Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,034 --> 00:00:07,409
Toho Productions
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,764 --> 00:00:21,149
ONNA NO ZA
(A WOMAN'S PLACE)
5
00:00:44,895 --> 00:00:46,650
Starring
6
00:00:47,103 --> 00:00:50,588
Hideko Takamine
7
00:00:50,997 --> 00:00:54,798
Yoko Tsukasa
Yuriko Hoshi
8
00:00:55,606 --> 00:01:00,660
Reiko Dan
Keiko Awaji
Mitsuko Kusabue
9
00:01:00,962 --> 00:01:05,974
Haruko Sugimura, Akemi Kita
Yatsuko Tawaji, Aiko Mimasa
10
00:01:06,370 --> 00:01:11,319
Akira Takarada
Tatsuya Mihashi
Keiju Kobayashi
11
00:01:11,732 --> 00:01:16,246
Yosuke Natsuki
Daisuke Kato
Chishu Ryu
12
00:01:31,116 --> 00:01:34,734
Director:
Mikio Naruse
13
00:02:10,002 --> 00:02:12,348
- Ikoi cigarettes, please.
- Yes, sir.
14
00:02:14,655 --> 00:02:15,905
Thank you very much.
15
00:02:18,281 --> 00:02:19,247
Hello.
16
00:02:19,395 --> 00:02:20,381
Hello.
17
00:02:20,733 --> 00:02:21,849
How's Father?
18
00:02:21,943 --> 00:02:24,884
The doctor just left,
says it's nothing serious.
19
00:02:24,983 --> 00:02:27,399
Is that all?
And I rushed over here.
20
00:02:27,506 --> 00:02:28,431
Sorry.
21
00:02:29,521 --> 00:02:30,959
Hello Sister.
22
00:02:32,185 --> 00:02:36,225
Natsuko, you were nearly
crying on the phone.
23
00:02:36,540 --> 00:02:40,377
Because Father stopped breathing
for 5 minutes after he fell!
24
00:02:41,132 --> 00:02:42,892
We were shocked.
25
00:02:44,150 --> 00:02:45,163
Is Jiro here?
26
00:02:45,441 --> 00:02:46,386
Yes, he's here.
27
00:02:46,436 --> 00:02:47,268
Well then.
28
00:02:47,327 --> 00:02:48,319
Come in.
29
00:02:59,456 --> 00:03:00,779
Sister is here.
30
00:03:03,150 --> 00:03:04,861
Our sister from Ikezawa is here.
31
00:03:04,995 --> 00:03:05,831
Hello.
32
00:03:06,471 --> 00:03:08,741
You must have been surprised.
33
00:03:09,498 --> 00:03:10,875
He's all right, I hear?
34
00:03:11,377 --> 00:03:12,470
Yes.
35
00:03:12,752 --> 00:03:14,298
Matsuyo is here.
36
00:03:16,542 --> 00:03:17,661
Hello.
37
00:03:18,920 --> 00:03:21,631
Hello.
I'm so glad he's okay.
38
00:03:21,885 --> 00:03:24,842
Father tried to lift
a rock in the backyard.
39
00:03:25,379 --> 00:03:28,834
A huge rock that even I can't lift.
He thinks he's still young.
40
00:03:29,494 --> 00:03:32,561
He toppled over together
with the rock! That one.
41
00:03:34,475 --> 00:03:36,006
Huge rock, isn't it?
42
00:03:36,097 --> 00:03:38,911
I'm not talking about the
rock. How is he, Mother?
43
00:03:39,208 --> 00:03:41,893
He injured the muscles in his back.
44
00:03:42,322 --> 00:03:44,396
Lucky he only hurt his muscles.
45
00:03:44,982 --> 00:03:46,838
What if it were a hemorrhage.
46
00:03:47,076 --> 00:03:48,596
We're having a wake for him tonight!
47
00:03:48,651 --> 00:03:50,482
What are you saying, Yukiko?
48
00:03:50,567 --> 00:03:51,443
But...
49
00:03:51,618 --> 00:03:52,966
Don't say such a thing!
50
00:03:54,535 --> 00:03:56,950
Jiro, a phone call from your wife.
51
00:03:57,624 --> 00:03:58,686
No!
52
00:03:58,789 --> 00:03:59,861
Give it to me!
53
00:04:00,105 --> 00:04:01,216
Mom!
54
00:04:01,490 --> 00:04:02,990
Let her play.
55
00:04:04,857 --> 00:04:07,219
How's Father?
56
00:04:08,511 --> 00:04:12,037
They made a big fuss about him
being unconscious, but he's all right.
57
00:04:12,373 --> 00:04:14,920
Then I don't have to visit.
58
00:04:16,023 --> 00:04:18,255
We have a takeout order.
59
00:04:18,803 --> 00:04:23,240
10 bowls for delivery by 3 p.m.
What do you think?
60
00:04:23,878 --> 00:04:26,896
I'll be home soon.
We can visit him later.
61
00:04:31,398 --> 00:04:32,269
What is that?
62
00:04:32,747 --> 00:04:36,311
We sent a telegram to Michiko in
Kyushu telling her to come quickly.
63
00:04:36,883 --> 00:04:39,036
But she doesn't need to come.
64
00:04:39,128 --> 00:04:42,076
So you want to send a
follow-up telegram? I'll do it.
65
00:04:42,226 --> 00:04:43,146
Thank you.
66
00:04:44,081 --> 00:04:48,631
"Father is okay. Don't worry.
We will watch him."
67
00:04:48,744 --> 00:04:51,186
How about,
"Don't worry. Don't come."
68
00:04:51,240 --> 00:04:52,709
It's under 15 letters.
69
00:04:52,761 --> 00:04:54,601
You have to send it
before she leaves.
70
00:04:54,879 --> 00:04:57,561
How about, "Dad is all right.
Don't have to come."
71
00:04:57,733 --> 00:04:59,459
"Don't come." It's enough.
72
00:05:01,138 --> 00:05:02,952
I wonder how Michiko is doing?
73
00:05:03,921 --> 00:05:06,787
She must be having a rough
time with that husband of hers.
74
00:05:07,314 --> 00:05:09,990
But she fell in love and
went to Kyushu with him.
75
00:05:11,000 --> 00:05:12,402
Your day-off, Natsuko?
76
00:05:12,957 --> 00:05:15,154
My company went bankrupt!
77
00:05:16,227 --> 00:05:18,771
Small companies do
poorly these days.
78
00:05:20,412 --> 00:05:22,359
Do you know of any openings?
79
00:05:22,490 --> 00:05:24,971
You should forget about
working and get married.
80
00:05:30,661 --> 00:05:32,506
Yukiko, please watch
the shop for a while.
81
00:05:32,592 --> 00:05:35,335
Natsuko, help out at
my shop if you're free.
82
00:05:35,646 --> 00:05:39,267
I'm so busy since my deliveryman quit.
And Ranko is pregnant again.
83
00:05:39,902 --> 00:05:41,201
Again?
84
00:05:42,073 --> 00:05:43,333
I'm tired of it.
85
00:05:44,073 --> 00:05:48,545
It must be a girl again.
Our bloodline has mostly females.
86
00:05:50,148 --> 00:05:51,039
Stop kidding!
87
00:05:51,274 --> 00:05:52,935
You need a deliveryman.
88
00:05:53,262 --> 00:05:54,957
One of my students owned a bakery.
89
00:05:55,007 --> 00:05:58,492
He had to close his shop when
he couldn't find a deliveryman.
90
00:05:58,614 --> 00:05:59,514
Is that so?
91
00:05:59,572 --> 00:06:01,811
His wife disappeared
and left behind the children.
92
00:06:03,180 --> 00:06:04,560
Don't try to scare me.
93
00:06:05,226 --> 00:06:07,812
Hire one of those kids
who hangs out in the street.
94
00:06:09,529 --> 00:06:12,038
I don't want to deliver ramen!
95
00:06:12,670 --> 00:06:13,482
Why?
96
00:06:13,982 --> 00:06:17,061
Why...
What do you think, Yoshiko?
97
00:06:17,303 --> 00:06:18,183
About what?
98
00:06:18,254 --> 00:06:20,451
Why not give it a try?
99
00:06:20,818 --> 00:06:23,173
"Thank you for waiting.
Three ramens, here you go!"
100
00:06:23,271 --> 00:06:24,646
Sure. It's easy.
101
00:06:24,790 --> 00:06:25,728
No way!
102
00:06:30,114 --> 00:06:32,802
So lively today.
103
00:06:33,265 --> 00:06:37,685
They've come to chat,
not to see me.
104
00:06:38,982 --> 00:06:41,044
A lively home is nicer home!
105
00:06:42,998 --> 00:06:44,717
Some persimmons from the garden.
106
00:06:44,777 --> 00:06:46,034
They're very good!
107
00:06:46,084 --> 00:06:49,232
Is it true we'll lose half of our land
due to the Olympic Road construction?
108
00:06:49,352 --> 00:06:51,434
It's a highway,
not an Olympic Road.
109
00:06:51,659 --> 00:06:55,068
Father visited City Hall
the other day about the matter.
110
00:06:55,204 --> 00:06:57,365
So, will you move somewhere else?
111
00:06:57,528 --> 00:07:00,209
You can't run your shop
if you lose half of this house.
112
00:07:02,482 --> 00:07:05,112
Looks like we'll have to give
up this land of our ancestors.
113
00:07:05,367 --> 00:07:08,091
But you already took
some after the war.
114
00:07:08,287 --> 00:07:12,983
I only took a small piece.
It didn't amount to much at that time.
115
00:07:13,748 --> 00:07:18,357
You built a nice cottage here.
Mine is filthy compared to yours.
116
00:07:19,135 --> 00:07:21,823
But your ramen shop is
the most popular in Shibuya.
117
00:07:22,405 --> 00:07:23,859
Don't kid me!
118
00:07:24,951 --> 00:07:27,709
Your business seems
to be going well.
119
00:07:27,906 --> 00:07:30,189
Yes, I have too many students.
120
00:07:30,989 --> 00:07:33,342
Teaching flower arrangement
is so tiring.
121
00:07:33,764 --> 00:07:38,118
It's not like your business as a landlord.
You earn money without lifting a finger.
122
00:07:38,622 --> 00:07:41,353
But we don't have many rooms.
123
00:07:42,443 --> 00:07:44,787
I want to expand, but
we don't have the money.
124
00:07:45,146 --> 00:07:47,075
I might ask Father to lend to us.
125
00:07:47,803 --> 00:07:48,904
Me, too.
126
00:07:58,345 --> 00:07:59,707
Ken's come home.
127
00:08:00,378 --> 00:08:01,831
I'm home.
How's Grandpa?
128
00:08:01,984 --> 00:08:03,606
He's all right.
129
00:08:03,765 --> 00:08:05,446
You called Ken as well?
130
00:08:05,707 --> 00:08:07,755
Because Father would rather see Ken.
131
00:08:07,904 --> 00:08:08,871
Go and see him.
132
00:08:12,368 --> 00:08:13,727
He looks like his father.
133
00:08:13,775 --> 00:08:16,789
Exactly like him when
he was a junior high student.
134
00:08:17,456 --> 00:08:18,355
He does?
135
00:08:18,454 --> 00:08:19,755
Jiro, do you have a cigarette?
136
00:08:20,248 --> 00:08:22,053
I was in such a hurry
that I forgot them.
137
00:08:22,113 --> 00:08:24,480
You smoke High Light cigarettes,
right? I'll bring them to you.
138
00:08:24,534 --> 00:08:25,379
I'll pay.
139
00:08:25,455 --> 00:08:26,818
No need to.
140
00:08:28,431 --> 00:08:30,080
Yoshiko, me too.
141
00:08:30,426 --> 00:08:32,183
- Ikoi cigarettes for you?
- Yes.
142
00:08:35,714 --> 00:08:41,996
You don't look well.
You study too hard.
143
00:08:42,751 --> 00:08:47,836
Yes, he studies until late
every night. Poor thing.
144
00:08:48,436 --> 00:08:54,371
Your studies are important,
but you must take care of yourself.
145
00:08:54,949 --> 00:08:57,472
Looks like I'm the one who's sick.
146
00:09:01,372 --> 00:09:03,947
I was going to take the day off.
But now I'll go to work.
147
00:09:04,190 --> 00:09:06,254
Jiro, are you leaving?
Let's go together.
148
00:09:06,465 --> 00:09:08,769
I wish I had your job.
You have a lot of fun.
149
00:09:08,911 --> 00:09:10,458
How rude!
150
00:09:11,151 --> 00:09:14,633
You have to be beautiful to
sell tickets at the box office.
151
00:09:15,168 --> 00:09:16,395
That's right!
152
00:09:17,176 --> 00:09:19,129
Don't you have any free tickets?
153
00:09:19,689 --> 00:09:21,519
None right now.
154
00:09:22,721 --> 00:09:24,238
I wasted a compliment.
155
00:09:25,394 --> 00:09:27,152
I'll go now.
I have things to do.
156
00:09:29,161 --> 00:09:30,300
Me, too.
157
00:09:30,899 --> 00:09:32,571
Sister, let's go together.
158
00:09:34,878 --> 00:09:36,380
Thank you for waiting.
159
00:09:37,622 --> 00:09:39,199
Thank you very much.
160
00:09:41,172 --> 00:09:43,386
Are you leaving?
161
00:09:44,024 --> 00:09:45,499
Yes, since he looks all right.
162
00:09:45,550 --> 00:09:47,269
Thank you for visiting.
163
00:09:47,356 --> 00:09:48,761
We'll visit again.
164
00:09:50,769 --> 00:09:51,725
What's this?
165
00:09:51,822 --> 00:09:55,816
A paper towel. Very convenient.
We just received them yesterday.
166
00:09:55,959 --> 00:10:00,994
I've never seen this before.
I'd like to try it. Can I have one?
167
00:10:01,154 --> 00:10:02,155
Sure.
168
00:10:02,238 --> 00:10:04,481
Looks good. I'll take one, too.
169
00:10:04,941 --> 00:10:06,605
Let's go, I have a delivery to make.
170
00:10:06,687 --> 00:10:08,086
Thank you.
171
00:10:08,565 --> 00:10:09,680
Goodbye.
172
00:10:12,024 --> 00:10:14,471
Did they leave?
Wait!
173
00:10:16,660 --> 00:10:18,074
Did they leave?
174
00:10:18,818 --> 00:10:23,419
They're so greedy. They took
cigarettes and paper towels today.
175
00:10:24,721 --> 00:10:28,057
They depend on us. Everyone
does when they return home.
176
00:10:29,220 --> 00:10:34,638
Oh, really? She's just arrogant
as she's the oldest.
177
00:10:35,566 --> 00:10:37,636
That's why her husband ran out on her.
178
00:10:38,228 --> 00:10:41,699
Doesn't she know where Ryokichi went?
179
00:10:42,375 --> 00:10:45,363
He's with a younger woman!
180
00:10:46,855 --> 00:10:49,089
How awful. I won't marry anyone.
181
00:10:49,868 --> 00:10:53,089
Is that why you won't get married?
182
00:10:54,161 --> 00:10:58,871
Sure. I may never marry.
183
00:10:59,808 --> 00:11:01,447
Don't worry about me.
184
00:11:01,503 --> 00:11:04,383
You and Yukiko go ahead
and find a husband.
185
00:11:05,405 --> 00:11:06,682
And, Yoshiko, too.
186
00:11:07,667 --> 00:11:10,175
No, not me.
187
00:11:12,296 --> 00:11:14,572
At what age did you marry
into this house, Mother?
188
00:11:15,900 --> 00:11:19,113
Well... I was around 28.
189
00:11:20,464 --> 00:11:22,292
I remember well.
