All language subtitles for 312e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,850 --> 00:02:09,930 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,090 --> 00:02:13,810 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,810 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,850 --> 00:02:19,270 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,270 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,340 --> 00:02:27,410 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,410 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,410 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,510 --> 00:02:41,410 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:44,660 --> 00:02:46,420 Thanks, Merry. 34 00:02:46,420 --> 00:02:48,390 Thanks to you, we were able to escape. 35 00:02:49,310 --> 00:02:52,400 I never thought that you'd come, Merry... 36 00:02:52,400 --> 00:02:56,860 But when I think about it, you've always protected us. 37 00:02:57,270 --> 00:02:59,820 I'm so glad that you're our friend. 38 00:03:00,380 --> 00:03:02,760 Thanks, Merry! 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,780 At any rate... 40 00:03:05,320 --> 00:03:08,290 ...you guys sure did pull one outrageous stunt back there. 41 00:03:08,670 --> 00:03:12,910 To start with, to think that you shot through the World Government's flag... 42 00:03:12,910 --> 00:03:16,600 Well... it's not a big deal. 43 00:03:17,660 --> 00:03:22,640 All we did was take back a friend who was taken away from us. 44 00:03:29,020 --> 00:03:33,790 "Thank You, Merry! Snow Falls over the Parting Sea" 45 00:03:35,530 --> 00:03:38,870 Hey! Hey, hey, hey! Usopp! 46 00:03:38,870 --> 00:03:41,690 Where are you, Usopp?! 47 00:03:41,690 --> 00:03:43,110 Hey! 48 00:03:43,110 --> 00:03:45,410 Usopp! 49 00:03:45,410 --> 00:03:47,660 Oh? He isn't here? 50 00:03:48,860 --> 00:03:51,790 Usopp! Usopp! 51 00:03:52,350 --> 00:03:53,870 Usopp! 52 00:03:54,270 --> 00:03:56,370 Where are you, Usopp?! 53 00:03:57,100 --> 00:03:59,310 Hey, he's calling for you. 54 00:03:59,310 --> 00:04:02,170 O-Oh, this isn't good. Without thinking, I... 55 00:04:02,170 --> 00:04:05,410 That's enough! Come out already! 56 00:04:06,470 --> 00:04:08,890 If you don't, I'm gonna beat the crap outta you! 57 00:04:08,890 --> 00:04:10,430 We're gonna beat the crap outta you! 58 00:04:11,370 --> 00:04:15,610 Hey, do you know where Usopp is, Sogeking? I can't find him anywhere! 59 00:04:15,610 --> 00:04:20,440 D-Don't worry. He went back ahead of us on a small boat earlier. 60 00:04:20,440 --> 00:04:21,430 What?! 61 00:04:21,960 --> 00:04:23,310 Why?! 62 00:04:23,310 --> 00:04:26,160 But this ship actually belongs to him now... 63 00:04:26,160 --> 00:04:30,870 Just what is it they need in order to recognize Usopp? 64 00:04:33,890 --> 00:04:35,450 Not here, either. 65 00:04:37,010 --> 00:04:39,110 What's going on? 66 00:04:42,490 --> 00:04:45,100 As we suspected, I can't find anyone anywhere on this ship. 67 00:04:45,100 --> 00:04:47,220 That's strange. 68 00:04:47,220 --> 00:04:50,180 I wonder who on earth sailed this ship to us... 69 00:04:50,180 --> 00:04:54,650 But we definitely heard that voice calling out to us. 70 00:04:54,650 --> 00:04:56,310 Is that right? 