.
309
00:24:56,220 --> 00:24:57,350
We have to be careful.
310
00:24:57,560 --> 00:25:00,310
If it wasn't Mr. Kim,
the situation will worsen.
311
00:25:01,600 --> 00:25:04,150
Mr. Choi, someone
from the head office is here.
312
00:25:04,230 --> 00:25:05,730
He's entering the parking lot.
313
00:25:09,820 --> 00:25:12,910
Why would someone suddenly come
from the head office?
314
00:25:12,990 --> 00:25:15,620
Mr. Kim received a call earlier.
315
00:25:15,700 --> 00:25:17,080
Did he not report it to you?
316
00:25:35,470 --> 00:25:36,430
Okay.
317
00:25:37,310 --> 00:25:38,810
You still don't think it's him?
318
00:25:39,390 --> 00:25:41,020
How exactly do you want to be careful?
319
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
What will you do?
320
00:25:43,520 --> 00:25:46,070
I'll risk bloodshed if I must.
There's no time to waste!
321
00:25:46,650 --> 00:25:47,530
Mr. Choi.
322
00:25:49,820 --> 00:25:51,360
Meet the visitor first.
323
00:25:51,780 --> 00:25:53,450
I'll look for Mr. Kim.
324
00:25:53,820 --> 00:25:56,370
We must stop the two
from meeting each other.
325
00:26:09,920 --> 00:26:11,300
Go to the west section.
326
00:26:11,840 --> 00:26:13,550
He must be patrolling the area.
327
00:27:11,530 --> 00:27:12,440
HAESONG
328
00:27:12,650 --> 00:27:13,490
VISITORS LOG
329
00:27:14,650 --> 00:27:16,950
You must sign the log
before entering the building.
330
00:27:18,660 --> 00:27:21,790
Mr. Choi, everything seems fine.
331
00:27:21,870 --> 00:27:23,790
What exactly is broken?
332
00:27:24,460 --> 00:27:25,410
Where is the briefcase?
333
00:27:26,330 --> 00:27:27,710
Excuse me?
334
00:27:34,470 --> 00:27:35,550
Section Seven.
335
00:27:38,260 --> 00:27:40,350
Oh, the thing is...
336
00:27:48,730 --> 00:27:50,650
Mr. Choi, why are you doing this?
337
00:27:50,730 --> 00:27:52,020
Where is the briefcase?
338
00:28:00,660 --> 00:28:01,910
Tell me the truth.
339
00:28:02,660 --> 00:28:04,160
Well...
340
00:28:04,660 --> 00:28:05,790
I know you were there.
341
00:28:05,870 --> 00:28:07,580
You took it!
342
00:28:08,170 --> 00:28:11,130
- No, I—
- I checked it all, you bastard.
343
00:28:23,760 --> 00:28:25,310
Where is the briefcase?
344
00:28:27,810 --> 00:28:28,980
Say it, you punk.
345
00:29:07,470 --> 00:29:09,180
Come clean if you want to spare yourself.
346
00:29:09,940 --> 00:29:11,440
I...
347
00:29:11,690 --> 00:29:13,650
I really didn't take it.
348
00:29:14,360 --> 00:29:17,150
I just saw it there.
349
00:29:17,230 --> 00:29:18,440
What?
350
00:29:19,190 --> 00:29:20,860
I got curious
about why you went there often
351
00:29:21,450 --> 00:29:22,780
and tried to check the place out.
352
00:29:23,410 --> 00:29:25,200
But I left it there.
353
00:29:25,280 --> 00:29:27,290
I didn't even touch it.
354
00:29:32,670 --> 00:29:33,630
Wait a second.
355
00:29:34,840 --> 00:29:36,210
If it wasn't you...
356
00:30:02,820 --> 00:30:03,820
Mr. Choi!
357
00:30:06,870 --> 00:30:09,200
Mr. Kim?
358
00:30:11,290 --> 00:30:13,710
Don't make a fuss. He just passed out.
359
00:30:13,790 --> 00:30:15,420
Did he admit it?
360
00:30:15,500 --> 00:30:17,040
He wouldn't admit it this easily.
361
00:30:17,750 --> 00:30:19,000
What if it wasn't him?
362
00:30:19,090 --> 00:30:21,760
Then who did the guy from the head office
come to visit?
363
00:30:25,090 --> 00:30:27,050
Okay. Please come this way.
364
00:30:30,600 --> 00:30:32,680
JANG EUIDON
365
00:30:32,770 --> 00:30:35,270
MEETING WITH MS. KWON
366
00:30:43,110 --> 00:30:44,780
You came on time.
367
00:30:46,490 --> 00:30:48,530
How have you been, Ms. Kwon?
368
00:30:48,830 --> 00:30:50,240
I've been all right.
369
00:30:50,790 --> 00:30:52,040
Is the work bearable?
370
00:30:53,000 --> 00:30:54,670
Yes, thanks to you.
371
00:30:58,170 --> 00:31:00,050
About the invitations for the ceremony,
372
00:31:00,130 --> 00:31:02,670
I think they should be delivered
in person to meet the formality.
373
00:31:02,760 --> 00:31:05,050
I called you in to help out.
374
00:31:05,630 --> 00:31:07,970
Oh, did you do what I instructed?
375
00:31:08,050 --> 00:31:09,760
Yes, I have it ready.