190
00:11:22,460 --> 00:11:28,535
When I was in grade school, Kentaro
told me that we got a new mother.
191
00:11:30,405 --> 00:11:33,918
He said that you bit him
on the leg when he told you.
192
00:11:34,732 --> 00:11:36,196
He got a bruise.
193
00:11:36,889 --> 00:11:41,035
Oh? Was he angry? I didn't listen
to him since I was the youngest.
194
00:11:42,440 --> 00:11:46,019
Yoshiko, you should
have a talk with Matsuyo.
195
00:11:47,386 --> 00:11:51,543
Yoshiko's the only outsider of
this family, so it's hard for her.
196
00:11:52,466 --> 00:11:55,296
You shouldn't talk like that,
calling her an outsider.
197
00:11:56,000 --> 00:11:56,964
Hello.
198
00:11:59,879 --> 00:12:04,550
I have a class to teach. If you have time,
why don't you try flower arrangement?
199
00:12:04,731 --> 00:12:05,785
Thank you.
200
00:12:05,908 --> 00:12:07,852
Or will you work at Jiro's shop?
201
00:12:07,978 --> 00:12:10,160
You can ask for 500 yen an
hour for part time work there.
202
00:12:10,341 --> 00:12:11,469
What's this about?
203
00:12:11,566 --> 00:12:14,722
Jiro needs help
after his deliveryman quit.
204
00:12:15,370 --> 00:12:16,964
He must be very busy.
205
00:12:18,019 --> 00:12:21,153
Natsuko, why don't you help him?
You have nothing to do.
206
00:12:22,546 --> 00:12:23,674
But...
207
00:12:24,124 --> 00:12:27,658
I wouldn't be embarrassed
about any type of work I do.
208
00:12:28,124 --> 00:12:31,355
Playing around all day
is what's shameful.
209
00:12:33,160 --> 00:12:36,761
Natsuko, go help him for a while.
210
00:12:37,991 --> 00:12:41,300
But Natsuko doesn't want to.
211
00:12:51,211 --> 00:12:53,119
I'll call you tomorrow morning.
212
00:12:53,189 --> 00:12:54,236
Yes, please.
213
00:13:01,718 --> 00:13:03,033
When will he move in?
214
00:13:03,151 --> 00:13:04,782
I will turn him down.
215
00:13:04,955 --> 00:13:05,777
Why?
216
00:13:05,882 --> 00:13:08,189
It's strange that he drives
a nice car at a young age.
217
00:13:08,275 --> 00:13:10,421
Yet he wants to rent a
9000 yen apartment.
218
00:13:10,566 --> 00:13:12,892
It's not strange these days.
219
00:13:13,962 --> 00:13:17,500
But he doesn't seem upright.
He dresses in weird clothing.
220
00:13:18,176 --> 00:13:20,315
It's in fashion.
He looks pretty cool.
221
00:13:20,994 --> 00:13:24,494
Seeing the way you make eyes at them,
I don't want young guys around here.
222
00:13:26,343 --> 00:13:29,126
I won't run off with a
young tenant like Father did.
223
00:13:36,009 --> 00:13:40,947
But I think he'll come back soon.
It's already been 3 months.
224
00:13:41,487 --> 00:13:43,341
I don't care if he never comes back.
225
00:13:45,629 --> 00:13:49,751
He will. It's his third
affair that I know of.
226
00:13:49,980 --> 00:13:52,103
I won't let him in.
227
00:13:52,474 --> 00:13:56,095
But you will. You'll change
your mind when you see him.
228
00:13:56,271 --> 00:13:57,830
Making fun of me?
229
00:13:59,298 --> 00:14:02,092
By the way, Miyako gave
me this photograph.
230
00:14:03,415 --> 00:14:05,059
She wants to know what you think.
231
00:14:08,247 --> 00:14:09,912
He works for Yamashita Oil.
232
00:14:10,100 --> 00:14:15,134
Their stock is doing well. It's now
250 yen, but dropped 3 yen today.
233
00:14:16,386 --> 00:14:18,998
It doesn't matter that he works
for a good company if he's too old.
234
00:14:19,062 --> 00:14:20,610
He's already going bald!
235
00:14:21,357 --> 00:14:23,830
But he'll be promoted to
section manager next year.
236
00:14:23,979 --> 00:14:26,303
I'm not interested even
if he were president.
237
00:14:26,642 --> 00:14:31,236
Let's not be conceited.
You were turned down the last time.
238
00:14:31,450 --> 00:14:32,759
I didn't like him.
239
00:14:32,838 --> 00:14:35,582
Fine. You're not the
only single girl here.
240
00:14:36,305 --> 00:14:38,384
I'll show this to Umeko and Natsuko.
241
00:14:40,077 --> 00:14:44,259
You're wasting your time.
They are too conceited.
242
00:14:46,399 --> 00:14:47,630
One ramen ready to go.
243
00:14:51,422 --> 00:14:52,626
Sorry to keep you waiting.
244
00:14:59,112 --> 00:15:01,426
What time will you close today?
245
00:15:01,931 --> 00:15:05,087
I'm beat. I can't help you anymore!
246
00:15:05,322 --> 00:15:08,243
I'm sorry. You can have a seat
when there are no customers.
247
00:15:08,764 --> 00:15:10,114
How about some dumplings?
248
00:15:10,501 --> 00:15:12,657
No thanks.
The smell overwhelms me.
249
00:15:12,861 --> 00:15:13,927
You'll get used to it.
250
00:15:14,079 --> 00:15:15,174
I'm back.
251
00:15:15,708 --> 00:15:16,589
Thank you.
252
00:15:16,868 --> 00:15:17,930
How did it go?
253
00:15:18,350 --> 00:15:22,009
They want you to come over even for a
short time. They got into an argument.
254
00:15:22,202 --> 00:15:23,308
What happened?
255
00:15:23,400 --> 00:15:27,697
They can't decide where
to go for the group's trip.
256
00:15:28,056 --> 00:15:29,704
Weren't you going north to Urabandai?
257
00:15:29,826 --> 00:15:34,541
No, it's hard to decide when everyone
is selfish. They need a leader.
258
00:15:34,774 --> 00:15:36,325
Doesn't matter where you go.
259
00:15:36,790 --> 00:15:39,834
Anyway, they want you to
come over. Please see them.
260
00:15:40,737 --> 00:15:42,339
I can't. I have a delivery.
261
00:15:42,611 --> 00:15:44,402
Let me deliver. Is it ready?
262
00:15:44,525 --> 00:15:46,202
Yes, but what about the shop?
263
00:15:46,573 --> 00:15:48,564
If it's just for 5 minutes,
Natsuko can keep watch.
264
00:15:49,650 --> 00:15:52,408
No, I can't.
What if a customer comes in?
265
00:15:53,181 --> 00:15:54,579
I'll come back right away.
266
00:15:54,683 --> 00:15:55,974
Then I'll go and see them.
267
00:15:56,230 --> 00:15:57,994
I'm pretty important around here.
268
00:15:58,188 --> 00:15:59,438
You're kidding.
269
00:15:59,491 --> 00:16:01,899
You've been here 6 years
and only have this tiny shop.
270
00:16:02,164 --> 00:16:04,016
Kindness is your only good point.
271
00:16:04,115 --> 00:16:06,126
Be quiet.
This is for Mr. Wakagawa.
272
00:16:06,243 --> 00:16:08,033
- Look after the shop, Natsuko.
- All right.
273
00:16:12,108 --> 00:16:13,239
Where are the children?
274
00:16:13,681 --> 00:16:14,743
They went to sleep.
275
00:16:15,220 --> 00:16:17,040
I'm so tired these days.
276
00:16:17,620 --> 00:16:19,585
It's because you don't have
a deliveryman.
277
00:16:21,073 --> 00:16:23,499
I want to go away somewhere,
without the kids.
278
00:16:27,799 --> 00:16:28,920
I'll leave the money here.
279
00:16:29,022 --> 00:16:30,096
Thanks.
280
00:16:34,350 --> 00:16:35,565
Thank you very much.
281
00:16:36,001 --> 00:16:37,544
When did you start working here?
282
00:16:37,812 --> 00:16:39,732
- From today.
- I see.
283
00:16:42,620 --> 00:16:44,254
Then I'll see you again.
284
00:17:02,147 --> 00:17:03,292
No one here?
285
00:17:03,676 --> 00:17:04,672
Not here...
286
00:17:06,390 --> 00:17:08,751
They don't have a deliveryman,
so they're always out.
287
00:17:08,802 --> 00:17:10,695
They'll come back soon.
Please have a seat.
288
00:17:11,164 --> 00:17:12,657
No. I...
289
00:17:13,207 --> 00:17:15,461
You want to make a phone call?
290
00:17:15,650 --> 00:17:18,629
No, I work here.
291
00:17:20,403 --> 00:17:24,350
You? I see...
292
00:17:25,832 --> 00:17:28,238
So, what will you have?
293
00:17:29,133 --> 00:17:32,721
The usual ramen, but I'll cook
it myself since I know how.
294
00:17:35,875 --> 00:17:37,815
The water is boiling.
295
00:17:40,270 --> 00:17:43,498
I eat here every day, so I
sometimes cook my own meals.
296
00:17:45,380 --> 00:17:46,963
This kitchen is so dirty.
297
00:17:48,773 --> 00:17:50,252
Add the broth...
298
00:17:54,070 --> 00:17:55,956
Add the soup...
299
00:17:59,188 --> 00:18:00,668
Any dumplings?
300
00:18:00,927 --> 00:18:02,570
There are some leftovers.
301
00:18:03,074 --> 00:18:05,661
Leftovers from yesterday.
302
00:18:11,342 --> 00:18:12,622
A Ramen Special.
303
00:18:13,906 --> 00:18:17,383
Add the pork...
and bean sprouts.
304
00:18:18,268 --> 00:18:19,990
Could you make some tea for me?
305
00:18:23,187 --> 00:18:25,844
Use the tea in the smaller can.
306
00:18:27,690 --> 00:18:29,773
The big one's for customers.
It doesn't taste good.
307
00:18:36,809 --> 00:18:38,509
One Ramen Special, ready to go.
308
00:19:08,267 --> 00:19:09,982
I can't eat anything hot.
309
00:19:17,422 --> 00:19:18,593
Good evening.
310
00:19:18,767 --> 00:19:20,893
My sister Natsuko is here!
311
00:19:22,022 --> 00:19:24,041
Sister? Is she your sister?
312
00:19:24,183 --> 00:19:28,810
Yes. I'll introduce her.
This is my older sister, Natsuko.
313
00:19:29,096 --> 00:19:31,509
This is Mr. Aoyama.
He works at the Meteorological Agency.
314
00:19:31,602 --> 00:19:33,903
Pardon my rudeness.
315
00:19:35,112 --> 00:19:36,214
Pleased to meet you.
316
00:19:36,450 --> 00:19:38,044
No need to be polite.
317
00:19:38,297 --> 00:19:39,612
What brings you here?
318
00:19:39,964 --> 00:19:42,378
I had nothing to do,
so I came to help.
319
00:19:42,480 --> 00:19:44,736
My, you've matured.
320
00:19:46,657 --> 00:19:48,442
Yukiko, there are
some dumplings leftover.
321
00:19:49,287 --> 00:19:51,197
Oh? I'll have some.
322
00:19:54,175 --> 00:19:55,459
Natsuko, come here.
323
00:19:55,761 --> 00:19:56,787
What?
324
00:19:58,366 --> 00:20:01,162
An interesting place, isn't it?
So many unusual customers.
325
00:20:01,996 --> 00:20:05,615
Like him. He's never
seen a movie in his life.
326
00:20:06,217 --> 00:20:07,201
Never?
327
00:20:07,252 --> 00:20:10,922
Maybe once. Anyway,
he has no interest in movies.
328
00:20:11,431 --> 00:20:14,296
He'd rather eat three bowls of
ramen than pay to see a movie.
329
00:20:18,498 --> 00:20:20,433
Good evening.
330
00:20:23,772 --> 00:20:24,700
It's true.
331
00:20:24,754 --> 00:20:26,222
She's a rose among thorns.
332
00:20:26,519 --> 00:20:28,035
I'm too nervous to eat.
333
00:20:28,631 --> 00:20:30,837
- What will you have?
- Ramen with pork.
334
00:20:31,036 --> 00:20:32,288
I'll have ramen with vegetables.
335
00:20:32,364 --> 00:20:33,298
Me, too.
336
00:20:34,456 --> 00:20:39,877
Mr. Aoyama is kind and smart,
but his salary is so low.
337
00:20:40,536 --> 00:20:43,063
But his shirt was perfectly clean.
338
00:20:43,345 --> 00:20:45,353
That's his one display of fashion.
339
00:20:46,050 --> 00:20:47,453
He has good taste.
340
00:20:47,653 --> 00:20:52,751
Yes, but all he talks about is
astronomy, the clouds or radiation.
341
00:20:54,074 --> 00:20:56,614
He said he'd show me a great photo.
342
00:20:56,760 --> 00:20:58,496
It turned out to be
the eye of typhoon!
343
00:20:59,044 --> 00:21:00,403
Nothing wrong with that.
344
00:21:01,014 --> 00:21:02,772
I think he's interesting.
345
00:21:03,554 --> 00:21:05,094
So, he must be your type.
346
00:21:26,156 --> 00:21:27,751
- Aren't you cold?
- No.
347
00:21:28,089 --> 00:21:29,487
Take care of yourself.
348
00:21:31,467 --> 00:21:33,158
How was the practice exam?
349
00:21:34,211 --> 00:21:35,325
No good.
350
00:21:44,847 --> 00:21:48,159
Why don't we hire a
home teacher for you?
351
00:21:49,773 --> 00:21:52,100
It won't make a difference
because I'm stupid.
352
00:21:52,858 --> 00:21:55,155
You shouldn't say
that about yourself.
353
00:21:56,883 --> 00:22:01,275
Grandpa is getting old.
You have to be strong.
354
00:22:02,146 --> 00:22:04,021
You're the only man in the house.
355
00:22:04,465 --> 00:22:05,884
I know.
356
00:22:10,349 --> 00:22:11,440
I'm home.
357
00:22:12,552 --> 00:22:13,694
Hello.
358
00:22:14,316 --> 00:22:16,603
Didn't you get our telegram?
359
00:22:16,730 --> 00:22:19,018
They did, but they
already bought air tickets.
360
00:22:19,288 --> 00:22:20,632
Did you come by airplane?
361
00:22:20,736 --> 00:22:22,954
They planned it to be
their honeymoon trip.
362
00:22:23,202 --> 00:22:24,600
Business must be good.
363
00:22:25,355 --> 00:22:29,207
No, but I wanted to try
riding in an airplane.
364
00:22:29,530 --> 00:22:33,849
He was so scared.
He began reciting the sutras.
365
00:22:36,636 --> 00:22:38,577
What would happen if we crashed?
366
00:22:38,767 --> 00:22:40,754
What does it matter as
long as we're together.
367
00:22:43,934 --> 00:22:45,640
Time for me to sleep.
368
00:22:46,074 --> 00:22:47,196
What's this?
369
00:22:47,840 --> 00:22:49,426
Their present from Kyushu.
370
00:22:50,444 --> 00:22:54,083
It's a can of bamboo shoots.
Very tasty.
371
00:22:54,613 --> 00:22:57,388
Why don't you cook something with it?
372
00:22:57,676 --> 00:22:58,827
Yes, good idea.
373
00:22:59,078 --> 00:23:01,032
Masaaki, what are you doing now?
374
00:23:01,670 --> 00:23:02,506
Uh...
375
00:23:02,817 --> 00:23:04,704
He's a distributer for this stuff.
376
00:23:04,806 --> 00:23:06,188
So, you must be busy.