71 00:04:56,310 --> 00:04:58,900 Yes, someone most certainly called to us. 72 00:04:59,290 --> 00:05:04,150 Like I said all this time... it was the Merry's voice! 73 00:05:04,150 --> 00:05:05,860 What?! Really?! 74 00:05:08,760 --> 00:05:11,360 Right, Merry?! Say something! 75 00:05:11,360 --> 00:05:13,950 You idiot. There's no way a ship would talk. 76 00:05:14,530 --> 00:05:18,920 I kinda felt that way too, though... 77 00:05:20,030 --> 00:05:24,630 But there's no way something like that... could happen, huh? 78 00:05:33,870 --> 00:05:35,980 Everything was a mystery to us, but... 79 00:05:36,460 --> 00:05:39,480 ...for some reason, these words remained in my heart. 80 00:05:40,250 --> 00:05:44,940 I don't even know if this person actually said it or I was imagining things... 81 00:05:46,860 --> 00:05:47,910 Don't worry. 82 00:05:51,110 --> 00:05:53,740 I'll carry you guys for a little bit longer. 83 00:05:54,800 --> 00:05:57,200 This may sound stupid, but... 84 00:05:57,200 --> 00:06:04,750 ...I feel that it might've been an incarnation of the Merry. 85 00:06:08,480 --> 00:06:12,680 You think I'm crazy, don't you? You don't have to believe me. 86 00:06:13,570 --> 00:06:15,600 Believe you? 87 00:06:16,070 --> 00:06:21,120 This person looked like a sailor holding a wooden hammer, right? 88 00:06:21,120 --> 00:06:23,060 What...? Why...? 89 00:06:23,060 --> 00:06:24,270 Do you know? 90 00:06:25,840 --> 00:06:27,650 Brother... 91 00:06:28,050 --> 00:06:30,450 You saw a Klabautermann. 92 00:06:30,980 --> 00:06:32,600 K-Klabau...? 93 00:06:34,180 --> 00:06:35,890 Klabautermann. 94 00:06:36,600 --> 00:06:39,500 It's one of the legends known among sailors. 95 00:06:40,290 --> 00:06:44,460 The more care the ship receives, the more it appreciates the sailors. 96 00:06:45,280 --> 00:06:50,470 This ship probably wanted to somehow carry you across to the other shore. 97 00:06:50,810 --> 00:06:55,740 She was able to encounter a crew that she wanted to carry so badly 98 00:06:55,740 --> 00:06:59,430 that she'd borrow a human form to appear... 99 00:06:59,430 --> 00:07:02,900 I bet she's been very happy. 100 00:07:16,400 --> 00:07:17,410 I see... 101 00:07:18,100 --> 00:07:19,580 Then, the one... 102 00:07:20,330 --> 00:07:23,130 ...who talked to me then... 103 00:07:23,790 --> 00:07:25,920 ...was really you, huh? 104 00:07:26,540 --> 00:07:27,720 Merry... 105 00:07:34,180 --> 00:07:35,140 Hm? 106 00:07:35,810 --> 00:07:37,140 I see a ship coming towards us! 107 00:07:37,140 --> 00:07:39,110 Wh-What?! Who's that?! 108 00:07:41,190 --> 00:07:42,540 It's the Straw Hats! 109 00:07:42,540 --> 00:07:43,740 They're alive! 110 00:07:43,740 --> 00:07:46,530 So you guys're okay! 111 00:07:46,530 --> 00:07:48,730 The Galley-La Company's ship... 112 00:07:48,730 --> 00:07:50,080 This is amazing! 113 00:07:50,080 --> 00:07:52,700 They rushed out in Aqua Laguna and still made it okay! I can't believe it! 114 00:07:54,660 --> 00:07:57,700 They came back from Enies Lobby! 115 00:07:59,100 --> 00:08:01,790 Ahoy! Ice pops! 116 00:08:01,790 --> 00:08:03,410 Stupid-berg... 117 00:08:05,970 --> 00:08:07,500 Nico Robin... 118 00:08:13,330 --> 00:08:14,930 What a crazy lot. 119 00:08:15,530 --> 00:08:17,390 They took on the World Government... 