376
00:31:29,490 --> 00:31:31,700
So you need to figure out
why that man is here.
377
00:31:31,790 --> 00:31:33,000
Let me make this clear.
378
00:31:33,910 --> 00:31:35,910
My team has put years of effort
into this operation.
379
00:31:36,000 --> 00:31:37,880
I can't let it go to waste
because of this rat.
380
00:31:37,960 --> 00:31:39,880
If your guess turns out to be right,
381
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
it will ruin
more than just the SIH's plan.
382
00:31:44,260 --> 00:31:46,720
Hurry and meet the guy
from the head office first.
383
00:31:50,600 --> 00:31:52,470
Mr. Kim?
384
00:32:04,400 --> 00:32:05,490
Are you looking for this?
385
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Mr. Park.
386
00:32:10,370 --> 00:32:11,700
What are you doing here, Mr. Ha?
387
00:32:14,120 --> 00:32:15,450
Are you in league with each other?
388
00:32:27,880 --> 00:32:30,390
What is going on, Mr. Choi?
389
00:32:30,470 --> 00:32:31,680
What about you?
390
00:32:33,180 --> 00:32:34,810
Why do you have that briefcase?
391
00:32:34,890 --> 00:32:37,640
Oh, I wondered whose this was.
392
00:32:37,730 --> 00:32:38,730
Give it to me.
393
00:32:39,230 --> 00:32:40,850
You need to tell me what's going on first.
394
00:32:40,940 --> 00:32:43,190
- You little...
- Mr. Choi.
395
00:32:44,190 --> 00:32:45,070
Opium.
396
00:32:46,110 --> 00:32:47,490
Opium?
397
00:32:47,900 --> 00:32:49,360
That's what's in it.
398
00:32:56,540 --> 00:32:59,500
We're trying to sneak away
those poppies in the garden.
399
00:33:02,040 --> 00:33:03,290
Do you want to join us?
400
00:33:04,210 --> 00:33:05,340
In exchange for my silence?
401
00:33:05,920 --> 00:33:07,380
It won't be a losing deal for you.
402
00:33:08,090 --> 00:33:09,340
It's quite tempting, I must say.
403
00:33:09,420 --> 00:33:12,430
So, you two are like business partners.
404
00:33:15,260 --> 00:33:18,230
What about him though?
Why did you beat him up?
405
00:33:18,310 --> 00:33:19,230
It was my mistake.
406
00:33:19,810 --> 00:33:20,980
The briefcase had disappeared,
407
00:33:21,060 --> 00:33:23,610
and I thought Mr. Kim took it
so he could have it all to himself.
408
00:33:24,270 --> 00:33:25,650
I gave him a beating.
409
00:33:26,400 --> 00:33:28,990
- I see.
- So, are you in?
410
00:33:30,240 --> 00:33:31,660
This will get you a hefty sum.
411
00:33:34,280 --> 00:33:35,660
Fine.
412
00:33:36,910 --> 00:33:39,620
Now let's open it and check.
413
00:33:42,920 --> 00:33:45,210
What's with this mood? I knew it.
414
00:33:46,130 --> 00:33:48,460
Opium was a lie, wasn't it?
415
00:33:54,090 --> 00:33:57,260
Just what is in this briefcase?
416
00:33:59,350 --> 00:34:00,930
- Give it to me.
- Oh.
417
00:34:01,940 --> 00:34:03,900
You might even kill me if I don't.
418
00:34:12,740 --> 00:34:14,070
Mr. Choi.
419
00:34:15,820 --> 00:34:16,780
Mr. Choi.
420
00:34:16,870 --> 00:34:18,080
You people are
421
00:34:20,540 --> 00:34:21,710
with the SIH, aren't you?
422
00:34:41,850 --> 00:34:42,980
What a life he has.
423
00:34:53,700 --> 00:34:54,950
Did you ask for me?
424
00:34:55,780 --> 00:34:59,080
What happened to Ms. Jang.
Was it your doing?
425
00:34:59,660 --> 00:35:00,700
Yes, sir.
426
00:35:01,160 --> 00:35:04,500
It seemed she spread word
about the Adamas, so for security...
427
00:35:06,120 --> 00:35:07,210
I see.
428
00:35:08,420 --> 00:35:10,340
I understand,
429
00:35:11,420 --> 00:35:13,840
but you should've at least
reported it to me afterward.
430
00:35:13,920 --> 00:35:15,970
Did you have to make me summon you?
431
00:35:16,720 --> 00:35:18,930
I apologize, sir. It's my mistake.
432
00:35:19,010 --> 00:35:20,220
What else is there?
433
00:35:21,520 --> 00:35:22,390
Pardon?
434
00:35:22,470 --> 00:35:24,890
Is there anything else
you didn't let me know?
435
00:35:25,690 --> 00:35:27,350
There's nothing else.
436
00:35:28,770 --> 00:35:29,730
Jun-kyung.
437
00:35:29,820 --> 00:35:31,070
Yes, sir.
438
00:35:32,280 --> 00:35:34,530
We've known each other for a long time.
439
00:35:35,200 --> 00:35:38,620
I wasn't always so fond of you.
440
00:35:39,120 --> 00:35:40,830
At times, I thought of casting you away,
441
00:35:42,080 --> 00:35:44,750
but when the Adamas was stolen,
442
00:35:45,500 --> 00:35:46,920
you managed to retrieve it.