377
00:23:07,733 --> 00:23:12,341
I want to find new markets
for these goods in Tokyo.
378
00:23:13,583 --> 00:23:15,725
This udon dish is tasty!
379
00:23:19,247 --> 00:23:20,461
Natsuko...
380
00:23:20,744 --> 00:23:24,623
Sorry. I worked so hard today.
I'm worn out.
381
00:23:25,431 --> 00:23:28,064
A beautiful woman is always
beautiful, even while yawning.
382
00:23:28,241 --> 00:23:30,385
Why are you so impressed by a yawn?
383
00:23:31,857 --> 00:23:33,414
Let's try it.
384
00:23:33,507 --> 00:23:34,543
Yes, for tomorrow.
385
00:23:35,167 --> 00:23:36,501
I'm off to bed.
386
00:23:38,710 --> 00:23:43,027
Mother, I'll prepare their futon here.
387
00:23:43,163 --> 00:23:44,299
Good night.
388
00:23:45,579 --> 00:23:46,664
Where will you sleep?
389
00:23:46,750 --> 00:23:47,890
I'll sleep over there.
390
00:23:48,164 --> 00:23:50,277
In his study room? It's so tiny.
391
00:23:50,487 --> 00:23:51,359
It doesn't matter.
392
00:23:52,770 --> 00:23:56,232
Yukiko, let them sleep in your room.
You can sleep in Natsuko's room.
393
00:23:56,341 --> 00:23:57,845
Not in my room.
394
00:23:58,050 --> 00:23:59,400
Just for a few days.
395
00:24:02,516 --> 00:24:05,418
That was good.
I haven't eaten this in a while.
396
00:24:06,259 --> 00:24:07,788
Thanks.
397
00:24:32,546 --> 00:24:33,532
Hello.
398
00:24:33,654 --> 00:24:37,638
Here again? It's crowded today.
399
00:24:37,887 --> 00:24:39,857
It's all right.
I'm all alone today.
400
00:24:40,441 --> 00:24:41,553
Where's your husband?
401
00:24:41,911 --> 00:24:45,459
Father has taken a liking to him.
402
00:24:46,817 --> 00:24:47,994
Two tickets please.
403
00:24:54,877 --> 00:24:56,562
Yes, right there.
404
00:24:56,810 --> 00:24:58,431
- Here okay?
- Yes.
405
00:25:07,100 --> 00:25:12,706
I see. Placing a rock there changes
the total balance of the garden.
406
00:25:13,437 --> 00:25:16,135
Rock gardens are so interesting.
407
00:25:16,412 --> 00:25:19,522
Thanks you for your help.
408
00:25:19,651 --> 00:25:24,820
You're welcome.
I like this kind of work.
409
00:25:26,136 --> 00:25:28,419
It's good to exercise.
410
00:25:30,231 --> 00:25:35,338
Then, I'll ask another
favor of you. That rock...
411
00:25:36,576 --> 00:25:39,572
That one? That huge rock?
412
00:25:40,190 --> 00:25:43,481
Yes. Move it a little to the left.
413
00:25:56,470 --> 00:25:57,568
And this one.
414
00:25:57,626 --> 00:26:02,916
You must place the flower towards
the viewer as if it is talking to her.
415
00:26:06,240 --> 00:26:07,282
Do you understand?
416
00:26:14,028 --> 00:26:15,312
Finished?
417
00:26:42,507 --> 00:26:45,738
Michiko's husband peeps
into my class.
418
00:26:45,997 --> 00:26:50,346
Tell him to stop it.
We're not playing around.
419
00:26:50,612 --> 00:26:52,872
I feel sorry for my students.
420
00:26:56,821 --> 00:26:59,018
What a problem.
421
00:27:02,057 --> 00:27:06,336
They've been in Tokyo
for a while now.
422
00:27:07,396 --> 00:27:09,181
How long have they stayed here?
423
00:27:09,695 --> 00:27:11,455
Two weeks.
424
00:27:12,603 --> 00:27:15,503
Something's odd, but
Father is happy with Masaaki,
425
00:27:15,554 --> 00:27:17,663
as he's a big help in the garden.
426
00:27:19,051 --> 00:27:21,805
Excuse me.
Could I have a glass of water?
427
00:27:22,370 --> 00:27:23,375
Sure.
428
00:27:26,990 --> 00:27:28,176
Thanks for your help.
429
00:27:28,689 --> 00:27:29,659
You're welcome.
430
00:27:34,271 --> 00:27:37,722
Doesn't your company mind
you taking time off?
431
00:27:38,202 --> 00:27:40,390
You said you had a one-week vacation.
432
00:27:41,403 --> 00:27:43,453
I talked with Michiko about it.
433
00:27:43,775 --> 00:27:46,492
Next month is the 3rd anniversary
of Kentaro's passing,
434
00:27:46,618 --> 00:27:49,423
so we'll stay until
his memorial service.
435
00:27:53,954 --> 00:27:56,302
They'll stay until
Kentaro's memorial service.
436
00:27:58,241 --> 00:28:00,211
But you must be busy.
437
00:28:01,787 --> 00:28:05,465
Only family members attend
the 3rd year service.
438
00:28:05,797 --> 00:28:07,907
You both don't have to attend.
439
00:28:09,051 --> 00:28:10,352
I agree.
440
00:28:10,682 --> 00:28:16,488
Don't worry about us.
I needn't go to my office every day.
441
00:28:16,779 --> 00:28:20,711
And there are many things
to do in Tokyo.
442
00:28:21,307 --> 00:28:22,373
Hello.
443
00:28:23,013 --> 00:28:24,452
I'll take care of it.
444
00:28:30,502 --> 00:28:31,917
Something is odd.
445
00:28:36,874 --> 00:28:37,933
Yes?
446
00:28:39,851 --> 00:28:41,769
Is my sister here?
447
00:28:42,081 --> 00:28:43,516
- Your sister?
- I'm...
448
00:28:46,249 --> 00:28:48,810
Oh, it's you.
449
00:28:51,116 --> 00:28:53,324
She is my sister.
450
00:28:53,693 --> 00:28:58,089
Pleased to meet you.
I'm Masaaki Hashimoto from Kyushu.
451
00:28:58,477 --> 00:28:59,732
He's Michiko's husband.
452
00:28:59,798 --> 00:29:01,542
Nice to meet you.
453
00:29:01,618 --> 00:29:03,975
My pleasure.
Please come in.
454
00:29:04,483 --> 00:29:05,887
No. I'm in a hurry.
455
00:29:19,930 --> 00:29:21,839
- Need money again?
- Yes.
456
00:29:22,238 --> 00:29:24,035
You come here only to ask for money.
457
00:29:24,149 --> 00:29:28,272
But it's not often. I have
no one else I can count on.
458
00:29:29,858 --> 00:29:31,457
Do you have a part-time job?
459
00:29:32,728 --> 00:29:37,777
I'm a theater trainee and a waitress.
I don't know which is my real job.
460
00:29:38,332 --> 00:29:39,665
But don't worry about me.
461
00:29:41,466 --> 00:29:44,384
Oh no. He's staring at us.
462
00:29:51,964 --> 00:29:54,383
Isn't our meal ready yet?
463
00:29:55,475 --> 00:29:58,133
Don't complain.
You're getting a discount.
464
00:29:59,018 --> 00:29:59,860
But...
465
00:29:59,929 --> 00:30:01,548
This place is so popular.
466
00:30:02,232 --> 00:30:04,471
Ever since Natsuko
started working here.
467
00:30:04,715 --> 00:30:05,750
Really?
468
00:30:07,647 --> 00:30:10,806
No big difference, just
a few more ramen served.
469
00:30:10,954 --> 00:30:12,239
One ramen.
470
00:30:17,837 --> 00:30:19,148
Sorry to keep you waiting.
471
00:30:20,695 --> 00:30:21,796
Hello.
472
00:30:22,936 --> 00:30:26,110
It didn't rain today.
I even wore rain shoes.
473
00:30:26,347 --> 00:30:28,616
Don't blame me.
I'm not the weatherman.
474
00:30:28,718 --> 00:30:30,223
But you said so yesterday.
475
00:30:30,576 --> 00:30:31,631
I did?
476
00:30:33,870 --> 00:30:34,912
Good evening.
477
00:30:35,014 --> 00:30:35,910
Hello.
478
00:30:36,890 --> 00:30:38,679
- Who is he?
- What do you think of him?
479
00:30:38,966 --> 00:30:43,063
He looks pretty good. He'd look
better if he wore a nicer suit.
480
00:30:44,079 --> 00:30:46,527
Don't you think
he'd be good for Natsuko?
481
00:30:47,751 --> 00:30:51,770
For Natsuko? Really?
I'll go check him out.
482
00:30:53,150 --> 00:30:55,164
The money is on the table.
483
00:30:55,378 --> 00:30:56,599
Thank you very much.
484
00:31:02,716 --> 00:31:05,667
Mr. Aoyama,
this is my sister, Michiko.
485
00:31:06,969 --> 00:31:10,407
Your sisters are so laid-back.
Even when we're busy.
486
00:31:11,123 --> 00:31:12,890
Get me the pork slices.
487
00:31:13,697 --> 00:31:16,703
So, how many years since
you last came to Tokyo?
488
00:31:16,805 --> 00:31:20,628
Three years. Tokyo's
changed a lot since then.
489
00:31:21,144 --> 00:31:24,027
Especially in Shibuya.
It's like New York now.
490
00:31:24,184 --> 00:31:26,067
But you've never been to New York.
491
00:31:26,179 --> 00:31:28,107
I said it's "like" New York.
492
00:31:30,407 --> 00:31:31,839
It's ready.
493
00:31:36,605 --> 00:31:37,658
My bill please.
494
00:31:37,742 --> 00:31:38,766
Coming.
495
00:31:42,100 --> 00:31:46,032
I'll buy a kimono for the 3rd
year memorial service. Okay?
496
00:31:47,108 --> 00:31:49,687
We must deliver
he meals to Mr. Tanaka.
497
00:31:50,518 --> 00:31:52,457
- Sorry to begin before you.
- After you.
498
00:31:54,513 --> 00:31:57,378
It's pretty good.
But only once in a while.
499
00:31:59,107 --> 00:32:00,338
I eat this every day.
500
00:32:00,992 --> 00:32:02,933
That's why you should find a wife now.
501
00:32:03,072 --> 00:32:04,096
She's right.
502
00:32:05,227 --> 00:32:06,579
A guy like me couldn't.
503
00:32:10,338 --> 00:32:12,091
- One special, ready to go.
- Yes.
504
00:32:12,620 --> 00:32:14,877
- Want something to eat?
- I'll eat later.
505
00:32:16,504 --> 00:32:17,739
Here you go.
506
00:32:19,599 --> 00:32:22,187
Don't you have to return to Kyushu?
507
00:32:22,430 --> 00:32:24,505
I'll stay here until the
3rd year memorial service.
508
00:32:24,607 --> 00:32:26,395
Let's make it a splendid memorial.
509
00:32:26,512 --> 00:32:28,512
It's a good time to see
the maple leaves of Nakasu.
510
00:32:28,590 --> 00:32:30,466
- What do you mean?
- A picnic!
511
00:32:31,300 --> 00:32:34,217
Don't be silly.
It's funeral, you know.
512
00:32:34,805 --> 00:32:38,719
I know, but I'm talking
about after the funeral.
513
00:32:39,039 --> 00:32:40,327
Good idea.
514
00:32:44,092 --> 00:32:47,936
3 years have passed already.
Yoshiko is 37, isn't she?
515
00:32:48,308 --> 00:32:49,565
No, she's 36.
516
00:32:50,543 --> 00:32:54,059
It's been 3 years. She should
remarry if she finds someone.
517
00:32:54,437 --> 00:32:58,555
But she won't leave Ken behind
and marry into another family.
518
00:32:59,089 --> 00:33:01,551
But our mother remarried.
519
00:33:01,785 --> 00:33:04,434
She left behind her
young son to marry Father.
520
00:33:04,649 --> 00:33:07,471
We should be thinking
about first marriages.
521
00:33:07,672 --> 00:33:11,152
There's Umeko, Natsuko, and me.
522
00:33:11,348 --> 00:33:12,940
Too many women.
523
00:33:13,804 --> 00:33:15,067
Women...
524
00:33:17,559 --> 00:33:18,947
Mom.
525
00:33:19,287 --> 00:33:20,206
What?
526
00:33:20,681 --> 00:33:22,115
I want to pee.
527
00:33:26,447 --> 00:33:29,624
I'll deliver the meals to Mr. Tanaka.
Please look after her.
528
00:33:32,575 --> 00:33:33,739
What?
529
00:33:34,211 --> 00:33:35,245
Hurry!
530
00:33:35,339 --> 00:33:37,419
Yes. Yes.
531
00:33:55,151 --> 00:33:56,261
Stepping out, Madam?
532
00:33:56,360 --> 00:33:58,027
Yes, to a memorial service.
533
00:33:58,094 --> 00:33:59,658
Goodbye.
534
00:34:03,256 --> 00:34:04,337
Hello!
535
00:34:05,777 --> 00:34:07,289
Long time no see.
536
00:34:08,552 --> 00:34:10,224
My, if it isn't Mr. Tamura!
537
00:34:11,001 --> 00:34:13,617
Excuse me, Madam.
Your husband has come home.
538
00:34:20,175 --> 00:34:21,127
Hello.
539
00:34:24,364 --> 00:34:25,666
Please go home.
540
00:34:25,976 --> 00:34:28,365
But I came home.
541
00:34:29,155 --> 00:34:30,466
Then please go away.
542
00:34:30,594 --> 00:34:31,715
Madam, you shouldn't.
543
00:34:31,765 --> 00:34:32,810
Quiet, please.
544
00:34:34,025 --> 00:34:35,767
Yes. So long.
545
00:34:45,697 --> 00:34:47,652
You should be ashamed of yourself.
546
00:34:48,285 --> 00:34:49,901
I'm sorry, but I broke up with her.
547
00:34:49,996 --> 00:34:53,998
No, she dumped you,
didn't she? Anyone would.
548
00:34:55,708 --> 00:34:58,161
Oh, it's you, Father.
549
00:34:58,263 --> 00:34:59,197
Yasuko.
550
00:34:59,248 --> 00:35:00,436
Don't call him Father.
551
00:35:00,690 --> 00:35:02,774
You have to hurry or you'll be late.
552
00:35:02,877 --> 00:35:03,811
But...
553
00:35:03,887 --> 00:35:05,770
I'll take care of things.
554
00:35:06,121 --> 00:35:09,808
Don't argue in public.
It's embarrassing.
555
00:35:11,326 --> 00:35:12,531
Take care.
556
00:35:14,709 --> 00:35:16,531
- Come inside.
- Are you sure?
557
00:35:16,637 --> 00:35:18,875
Of course.
Mother is glad you're back.
558
00:35:43,542 --> 00:35:45,855
What is she praying for,
taking such a long time.
559
00:35:46,271 --> 00:35:47,644
You'll never know.
560
00:35:47,747 --> 00:35:49,102
I don't want to know.
561
00:35:50,786 --> 00:35:53,390
Ryokichi came home today.
562
00:35:53,671 --> 00:35:55,754
He did? I'll go tell him off.
563
00:35:55,871 --> 00:35:56,832
No need to.
564
00:35:56,902 --> 00:36:00,014
He's sick in the head.
But he's a really nice guy.
565
00:36:15,636 --> 00:36:16,689
Who was he?
566
00:36:16,870 --> 00:36:17,965
Someone I know.
567
00:36:18,762 --> 00:36:21,136
You folks go on ahead.
568
00:36:21,359 --> 00:36:23,997
Yes, go ahead.
We'll meet over there.
569
00:36:24,771 --> 00:36:27,340
The temple must be on hard times.