120 00:08:24,460 --> 00:08:27,540 ...and they really took everything back. 121 00:08:42,540 --> 00:08:43,410 Merry! 122 00:08:45,870 --> 00:08:47,710 Look! Their ship is...! 123 00:08:48,310 --> 00:08:50,650 Hey, what's going on?! What happened all of a sudden?! 124 00:08:50,650 --> 00:08:54,170 All of a sudden? Isn't this just natural? 125 00:08:54,610 --> 00:08:55,630 What? 126 00:08:56,210 --> 00:09:00,190 It was declared that Merry could no longer sail. 127 00:09:00,190 --> 00:09:01,100 But...! 128 00:09:02,850 --> 00:09:04,830 The Merry is...! 129 00:09:09,870 --> 00:09:13,610 Pops! This is bad! Merry is in trouble! Please do something! 130 00:09:14,020 --> 00:09:16,860 You guys... This is good timing! You guys're all shipwrights, right?! 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 I'm begging you! Please do something! 132 00:09:19,670 --> 00:09:22,040 She's our friend who has been traveling with us all this time! 133 00:09:22,040 --> 00:09:25,330 And just a bit ago she saved us! 134 00:09:25,330 --> 00:09:27,830 So please, pops! 135 00:09:37,180 --> 00:09:38,890 Then let her... 136 00:09:41,200 --> 00:09:42,810 ...rest now. 137 00:09:46,720 --> 00:09:49,730 I've already done everything I could. 138 00:09:58,920 --> 00:10:00,700 What's this sound? 139 00:10:05,310 --> 00:10:07,460 Is someone on the scrap heap island? 140 00:10:11,410 --> 00:10:14,570 Isn't this... the Straw Hats' ship? 141 00:10:17,060 --> 00:10:20,510 The damage must've been caused by Aqua Laguna. It's in a terrible state. 142 00:10:23,820 --> 00:10:26,020 Well, I guess it's beyond just damage... 143 00:10:27,720 --> 00:10:28,980 I want to set sail. 144 00:10:31,170 --> 00:10:32,230 What was that? 145 00:10:37,280 --> 00:10:40,450 I want to set sail one last time! 146 00:11:07,270 --> 00:11:09,390 What am I doing? 147 00:11:09,390 --> 00:11:11,600 There's no hope left for this ship... 148 00:11:12,980 --> 00:11:14,760 Iceberg-san! 149 00:11:15,810 --> 00:11:19,860 What are you doing there?! Another big wave is coming! 150 00:11:26,420 --> 00:11:27,630 Thank you. 151 00:11:51,500 --> 00:11:53,230 What?! You want to set sail?! 152 00:11:53,670 --> 00:11:55,190 The sea is still stormy! 153 00:11:55,970 --> 00:11:57,370 I'll go alone if I have to. 154 00:11:57,370 --> 00:11:58,800 What?! 155 00:11:58,800 --> 00:12:01,310 We can't let you go out there all by yourself! 156 00:12:03,160 --> 00:12:06,510 I'm watching a miracle right now... 157 00:12:07,530 --> 00:12:12,080 A miracle of a ship that has long passed its limits... 158 00:12:14,900 --> 00:12:16,590 I've been a shipwright for many years, 159 00:12:17,640 --> 00:12:20,680 but I've never seen a pirate ship this incredible. 160 00:12:22,430 --> 00:12:24,410 It's lived a splendid life. 161 00:12:32,360 --> 00:12:35,100 Let's go back, everyone! 162 00:12:38,260 --> 00:12:41,570 Back to the seas of adventure! 163 00:12:41,970 --> 00:12:44,280 Merry! 164 00:12:45,690 --> 00:12:47,820 I came to get you. 165 00:13:04,390 --> 00:13:05,720 Okay... 166 00:14:15,750 --> 00:14:18,920 Well, then... are you guys ready? 167 00:14:18,920 --> 00:14:21,880 --Yeah. --Yeah. 168 00:14:27,790 --> 00:14:31,830 Merry... The seabed is dark and lonesome, 169 00:14:31,830 --> 00:14:34,010 so we'll watch you to the end. 170 00:14:37,930 --> 00:14:40,940 Maybe it was good that Usopp wasn't here. 171 00:14:40,940 --> 00:14:44,690 There's no way... that he could bear this. 172 00:14:45,230 --> 00:14:46,270 What do you think? 