443
00:35:47,000 --> 00:35:49,960
I've been easy on you for that.
444
00:35:50,040 --> 00:35:51,590
But how long
445
00:35:52,800 --> 00:35:54,300
do you think that'll last?
446
00:35:56,170 --> 00:35:59,550
Sir, I'm not quite following you—
447
00:35:59,640 --> 00:36:01,010
I know you met Lee Chang-woo.
448
00:36:08,560 --> 00:36:11,940
You shouldn't have come here
to meet me today.
449
00:36:14,860 --> 00:36:16,240
Do you think
450
00:36:17,700 --> 00:36:19,360
Chairman Kwon has forgotten about me?
451
00:36:21,700 --> 00:36:23,540
Yes, I met him.
452
00:36:23,620 --> 00:36:26,410
I wanted to figure out
how the SIH ended up getting involved
453
00:36:26,660 --> 00:36:27,620
with Song Su-hyeon.
454
00:36:28,710 --> 00:36:31,710
I met him to check if the SIH
455
00:36:31,790 --> 00:36:32,880
had made contact with him.
456
00:36:32,960 --> 00:36:35,670
I didn't report it to you
because I didn't find any trace.
457
00:36:35,760 --> 00:36:37,130
That's all, sir.
458
00:36:52,650 --> 00:36:53,940
If I dodge, I'll be dead.
459
00:36:56,320 --> 00:36:57,360
This is bait.
460
00:37:00,700 --> 00:37:01,700
Mr. Choi.
461
00:37:02,780 --> 00:37:04,530
Who are you? What's your identity?
462
00:37:04,620 --> 00:37:06,240
The SIH.
463
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
What?
464
00:37:09,160 --> 00:37:10,620
I'm with the SIH too!
465
00:37:44,160 --> 00:37:47,910
I got some nice dried persimmons.
You can have a taste of them.
466
00:37:49,370 --> 00:37:50,620
Thank you, sir.
467
00:37:51,210 --> 00:37:52,960
Maybe I got the wrong fishing spot.
468
00:37:53,630 --> 00:37:55,500
It's not going so well.
469
00:38:00,380 --> 00:38:01,720
Nothing's biting here.
470
00:38:09,770 --> 00:38:11,310
Don't try to pull a trick.
471
00:38:11,390 --> 00:38:13,480
The infiltration teams
don't know each other.
472
00:38:13,560 --> 00:38:15,110
Did you think you were undercover alone?
473
00:38:15,190 --> 00:38:17,730
I also thought this was a solo mission.
474
00:38:17,820 --> 00:38:20,360
Prove it then. Open this briefcase.
475
00:38:21,360 --> 00:38:23,660
You'd know the PIN code
if you're on the infiltration team.
476
00:38:50,350 --> 00:38:53,310
Nice job fooling me
all this time, you bastard.
477
00:38:53,940 --> 00:38:55,980
You should've told me.
I almost killed you for real.
478
00:38:56,600 --> 00:38:58,650
Whatever. Just tell me what you'll do now.
479
00:38:59,360 --> 00:39:00,940
- What?
- Him.
480
00:39:01,990 --> 00:39:03,610
What will you do about Mr. Kim?
481
00:39:03,700 --> 00:39:07,450
You know the infiltration team's protocol
for when your cover is blown.
482
00:39:12,540 --> 00:39:13,750
There's no need to kill him.
483
00:39:14,750 --> 00:39:16,210
What are you saying?
484
00:39:16,290 --> 00:39:18,040
He doesn't even know what's in here.
485
00:39:18,130 --> 00:39:19,540
We'll just say
486
00:39:20,500 --> 00:39:21,670
that it's opium.
487
00:39:21,760 --> 00:39:22,920
What if he doesn't buy it?
488
00:39:23,380 --> 00:39:26,470
Are you suggesting
we gamble with our lives? How generous.
489
00:39:26,590 --> 00:39:28,800
If things go south, it won't be just us.
490
00:39:28,890 --> 00:39:30,470
The organization itself
could be in danger!
491
00:39:30,560 --> 00:39:33,220
Then what? Are you saying
we should kill him for real?
492
00:39:33,930 --> 00:39:36,480
Of course. We must.
493
00:39:36,980 --> 00:39:39,900
Are you really from the SIH?
494
00:39:40,110 --> 00:39:41,360
You little...
495
00:39:42,610 --> 00:39:43,530
Should I do it?
496
00:39:45,070 --> 00:39:46,700
I'll do it.
497
00:39:49,660 --> 00:39:51,410
Once he wakes up,
he won't remember anything.
498
00:39:51,490 --> 00:39:52,950
There's no need to kill him.
499
00:39:53,040 --> 00:39:55,160
Maybe the SIH kills off the innocent
500
00:39:55,290 --> 00:39:57,000
as if it's no big deal,
501
00:39:57,580 --> 00:39:58,750
but I'm not one of you.
502
00:39:59,920 --> 00:40:02,380
I won't just sit back
and watch it happen.
503
00:40:02,460 --> 00:40:04,010
What is this now?
504
00:40:05,170 --> 00:40:06,720
You're not from the SIH?
505
00:40:08,220 --> 00:40:09,680
It's a long story.
506
00:40:10,350 --> 00:40:11,810
He's cooperating with our operation.