570
00:36:27,617 --> 00:36:32,949
That's why they have both a ceremony
hall and a kindergarten on their premise.
571
00:36:33,121 --> 00:36:34,084
So?
572
00:36:34,452 --> 00:36:35,403
Sister!
573
00:36:45,637 --> 00:36:46,885
Thank you very much.
574
00:36:46,935 --> 00:36:47,935
Welcome.
575
00:36:48,638 --> 00:36:50,808
A fine day today.
576
00:36:54,211 --> 00:36:58,135
On your way to the grave,
did you see a man?
577
00:36:58,560 --> 00:36:59,369
Yes.
578
00:36:59,725 --> 00:37:01,342
This young man.
579
00:37:11,356 --> 00:37:14,723
His name is Toshihiko Komiya.
He works for Kawasaki
580
00:37:14,791 --> 00:37:16,735
Steel in a research lab.
581
00:37:17,514 --> 00:37:20,426
He's fallen for your daughter, Natsuko.
582
00:37:21,062 --> 00:37:22,641
Oh? Natsuko?
583
00:37:25,143 --> 00:37:28,204
Kawasaki Steel is a good company.
Its stock price is 380 yen.
584
00:37:28,707 --> 00:37:31,685
I've known his father
for a long time.
585
00:37:32,301 --> 00:37:36,236
He became an executive after the war
but passed away 2 years ago.
586
00:37:36,806 --> 00:37:40,773
Strange, isn't it? A priest who
loves to arrange marriages!
587
00:37:40,849 --> 00:37:41,867
What's wrong with that?
588
00:37:42,430 --> 00:37:44,775
She seems to know him already.
589
00:37:46,130 --> 00:37:52,319
Yes, he sometimes met
her at her old company.
590
00:37:54,150 --> 00:37:57,249
If you agree, I'll arrange
a meeting between them.
591
00:37:57,300 --> 00:37:58,473
Yes. Thank you very much.
592
00:37:58,543 --> 00:38:03,013
I brought another as I knew
we'd see the priest today.
593
00:38:05,596 --> 00:38:09,541
He works for Yamashita Oil.
He will get a promotion next year.
594
00:38:14,520 --> 00:38:16,659
It's for Natsuko or Umeko,
doesn't matter who.
595
00:38:17,610 --> 00:38:19,168
It's a great opportunity.
596
00:38:19,377 --> 00:38:21,720
But, you also have a daughter.
597
00:38:21,844 --> 00:38:23,620
No, she is still too young.
598
00:38:25,157 --> 00:38:27,324
For Umeko, what do you think, Father?
599
00:38:27,466 --> 00:38:32,574
Umeko? She is a little different.
I don't know what she thinks.
600
00:38:32,709 --> 00:38:34,689
She's already turned 30.
601
00:38:37,499 --> 00:38:38,618
How foolish.
602
00:38:53,335 --> 00:38:54,809
Let's go over there.
603
00:39:05,198 --> 00:39:06,609
What a nice day!
604
00:39:07,666 --> 00:39:09,897
Mr. Aoyama said that
it would rain today.
605
00:39:09,998 --> 00:39:12,100
His forecasts are never accurate.
606
00:39:12,413 --> 00:39:15,057
It's not his fault.
I feel sorry for him.
607
00:39:15,910 --> 00:39:17,160
Who are they talking about?
608
00:39:17,265 --> 00:39:18,616
A very nice guy.
609
00:39:23,295 --> 00:39:25,523
Is that the place?
610
00:39:29,916 --> 00:39:31,818
Have another?
611
00:39:32,028 --> 00:39:33,295
No, thank you.
612
00:39:33,957 --> 00:39:34,849
Well...
613
00:39:36,951 --> 00:39:40,664
Natsuko, a man we met
at the gravesite...
614
00:39:41,299 --> 00:39:42,277
Him?
615
00:39:42,614 --> 00:39:44,939
I sometimes met him
while at my old company.
616
00:39:45,586 --> 00:39:48,374
I should ask him for help
in finding me a job.
617
00:39:48,850 --> 00:39:50,847
He has an important position.
618
00:39:51,454 --> 00:39:55,222
Really? Then I'll ask him, too.
619
00:39:56,415 --> 00:39:59,875
Not for a job.
He's fallen for you.
620
00:40:00,548 --> 00:40:01,299
Oh my.
621
00:40:01,366 --> 00:40:03,676
So it was arranged today.
622
00:40:05,235 --> 00:40:08,347
We have a prospect for Umeko, too.
623
00:40:09,404 --> 00:40:11,475
Wow! A double header!
624
00:40:12,088 --> 00:40:14,944
Yukiko, why don't you go
outside with Ken?
625
00:40:15,048 --> 00:40:19,560
No way, I want to listen
in for future reference.
626
00:40:20,031 --> 00:40:21,611
How about Umeko's prospect?
627
00:40:23,329 --> 00:40:26,809
I won't have an arranged marriage.
I'll find a husband on my own.
628
00:40:26,992 --> 00:40:28,408
That's no way to talk.
629
00:40:28,788 --> 00:40:31,664
It's impolite to refuse
after I see the picture.
630
00:40:31,715 --> 00:40:34,128
So, I won't see it.
That's the polite way.
631
00:40:37,334 --> 00:40:39,630
She has guts!
632
00:40:39,879 --> 00:40:41,107
Keep out of this.
633
00:40:41,723 --> 00:40:46,793
Yoshiko, if you meet the
right man, will you remarry?
634
00:40:47,537 --> 00:40:48,350
Oh my...
635
00:40:48,775 --> 00:40:50,482
Don't be silly!
636
00:40:52,184 --> 00:40:56,072
But Yoshiko is still young.
Jiro said so, too.
637
00:40:56,853 --> 00:40:59,144
Doesn't matter if
she is young, she has Ken.
638
00:41:00,074 --> 00:41:02,670
I don't care. You can get
married if you want to.
639
00:41:07,265 --> 00:41:08,689
Are you sure, Ken?
640
00:41:09,218 --> 00:41:10,699
Sure. I don't mind.
641
00:41:10,928 --> 00:41:12,921
It's good for me, too.
642
00:41:13,264 --> 00:41:15,345
Then no one will tell
you to study hard, right?
643
00:41:18,109 --> 00:41:20,614
Let's return to
the original discussion.
644
00:41:21,414 --> 00:41:24,223
Natsuko, what do you think?
645
00:41:24,908 --> 00:41:29,033
I don't know. It's so sudden.
646
00:41:29,915 --> 00:41:32,783
Natsuko, do you have
a special someone?
647
00:41:33,925 --> 00:41:35,470
No, I don't!
648
00:41:37,746 --> 00:41:40,343
Welcome.
May I help you?
649
00:41:40,564 --> 00:41:41,992
I'll have a ramen.
650
00:41:48,876 --> 00:41:50,650
- Hello.
- Welcome.
651
00:41:51,054 --> 00:41:54,835
- Has the funeral ended?
- They went for a picnic, but I returned.
652
00:41:55,930 --> 00:41:56,801
And your wife?
653
00:41:57,190 --> 00:42:00,135
I don't know. She left the
kids and went somewhere.
654
00:42:00,967 --> 00:42:01,728
What's the matter?
655
00:42:02,435 --> 00:42:07,218
Could you hire him?
He is a nephew of my landlady.
656
00:42:07,595 --> 00:42:08,921
He'd be a big help.
657
00:42:09,006 --> 00:42:12,005
But he's a junior high student, so
please let him continue his education.
658
00:42:12,131 --> 00:42:13,415
So, it's just for the evenings.
659
00:42:13,603 --> 00:42:14,314
Yes.
660
00:42:14,649 --> 00:42:16,984
In the evenings you'd be a
great help. Will you do it?
661
00:42:17,092 --> 00:42:18,008
Yes. Thank you very much.
662
00:42:18,502 --> 00:42:20,916
- How old are you?
- I'm 15.
663
00:42:53,355 --> 00:42:54,632
He is funny.
664
00:42:54,683 --> 00:42:55,743
He's a lot of fun.
665
00:42:55,820 --> 00:42:58,008
You can't depend upon him,
but he has his good points.
666
00:42:58,093 --> 00:42:59,345
Like my husband.
667
00:43:00,932 --> 00:43:01,949
Michiko.
668
00:43:06,107 --> 00:43:10,751
What will you do?
When will you return to Kyushu?
669
00:43:12,588 --> 00:43:13,665
Well...
670
00:43:15,781 --> 00:43:17,253
Do you have a place to return to?
671
00:43:21,375 --> 00:43:23,173
Just as I thought.
672
00:43:24,562 --> 00:43:28,651
A man with a job wouldn't
loaf around here for a month.
673
00:43:29,527 --> 00:43:33,121
With his short temper,
he struck a customer.
674
00:43:34,053 --> 00:43:35,719
So he was fired?
675
00:43:36,020 --> 00:43:40,940
The customer was injured.
We went broke paying his claims.
676
00:43:41,428 --> 00:43:43,067
The neighbors were so nosy.
677
00:43:43,251 --> 00:43:46,274
We felt uncomfortable there.
So we came to Tokyo.
678
00:43:46,543 --> 00:43:48,651
Why didn't you tell me earlier?
679
00:43:49,231 --> 00:43:50,957
I couldn't find a chance.
680
00:43:51,185 --> 00:43:56,886
Then the telegram arrived,
saying to come right away.
681
00:43:57,818 --> 00:43:59,847
I don't know what to say.
682
00:44:02,758 --> 00:44:05,877
It's not easy to find
a job in Tokyo either.
683
00:44:07,315 --> 00:44:12,123
I've asked my friends about jobs, but
I'd like to stay here a little longer.
684
00:44:12,802 --> 00:44:15,419
Well, it's no problem...
685
00:44:15,633 --> 00:44:19,831
But, you cannot stay
at our place for too long.
686
00:44:20,171 --> 00:44:22,758
Does your building have any vacancies?
687
00:44:23,330 --> 00:44:27,869
No, there's no room available
in Tokyo, not even a doghouse.
688
00:44:29,865 --> 00:44:32,027
I'm so disappointed in you.
689
00:44:32,277 --> 00:44:34,299
You stayed here as
guests for such a long time.
690
00:44:34,687 --> 00:44:35,847
I'm sorry.
691
00:44:36,472 --> 00:44:39,108
You bothered Yoshiko the most.
692
00:44:40,413 --> 00:44:43,876
No Mother, they had no choice.
693
00:44:44,796 --> 00:44:46,315
Yes, but...
694
00:44:47,669 --> 00:44:49,519
Some nerve they had.
695
00:44:52,546 --> 00:44:54,701
Anyhow, we have to find a solution.
696
00:44:55,279 --> 00:44:57,146
Please look after us.
697
00:45:23,166 --> 00:45:25,517
You needn't do that.
698
00:45:26,333 --> 00:45:29,977
It's okay. I need
some exercise to stay fit.
699
00:45:31,705 --> 00:45:32,669
Hello.
700
00:45:35,477 --> 00:45:36,551
Hello.
701
00:45:36,705 --> 00:45:39,212
Do you know anyone who
could rent my apartment?
702
00:45:41,029 --> 00:45:44,154
But you are picky with the tenants.
703
00:45:44,711 --> 00:45:48,949
No I'm not.
I need someone really quick.
704
00:45:50,692 --> 00:45:53,031
- I know one.
- What sort of person?
705
00:45:53,100 --> 00:45:58,665
I'm not sure,
but he has a nice car.
706
00:45:58,816 --> 00:46:00,970
I'll take him. What's his name?
707
00:46:01,137 --> 00:46:03,948
It's written as "Rokkakudani,"
but pronounced, "Musumiya."
708
00:46:04,449 --> 00:46:06,436
Musumiya... a man?
709
00:46:06,521 --> 00:46:12,129
Yes, I think his name
is Kabuto Musumiya.
710
00:46:12,769 --> 00:46:14,898
I've never seen such a name.
711
00:46:15,724 --> 00:46:19,212
I don't care about his name.
The sooner, the better.
712
00:46:20,452 --> 00:46:21,990
Have someone in mind?
713
00:46:22,641 --> 00:46:25,141
Could you ask your father?
714
00:46:25,714 --> 00:46:26,712
Money?
715
00:46:29,072 --> 00:46:31,721
If they have to move
due to road construction,
716
00:46:31,825 --> 00:46:34,018
they'll get 150,000 yen
per tsubo (3.3 mІ).
717
00:46:34,273 --> 00:46:36,754
If the property is 200 tsubo,
they'll receive 30 million yen.
718
00:46:37,791 --> 00:46:39,274
30 million yen.
719
00:46:41,133 --> 00:46:43,336
A friend wants to start
a business with me.
720
00:46:44,998 --> 00:46:49,603
My parents only gave us a small dowry.
721
00:46:50,650 --> 00:46:53,839
If your father passes on,
you'll get an inheritance anyway.
722
00:46:55,543 --> 00:46:56,742
Welcome.
723
00:47:06,297 --> 00:47:07,520
Don't take that.
724
00:47:08,308 --> 00:47:09,646
I'll take this one.
725
00:47:39,678 --> 00:47:40,632
Welcome.
726
00:47:40,701 --> 00:47:42,450
Hello.
Where's Mother?
727
00:47:42,525 --> 00:47:44,481
She's making pickled
cabbage in the backyard.
728
00:47:44,612 --> 00:47:45,619
Come in.
729
00:47:48,772 --> 00:47:50,184
Can you guess who this is?
730
00:47:50,587 --> 00:47:52,082
You're in for a big surprise.
731
00:47:52,318 --> 00:47:53,446
Follow me.
732
00:47:56,588 --> 00:47:58,339
- Hello.
- Welcome.
733
00:47:59,668 --> 00:48:00,801
Come here.
734
00:48:06,787 --> 00:48:08,477
Can you guess who this is?
735
00:48:30,027 --> 00:48:37,861
Utilize the vertical line of this flower,
and cut a little to give it a fuller look.
736
00:48:39,846 --> 00:48:41,579
Now do it yourself.
737
00:48:53,329 --> 00:48:55,619
I was shocked.
738
00:48:56,514 --> 00:48:58,226
Could it be true?
739
00:48:59,038 --> 00:49:00,698
I can't believe it.
740
00:49:00,784 --> 00:49:02,112
How do you feel, Mother?
741
00:49:05,001 --> 00:49:06,733
I'm at a loss for words.
742
00:49:06,999 --> 00:49:11,041
Suddenly a grown son has appeared.
743
00:49:12,314 --> 00:49:16,356
What a strange twist of fate!
744
00:49:19,846 --> 00:49:22,568
Umeko, come here.
You won't believe this.
745
00:49:26,264 --> 00:49:28,600
He is Mother's son.
746
00:49:29,164 --> 00:49:31,907
She left him when she married into
our family and hasn't seen him since.
747
00:49:32,323 --> 00:49:34,207
He moved into my apartment unit.
748
00:49:34,456 --> 00:49:36,152
How do you do? I'm Musumiya.
749
00:49:36,888 --> 00:49:38,044
I'm Umeko.
750
00:49:44,804 --> 00:49:47,072
I'll bring some sweets.
751
00:49:54,717 --> 00:49:55,461
Have some tea.
752
00:49:55,512 --> 00:49:56,369
Thank you.
753
00:49:59,269 --> 00:50:00,376
Thank you.
754
00:50:07,489 --> 00:50:10,866
What's wrong, Ken?
Your mother called.
755
00:50:11,021 --> 00:50:13,438
I'm hungry.
Give me a bowl of ramen.
756
00:50:13,566 --> 00:50:15,480
Sure, but where did you go?
757
00:50:15,743 --> 00:50:19,347
I took a practice exam to enter
high school. I did terribly.