173 00:14:47,110 --> 00:14:48,650 I disagree. 174 00:14:49,310 --> 00:14:53,030 Everyone must someday say farewell. This is a man's parting. 175 00:14:53,030 --> 00:14:55,240 Not even a single tear should be shed. 176 00:15:00,550 --> 00:15:03,630 He, too... is prepared. 177 00:15:34,090 --> 00:15:39,250 Thank you for carrying us for such a long time, Merry. 178 00:15:51,820 --> 00:15:52,840 Snow... 179 00:16:03,270 --> 00:16:04,510 Whoa... 180 00:16:04,510 --> 00:16:05,960 A caravel! 181 00:16:04,510 --> 00:16:13,890 Every day we'd play covered in mud until the sun set 182 00:16:05,960 --> 00:16:07,480 Yahoo! 183 00:16:11,420 --> 00:16:15,620 Now the Going Merry pirate ship is all set! 184 00:16:13,890 --> 00:16:23,470 It's hard to abandon those innocent days we spent 185 00:16:16,150 --> 00:16:19,670 Cheers to our new ship and crewmate! 186 00:16:23,470 --> 00:16:33,370 Even if I'm a dreamer, I'm still me 187 00:16:29,160 --> 00:16:31,840 Look at this! The Merry got damaged quite a bit! 188 00:16:31,840 --> 00:16:34,090 When navigating a sailboat, everyone has to participate! 189 00:16:33,370 --> 00:16:42,330 So things don't all have to fit together like a jigsaw puzzle 190 00:16:34,090 --> 00:16:35,570 Learn it appropriately! 191 00:16:35,570 --> 00:16:36,840 --Aw... --Yes, ma'am. 192 00:16:36,840 --> 00:16:38,220 I'm sorry. 193 00:16:39,570 --> 00:16:42,330 What are you doing?! 194 00:16:42,330 --> 00:16:44,440 Cannon practice! 195 00:16:42,330 --> 00:16:52,110 Just as someone's "Yes" could be a "No" to you, 196 00:16:44,440 --> 00:16:46,480 They sure don't fly good! 197 00:16:46,480 --> 00:16:48,770 I'm telling you, let me try! 198 00:16:51,320 --> 00:16:54,810 Awesome! You hit it on your first try! 199 00:16:52,110 --> 00:17:00,670 you'll surely always be free 200 00:16:54,810 --> 00:16:58,420 Whoa...! I really hit it on my first try! 201 00:17:01,670 --> 00:17:11,780 Even if tomorrow a wind passes through and breaks the puzzle 202 00:17:11,780 --> 00:17:19,640 No one would blame you for that 203 00:17:12,290 --> 00:17:15,630 Zoro! Hey! That's my seat! 204 00:17:16,430 --> 00:17:19,640 The entrance to the Grand Line lies ahead of that light. 205 00:17:21,160 --> 00:17:23,980 In order to find the All Blue! 206 00:17:21,160 --> 00:17:26,160 We had a dream that day 207 00:17:25,060 --> 00:17:26,810 In order to be King of the Pirates! 208 00:17:26,160 --> 00:17:30,860 Our belief in ourselves 209 00:17:27,880 --> 00:17:29,650 In order to become a master swordsman! 210 00:17:30,860 --> 00:17:33,400 In order to draw a world map! 211 00:17:30,860 --> 00:17:40,100 makes us able to cross the wildly surging ocean 212 00:17:33,960 --> 00:17:38,110 I-In order... to become a brave warrior of the sea! 213 00:17:40,100 --> 00:17:43,180 We're going... to the Grand Line!! 214 00:17:40,100 --> 00:17:49,580 We know the pain that you hold in your heart, so... 215 00:17:49,580 --> 00:17:59,760 If you ever depart this ship and live in a different world 216 00:17:52,500 --> 00:17:54,630 The entrance to the Grand Line is a mountain! 217 00:17:55,580 --> 00:17:56,800 A mountain? 