507
00:40:14,100 --> 00:40:15,850
Jeez, I can't get used to this.
508
00:40:15,930 --> 00:40:18,140
A civilian is involved
in the SIH's operation,
509
00:40:18,230 --> 00:40:20,230
and you people are all talk. What a mess!
510
00:40:21,730 --> 00:40:24,650
Whatever. Leave this place, both of you.
511
00:40:24,730 --> 00:40:26,240
I'll take care of the situation.
512
00:40:26,440 --> 00:40:27,490
Mr. Ha.
513
00:40:30,820 --> 00:40:33,080
What is going on?
514
00:40:54,930 --> 00:40:56,810
- Move.
- I won't.
515
00:40:59,310 --> 00:41:00,480
Move.
516
00:41:02,020 --> 00:41:03,110
No.
517
00:41:28,230 --> 00:41:29,900
What are you up to now?
518
00:41:32,440 --> 00:41:34,900
You never stay at my house for no reason.
519
00:41:38,070 --> 00:41:39,410
It's because of the chairman.
520
00:41:40,030 --> 00:41:41,490
He's looking forward to a grandchild
521
00:41:41,580 --> 00:41:44,410
so I have to at least
make him think that we're trying.
522
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Put up with me just until the ceremony.
523
00:41:46,710 --> 00:41:48,250
It's not like I like being here either.
524
00:41:52,050 --> 00:41:53,010
As expected.
525
00:41:54,010 --> 00:41:55,670
You really are the lady of the house.
526
00:41:56,760 --> 00:41:59,470
The more I look at you,
527
00:42:00,550 --> 00:42:02,470
the more you resemble my father.
528
00:42:03,310 --> 00:42:08,310
You're both cold, cruel,
and impossible to read.
529
00:42:08,400 --> 00:42:09,650
Right.
530
00:42:09,730 --> 00:42:11,570
And you both dearly loved Min-jo.
531
00:42:14,440 --> 00:42:16,530
Dearly loved Min-jo?
532
00:42:17,660 --> 00:42:18,990
The chairman did?
533
00:42:21,030 --> 00:42:22,910
Then I wonder why he did that.
534
00:42:23,580 --> 00:42:24,620
What are you talking about?
535
00:42:24,700 --> 00:42:25,910
The helicopter accident.
536
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
What about that?
537
00:42:35,510 --> 00:42:37,380
I wonder why he spared
538
00:42:38,430 --> 00:42:40,300
the people who were involved
in the accident.
539
00:42:42,260 --> 00:42:45,270
When they were responsible
for the death of his dearly beloved son.
540
00:42:48,390 --> 00:42:49,440
So?
541
00:42:51,150 --> 00:42:52,980
What are you getting at?
542
00:42:53,070 --> 00:42:54,190
What am I getting at?
543
00:42:58,990 --> 00:43:00,530
What I'm saying is that...
544
00:43:04,740 --> 00:43:05,870
the chairman...
545
00:43:12,080 --> 00:43:13,840
never really loved Min-jo.
546
00:43:19,170 --> 00:43:20,300
You're right.
547
00:43:20,590 --> 00:43:23,430
Gosh, I like what you're getting at.
548
00:43:39,490 --> 00:43:40,990
Thank you, Mr. Jeong.
549
00:43:41,070 --> 00:43:43,160
No problem. I can do this much
of an errand for you.
550
00:43:44,870 --> 00:43:46,370
It took me quite a lot of effort
551
00:43:46,450 --> 00:43:48,040
because there weren't many materials.
552
00:43:48,790 --> 00:43:50,870
Haesong took control of the situation,
553
00:43:50,960 --> 00:43:54,290
so a lot of people
still don't know about his death.
554
00:43:54,380 --> 00:43:55,790
ARES HELICOPTER CRASH
555
00:43:55,880 --> 00:43:57,460
APRIL 1, 2017
556
00:43:57,550 --> 00:43:59,050
How did this happen?
557
00:43:59,760 --> 00:44:01,590
Everyone related to the accident...
558
00:44:01,800 --> 00:44:04,760
Yes, they were only briefly investigated
559
00:44:04,850 --> 00:44:07,180
and there was no real punishment.
560
00:44:08,430 --> 00:44:09,850
If it really was an accident,
561
00:44:11,810 --> 00:44:13,100
he wouldn't have kept them alive.
562
00:44:23,660 --> 00:44:25,660
Hello, this is Haesong-won.
563
00:44:33,960 --> 00:44:36,590
7 P.M., APRIL 23, 2022
LOCATION: BANQUET HALL IN HAESONG-WON
564
00:44:37,420 --> 00:44:40,010
WE'RE PLEASED TO INVITE YOU
TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY
565
00:44:43,630 --> 00:44:45,720
SONG
566
00:44:45,800 --> 00:44:49,180
Right, the writer's real surname is Song.
567
00:44:50,850 --> 00:44:51,680
Ms. Kwon.
568
00:44:51,770 --> 00:44:54,810
What's with that face?
Did someone die or something?
569
00:44:55,600 --> 00:44:56,980
Did you know?
570
00:44:57,110 --> 00:44:58,190
What are you talking about?
571
00:44:58,980 --> 00:45:00,190
Mr. Kim
572
00:45:01,070 --> 00:45:02,240
is dead.