758
00:50:19,509 --> 00:50:22,146
Those entrance exams are tough.
759
00:50:22,454 --> 00:50:24,046
Then I went skating.
760
00:50:25,729 --> 00:50:26,838
Good evening.
761
00:50:28,903 --> 00:50:30,134
Poor boy.
762
00:50:30,353 --> 00:50:32,662
You'll have college entrance exams
right after entering high school.
763
00:50:32,767 --> 00:50:34,520
You have no time to relax.
764
00:50:34,920 --> 00:50:36,839
I want to quit school.
765
00:50:37,020 --> 00:50:40,475
No, you must continue through college.
766
00:50:40,597 --> 00:50:44,468
You don't want to end up
running a ramen shop, do you?
767
00:50:44,952 --> 00:50:46,143
She's right.
768
00:50:48,642 --> 00:50:50,482
I'll cook a tasty one for you.
769
00:50:50,918 --> 00:50:52,090
Thanks.
770
00:50:53,218 --> 00:50:54,226
I'm back.
771
00:50:54,329 --> 00:50:55,411
Thanks.
772
00:50:56,293 --> 00:50:57,789
Ishikawa is here!
773
00:50:57,840 --> 00:50:58,653
Hey!
774
00:50:58,704 --> 00:51:00,066
Do you know each other?
775
00:51:00,202 --> 00:51:01,532
Yes, we're classmates.
776
00:51:01,802 --> 00:51:03,865
- You are?
- Yes.
777
00:51:04,856 --> 00:51:06,734
- You work here?
- Yes.
778
00:51:07,703 --> 00:51:08,861
Ken is my nephew.
779
00:51:08,912 --> 00:51:10,060
I see.
780
00:51:10,284 --> 00:51:13,351
Another errand for you.
Deliver this to Mitsuwa Bank.
781
00:51:21,565 --> 00:51:23,166
What brings you here, Ken?
782
00:51:24,555 --> 00:51:27,003
Yukiko, you should go home right away.
783
00:51:27,078 --> 00:51:29,483
You just got a new brother.
784
00:51:30,349 --> 00:51:32,504
What?
785
00:51:33,236 --> 00:51:34,964
- Well...
- Be quiet.
786
00:51:35,284 --> 00:51:36,753
Look forward to a big surprise.
787
00:51:37,520 --> 00:51:39,380
What's going on?
788
00:51:39,968 --> 00:51:42,362
Hello. Mr. Aoyama!
789
00:51:43,815 --> 00:51:45,786
We found a great marriage
prospect for Natsuko.
790
00:51:45,898 --> 00:51:46,973
Oh?
791
00:51:48,964 --> 00:51:50,133
You're not concerned?
792
00:51:52,608 --> 00:51:53,827
Should I be?
793
00:51:54,070 --> 00:51:55,677
You're no fun!
794
00:51:56,047 --> 00:51:58,356
- Don't you like Natsuko?
- Yes, I do.
795
00:51:58,593 --> 00:52:00,236
So you should be worried.
796
00:52:00,567 --> 00:52:02,731
She likes you.
797
00:52:04,825 --> 00:52:05,928
I wonder.
798
00:52:07,765 --> 00:52:11,269
Of course she does.
I think she wants to marry you.
799
00:52:12,018 --> 00:52:13,048
Marry me?
800
00:52:13,573 --> 00:52:15,926
Sorry, but no thank you.
801
00:52:18,067 --> 00:52:20,735
Are you in love with someone else?
802
00:52:22,408 --> 00:52:23,669
No one.
803
00:52:23,871 --> 00:52:24,919
Why not?
804
00:52:25,344 --> 00:52:28,009
I can't marry anyone,
not with my tiny salary.
805
00:52:29,374 --> 00:52:31,490
Then when can you get married?
806
00:52:31,786 --> 00:52:34,686
I wonder when I can.
807
00:52:36,046 --> 00:52:38,401
You have a college degree and a job.
808
00:52:38,470 --> 00:52:40,544
So why can't you get married?
809
00:52:40,871 --> 00:52:42,583
I just can't.
810
00:52:43,202 --> 00:52:44,439
What a shame.
811
00:52:44,645 --> 00:52:48,772
Master, I should have owned a ramen
shop instead of going to college.
812
00:52:49,774 --> 00:52:52,942
A ramen shop? Bad idea.
813
00:52:53,094 --> 00:52:56,991
A man must graduate from college
to get ahead in this world.
814
00:53:07,034 --> 00:53:09,369
What are you saying?
815
00:53:09,754 --> 00:53:13,761
Sasaki is a great student, yet he's
working at Uncle's shop as a delivery boy.
816
00:53:14,269 --> 00:53:15,604
What do you mean?
817
00:53:16,950 --> 00:53:21,542
It's crazy. A stupid guy like me
going to high school or college...
818
00:53:22,676 --> 00:53:24,481
You're not stupid.
819
00:53:24,745 --> 00:53:26,316
Don't entertain such thoughts.
820
00:53:30,266 --> 00:53:33,151
Sasaki is a top student.
He's really smart.
821
00:53:33,750 --> 00:53:36,055
He's the one who
should go to college.
822
00:53:36,750 --> 00:53:41,079
You must go, too.
How silly.
823
00:54:18,374 --> 00:54:20,801
You will go to the theater?
824
00:54:21,312 --> 00:54:22,997
No, we're going to a music concert.
825
00:54:23,332 --> 00:54:26,099
Have a good time.
826
00:54:26,685 --> 00:54:29,927
Thank you.
Shall we go now?
827
00:54:33,660 --> 00:54:34,944
We'll be going.
828
00:54:41,418 --> 00:54:43,075
Thank you.
829
00:54:45,199 --> 00:54:47,097
They make a charming couple.
830
00:54:47,855 --> 00:54:48,954
What do you think?
831
00:54:49,373 --> 00:54:54,355
We'd like your approval as well.
832
00:54:56,290 --> 00:55:02,045
I will talk with Natsuko and
our parents, then let you know.
833
00:55:23,070 --> 00:55:27,417
He must go to a good school, or else
he will fall behind in the real world.
834
00:55:27,980 --> 00:55:33,918
But I feel sorry for him, seeing
him study until late at night.
835
00:55:35,787 --> 00:55:39,197
Ken is lucky to have
a fine mother like you.
836
00:55:41,430 --> 00:55:45,577
What do you think of your mother?
837
00:55:46,341 --> 00:55:48,364
I used to hate her.
838
00:55:49,788 --> 00:55:54,831
But, when I saw her again,
that feeling suddenly vanished.
839
00:55:58,502 --> 00:55:59,570
I see.
840
00:56:01,818 --> 00:56:06,427
I'm now truly happy that
I have a such a nice family.
841
00:56:18,288 --> 00:56:19,895
Thank you very much.
842
00:56:23,051 --> 00:56:25,880
Don't play around.
Go over there.
843
00:56:28,062 --> 00:56:29,083
And then?
844
00:56:29,356 --> 00:56:33,954
If Natsuko agrees, they want to
have a wedding ceremony next week.
845
00:56:35,863 --> 00:56:40,620
He will be transferred to
Brazil next summer, so...
846
00:56:41,046 --> 00:56:44,857
he wants her to live with his
mother as long as possible.
847
00:56:46,960 --> 00:56:50,759
Brazil... so far away.
848
00:56:52,560 --> 00:56:56,116
Nowadays, young people
even go to Africa and Siberia.
849
00:56:56,201 --> 00:56:57,631
It's not surprising.
850
00:56:58,308 --> 00:56:59,822
Is that so?
851
00:57:02,289 --> 00:57:04,761
It's only for a couple of years.
852
00:57:05,503 --> 00:57:06,827
What did Natsuko say?
853
00:57:07,160 --> 00:57:09,275
I haven't asked her yet.
854
00:57:09,993 --> 00:57:11,706
Musumiya is here, too?
855
00:57:11,784 --> 00:57:13,595
Yes, he gave me a ride.
856
00:57:13,966 --> 00:57:14,880
I see.
857
00:57:16,975 --> 00:57:19,367
Umeko is sneaky.
858
00:57:19,447 --> 00:57:20,368
What did she do?
859
00:57:20,435 --> 00:57:22,819
She took Musumiya to her room.
860
00:57:25,598 --> 00:57:28,225
Do you live alone in this cottage?
861
00:57:28,677 --> 00:57:31,897
Yes, I built this cottage.
862
00:57:32,743 --> 00:57:36,662
Business must be good, your tea
ceremony and flower arrangement.
863
00:57:38,120 --> 00:57:39,213
Pardon me.
864
00:57:40,897 --> 00:57:42,456
Would you like some coffee?
865
00:57:42,801 --> 00:57:44,182
I'm particular about coffee.
866
00:57:44,399 --> 00:57:45,647
So am I.
867
00:57:45,821 --> 00:57:49,504
What's important are the water
temperature and percolation, right?
868
00:57:49,831 --> 00:57:51,818
I like Moka Matari coffee.
869
00:57:51,965 --> 00:57:53,210
Okay, I'll try it.
870
00:57:53,260 --> 00:57:54,387
I'll get it ready.
871
00:58:00,184 --> 00:58:02,114
These flowers are in the Koryu style?
872
00:58:02,738 --> 00:58:04,353
Yes. You know a lot.
873
00:58:06,788 --> 00:58:09,110
I dislike having flowers
as decorations.
874
00:58:09,244 --> 00:58:12,791
I think each flower has a
particular life form of its own.
875
00:58:13,633 --> 00:58:15,056
Exactly.
876
00:58:16,948 --> 00:58:18,563
You hold tea ceremonies here?
877
00:58:20,020 --> 00:58:23,620
I don't teach here.
I always go out to give lessons.
878
00:58:25,191 --> 00:58:31,879
So, you need a car since
you go out to teach.
879
00:58:33,952 --> 00:58:36,341
You want to sell me a car?
880
00:58:36,675 --> 00:58:37,539
Sorry.
881
00:58:37,871 --> 00:58:39,522
Is that your technique?
882
00:58:39,771 --> 00:58:42,869
Actually, I know of a great car.
883
00:58:43,806 --> 00:58:45,834
A '62 Volkswagen.
884
00:58:46,148 --> 00:58:48,497
No one in Japan has that model.
885
00:58:48,889 --> 00:58:51,807
The car is black.
The inside is dark green. Very chic.
886
00:58:52,186 --> 00:58:54,245
If you don't mind,
I'll show it to you.
887
00:58:54,393 --> 00:58:57,756
An imported car may be expensive,
but you can resell it for a good price.
888
00:58:59,638 --> 00:59:05,413
So I've heard. My friend made a nice
profit selling her imported car.
889
00:59:06,456 --> 00:59:07,969
How much is it?
890
00:59:11,829 --> 00:59:14,054
Let's have everyone over for dinner.
891
00:59:14,391 --> 00:59:15,389
We should.
892
00:59:15,466 --> 00:59:16,791
What shall we have?
893
00:59:20,976 --> 00:59:22,882
I wonder what he likes.
894
00:59:24,319 --> 00:59:27,032
We were separated
when he was a baby.
895
00:59:32,233 --> 00:59:34,193
He doesn't look one bit like Mother.
896
00:59:34,621 --> 00:59:38,177
But he's a cool guy.
And his eyes are so sexy!
897
00:59:38,933 --> 00:59:43,666
What are you saying? A sexy man
is a guy like me, nice and chubby.
898
00:59:43,759 --> 00:59:50,530
I don't think so. Michiko and
Natsuko are in a daze over him.
899
00:59:50,972 --> 00:59:53,595
But he is our older brother.
900
00:59:53,794 --> 00:59:54,879
Yes, he is.
901
00:59:55,486 --> 00:59:57,633
They must be disappointed.
902
00:59:58,216 --> 01:00:01,200
So, only Umeko has a chance.
903
01:00:01,973 --> 01:00:02,995
I see.
904
01:00:03,166 --> 01:00:04,151
But, Umeko won't...
905
01:00:04,218 --> 01:00:09,419
She's head over heels with him.
She's always by his side.
906
01:00:10,281 --> 01:00:11,893
Is it true?
907
01:00:12,841 --> 01:00:14,108
Yes, it is.
908
01:00:15,088 --> 01:00:16,651
Yes, it is.
909
01:00:17,174 --> 01:00:21,767
December 8, 1941, 3 a.m.,
910
01:00:21,853 --> 01:00:26,596
General Sakamoto's squad
dropped a 250kg bomb.
911
01:00:27,040 --> 01:00:30,529
That marked the start
of the Pacific War.
912
01:00:32,283 --> 01:00:35,973
The plane took off from the
carrier I was on, called Zuikaku.
913
01:00:36,123 --> 01:00:38,197
Zuikaku. A fine name for you.
914
01:00:38,577 --> 01:00:40,206
Wasn't that a 30,000 ton carrier?
915
01:00:40,643 --> 01:00:42,350
A principal carrier of
the Japanese navy.
916
01:00:42,474 --> 01:00:47,815
Yes. It was huge.
250 meters long.
917
01:00:48,768 --> 01:00:52,526
It's unfortunate that it was sunk.
918
01:00:53,276 --> 01:00:57,778
You know a lot.
I'm happy we can talk.
919
01:01:00,627 --> 01:01:05,211
Here again, Father? I want to study
English with him, so please leave.
920
01:01:18,650 --> 01:01:19,552
Hello.
921
01:01:19,672 --> 01:01:25,228
A pleasant surprise,
but Matsuyo is out now.
922
01:01:27,311 --> 01:01:29,855
I came to see Mr. Musumiya.
Is he home?
923
01:01:30,011 --> 01:01:34,195
Yes, he is. Yasuko! Yasuko!
924
01:01:35,721 --> 01:01:37,752
Be quiet!
What is it?
925
01:01:38,753 --> 01:01:41,000
Come down. Mr. Musumiya has a guest.
926
01:01:42,068 --> 01:01:43,253
He's upstairs.
927
01:01:47,201 --> 01:01:48,386
Hello.
928
01:01:50,487 --> 01:01:51,495
Welcome.
929
01:01:51,565 --> 01:01:53,596
Hello. I'd like to talk with you.
930
01:01:53,730 --> 01:01:55,016
Step inside.
931
01:01:55,914 --> 01:01:57,598
Why is she here?
932
01:01:57,743 --> 01:01:59,820
I don't know.
933
01:02:01,727 --> 01:02:06,617
I thought you might enjoy this unusual
flower from a dept. store exhibition.
934
01:02:06,792 --> 01:02:08,223
This is a nanakamado!
935
01:02:08,702 --> 01:02:10,878
You are a walking encyclopedia!
936
01:02:10,979 --> 01:02:17,056
Its stems are very hard. Put it in a stove
7 times and it still won't turn into ash.
937
01:02:17,720 --> 01:02:20,100
Why do you know this?
938
01:02:22,338 --> 01:02:25,636
After my parents divorced,
my father remarried.
939
01:02:26,243 --> 01:02:29,316
His second marriage was going
poorly when he passed away.
940
01:02:30,376 --> 01:02:34,075
I was still in junior high
and couldn't make friends.
941
01:02:34,390 --> 01:02:37,446
Then in high school
I moved into a dorm.
942
01:02:38,329 --> 01:02:44,465
My studies were my only
friend. I read all the time.
943
01:02:45,132 --> 01:02:47,120
Once I read something,
I never forget.
944
01:02:47,716 --> 01:02:48,828
Really?
945
01:03:05,962 --> 01:03:10,877
I came here to ask for
your advice in buying a car.
946
01:03:11,813 --> 01:03:16,528
I see... which one?
Volkswagen? MG?
947
01:03:16,707 --> 01:03:17,934
Volkswagen.
948
01:03:18,640 --> 01:03:21,615
I have to learn how to drive.
Can you teach me?