218 00:17:59,760 --> 00:18:09,150 In the end, we can all surely smile 219 00:18:12,850 --> 00:18:15,400 We made it! 220 00:18:15,810 --> 00:18:18,530 This is the greatest sea in the world! 221 00:18:19,530 --> 00:18:22,010 Go! 222 00:18:44,640 --> 00:18:47,350 Whoa! We're flying out of it! 223 00:18:48,070 --> 00:18:52,710 Don't look back! We're going straight ahead! 224 00:19:00,400 --> 00:19:02,450 Let me... join your crew. 225 00:19:02,940 --> 00:19:06,000 There's no place for me to go or go back to. 226 00:19:06,000 --> 00:19:08,410 So let me stay on this ship. 227 00:19:08,410 --> 00:19:12,460 Oh, I see... Then I guess we have no choice... Okay. 228 00:19:11,560 --> 00:19:15,850 We continue to dream even today 229 00:19:12,460 --> 00:19:13,330 Luffy! 230 00:19:14,270 --> 00:19:16,380 Who's this ship's navigator?! 231 00:19:17,100 --> 00:19:19,340 We're flying! 232 00:19:17,100 --> 00:19:29,880 Carrying the feelings you entrusted with us as well 233 00:19:19,340 --> 00:19:23,310 Awesome! The ship is flying! 234 00:19:27,060 --> 00:19:29,880 It's a sky island! 235 00:19:29,880 --> 00:19:40,540 We once again cross these rough seas and fight the pain 236 00:19:40,540 --> 00:19:48,990 So that our promise won't become a lie 237 00:19:48,990 --> 00:19:59,840 And someday, to you who departed our ship and live in a different world, 238 00:19:59,840 --> 00:20:10,430 we'll deliver the completed puzzle 239 00:20:52,400 --> 00:20:53,100 I'm sorry... 240 00:21:01,200 --> 00:21:04,610 I wanted to carry you even further. 241 00:21:07,100 --> 00:21:08,570 I'm sorry... 242 00:21:08,570 --> 00:21:10,970 I wanted to continue going on adventures with you forever. 243 00:21:11,710 --> 00:21:14,540 Merry! 244 00:21:15,560 --> 00:21:16,870 A voice... 245 00:21:19,930 --> 00:21:21,100 But I-- 246 00:21:21,100 --> 00:21:25,050 It's us who have to apologize, Merry! 247 00:21:25,930 --> 00:21:28,640 I'm not good at steering... 248 00:21:28,640 --> 00:21:31,010 ...so I ran you into icebergs at times... 249 00:21:31,600 --> 00:21:34,080 There was a time I tore the sails, too. 250 00:21:36,190 --> 00:21:41,110 Zoro and Sanji are stupid, so they broke all sorts of things! 251 00:21:41,110 --> 00:21:46,390 Usopp would fix them each time, but he isn't good at it! 252 00:21:47,760 --> 00:21:49,310 So it's us who have to... 253 00:21:56,480 --> 00:21:59,380 But I've been happy. 254 00:22:03,560 --> 00:22:08,720 Thank you very much... for taking good care of me all this time. 255 00:22:13,920 --> 00:22:17,560 I really have been happy... 256 00:22:21,560 --> 00:22:23,790 ...because I had you. 257 00:22:33,740 --> 00:22:36,950 Merry! 258 00:22:47,240 --> 00:22:49,680 It was quite an ordeal, but we're back. 259 00:22:49,680 --> 00:22:50,970 We're back! 260 00:22:50,970 --> 00:22:53,920 The restoration of Water Seven starts now! 261 00:22:53,920 --> 00:22:57,180 Hm... There seems to be a ruckus outside. 262 00:22:57,180 --> 00:22:58,730 Grandma! The Navy is here! 263 00:22:59,350 --> 00:23:00,760 On the next episode of One Piece! 264 00:23:00,760 --> 00:23:05,030 "Peace Interrupted! A Navy Vice Admiral with a Fist of Love" 265 00:23:05,030 --> 00:23:07,280 I'm gonna be King of the Pirates!! 19380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.