573
00:45:03,070 --> 00:45:04,150
What?
574
00:45:04,860 --> 00:45:05,860
Unbelievable!
575
00:45:05,950 --> 00:45:07,620
It was acute drug intoxication.
576
00:45:09,740 --> 00:45:11,790
It seems he stole some poppies
from the garden.
577
00:45:11,870 --> 00:45:14,920
Right before the ceremony? How dare he!
578
00:45:16,170 --> 00:45:19,130
How do you want me to handle this?
579
00:45:19,210 --> 00:45:21,510
Isn't it obvious? Cover it up!
580
00:45:24,760 --> 00:45:27,800
DEATH CERTIFICATE
581
00:45:29,680 --> 00:45:30,600
Thank you.
582
00:45:39,940 --> 00:45:41,940
As expected, Ms. Kwon wants it buried.
583
00:45:42,360 --> 00:45:44,360
Since the poppies were
from the Haesong-won garden.
584
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
Mr. Choi.
585
00:46:00,250 --> 00:46:03,760
What happened to Mr. Kim
will remain a secret between us.
586
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
Stop it, you crazy bastard.
587
00:46:39,710 --> 00:46:41,540
Are you really going to kill
an innocent person?
588
00:46:41,630 --> 00:46:43,210
Stop messing around. Let go of me.
589
00:46:43,630 --> 00:46:45,380
I said let go of me, damn it!
590
00:46:45,670 --> 00:46:47,130
Are you going to ignore protocol?
591
00:46:47,930 --> 00:46:49,840
We have to kill him!
592
00:47:49,190 --> 00:47:52,360
The external cause of the accident
is the poor safety management of bombs.
593
00:47:52,450 --> 00:47:54,320
But it's still
under police investigation.
594
00:47:54,410 --> 00:47:56,660
No evidence remains.
595
00:47:56,740 --> 00:47:58,910
I ordered our men to analyze
the CCTV camera footage nearby,
596
00:47:59,000 --> 00:48:00,370
but we got nothing from it.
597
00:48:01,000 --> 00:48:03,210
Team A probably utilized
the clear-out team.
598
00:48:03,290 --> 00:48:06,250
Close the underpass to the safe house,
and have the vigilance team stand by.
599
00:48:06,340 --> 00:48:07,590
- Yes, sir.
- Yes, sir.
600
00:48:09,010 --> 00:48:12,050
Do you think Ms. Kim is okay?
601
00:48:13,010 --> 00:48:15,430
If they'd killed her,
they would've sent her body to us.
602
00:48:16,220 --> 00:48:17,890
We've done all we can.
603
00:48:18,390 --> 00:48:19,600
Right.
604
00:48:19,810 --> 00:48:22,940
Now let's wait for their move.
605
00:48:36,410 --> 00:48:38,080
The trial run was successful.
606
00:48:38,410 --> 00:48:41,790
It will have enough power to kill
in actual warfare.
607
00:48:42,620 --> 00:48:44,790
What do you think of it?
608
00:48:45,580 --> 00:48:48,590
Now you're trying to interview me?
609
00:48:49,420 --> 00:48:52,800
Hey, did you make me come over
just so I could watch some show?
610
00:48:53,470 --> 00:48:54,550
Did the heat get to you?
611
00:48:56,680 --> 00:48:57,640
Sir.
612
00:48:57,720 --> 00:48:59,850
It better be something serious,
or I'll be pissed.
613
00:49:02,060 --> 00:49:03,850
Song Su-hyeon is alive.
614
00:49:08,650 --> 00:49:09,900
What do you think you're doing?
615
00:49:11,690 --> 00:49:13,570
I ordered you
to take care of Song Su-hyeon,
616
00:49:13,650 --> 00:49:15,530
and you said he was taken care of.
617
00:49:15,610 --> 00:49:17,780
So he shouldn't be alive, should he?
618
00:49:19,330 --> 00:49:20,160
No.
619
00:49:21,830 --> 00:49:22,790
And?
620
00:49:22,870 --> 00:49:27,000
Getting rid of Song Su-hyeon
won't solve the situation.
621
00:49:27,580 --> 00:49:28,960
We must stack the deck
622
00:49:29,040 --> 00:49:30,800
and eliminate everyone including the SIH.
623
00:49:32,420 --> 00:49:35,220
Please take a look at the scenario first.
624
00:49:41,720 --> 00:49:42,970
"H-File?"
625
00:49:44,060 --> 00:49:46,310
H-FILE
626
00:49:48,560 --> 00:49:50,440
If it's not good,
I'll smash your head first.
627
00:49:59,620 --> 00:50:00,910
A terrorist bombing?
628
00:50:02,490 --> 00:50:05,080
D-day is that day.
629
00:50:07,960 --> 00:50:10,670
Wow, you are a lunatic.
630
00:50:11,250 --> 00:50:12,670
Will you be able to smooth it over?
631
00:50:12,750 --> 00:50:16,380
After the upcoming presidential election,
Haesong will take full control anyway.
632
00:50:16,470 --> 00:50:18,140
We'll manipulate the media a little
633
00:50:18,220 --> 00:50:19,760
and investigate it after seizing power.
634
00:50:19,850 --> 00:50:22,970
And to eliminate the opponents
at the same time,
635
00:50:23,140 --> 00:50:26,850
you will accuse them
of pulling the strings?