949
01:03:21,755 --> 01:03:22,961
Certainly.
950
01:03:23,712 --> 01:03:26,414
I brought you 200,000 yen for now.
951
01:03:26,735 --> 01:03:28,073
You are quick.
952
01:03:28,202 --> 01:03:31,068
Once I make a decision,
I want to start right away.
953
01:03:31,358 --> 01:03:32,908
Please keep this for me.
954
01:03:33,413 --> 01:03:34,849
Accepted.
955
01:03:35,348 --> 01:03:38,889
It takes at least one month
to transfer the car to you.
956
01:03:39,139 --> 01:03:43,464
I have to change the number
plate and pay taxes.
957
01:03:43,831 --> 01:03:46,980
I'll leave it all up to you.
I don't know a thing about this.
958
01:03:47,115 --> 01:03:52,179
Sure. If I had the money,
I'd like to buy that car too.
959
01:03:52,961 --> 01:03:58,719
My agent says it costs $2200.
For you, I will ask for a $200 discount.
960
01:03:59,218 --> 01:04:01,164
I'll call you tomorrow.
961
01:04:01,269 --> 01:04:03,278
Pardon me. I talk too much.
962
01:04:03,406 --> 01:04:04,801
It's all right.
963
01:04:05,416 --> 01:04:08,933
I'm sorry. I have no tea for you.
I'm all alone here and always eat out.
964
01:04:09,035 --> 01:04:10,281
That's fine.
965
01:04:11,845 --> 01:04:16,346
By the way,
why have you never married?
966
01:04:18,302 --> 01:04:19,506
Why?
967
01:04:21,152 --> 01:04:23,603
I've never found the right one.
968
01:04:24,349 --> 01:04:25,292
And you?
969
01:04:29,640 --> 01:04:30,846
I...
970
01:04:32,351 --> 01:04:34,740
I thought I would never get married.
971
01:04:35,332 --> 01:04:36,572
Why not?
972
01:04:39,108 --> 01:04:40,717
In junior high,
973
01:04:40,943 --> 01:04:44,835
I had a crush on a college student
I saw every day at the bus stop.
974
01:04:47,435 --> 01:04:51,806
Then one day, he got on the
bus holding a draft notice.
975
01:04:53,395 --> 01:04:57,214
I never saw him again.
976
01:04:59,507 --> 01:05:03,933
I never once talked to him, even
though we often looked at each other.
977
01:05:04,911 --> 01:05:06,536
A romantic story,
978
01:05:07,957 --> 01:05:09,401
But oh so sad.
979
01:05:10,909 --> 01:05:12,856
After that...
980
01:05:14,016 --> 01:05:18,429
I never had such a feeling...
981
01:05:21,650 --> 01:05:23,403
until I met you.
982
01:05:28,842 --> 01:05:30,026
I'm sorry.
983
01:05:37,873 --> 01:05:41,580
I heard that.
Old spinsters are frightful!
984
01:06:09,749 --> 01:06:11,386
I'm sorry I'm late.
985
01:06:13,623 --> 01:06:18,455
It's raining all over Japan today.
986
01:06:24,309 --> 01:06:26,734
- Will you have something?
- No thank you.
987
01:06:28,202 --> 01:06:30,462
I'll have milk and toast.
Do you have jam?
988
01:06:30,660 --> 01:06:31,475
Yes, we do.
989
01:06:31,578 --> 01:06:32,597
I'll take it.
990
01:06:38,110 --> 01:06:39,389
It rains a lot.
991
01:06:39,459 --> 01:06:40,712
Yes, it does.
992
01:06:42,293 --> 01:06:45,921
Why did you call me here?
993
01:06:47,644 --> 01:06:50,330
It was you who asked me.
994
01:06:51,056 --> 01:06:55,434
I came here because you asked me.
995
01:06:56,819 --> 01:06:58,519
Strange...
996
01:06:58,967 --> 01:07:01,763
Ah, it's Yukiko who did this!
997
01:07:02,339 --> 01:07:03,707
Really?
998
01:07:04,418 --> 01:07:06,130
What a dirty trick!
999
01:07:06,257 --> 01:07:08,825
The other day, she made fun of me.
1000
01:07:09,018 --> 01:07:11,242
Fun of you? How?
1001
01:07:11,648 --> 01:07:14,775
She said I should be worried
since you're getting married.
1002
01:07:15,375 --> 01:07:16,441
Oh my.
1003
01:07:19,530 --> 01:07:22,934
I said that I had no reason
to be worried.
1004
01:07:26,046 --> 01:07:27,691
So, have you decided?
1005
01:07:29,206 --> 01:07:30,287
Well...
1006
01:07:31,120 --> 01:07:32,291
Congratulations.
1007
01:07:33,270 --> 01:07:36,294
No, I still haven't decided.
1008
01:07:38,655 --> 01:07:42,238
If you decide, why don't you come
to Mt. Fuji on your honeymoon?
1009
01:07:42,589 --> 01:07:43,702
Mt. Fuji?
1010
01:07:43,753 --> 01:07:46,200
I will be transferred there soon.
1011
01:07:46,841 --> 01:07:49,480
To the top of the mountain?
1012
01:07:50,315 --> 01:07:55,285
Yes, there is an
observatory 3770 meters up.
1013
01:07:57,272 --> 01:07:58,994
On Mt. Fuji...
1014
01:07:59,666 --> 01:08:01,678
I'm suited for that kind of job.
1015
01:08:02,196 --> 01:08:05,037
Although I'll never get ahead,
1016
01:08:05,755 --> 01:08:07,648
I want to go to the South Pole.
1017
01:08:07,759 --> 01:08:09,363
And I want to go to the moon.
1018
01:08:10,291 --> 01:08:12,004
To the moon...
1019
01:08:24,877 --> 01:08:26,024
Have one?
1020
01:08:26,547 --> 01:08:27,561
No thanks.
1021
01:08:27,618 --> 01:08:28,625
Please.
1022
01:08:29,178 --> 01:08:30,318
Okay.
1023
01:08:38,789 --> 01:08:40,269
Thank you.
1024
01:08:57,430 --> 01:09:02,327
Then... I'll take the knight.
1025
01:09:03,851 --> 01:09:05,661
Wait, not that one!
1026
01:09:06,010 --> 01:09:08,144
You don't play fair.
1027
01:09:09,709 --> 01:09:11,006
I'm stuck.
1028
01:09:15,799 --> 01:09:21,355
Yukiko told me about Mr. Aoyama.
How is he?
1029
01:09:21,869 --> 01:09:23,578
He's a really nice guy.
1030
01:09:25,122 --> 01:09:27,525
Do you like him?
1031
01:09:29,386 --> 01:09:31,154
I guess so.
1032
01:09:33,561 --> 01:09:37,761
The scrub brush for cups,
how much is it?
1033
01:09:38,711 --> 01:09:40,860
45 yen.
1034
01:09:41,487 --> 01:09:42,691
So cheap.
1035
01:09:43,905 --> 01:09:45,246
Dinner's not ready?
1036
01:09:45,772 --> 01:09:48,937
Almost. Are you over your cold?
1037
01:09:49,168 --> 01:09:51,658
You should wear a warmer sweater.
1038
01:09:52,691 --> 01:09:55,668
Father's coat, the striped one.
Where is it?
1039
01:09:56,235 --> 01:10:00,086
I washed it, but it's not ready.
1040
01:10:00,639 --> 01:10:01,893
I see.
1041
01:10:03,829 --> 01:10:06,383
Umeko is late.
I wonder where she went?
1042
01:10:06,853 --> 01:10:11,404
She just called. She's going to see
a movie and will come home late.
1043
01:10:11,773 --> 01:10:14,418
I see. Is the bath ready?
1044
01:10:15,541 --> 01:10:16,948
Almost.
1045
01:10:17,571 --> 01:10:19,956
It takes time to heat up,
since it's cold now.
1046
01:10:21,905 --> 01:10:25,798
Mother, I love fried tofu,
but no konnyaku for me.
1047
01:10:26,022 --> 01:10:28,411
All right. Stay out of the kitchen.
1048
01:10:28,630 --> 01:10:30,531
It must be hot in Brazil.
1049
01:10:31,624 --> 01:10:35,164
But it's a large country.
There should be cool areas.
1050
01:10:35,310 --> 01:10:38,381
I wish I could go to Brazil.
I'm sick of studying.
1051
01:10:39,613 --> 01:10:43,620
What a nice smell.
Oh, It's Kanto-style udon!
1052
01:10:44,845 --> 01:10:46,501
It's almost ready.
1053
01:10:47,824 --> 01:10:49,950
Ken, how about a game of shogi?
1054
01:10:50,078 --> 01:10:51,782
No way! You don't play fair.
1055
01:10:52,047 --> 01:10:53,342
Oh yeah?
1056
01:10:59,323 --> 01:11:02,378
It's Yukiko who's
in love with Mr. Aoyama.
1057
01:11:02,925 --> 01:11:03,881
She is?
1058
01:11:03,931 --> 01:11:06,803
She wants to test him, by using me.
1059
01:11:07,144 --> 01:11:08,064
Oh dear.
1060
01:11:08,158 --> 01:11:09,537
Such a naughty girl.
1061
01:11:14,238 --> 01:11:15,454
Don't do it!
1062
01:11:17,959 --> 01:11:19,353
You have to pay.
1063
01:11:22,752 --> 01:11:23,671
A Peace, please.
1064
01:11:50,813 --> 01:11:54,731
Hello. It's been a while.
1065
01:11:56,232 --> 01:11:57,326
Yes.
1066
01:11:58,639 --> 01:12:00,252
I see.
1067
01:12:00,442 --> 01:12:02,205
Thank you very much.
1068
01:12:04,173 --> 01:12:07,578
Today? Yes, it's all right.
1069
01:12:09,013 --> 01:12:10,675
That's fine.
1070
01:12:12,942 --> 01:12:16,421
So, I'll see you at
Shibuya Station at 2:30 p.m.
1071
01:12:18,473 --> 01:12:21,363
It's no problem. I'm not busy.
1072
01:12:28,301 --> 01:12:32,135
Mother, I want go out
for a while. Is it all right?
1073
01:12:32,214 --> 01:12:33,064
Where to?
1074
01:12:33,219 --> 01:12:35,020
Shibuya. It concerns Ken.
1075
01:12:36,805 --> 01:12:41,856
I just received a call from Mr. Musumiya.
He found an excellent tutor for Ken.
1076
01:12:42,952 --> 01:12:43,884
I see.
1077
01:12:47,387 --> 01:12:48,949
Yes, you can go.
1078
01:12:49,109 --> 01:12:50,625
Then, I'll see you.
1079
01:13:11,977 --> 01:13:14,652
Here is 50,000 yen.
1080
01:13:15,296 --> 01:13:18,836
Can you give it to him?
Tell him it's from me.
1081
01:13:19,703 --> 01:13:21,355
To Mr. Musumiya?
1082
01:13:23,226 --> 01:13:26,969
He called last night and
asked me for money.
1083
01:13:28,569 --> 01:13:33,005
Only one month since I first saw him,
and he already asks me for money.
1084
01:13:33,347 --> 01:13:35,841
I think he's up to no good.
1085
01:13:37,507 --> 01:13:39,712
But he's my son.
1086
01:13:40,133 --> 01:13:42,116
He's very shrewd.
1087
01:13:43,275 --> 01:13:44,832
I worry about him.
1088
01:13:50,960 --> 01:13:53,883
Last night I refused.
1089
01:13:55,190 --> 01:13:57,007
Come to think of it,
1090
01:13:57,316 --> 01:14:03,869
I've never done a thing for him,
even though I am his mother.
1091
01:14:06,362 --> 01:14:09,152
I think it's okay to be cheated once.
1092
01:14:12,321 --> 01:14:13,779
I'll take it to him.
1093
01:14:17,187 --> 01:14:18,744
It's a secret between us.
1094
01:14:18,883 --> 01:14:19,934
Sure.
1095
01:14:22,303 --> 01:14:23,822
You're going to wear that?
1096
01:14:24,754 --> 01:14:27,555
It looks good, but a
little too gaudy for you.
1097
01:14:28,583 --> 01:14:30,834
I don't think so.
1098
01:14:32,526 --> 01:14:34,170
I think it is.
1099
01:14:35,154 --> 01:14:40,923
They'll think you're having an affair,
since you're so attractive.
1100
01:14:43,247 --> 01:14:44,665
Don't be silly.
1101
01:14:44,964 --> 01:14:48,702
But you feel comfortable walking
with a young man, don't you?
1102
01:15:29,337 --> 01:15:32,685
Why do you know him?
He's such a slick character.
1103
01:15:33,588 --> 01:15:37,715
We call him Kabuto. He's always
trying to get something out of you.
1104
01:15:39,687 --> 01:15:44,508
He's a relative of my mother-in-law.
1105
01:15:45,481 --> 01:15:48,623
Of hers? Don't tell me he's her son?
1106
01:15:48,912 --> 01:15:50,243
Actually, he is.
1107
01:15:52,893 --> 01:15:55,159
So the story was true.
1108
01:15:59,395 --> 01:16:02,911
Now he's a car dealer,
but don't get fooled by him.
1109
01:16:07,947 --> 01:16:09,320
Maybe I said too much?
1110
01:16:10,962 --> 01:16:13,067
She was also one of his targets.
1111
01:16:15,402 --> 01:16:18,605
He dumped her,
then she got an abortion,
1112
01:16:18,717 --> 01:16:20,839
but she still loves him.
1113
01:16:21,921 --> 01:16:23,206
Really?
1114
01:16:24,953 --> 01:16:29,326
Women can be that way.
That's why he becomes arrogant.
1115
01:16:30,029 --> 01:16:32,268
He doesn't look the type.
1116
01:16:33,073 --> 01:16:36,384
He is super smart.
I was impressed.
1117
01:16:37,095 --> 01:16:39,473
He was stopped by the
police a few of times.
1118
01:16:39,526 --> 01:16:43,667
He knew the law better than
they, so he avoided arrest.
1119
01:16:44,274 --> 01:16:46,523
He didn't scrounge off you, did he?
1120
01:16:47,971 --> 01:16:53,128
No, he didn't.
Today he helped me.
1121
01:16:53,970 --> 01:16:55,000
Helped you?
1122
01:16:57,910 --> 01:17:00,420
He'll charge you even
to tell you directions.
1123
01:17:00,639 --> 01:17:04,612
How odd. He must have
fallen for your beauty.
1124
01:17:05,575 --> 01:17:07,104
Don't be silly.
1125
01:17:15,898 --> 01:17:17,105
Did you go off to cry?
1126
01:17:17,286 --> 01:17:18,516
You're mean.
1127
01:17:19,005 --> 01:17:21,418
I told you to forget him.
1128
01:17:21,625 --> 01:17:22,779
But...
1129
01:17:25,385 --> 01:17:29,939
What have you been up to?
You never come in to chat.
1130
01:17:30,968 --> 01:17:33,033
I don't like going to your home.
1131
01:17:33,156 --> 01:17:37,911
So many people, young and old...
I don't know who to talk with.
1132
01:17:39,184 --> 01:17:41,337
I approve.
1133
01:17:42,544 --> 01:17:50,523
He may seem unusual
to you, but I like him.
1134
01:17:50,871 --> 01:17:55,098
He is someone who can
live on his own two feet.
1135
01:17:56,334 --> 01:17:58,569
I have nothing to add.
1136
01:17:59,527 --> 01:18:02,296
Umeko chose him by herself.
1137
01:18:03,014 --> 01:18:06,613
She had no interest
in marriage until now.
1138
01:18:06,664 --> 01:18:11,160
Now that she really wants to,
we shouldn't oppose.
1139
01:18:12,443 --> 01:18:13,749
I know.
1140
01:18:18,059 --> 01:18:19,421
I'm sorry I'm late.
1141
01:18:20,103 --> 01:18:21,062
Hello.
1142
01:18:21,607 --> 01:18:24,300
You're just in time.
We have something to discuss.
1143
01:18:34,796 --> 01:18:36,137
What is it?
1144
01:18:36,383 --> 01:18:39,473
Umeko wants to get married.
1145
01:18:40,940 --> 01:18:46,799
I'm for it. But she wants to marry
Musumiya. What do you think?
1146
01:18:53,658 --> 01:18:55,275
What do you think?
1147
01:18:56,005 --> 01:18:58,995
I'm not opposed, but...
1148
01:19:01,027 --> 01:19:02,392
Come on, tell us.
1149
01:19:04,247 --> 01:19:06,450
As marriage is so important,
1150
01:19:06,475 --> 01:19:11,106
I think you should take time
to better know each other.
1151
01:19:12,797 --> 01:19:15,696
I've waited a long time
for someone like him.
1152
01:19:15,994 --> 01:19:17,751
Since we know
his family background,
1153
01:19:17,829 --> 01:19:20,303
If both of them want to get
married, it's alright with me.
1154
01:19:21,521 --> 01:19:24,585
But, I don't think she
needs to be in a such hurry.
1155
01:19:25,247 --> 01:19:28,108
If you're not opposed,
then why are you so against it?
1156
01:19:29,675 --> 01:19:31,415
You're jealous, aren't you?
1157
01:19:34,438 --> 01:19:37,502
You like his type, don't you?
1158
01:19:38,716 --> 01:19:40,098
Umeko...
1159
01:19:41,965 --> 01:19:46,235
That's the reason
you're so opposed, isn't it?
1160
01:19:48,231 --> 01:19:49,724
I'm not opposed.
1161
01:19:50,852 --> 01:19:54,212
Natsuko and Yukiko
always ask you for advice,
1162
01:19:54,487 --> 01:19:57,947
but I won't since
I'm older than they are.
1163
01:19:58,559 --> 01:20:00,844
I appreciate your feelings.
1164
01:20:02,919 --> 01:20:04,402
Don't try to discourage me.
1165
01:20:04,545 --> 01:20:09,495
I will decide my life on my own.
1166
01:20:11,725 --> 01:20:16,804
Yes, you should do
what you feel is right.
1167
01:20:30,313 --> 01:20:31,425
I'm sorry.
1168
01:20:31,805 --> 01:20:37,976
No, you are exactly right.
I was a bit hasty.
1169
01:20:50,821 --> 01:20:52,119
Thank you.
1170
01:20:52,257 --> 01:20:54,836
You said everything
I wanted to say.
1171
01:20:54,939 --> 01:20:56,126
It's okay.
1172
01:20:59,408 --> 01:21:02,170
What do you really think
about Musumiya?
1173
01:21:07,618 --> 01:21:13,039
If he were a good person and
Umeko wanted to marry him,
1174
01:21:13,125 --> 01:21:15,196
I'd be truly grateful.
1175
01:21:16,297 --> 01:21:18,710
I can't depend on Michiko
and her husband.
1176
01:21:18,891 --> 01:21:22,008
Natsuko and Yukiko will get married.
1177
01:21:23,006 --> 01:21:27,234
This should be the ideal situation,
when I think of our future.
1178
01:21:30,067 --> 01:21:35,290
But I cannot trust him.
1179
01:21:35,558 --> 01:21:37,336
He's all talk.
1180
01:21:39,177 --> 01:21:41,177
His father was exactly like that.
1181
01:21:41,233 --> 01:21:44,208
He could be merciless
in deceiving people.
1182
01:21:49,152 --> 01:21:58,753
I'd never forgive myself if
he caused trouble to our family.
1183
01:22:03,168 --> 01:22:08,336
I shouldn't talk this way
about my own son, but...
1184
01:22:09,716 --> 01:22:13,119
I understand how you feel.
1185
01:22:15,928 --> 01:22:21,418
I hope Umeko will forget
about marrying him.
1186
01:22:40,075 --> 01:22:42,098
Ishikawa! How'd it go?
1187
01:22:42,668 --> 01:22:43,889
No good.
1188
01:22:44,117 --> 01:22:45,804
Me, too.
1189
01:22:45,967 --> 01:22:49,749
And I studied until 3 a.m. every night.
I'm so mad!
1190
01:22:49,983 --> 01:22:51,938
Let's go skating!
1191
01:22:56,920 --> 01:23:00,432
Not only Umeko,
but also Mother...
1192
01:23:00,560 --> 01:23:03,726
Please don't hurt their feelings.
1193
01:23:05,350 --> 01:23:08,049
I never expected to
hear that from you.
1194
01:23:08,309 --> 01:23:13,390
What have I done? I never once
caused you folks any trouble.
1195
01:23:15,922 --> 01:23:19,290
I ask you to leave us
before you get us into trouble.
1196
01:23:20,931 --> 01:23:26,667
I'm insulted. I've always
been my own man.
1197
01:23:27,405 --> 01:23:30,337
I can't say I've never
caused anyone trouble.
1198
01:23:30,440 --> 01:23:34,296
But I've always been honest with you.
1199
01:23:39,982 --> 01:23:44,637
Even if you ask me to,
I won't marry Umeko.
1200
01:23:46,097 --> 01:23:47,817
When I first saw you,...
1201
01:23:48,568 --> 01:23:49,889
you wore a white apron,
1202
01:23:49,998 --> 01:23:53,021
and your hands were red
and numb by the cold water.
1203
01:23:53,537 --> 01:23:54,795
You were so beautiful.
1204
01:24:00,487 --> 01:24:02,545
You were making pickled cabbage.
1205
01:24:03,370 --> 01:24:05,661
I remember this because,
like you,...
1206
01:24:05,896 --> 01:24:11,798
my mother always made pickled
vegetables while carrying me on her back.
1207
01:24:12,073 --> 01:24:13,561
Her hands were red, too.
1208
01:24:19,616 --> 01:24:23,804
Whenever I'm with you,
I feel badly about my brash ways.
1209
01:24:28,455 --> 01:24:35,136
Imagine what you like, but
I have my own life to consider.
1210
01:24:36,443 --> 01:24:38,387
End this talk, please.
1211
01:24:40,221 --> 01:24:44,776
Why? Can't a man love a woman?
1212
01:24:47,134 --> 01:24:48,899
It's troublesome for me.
1213
01:24:56,555 --> 01:25:00,176
Please stay away from
our home for some time.
1214
01:25:00,338 --> 01:25:03,477
And please move out
of your apartment.
1215
01:25:10,296 --> 01:25:13,891
You are using your misfortune
to your advantage.
1216
01:25:15,481 --> 01:25:18,469
I dislike such a person.
1217
01:25:23,026 --> 01:25:24,741
I'm very disappointed.
1218
01:25:25,775 --> 01:25:27,384
Really disappointed.
1219
01:26:04,354 --> 01:26:05,462
Why are you here?
1220
01:26:09,087 --> 01:26:14,853
I don't know. I stepped out
of the house and somehow...
1221
01:26:15,420 --> 01:26:17,293
I came here.
1222
01:26:32,474 --> 01:26:34,064
I'm moving out.
1223
01:26:36,521 --> 01:26:38,015
Please go home.
1224
01:26:47,868 --> 01:26:50,766
Are you in love with Yoshiko?
1225
01:26:54,910 --> 01:26:56,296
Yes, I am.
1226
01:26:59,993 --> 01:27:02,684
I knew it.
1227
01:27:07,077 --> 01:27:09,030
Please don't misunderstand.
1228
01:27:10,410 --> 01:27:13,517
I won't see your family ever again.
1229
01:27:16,785 --> 01:27:19,275
I'll return the money you gave me.
1230
01:27:39,529 --> 01:27:41,024
May I help you?
1231
01:27:43,541 --> 01:27:46,226
Can you help me? I'm moving out.
1232
01:27:46,781 --> 01:27:49,472
So, you were in love with Yoshiko?
1233
01:27:50,408 --> 01:27:55,629
I don't know why guys fall in love
with widows. She has a teenage son.
1234
01:28:13,818 --> 01:28:15,355
Thank you very much.
1235
01:28:38,040 --> 01:28:42,502
Natsuko, why not decide
on it, Brazil or Mt. Fuji?
1236
01:28:44,254 --> 01:28:45,661
Which is better for me?
1237
01:28:45,796 --> 01:28:48,760
You still can't decide?
It's driving me crazy.
1238
01:28:50,079 --> 01:28:52,346
You needn't be upset.
1239
01:28:53,331 --> 01:28:55,635
But I can't sit still.
1240
01:28:57,276 --> 01:28:59,627
That's because you want
to get married, too.
1241
01:29:00,875 --> 01:29:04,497
You think so?
Maybe you're right.
1242
01:29:08,962 --> 01:29:12,952
I feel sorry for Father.
He still has three to go.
1243
01:29:13,859 --> 01:29:16,286
Umeko will be fine,
since she is rich.
1244
01:29:16,668 --> 01:29:19,037
But will Father have
enough money when I marry?
1245
01:29:19,177 --> 01:29:20,568
Are you worried about that?
1246
01:29:21,856 --> 01:29:24,329
I'll have to marry a rich man.
1247
01:29:25,134 --> 01:29:28,490
But what if you fall
in love with a poor man?
1248
01:29:29,443 --> 01:29:31,676
I'll make sure I don't.
1249
01:29:32,487 --> 01:29:35,756
Even though, what if you do?
1250
01:29:36,492 --> 01:29:37,787
I don't know.
1251
01:29:40,047 --> 01:29:42,672
You've already cleaned up?
1252
01:29:42,897 --> 01:29:43,882
Thanks.
1253
01:29:44,090 --> 01:29:45,165
Yoshiko.
1254
01:29:45,776 --> 01:29:46,747
Yes?
1255
01:29:51,108 --> 01:29:53,501
I've decided on Brazil.
1256
01:29:54,112 --> 01:29:57,422
Really? Are you certain?
1257
01:29:57,645 --> 01:29:58,525
Yes.
1258
01:29:58,649 --> 01:30:00,174
Why? What's wrong with Mt. Fuji?
1259
01:30:00,854 --> 01:30:03,560
Silly. Don't start that again.
1260
01:30:03,872 --> 01:30:05,817
I know it's you who loves Mr. Aoyama.
1261
01:30:08,513 --> 01:30:10,956
She does? I didn't know.
1262
01:30:11,867 --> 01:30:13,077
Naughty girl!
1263
01:30:14,731 --> 01:30:15,826
I'm sorry.
1264
01:30:18,153 --> 01:30:19,845
She's late today.
1265
01:30:21,632 --> 01:30:22,859
Yes, she is.
1266
01:30:28,741 --> 01:30:31,264
Mother, she made her decision.
1267
01:30:31,429 --> 01:30:33,053
She's decided to go to Brazil!
1268
01:30:33,712 --> 01:30:34,768
I see.
1269
01:30:35,101 --> 01:30:36,539
Great news!
1270
01:30:37,226 --> 01:30:38,782
Congratulations.
1271
01:30:38,905 --> 01:30:42,662
When is the ceremony?
I want to attend the ceremony.
1272
01:30:47,010 --> 01:30:48,026
Hello.
1273
01:30:56,342 --> 01:30:58,894
Why are you still here?
1274
01:30:59,413 --> 01:31:01,671
You got your man.
So leave this house!
1275
01:31:01,972 --> 01:31:06,029
Don't give me that innocent look!
Where did you go today?
1276
01:31:08,310 --> 01:31:12,843
You called and met him secretly, right?
I went to Musumiya's room. He told me.
1277
01:31:17,162 --> 01:31:19,857
Wait. I'm going to tell everyone!
1278
01:31:20,713 --> 01:31:21,896
Umeko!
1279
01:31:23,001 --> 01:31:24,766
That's why she opposed me.
1280
01:31:25,399 --> 01:31:28,764
She met him behind our backs
on the pretext of Ken.
1281
01:31:31,181 --> 01:31:37,209
You got nothing to say?
I truly loved him.
1282
01:31:41,459 --> 01:31:43,109
If it weren't for you...
1283
01:31:54,611 --> 01:31:56,445
What's going on?
1284
01:32:04,252 --> 01:32:06,246
Thank you, Yoshiko.
1285
01:32:06,436 --> 01:32:08,225
No, it's all right.
1286
01:32:08,815 --> 01:32:10,229
I'm really sorry.
1287
01:32:19,534 --> 01:32:22,279
Hello. Yes, the Ishikawa residence.
1288
01:32:23,695 --> 01:32:26,654
Police? Ken Ishikawa?
1289
01:32:27,561 --> 01:32:29,011
What happened to Ken?
1290
01:32:30,757 --> 01:32:31,978
Yes. Yes.
1291
01:32:32,028 --> 01:32:33,076
From where?
1292
01:32:35,797 --> 01:32:37,729
Ken was hit by a train.
1293
01:32:40,641 --> 01:32:46,367
Hello. Hello. Yes. Yes.
1294
01:32:49,005 --> 01:32:53,702
No, Ken...
1295
01:32:59,719 --> 01:33:01,092
Yoshiko!
1296
01:33:03,345 --> 01:33:05,404
What happened to Ken?
1297
01:33:44,551 --> 01:33:47,701
He seemed to be a quiet boy.
Was he sick?
1298
01:33:47,858 --> 01:33:49,565
He was run over by a train.
1299
01:34:05,434 --> 01:34:11,224
The one who shouldn't die
had to pass away first.
1300
01:34:13,563 --> 01:34:15,838
But we don't choose who passes away.
1301
01:34:16,487 --> 01:34:18,690
Dead at 16.
1302
01:34:18,909 --> 01:34:20,859
He was too young
to commit suicide, but...
1303
01:34:21,315 --> 01:34:23,676
But he had a lot of worries.
1304
01:34:25,041 --> 01:34:26,807
Don't you have clothes
for the funeral?
1305
01:34:27,313 --> 01:34:28,230
No.
1306
01:34:28,390 --> 01:34:30,244
You could have borrowed.
1307
01:34:33,179 --> 01:34:34,897
One never knows his destiny.
1308
01:34:34,962 --> 01:34:37,828
We must do what
we like when we're alive.
1309
01:34:38,188 --> 01:34:40,210
You do too much.
1310
01:34:41,125 --> 01:34:43,701
A woman's life is so dreary.
1311
01:34:44,548 --> 01:34:45,844
Why is that?
1312
01:34:47,879 --> 01:34:52,371
Be careful! You'll burn
a hole in this rental suit!
1313
01:34:54,273 --> 01:34:55,367
Did you know?
1314
01:34:55,475 --> 01:34:59,197
Mr. Musumiya was in love with
Yoshiko. Umeko was dumped.
1315
01:34:59,406 --> 01:35:01,077
Is that so?
1316
01:35:01,686 --> 01:35:04,350
Ken's teacher has arrived.
1317
01:35:23,145 --> 01:35:24,581
Our deepest sympathies...
1318
01:35:28,655 --> 01:35:31,633
These are Ken's friends.
1319
01:36:00,199 --> 01:36:02,266
They say he committed suicide.
1320
01:36:02,971 --> 01:36:05,773
He did? What's gotten
into teenagers these days...
1321
01:36:20,346 --> 01:36:22,701
Ken's teacher looks good, doesn't he?
1322
01:36:24,079 --> 01:36:27,501
I'm sleepy. I want some coffee.
1323
01:36:31,922 --> 01:36:33,647
- For me?
- Sure.
1324
01:36:34,337 --> 01:36:37,004
What about the Olympic Road?
1325
01:36:37,527 --> 01:36:40,513
- That plan has changed.
- It changed?