636
00:50:27,440 --> 00:50:29,350
A thorough housecleaning.
637
00:50:29,520 --> 00:50:32,360
That's right. We'll say they are
a radical terrorist group
638
00:50:32,690 --> 00:50:36,280
who is unhappy with the regime change
and plans to take over the new government.
639
00:50:36,950 --> 00:50:38,820
That will create a scare.
640
00:50:39,610 --> 00:50:43,990
If we take this mood
all the way to legalizing firearms...
641
00:50:45,910 --> 00:50:47,210
That'd be a blockbuster.
642
00:50:52,590 --> 00:50:53,750
Look at you.
643
00:50:54,250 --> 00:50:56,210
- Mr. Lee.
- Yes, sir.
644
00:50:56,300 --> 00:50:59,800
You brought it to me
because my father wouldn't allow it, no?
645
00:51:00,930 --> 00:51:03,310
- I apologize.
- You fool.
646
00:51:06,350 --> 00:51:09,140
So who's going to take the bullet?
647
00:51:12,060 --> 00:51:13,150
Kim Seo-hee.
648
00:51:47,390 --> 00:51:48,350
Hey.
649
00:51:49,310 --> 00:51:50,270
Hey!
650
00:51:52,560 --> 00:51:55,110
Take it easy, or at least gag her.
651
00:51:55,190 --> 00:51:56,980
Why? I like hearing it.
652
00:51:57,820 --> 00:51:59,280
You crazy witch.
653
00:52:00,150 --> 00:52:01,490
Hey, Jeong.
654
00:52:03,780 --> 00:52:04,990
"Hey, Jeong"?
655
00:52:12,670 --> 00:52:15,670
Show some respect,
or you'll be taught a lesson.
656
00:52:21,380 --> 00:52:24,970
Mr. Lee went to meet Mr. Kwon.
657
00:52:26,100 --> 00:52:27,430
With Mr. Cha.
658
00:52:30,480 --> 00:52:32,560
Between me and you,
659
00:52:32,640 --> 00:52:34,690
who will be taught a lesson first?
660
00:52:37,440 --> 00:52:40,030
That trap of yours
will end up ruining your life.
661
00:52:40,610 --> 00:52:43,030
I guarantee it.
662
00:53:04,300 --> 00:53:05,220
Stop it.
663
00:53:05,840 --> 00:53:08,010
I don't know anything about the SIH.
664
00:53:08,760 --> 00:53:10,970
You don't?
665
00:53:11,600 --> 00:53:12,600
No.
666
00:53:13,640 --> 00:53:16,150
Listen carefully. This is important.
667
00:53:16,770 --> 00:53:19,980
We're going to blow up
the SIH with bombs.
668
00:53:22,690 --> 00:53:23,950
You can do it, right?
669
00:53:25,490 --> 00:53:26,660
What?
670
00:53:26,740 --> 00:53:28,620
You're going to carry the bombs.
671
00:53:32,500 --> 00:53:33,500
I won't do it.
672
00:53:36,580 --> 00:53:37,790
Want to make a bet?
673
00:53:40,500 --> 00:53:42,380
Reporter Kim Seo-hee...
674
00:53:43,760 --> 00:53:45,840
They must've taken her
alive for a reason.
675
00:53:45,930 --> 00:53:47,390
They're up to something.
676
00:53:47,970 --> 00:53:49,220
Should we set up a task force?
677
00:53:49,800 --> 00:53:52,520
No, let's stick to our plan.
678
00:53:53,270 --> 00:53:54,480
The ceremony is coming up soon.
679
00:53:55,190 --> 00:53:56,060
Yes, sir.
680
00:54:00,524 --> 00:54:07,990
D-3
681
00:54:07,990 --> 00:54:09,200
Our objective is as follows.
682
00:54:09,280 --> 00:54:12,630
Before the Adamas is moved
to the ceremony hall...
683
00:54:13,070 --> 00:54:29,286
D-2
684
00:54:29,286 --> 00:55:05,188
D-1
685
00:55:05,188 --> 00:55:12,295
D-DAY
686
00:55:35,870 --> 00:55:37,540
You took three days
just to come to that conclusion?
687
00:55:38,160 --> 00:55:40,420
That you can't find Kim Seo-hee
unless they make a move?
688
00:55:41,790 --> 00:55:43,630
Is that why
you're sitting back and waiting?
689
00:55:44,250 --> 00:55:45,880
You should locate Mr. Lee.
690
00:55:46,050 --> 00:55:48,630
You should've raided
Haesong's main office!
691
00:55:49,340 --> 00:55:52,140
Our operation takes place today.
We must secure the Adamas.
692
00:55:53,510 --> 00:55:55,560
Mr. Ha will be arrested red-handed.
693
00:55:55,640 --> 00:55:58,600
While everyone's watching,
so that Chairman Kwon can't do anything.
694
00:55:59,270 --> 00:56:01,100
The Adamas will become evidence.
695
00:56:01,190 --> 00:56:03,020
Once we reveal that it was used
for the murder,
696
00:56:03,520 --> 00:56:04,860
an arrest warrant will be issued.
697
00:56:06,150 --> 00:56:07,320
Mr. Ha agreed to this.
698
00:56:07,400 --> 00:56:09,860
What about Kim Seo-hee? Did she agree?
699
00:56:10,450 --> 00:56:13,700
That you should catch Chairman Kwon
whether she ends up dying or not?
700
00:56:14,200 --> 00:56:16,580
What about Ms. Lee? What about Mr. Baek?
701
00:56:19,870 --> 00:56:20,870
Hey, Song.
702
00:56:22,460 --> 00:56:25,250
I'm not asking for your approval here.
703
00:56:26,000 --> 00:56:29,840
I'm warning you not to cause a mess
by meddling in our operation, you bastard.
704
00:56:31,130 --> 00:56:32,880
The sense of justice you seek.
705
00:56:33,510 --> 00:56:34,590
The sense of revenge.
706
00:56:35,510 --> 00:56:37,310
That's not enough to catch Kwon Jae-kyu.
707
00:56:37,390 --> 00:56:38,390
Okay.
708
00:56:39,560 --> 00:56:40,480
Fine.
709
00:56:41,480 --> 00:56:43,020
Let's go our separate ways.
710
00:56:43,900 --> 00:56:45,810
You don't care about saving people.
711
00:56:45,900 --> 00:56:49,820
And I refuse to risk my life
for your ridiculous plan.
712
00:56:50,690 --> 00:56:53,070
You have no more reason
to keep me anyway.
713
00:57:02,330 --> 00:57:03,960
Damn it.
714
00:57:05,880 --> 00:57:07,000
Hello, sir.
715
00:57:08,170 --> 00:57:09,300
Who?
716
00:57:10,300 --> 00:57:11,760
Designer Patti Jang?
717
00:57:13,680 --> 00:57:16,930
Her suicide case
and the other cases I mentioned just now.
718
00:57:17,010 --> 00:57:18,430
Gather all the materials for me.
719
00:57:19,220 --> 00:57:21,470
I'm on my way to work. Bye.
720
00:57:43,450 --> 00:57:44,660
DEAR MR. SONG SU-HYEON
721
00:57:47,250 --> 00:57:49,790
WE'RE PLEASED TO INVITE YOU
TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY
722
00:58:02,930 --> 00:58:04,350
Thank you. You may enter.
723
00:58:20,780 --> 00:58:23,040
Welcome, Candidate Noh.
724
00:58:23,410 --> 00:58:25,000
Long time no see, Ms. Kwon.
725
00:58:25,580 --> 00:58:27,920
You didn't come
to my presidential candidacy ceremony.
726
00:58:28,000 --> 00:58:29,920
Right, it's been a while.
727
00:58:30,000 --> 00:58:32,130
But I'm always acquainted with your news.
728
00:58:32,210 --> 00:58:34,380
You've been receiving
the highest approvals rating.
729
00:58:34,960 --> 00:58:37,630
Thanks to you.
730
00:58:38,380 --> 00:58:41,350
But Candidate Hwang
is chasing right behind me.
731
00:58:41,930 --> 00:58:42,930
That makes me feel bad.
732
00:58:43,430 --> 00:58:47,560
I wonder if he's got
the chairman's support.
733
00:58:48,230 --> 00:58:49,480
Of course not.
734
00:58:49,560 --> 00:58:52,520
If that were the case,
Hwang would be here.
735
00:58:53,020 --> 00:58:55,280
Don't worry, and please come inside.
736
00:58:55,860 --> 00:58:56,820
Sure.
737
00:58:59,860 --> 00:59:01,570
You even invited the press.
738
00:59:02,160 --> 00:59:04,080
Is it going to be okay, ma'am?
739
00:59:04,160 --> 00:59:07,330
Yes, we should spread the news
far and wide.
740
00:59:08,080 --> 00:59:09,870
A happy occasion like this
won't come again.
741
00:59:16,090 --> 00:59:19,050
Mr. Ha, did you see? Those from
broadcasting stations are here too.
742
00:59:19,680 --> 00:59:20,800
What an honor.
743
00:59:21,390 --> 00:59:24,600
The sight of me getting arrested
will be broadcast nationally.
744
00:59:25,220 --> 00:59:27,480
And thanks to it, Haesong won't
have a reason to oppose
745
00:59:27,560 --> 00:59:29,560
even if the Adamas
gets taken as evidence.
746
00:59:30,230 --> 00:59:33,650
You're right about that,
but is it really going to be okay?
747
00:59:34,230 --> 00:59:35,190
Yes, I told you so.
748
00:59:35,280 --> 00:59:37,070
I'm talking about myself.
749
00:59:37,150 --> 00:59:38,950
Will I be able to pull it off?
750
00:59:39,900 --> 00:59:41,320
Just be your normal self.
751
00:59:41,410 --> 00:59:44,700
It may seem easy,
but tripping naturally isn't...
752
00:59:46,160 --> 00:59:49,460
It's not easy. Jeez, it hurts.
753
00:59:49,540 --> 00:59:51,920
Yet you pull it off every day.
754
00:59:52,000 --> 00:59:53,380
I know you can do it.
755
00:59:54,630 --> 00:59:55,590
Dong-rim.
756
00:59:58,090 --> 00:59:59,880
I'm sorry I dragged you into this.
757
01:00:01,090 --> 01:00:05,970
This is why I tell you all the time
that there's no pupil like me.
758
01:00:06,720 --> 01:00:08,560
We're like salt and pepper.