1326
01:36:40,707 --> 01:36:43,751
They're going to build
a highway somewhere else.
1327
01:36:43,866 --> 01:36:47,501
- Why?
- It's easier to build.
1328
01:36:47,921 --> 01:36:48,912
I see.
1329
01:36:50,048 --> 01:36:52,080
Come here, Dear.
1330
01:36:52,699 --> 01:36:55,409
Did you know? It's okay
to marry three times.
1331
01:36:55,533 --> 01:36:56,486
Why?
1332
01:36:56,666 --> 01:36:59,289
Like in baseball, you can
swing 3 times even if you miss.
1333
01:36:59,407 --> 01:37:01,451
Ouch. Who told you that?
1334
01:37:01,502 --> 01:37:02,502
Someone I know.
1335
01:37:02,998 --> 01:37:05,052
I was the only one who
didn't wear a funeral kimono.
1336
01:37:05,271 --> 01:37:07,812
I asked you to buy funeral
clothing for Brother's memorial,
1337
01:37:07,863 --> 01:37:09,540
but you bought a watch
with the money.
1338
01:37:10,128 --> 01:37:13,859
I'm going to buy one. I'll need
it when another relative dies.
1339
01:37:14,137 --> 01:37:15,990
Don't be foolish!
1340
01:37:16,068 --> 01:37:17,169
Who's foolish?
1341
01:37:17,319 --> 01:37:20,161
You're always nice to everyone,
but could care less about me!
1342
01:37:20,256 --> 01:37:21,420
Be quiet.
1343
01:37:22,975 --> 01:37:24,707
You talk big now.
1344
01:37:25,303 --> 01:37:30,519
But you didn't know a thing about
cooking when you came back from the war.
1345
01:37:31,628 --> 01:37:35,066
It was me who went to cooking
school and taught you everything.
1346
01:37:35,210 --> 01:37:38,869
That's why I named the shop,
"Ran Ramen" after your name.
1347
01:37:39,023 --> 01:37:40,744
What's a shop's name
got to do with it?
1348
01:37:40,830 --> 01:37:45,182
You can't even buy funeral clothing
for your wife. You're pitiful.
1349
01:37:45,372 --> 01:37:48,626
All right. I'll buy
whatever you want.
1350
01:37:56,707 --> 01:38:00,761
Our children are
all good-for-nothings.
1351
01:38:05,422 --> 01:38:07,593
What's wrong, Yoshiko?
1352
01:38:14,396 --> 01:38:20,987
It might be my fault
that my son is dead.
1353
01:38:22,288 --> 01:38:23,401
That's not true.
1354
01:38:28,334 --> 01:38:33,383
I forced him to study too much.
1355
01:38:34,204 --> 01:38:36,976
But, that's not much to ask for.
1356
01:38:40,634 --> 01:38:48,044
Umeko once told me that I was
the only outsider in this house.
1357
01:38:53,340 --> 01:38:54,971
She may be right.
1358
01:38:55,938 --> 01:38:57,636
I lost my husband,
1359
01:38:58,580 --> 01:39:00,457
but I had Ken...
1360
01:39:01,107 --> 01:39:06,273
I depended on him too much.
1361
01:39:11,302 --> 01:39:13,323
My parents are gone.
1362
01:39:13,567 --> 01:39:18,317
I have few siblings.
I have no place to return to.
1363
01:39:19,977 --> 01:39:21,831
I had no choice.
1364
01:39:26,189 --> 01:39:29,568
That time we went
to the Tamagawa river,
1365
01:39:31,345 --> 01:39:37,028
Ken said it would be easier
for him if I got married.
1366
01:39:38,279 --> 01:39:43,242
That's because no one would nag
him about studying, Yukiko said.
1367
01:39:44,879 --> 01:39:53,976
I was a burden to him, but
I had no one else to lean on.
1368
01:40:01,311 --> 01:40:08,209
Natsuko...
He must have committed...
1369
01:40:09,515 --> 01:40:10,656
Yoshiko...
1370
01:40:21,764 --> 01:40:24,120
Mr. Kosugi from the
association has arrived.
1371
01:41:16,147 --> 01:41:20,770
We should find a tenant
for Musumiya's vacant room.
1372
01:41:21,244 --> 01:41:23,678
Hurry and find someone...anyone.
1373
01:41:24,099 --> 01:41:26,432
We have to find a good tenant.
1374
01:41:27,089 --> 01:41:29,719
A young man would make
our daughter restless.
1375
01:41:29,932 --> 01:41:32,305
A young woman would make you fidgety.
1376
01:41:33,658 --> 01:41:34,843
Stop kidding me.
1377
01:41:36,481 --> 01:41:38,873
I want to find someone quickly.
1378
01:41:39,358 --> 01:41:43,286
Father keeps asking me to
put Michiko in our unit.
1379
01:41:44,063 --> 01:41:45,575
Are they still there?
1380
01:41:45,857 --> 01:41:51,777
They have no shame.
But they won't stay there forever.
1381
01:41:51,940 --> 01:41:52,808
They won't.
1382
01:41:52,902 --> 01:41:54,650
I'm going to Shibuya.
1383
01:41:58,088 --> 01:42:02,056
I'll stop at Jiro's on the way
back, so I might be late.
1384
01:42:02,132 --> 01:42:04,841
All right. I'll prepare dinner.
1385
01:42:08,528 --> 01:42:09,630
Please do.
1386
01:42:09,740 --> 01:42:10,710
Bye.
1387
01:42:17,279 --> 01:42:18,513
Time for a bath now?
1388
01:42:18,608 --> 01:42:22,315
Yes. You wrote that?
You're good!
1389
01:42:23,721 --> 01:42:26,486
Smoking is permitted, but please
take care of your cigarette butts.
1390
01:42:26,604 --> 01:42:27,950
I'm sorry.
1391
01:42:28,519 --> 01:42:29,546
It's okay.
1392
01:42:29,902 --> 01:42:31,021
See you.
1393
01:42:33,189 --> 01:42:34,254
Goodbye.
1394
01:42:40,598 --> 01:42:44,077
You must say hello
to your grandparents.
1395
01:42:44,433 --> 01:42:45,194
Yes.
1396
01:42:45,891 --> 01:42:48,954
Say hello to Aunty Yoshiko
and Aunty Natsuko, too.
1397
01:42:49,127 --> 01:42:49,867
Yes.
1398
01:42:51,478 --> 01:42:54,446
Will Yoshiko keep on living there?
1399
01:42:55,220 --> 01:42:56,581
I think so.
1400
01:42:56,969 --> 01:42:58,920
Will she marry again?
1401
01:42:59,229 --> 01:43:00,657
I wonder.
1402
01:43:01,578 --> 01:43:05,511
With Ken gone, it's you
who will take over that house.
1403
01:43:06,608 --> 01:43:10,162
You married me because you didn't
want to live with your parents.
1404
01:43:10,630 --> 01:43:13,843
I thought so at the time.
1405
01:43:16,543 --> 01:43:17,593
Hello.
1406
01:43:17,689 --> 01:43:18,626
Hello.
1407
01:43:18,777 --> 01:43:19,976
Welcome.
1408
01:43:21,066 --> 01:43:22,836
Going out?
1409
01:43:23,298 --> 01:43:24,818
So nicely dressed!
1410
01:43:25,161 --> 01:43:26,455
We're going to Grandpa's house.
1411
01:43:26,888 --> 01:43:28,361
- To his home?
- Yes.
1412
01:43:28,551 --> 01:43:30,424
She hasn't felt well
these past few days.
1413
01:43:30,517 --> 01:43:31,655
What's the matter?
1414
01:43:31,749 --> 01:43:33,315
I'm always this way.
1415
01:43:33,466 --> 01:43:35,995
Due to your pregnancy?
1416
01:43:36,516 --> 01:43:38,896
So, I want them to look
after the kids for a while.
1417
01:43:39,034 --> 01:43:39,970
I see.
1418
01:43:40,020 --> 01:43:41,830
They must be lonely
since Ken is gone.
1419
01:43:41,881 --> 01:43:45,127
But things haven't settled down.
Michiko and Masaaki are still there.
1420
01:43:45,231 --> 01:43:48,902
They are so rude.
They think they own that house.
1421
01:43:48,953 --> 01:43:53,131
So true. I wanted to
talk with you about that.
1422
01:43:53,467 --> 01:43:55,653
Why don't I go with you?
1423
01:43:55,852 --> 01:43:58,519
All right. Together we'll
chase them out of the house.
1424
01:43:59,308 --> 01:44:00,549
Good idea.
1425
01:44:06,672 --> 01:44:08,167
Give that to me.
1426
01:44:13,041 --> 01:44:15,066
Are you sure we can
rearrange everything?
1427
01:44:15,180 --> 01:44:16,450
No problem.
1428
01:44:25,553 --> 01:44:27,530
Hello Brother, and family.
1429
01:44:27,664 --> 01:44:29,042
Welcome.
1430
01:44:29,730 --> 01:44:32,242
What are you doing,
taking inventory?
1431
01:44:33,489 --> 01:44:36,132
We are improving
the look of the shop.
1432
01:44:36,390 --> 01:44:37,475
May I help you?
1433
01:44:37,586 --> 01:44:38,667
A shopping basket, please.
1434
01:44:38,717 --> 01:44:39,763
Here you go.
1435
01:44:42,572 --> 01:44:44,665
- How much is it?
- It's 160 yen.
1436
01:44:44,922 --> 01:44:49,737
This one is 180 yen. It's just
20 yen more but much firmer.
1437
01:44:56,774 --> 01:44:58,230
Welcome.
1438
01:44:59,325 --> 01:45:00,667
Hello.
1439
01:45:01,023 --> 01:45:02,098
Hello.
1440
01:45:04,574 --> 01:45:05,718
Chieko.
1441
01:45:06,340 --> 01:45:07,684
Hello.
1442
01:45:08,768 --> 01:45:11,447
Hello. Welcome.
1443
01:45:12,297 --> 01:45:13,610
Where's Father and Mother?
1444
01:45:13,738 --> 01:45:14,783
They went to visit the grave.
1445
01:45:14,894 --> 01:45:16,105
- Yoshiko, too?
- Yes.
1446
01:45:16,689 --> 01:45:19,008
- What brings you here today?
- Nothing special.
1447
01:45:19,381 --> 01:45:20,856
I'll make tea for you.
1448
01:45:25,853 --> 01:45:27,289
Don't run around.
1449
01:45:28,200 --> 01:45:32,471
We have a tiny place,
so they like to come here.
1450
01:45:33,789 --> 01:45:37,582
Yes, this is a nice house.
I don't feel like I'm in Tokyo.
1451
01:45:37,726 --> 01:45:39,789
Hakata seems much more crowded.
1452
01:45:40,067 --> 01:45:43,289
Why did they come here?
1453
01:45:43,587 --> 01:45:45,466
I don't know.
1454
01:45:46,794 --> 01:45:49,207
When will you go back home to Hakata?
1455
01:45:50,743 --> 01:45:58,894
Actually, we don't want to go back.
We want to settle down in Tokyo.
1456
01:45:59,519 --> 01:46:01,150
In Tokyo?
1457
01:46:01,810 --> 01:46:04,443
We want to make good
use of the shop.
1458
01:46:04,638 --> 01:46:08,146
We're thinking of turning
it into a supermarket.
1459
01:46:08,365 --> 01:46:11,756
Be real. Our parents
are too old for that.
1460
01:46:11,863 --> 01:46:14,510
We can help them.
1461
01:46:15,761 --> 01:46:19,450
Give me a break. We will take
care of everything here in Tokyo.
1462
01:46:19,657 --> 01:46:21,742
You two should go back to Kyushu.
1463
01:46:22,402 --> 01:46:26,519
He's right. You should
return to your hometown.
1464
01:46:30,220 --> 01:46:32,350
Welcome.
What brings you here?
1465
01:46:32,477 --> 01:46:33,802
I came to see Father.
1466
01:46:34,487 --> 01:46:36,047
- Hello.
- Hello.
1467
01:46:36,854 --> 01:46:40,247
How much to rent one of
your rooms? Around 5000 yen?
1468
01:46:40,307 --> 01:46:41,479
Yes, about right.
1469
01:46:41,546 --> 01:46:43,082
But we don't have a
vacancy right now.
1470
01:46:43,132 --> 01:46:47,736
Not to rent a room.
I'd like to tear this house down,
1471
01:46:47,786 --> 01:46:51,230
and sell half the land to
build an apartment here.
1472
01:46:51,412 --> 01:46:52,516
An apartment?
1473
01:46:52,904 --> 01:46:55,084
This shop doesn't generate much income.
1474
01:46:59,233 --> 01:47:03,730
But as Ken is gone, I'm the one
who will take over this house.
1475
01:47:04,036 --> 01:47:06,620
It's not important that
you're the first son.
1476
01:47:06,716 --> 01:47:09,181
Yes, the inheritance will be
divided among the children.
1477
01:47:09,875 --> 01:47:11,808
Even if we're married, right?
1478
01:47:12,328 --> 01:47:15,006
Don't any of you think about Yoshiko?
1479
01:47:16,710 --> 01:47:21,143
She won't stay here.
She'll find someone to marry.
1480
01:47:21,390 --> 01:47:25,188
Yes. She's still young.
She should get married.
1481
01:47:26,299 --> 01:47:30,692
Why don't you first think
about helping Yoshiko?
1482
01:47:32,723 --> 01:47:39,455
Brother Kentaro passed away and
Ken, too. She has no place to go.
1483
01:47:40,544 --> 01:47:43,702
For Yoshiko, this is the
only place she can stay.
1484
01:47:43,985 --> 01:47:47,153
But you've completely
forgotten about her.
1485
01:47:47,903 --> 01:47:50,733
You people are terrible!
I feel so sorry for her.
1486
01:48:08,836 --> 01:48:10,272
Yoshiko, come here.
1487
01:48:13,974 --> 01:48:17,254
He wants to know if
this house is big enough.
1488
01:48:20,596 --> 01:48:25,278
If Natsuko and Yukiko marry,
we will sell our home,
1489
01:48:25,905 --> 01:48:31,039
and the three of us will live
peacefully in a place like this.
1490
01:48:36,159 --> 01:48:43,244
It's a great idea, but
Yoshiko might marry again.
1491
01:48:45,136 --> 01:48:46,224
No...
1492
01:48:48,747 --> 01:48:51,499
If so, when the time comes,
1493
01:48:51,984 --> 01:48:54,366
despite our limited means,
1494
01:48:54,469 --> 01:48:58,235
we will send her off to
marriage as our daughter.
1495
01:48:59,553 --> 01:49:06,190
Even though we have many children,
they think only of themselves.
1496
01:49:07,410 --> 01:49:11,091
We can't rely on any of them.
1497
01:49:11,834 --> 01:49:13,577
Don't feel disappointed.
1498
01:49:13,638 --> 01:49:18,779
That's how it is.
As long as they try their best.
1499
01:49:19,519 --> 01:49:21,491
I don't know about that.
1500
01:49:22,740 --> 01:49:29,251
Let's not worry about them,
and live peacefully by ourselves.
1501
01:49:40,447 --> 01:49:42,274
How about this house?
1502
01:49:44,068 --> 01:49:45,476
Oh, I'm sorry.
1503
01:50:29,162 --> 01:50:30,314
Excuse me.
1504
01:50:33,874 --> 01:50:35,054
Excuse me.
1505
01:50:39,379 --> 01:50:40,662
This one, please.
1506
01:50:40,713 --> 01:50:41,573
Yes.
1507
01:50:44,144 --> 01:50:46,061
Thank you very much.
1508
01:50:54,126 --> 01:50:56,578
English translation by kirikomi
1509
01:50:56,736 --> 01:51:01,245
THE END
100764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.