759
01:00:21,150 --> 01:00:23,200
- Oh, congratulations.
- Congratulations.
760
01:00:45,850 --> 01:00:50,060
MY PATH
761
01:00:52,270 --> 01:00:54,850
MY PATH
762
01:01:01,900 --> 01:01:02,950
Excuse me.
763
01:01:08,080 --> 01:01:09,660
My Path.
764
01:01:12,830 --> 01:01:14,080
Isn't it old-fashioned?
765
01:01:16,000 --> 01:01:18,920
To put it nicely, it's classic.
766
01:01:20,050 --> 01:01:21,550
Are you the ghostwriter?
767
01:01:22,130 --> 01:01:24,050
Yes, I'm Ha Woo-shin.
768
01:01:25,050 --> 01:01:26,050
Who are you?
769
01:01:28,350 --> 01:01:29,350
Do you not know me?
770
01:01:30,350 --> 01:01:31,810
Are you someone I should know?
771
01:01:33,430 --> 01:01:35,270
Well...
772
01:01:36,100 --> 01:01:38,650
You two have met.
773
01:01:38,730 --> 01:01:39,650
Let me introduce you.
774
01:01:40,230 --> 01:01:42,780
- This is—
- I'm her husband.
775
01:01:43,440 --> 01:01:46,410
Oh, you are President Kwon Hyun-jo.
776
01:01:46,490 --> 01:01:48,070
I've heard a lot about you.
777
01:01:48,950 --> 01:01:50,200
Really?
778
01:01:51,200 --> 01:01:53,580
I wonder what you have heard.
779
01:01:56,040 --> 01:01:57,580
The facts.
780
01:01:57,830 --> 01:01:59,790
He interviewed me for the memoir.
781
01:02:00,380 --> 01:02:01,380
I see.
782
01:02:02,670 --> 01:02:05,220
I know we've never met before,
783
01:02:05,840 --> 01:02:07,260
but you look so familiar.
784
01:02:08,850 --> 01:02:12,010
Really? I don't have
a typical face though.
785
01:02:13,180 --> 01:02:14,100
Ah.
786
01:02:15,520 --> 01:02:18,480
I didn't expect to see you here.
787
01:02:18,860 --> 01:02:20,900
Gratefully enough,
the chairman invited me.
788
01:02:21,980 --> 01:02:23,650
I see, my father invited you.
789
01:02:24,070 --> 01:02:27,070
He went overboard. You must feel uneasy
to join an occasion like this.
790
01:02:27,160 --> 01:02:30,450
Not at all. I was born
to enjoy this kind of occasion.
791
01:02:32,290 --> 01:02:33,450
Really?
792
01:02:34,040 --> 01:02:36,580
You don't look like the type
who'd snoop around a party.
793
01:02:42,040 --> 01:02:44,630
Candidate Noh has been
looking for you outside the hall.
794
01:02:47,300 --> 01:02:49,050
Excuse me then.
795
01:02:54,020 --> 01:02:57,560
I guess he didn't think the chairman
would invite me, considering his reaction.
796
01:02:57,640 --> 01:02:59,310
He must feel neglected.
797
01:03:00,100 --> 01:03:01,560
Or maybe he feels jealous.
798
01:03:01,650 --> 01:03:03,270
- Of me?
- Oh, right.
799
01:03:05,030 --> 01:03:06,650
I found out
800
01:03:08,570 --> 01:03:10,570
whom you're working with.
801
01:03:12,530 --> 01:03:13,530
Pardon?
802
01:03:19,500 --> 01:03:21,670
The Special Investigations Headquarters.
803
01:04:05,290 --> 01:04:07,300
Get out. Now.
804
01:04:15,600 --> 01:04:17,720
- Ms. Eun Hye-soo.
- Don't show me that face.
805
01:04:20,060 --> 01:04:21,140
I may be
806
01:04:22,060 --> 01:04:24,150
able to offer some help.
807
01:04:25,570 --> 01:04:27,730
Don't change the subject,
and say what you want to say.
808
01:04:27,820 --> 01:04:28,990
Kim Seo-hee.
809
01:04:30,110 --> 01:04:31,360
You know
810
01:04:31,860 --> 01:04:33,780
that reporter, right? The witness.
811
01:04:36,870 --> 01:04:37,950
What on earth
812
01:04:41,040 --> 01:04:42,460
is this about?
813
01:04:51,670 --> 01:04:54,050
SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS
814
01:05:16,600 --> 01:05:22,005
ADAMAS
815
01:05:40,820 --> 01:05:45,510
Now, we will reveal the Adamas.
816
01:05:46,840 --> 01:05:48,750
You're going to carry the bomb.
817
01:05:50,040 --> 01:05:52,710
We have quite the history between us.
818
01:05:52,790 --> 01:05:54,000
We found Ms. Kim.
819
01:05:54,840 --> 01:05:56,460
They made a move.
820
01:05:56,920 --> 01:05:59,880
Team A didn't send me
simply to take revenge.
821
01:06:00,180 --> 01:06:02,140
The detonator is in my hands.
822
01:06:02,220 --> 01:06:03,930
Call the police.
823
01:06:04,010 --> 01:06:05,430
Since when did you know
824
01:06:06,100 --> 01:06:07,850
that I was stealing the Adamas?
825
01:06:08,385 --> 01:06:12,522
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
53664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.